1 00:01:33,833 --> 00:01:36,417 ‫نكاد نصل، قفزة صغيرة سهلة وحسب 2 00:01:36,583 --> 00:01:37,583 ‫نوعا ما 3 00:01:42,625 --> 00:01:44,792 ‫أردت القدوم بنفسك هذه المرة 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,042 ‫فقط… 5 00:01:48,125 --> 00:01:49,250 ‫أعلى بقليل 6 00:01:53,500 --> 00:01:54,625 ‫"هايهاي"؟ 7 00:01:54,792 --> 00:01:55,792 ‫كيف؟ 8 00:02:26,333 --> 00:02:27,542 ‫أتسمع شيئا؟ 9 00:02:29,625 --> 00:02:32,125 ‫لا بد من وجود أشخاص آخرين هنا 10 00:02:32,292 --> 00:02:33,958 ‫قرى أخرى 11 00:02:34,125 --> 00:02:37,667 ‫وذات يوم سيجيب أحد… 12 00:02:43,833 --> 00:02:44,667 ‫لا تتغير أبدا 13 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 ‫"هايهاي"! 14 00:03:30,958 --> 00:03:34,125 ‫يا لك من دجاجة جميلة رائعة! 15 00:03:34,875 --> 00:03:36,125 ‫هذا مذهل! 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 ‫ماذا تنتظران؟ 17 00:03:40,167 --> 00:03:41,500 ‫لنعد إلى الديار! 18 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 ‫لقد عدنا! 19 00:04:09,917 --> 00:04:12,042 ‫نبحر من الأفق 20 00:04:12,208 --> 00:04:14,167 ‫عائدين إلى ديارنا، إلى جزيرتنا 21 00:04:14,333 --> 00:04:17,208 ‫تصبح على مرأى منا ‫تحت سماء الصباح 22 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 ‫لقد عدنا! 23 00:04:18,541 --> 00:04:20,458 ‫من شواطئ جديدة كنا نستكشفها 24 00:04:20,625 --> 00:04:22,500 ‫نعود لنخبر قصتنا 25 00:04:22,667 --> 00:04:25,583 ‫مرتبطون بالأرض والبحر 26 00:04:26,708 --> 00:04:29,458 ‫أخيرا لقد عدنا! 27 00:04:29,750 --> 00:04:31,792 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 28 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 ‫إلى من أنا معدة لأكون عليه 29 00:04:34,125 --> 00:04:38,042 ‫أجول في البحر! 30 00:04:39,208 --> 00:04:41,750 ‫-لقد عدنا! ‫-القرية خصبة ومثمرة 31 00:04:41,917 --> 00:04:43,875 ‫نخيط طائرات ورقية جديدة للتحليق 32 00:04:44,042 --> 00:04:45,917 ‫نبني منازل جديدة وعائلات 33 00:04:46,083 --> 00:04:47,833 ‫-لا ينفك شعبنا يتوسع! ‫-لقد عدنا! 34 00:04:48,000 --> 00:04:50,208 ‫لنرفع السقف أعلى! 35 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 ‫أتوق ليحين وقت تقاعدي 36 00:04:52,417 --> 00:04:54,375 ‫سيفخر بنا الأسلاف 37 00:04:54,542 --> 00:04:56,417 ‫عثرنا على ما كان ضائعا في الماضي! 38 00:04:56,583 --> 00:04:59,417 ‫أخيرا لقد عدنا! 39 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 40 00:05:01,000 --> 00:05:02,625 -من نحن معدون لنكون عليه -من نحن معدون لنكون عليه 41 00:05:02,792 --> 00:05:04,125 ‫أيجدر بكم الغناء؟ 42 00:05:04,292 --> 00:05:06,375 ‫أجل، علينا أن نغني! 43 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 ‫مرحبا، أيها الأولاد! 44 00:05:08,083 --> 00:05:10,792 ‫اجتمعوا إن أردتم سماع القصة عن 45 00:05:10,958 --> 00:05:13,042 ‫أعظم مستكشفة على الإطلاق 46 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 ‫أسطورة حية 47 00:05:14,417 --> 00:05:16,667 ‫وهي أعز صديقة لنصف سيد! 48 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 ‫أعز صديقين بالكامل! 49 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 ‫معا أنقذا أرضنا 50 00:05:19,542 --> 00:05:21,500 ‫ثم، قاما بتحريرنا بالكامل! 51 00:05:21,667 --> 00:05:23,583 ‫سنرى ما سيحصل تاليا! 52 00:05:23,750 --> 00:05:25,333 ‫أيعقل أن يحصل ما هو أروع من ذلك؟ 53 00:05:25,500 --> 00:05:27,625 ‫إلا إن بات "ماوي" صديقا لي أيضا 54 00:05:27,792 --> 00:05:29,125 ‫-أجل، صحيح ‫-انظروا! 55 00:05:29,292 --> 00:05:30,750 ‫هي آتية! 56 00:05:30,917 --> 00:05:32,750 ‫أهلا بالشجاعة "موانا"! 57 00:05:32,917 --> 00:05:34,792 ‫ماذا أحضرت لنا يا ترى؟ 58 00:05:34,958 --> 00:05:37,083 ‫الزورق الجديد بحاجة إلى معاينة 59 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 ‫هناك دوما شيء نصلحه على ظهر المركب 60 00:05:39,625 --> 00:05:41,125 ‫تؤمن القرية بها ‫هذا صحيح! 61 00:05:41,292 --> 00:05:42,958 ‫تؤمن القرية 62 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 ‫تجاوزت الحيد بنجاح! 63 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 ‫أتسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟ 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,417 ‫أبي، ليس سباقا على الإطلاق 65 00:05:51,250 --> 00:05:53,333 ‫-عادت الحياة إلى المياه ‫-"موانا"! 66 00:05:54,917 --> 00:05:57,208 ‫ازداد شعبنا قوة 67 00:05:59,083 --> 00:06:01,042 ‫نكرم الأسفار الماضية 68 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 بفضل ابنتنا! 69 00:06:04,125 --> 00:06:04,875 ‫مهلا! 70 00:06:05,042 --> 00:06:06,875 ‫نبحر من الأفق 71 00:06:07,042 --> 00:06:09,000 ‫أتوق لبلوغ جزيرتي 72 00:06:09,167 --> 00:06:12,667 ‫الديار التي كنت أفتقدها ‫والحياة التي أنا معدة لعيشها! 73 00:06:12,833 --> 00:06:15,042 ‫عدن! "موانا" ترشدنا إلى 74 00:06:15,208 --> 00:06:17,167 ‫مستقبل "موتونوي" 75 00:06:17,375 --> 00:06:20,542 ‫مرتبطون بالأرض والبحر 76 00:06:20,708 --> 00:06:22,458 ‫أخيرا 77 00:06:22,625 --> 00:06:24,125 ‫لقد عدنا 78 00:06:24,292 --> 00:06:27,542 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 79 00:06:28,583 --> 00:06:31,458 ‫على الأرض والبحر 80 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 ‫أخيرا 81 00:06:33,167 --> 00:06:34,500 ‫لقد عدنا! 82 00:06:34,667 --> 00:06:35,917 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه! 83 00:06:36,083 --> 00:06:39,458 ‫-من نحن معدون لنكون عليه ‫-من نحن معدون لنكون عليه 84 00:06:42,625 --> 00:06:43,708 ‫فاكهة جديدة! 85 00:06:43,875 --> 00:06:45,167 ‫ستحبها 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,125 ‫لا أحب أي شيء 87 00:06:47,792 --> 00:06:49,458 ‫سآكل هذه الدجاجة! 88 00:06:49,625 --> 00:06:50,667 ‫-شكل جديد! ‫-أجل 89 00:06:50,833 --> 00:06:53,167 ‫حصلنا حتى على "بوا" الخاص بنا! 90 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 ‫يلفظ اسمه "بوا"! 91 00:06:55,542 --> 00:06:56,375 ‫-دعوني أعبر! ‫-مهلا! حذار! 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ‫زورق جديد، كيف كان؟ أخبريني 93 00:06:59,167 --> 00:07:01,375 ‫يستغرق تدوير الشراع بعض الوقت، لكن… 94 00:07:01,542 --> 00:07:02,833 -سأهتم بالأمر -لا، لا، "لوتو"، لا… 95 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 ‫تنح جانبا 96 00:07:05,083 --> 00:07:05,958 ‫تبا 97 00:07:06,667 --> 00:07:08,333 ‫-مرحبا! ‫-مرحبا 98 00:07:08,500 --> 00:07:10,042 ‫تسمى حركة رفع الشعر 99 00:07:10,208 --> 00:07:11,708 ‫تعلمتها من أولئك 100 00:07:13,583 --> 00:07:16,042 ‫إذن، كيف كان الأمر هذه المرة؟ 101 00:07:16,708 --> 00:07:18,208 ‫وجدت شيئا! 102 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 ‫كانت في أرض مقطوعة الشجر! 103 00:07:20,375 --> 00:07:22,375 ‫وجدتها بمساعدة صغيرة من "هايهاي" 104 00:07:22,542 --> 00:07:24,958 ‫لكنها ليست من قريتنا 105 00:07:25,125 --> 00:07:28,542 ‫لا أعلم حتى مما هي مصنوعة، لكنها إثبات 106 00:07:28,958 --> 00:07:32,000 ‫يوجد آخرون هناك 107 00:07:32,167 --> 00:07:34,458 ‫لا أعلم لما لم نجدهم بعد 108 00:07:34,625 --> 00:07:36,792 ‫لكن يا أبي، تلك الجزيرة… 109 00:07:37,708 --> 00:07:40,542 ‫أظنهم سيكونون هناك 110 00:07:40,708 --> 00:07:43,667 ‫عليّ فقط أن أكتشف كيف أجد تلك النجوم 111 00:07:45,167 --> 00:07:46,875 ‫"موانا"! 112 00:07:47,042 --> 00:07:48,000 ‫أختي الصغيرة! 113 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 ‫-أختي البكر! ‫-أختي الصغيرة! 114 00:07:50,667 --> 00:07:52,292 ‫أختي البكر! 115 00:07:52,542 --> 00:07:53,542 ‫سأمسك بك! 116 00:07:53,708 --> 00:07:55,583 ‫رحلت لوقت طويل جدا! 117 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 ‫كانت ثلاثة أيام 118 00:07:57,417 --> 00:07:58,667 ‫لكنني افتقدتك في كل يوم… 119 00:07:58,833 --> 00:08:00,833 ‫-ما أحضرت لي؟ ‫-أحضرت لك؟ 120 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 قلت إنك ستحضرين لي هدية 121 00:08:03,542 --> 00:08:05,667 ‫حسنا، دعيني أرى 122 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 ‫ماذا تفعل؟ 123 00:08:10,042 --> 00:08:11,042 ‫ماذا… 124 00:08:13,500 --> 00:08:15,208 ‫إلى أين نذهب؟ 125 00:08:23,125 --> 00:08:25,833 ‫هذا هو مسكن أسلافنا 126 00:08:27,292 --> 00:08:29,792 ‫حيث تعلمت أن شعبنا هو من الرحالة 127 00:08:31,708 --> 00:08:33,542 ‫حيث أرتني جدتي من نكون 128 00:08:33,707 --> 00:08:34,707 ‫جدتي! 129 00:08:34,875 --> 00:08:37,582 ‫قالت لك أن تمسكي "ماوي" بأذنه وتقولي له 130 00:08:37,750 --> 00:08:39,832 ‫"أنا ’موانا‘ من ’موتونوي‘ 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 ‫"ستصعد على متن مركبي وتعيد قلب ’تي فيتي‘" 132 00:08:44,082 --> 00:08:45,083 ‫جيد جدا 133 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 ‫أجل 134 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 ‫كم من الوقت استغرق ذلك؟ 135 00:08:48,958 --> 00:08:50,458 ‫-بضعة أسابيع ‫-أسابيع؟ 136 00:08:50,625 --> 00:08:52,833 ‫هذا أطول بكثير مما استغرقته 137 00:08:53,000 --> 00:08:53,875 ‫أعلم 138 00:08:54,042 --> 00:08:56,500 ‫لكنه كان أمرا ضروريا 139 00:08:56,667 --> 00:09:00,958 ‫ولو لم أذهب، ‫ما كنت لأصبح أبدا مستكشفة 140 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 مثل زعمائنا القدامى 141 00:09:03,792 --> 00:09:05,333 ‫مثل آخر ملاح عظيم 142 00:09:05,917 --> 00:09:07,583 ‫"تاوتاي فاسا" 143 00:09:08,167 --> 00:09:12,750 ‫قبل أن يسرق "ماوي" قلب "تي فيتي" ‫وتوقفنا عن الترحال 144 00:09:12,917 --> 00:09:15,750 ‫أراد "تاوتاي فاسا" أن يربط جزيرتنا 145 00:09:15,917 --> 00:09:19,167 ‫بجميع الناس من المحيط بأكمله 146 00:09:19,750 --> 00:09:22,542 ‫لأننا معا، ما بوسعنا فعله 147 00:09:22,750 --> 00:09:25,167 ‫إلى أي حد بوسعنا الذهاب جميعا 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 ‫إنها قدرة لامتناهية 149 00:09:27,958 --> 00:09:30,500 ‫والآن بعد أن أصبحت مستكشفة 150 00:09:31,042 --> 00:09:34,875 ‫يقضي عملي بمتابعة ما بدأه 151 00:09:35,417 --> 00:09:36,958 ‫وهذا… 152 00:09:37,125 --> 00:09:38,875 ‫هذا أول مفتاح لغز لي حول كيفية فعل ذلك 153 00:09:39,625 --> 00:09:42,667 ‫يجدر بك إرسال "ماوي"، لكي تبقي معي! 154 00:09:42,833 --> 00:09:47,625 ‫حسنا، "ماوي" يؤدي دوره كنصف سيد ‫لكن إن ظهر في مكان ما 155 00:09:47,792 --> 00:09:50,625 ‫أمسكيه بأذنه وقولي له ذلك 156 00:10:02,792 --> 00:10:04,958 ‫تحية حماسية! 157 00:10:23,417 --> 00:10:25,125 ‫تحية! 158 00:10:29,542 --> 00:10:31,583 ‫لم آت لأثير المتاعب 159 00:10:31,750 --> 00:10:35,208 ‫أنا مجرد نصف سيد مفتول العضلات عابر وحسب 160 00:10:36,083 --> 00:10:39,375 ‫افتحوا البوابة إلى الجزيرة ‫وسأذهب في سبيلي 161 00:10:41,917 --> 00:10:45,625 ‫ولم قد أجازف بمخالفة القواعد لأجلك 162 00:10:45,792 --> 00:10:49,000 ‫في حين تسببت أصلا لرئيسي بمتاعب جمة؟ 163 00:10:49,167 --> 00:10:50,500 ‫"نالو" هو الذي افتعل ذلك 164 00:10:50,667 --> 00:10:52,083 ‫وأنت ستنهيه؟ 165 00:10:52,500 --> 00:10:55,458 ‫لتشكل فريقا مع البشرية الغالية مجددا؟ 166 00:10:57,708 --> 00:10:58,583 ‫فريق؟ 167 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 ‫تقصدين الفتاة في الزورق ‫وتلك الدجاجة الصغيرة الخرقاء؟ 168 00:11:01,750 --> 00:11:03,000 لم نكن فريقا 169 00:11:03,167 --> 00:11:04,958 ‫استعملتها فقط للحصول على عقيفتي 170 00:11:08,250 --> 00:11:10,208 ‫"نالو" هو سيد، "ماوي" 171 00:11:10,375 --> 00:11:14,167 ‫إن حاولت إعادة ربط سكان المحيط، سيدمرك 172 00:11:14,833 --> 00:11:16,667 ‫آنذاك سيدمرها أيضا 173 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 ‫هذه مسألة بيني وبينه 174 00:11:19,167 --> 00:11:21,708 ‫لا علاقة لـ"موانا" بذلك 175 00:11:25,083 --> 00:11:28,083 ‫جعلتها مستكشفة بنفسك، "ماوي" 176 00:11:28,250 --> 00:11:31,958 ‫لذا الآن، باتت لها علاقة بالأمر حتما 177 00:11:46,333 --> 00:11:48,250 ‫جزيرة الغموض؟ رائع 178 00:11:48,417 --> 00:11:49,375 ‫أريد عينة من ذلك 179 00:11:49,542 --> 00:11:51,792 ‫ستجد "موانا" الناس 180 00:12:14,708 --> 00:12:16,250 ‫حسنا، كلوا 181 00:12:16,417 --> 00:12:18,000 ‫لا نريد ترك لحم العفر يبرد 182 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 ‫عليّ أن أكف عن فعل ذلك 183 00:12:23,125 --> 00:12:24,542 ‫"موانا"… 184 00:12:25,833 --> 00:12:27,875 ‫الليلة ليست مجرد مأدبة احتفال عادية 185 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 ‫منذ وقت طويل 186 00:12:30,667 --> 00:12:34,000 ‫كان هناك لقب أعطي إلى آخر مستكشف عظيم 187 00:12:34,167 --> 00:12:36,250 ‫له أحلام ضخمة كأحلامك 188 00:12:37,208 --> 00:12:40,292 ‫لقب مقدس، أكثر من زعيم 189 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 ‫إنه "تاوتاي" 190 00:12:42,167 --> 00:12:45,500 ‫قائد، يربط البحر بأسره 191 00:12:46,292 --> 00:12:47,542 ‫عزيزتي 192 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 ‫هلا تكرميننا الليلة بقبول هذا اللقب؟ 193 00:12:52,125 --> 00:12:55,500 ‫أول "تاوتاي" لشعبنا منذ ألف عام 194 00:12:56,167 --> 00:13:00,250 ‫وأرينا جميعا إلى أي حد بوسعنا الذهاب 195 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 الليلة، نشرب من زبدية أسلافنا 196 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 ‫كما فعل "تاوتاي فاسا" ذات مرة 197 00:13:28,083 --> 00:13:31,458 ‫لنمنحك هذا اللقب 198 00:13:32,125 --> 00:13:35,500 ‫للترابط بماضينا، حاضرنا 199 00:13:35,667 --> 00:13:38,667 ‫والمستقبل الكامن ما وراء ذلك 200 00:13:39,417 --> 00:13:43,500 ‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا 201 00:13:49,208 --> 00:13:50,708 ‫أختي البكر! 202 00:13:54,208 --> 00:13:57,708 ‫تشرفني خدمة شعبنا 203 00:14:00,333 --> 00:14:03,167 ‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا 204 00:14:25,417 --> 00:14:26,583 ‫"تاوتاي فاسا" 205 00:14:27,958 --> 00:14:31,458 ‫يجدر بـ"موتوفيتو" أن تكون تحت النجوم 206 00:14:34,250 --> 00:14:35,292 ‫ماذا؟ 207 00:14:37,708 --> 00:14:39,167 ‫اربطوا الشراع! 208 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 ‫ارفعوا المجذاف! 209 00:14:46,167 --> 00:14:47,042 ‫لا! 210 00:15:20,833 --> 00:15:22,917 ‫أين شعبي؟ 211 00:15:23,542 --> 00:15:24,875 ‫"تاوتاي موانا" 212 00:15:26,458 --> 00:15:30,625 ‫هذا هو مستقبلك إن عجزت عن إيجاد آخرين 213 00:15:31,375 --> 00:15:32,917 ‫في العزل 214 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 ‫هكذا ستنتهي قصتك 215 00:15:36,167 --> 00:15:38,125 ‫لا أفهم 216 00:15:38,292 --> 00:15:41,167 ‫إعادة قلب "تي فيتي" كانت البداية 217 00:15:41,333 --> 00:15:43,458 ‫عليك التصدي للعاصفة 218 00:15:43,625 --> 00:15:45,500 ‫إعادة الترابط بين شعبنا 219 00:15:45,667 --> 00:15:47,917 ‫اعثري على "موتوفيتو" 220 00:15:48,083 --> 00:15:50,417 ‫لكنني لا أعلم كيف أصل إليها 221 00:15:50,583 --> 00:15:53,042 ‫سترشدك نار في السماء 222 00:15:53,208 --> 00:15:56,250 ‫انتظر، لا أعلم حتى كم هي بعيدة 223 00:15:57,250 --> 00:15:59,750 ‫أبعد مما تمكنت من الذهاب بنفسي 224 00:16:02,500 --> 00:16:04,875 ‫اعثري على "موتوفيتو" 225 00:16:05,292 --> 00:16:07,458 ‫أعيدي الترابط بيننا جميعا! 226 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 ‫لا! 227 00:16:12,250 --> 00:16:13,417 ‫"موانا"! 228 00:16:17,458 --> 00:16:18,875 ‫"موتوفيتو" 229 00:16:19,333 --> 00:16:23,000 ‫الجزيرة التي عليّ إيجادها هي "موتوفيتو" 230 00:16:23,833 --> 00:16:24,750 ‫حسنا 231 00:16:25,542 --> 00:16:27,667 ‫استلزم الأمر بعض البحث، لكن… 232 00:16:30,417 --> 00:16:32,167 ‫"موتوفيتو" 233 00:16:32,333 --> 00:16:33,750 ‫ما هي؟ 234 00:16:33,917 --> 00:16:36,000 ‫جزيرة قديمة 235 00:16:36,708 --> 00:16:39,667 ‫حيث كانت قنوات المحيط تلتقي في الماضي 236 00:16:40,125 --> 00:16:43,708 ‫فتربط شعوب البحر بأسره 237 00:16:44,125 --> 00:16:48,125 ‫إلى أن ضاعت، ألقيت عليها لعنة 238 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 ‫ألقيت عليها لعنة؟ 239 00:16:50,500 --> 00:16:52,167 ‫في عاصفة مروعة 240 00:16:52,542 --> 00:16:55,875 ‫صنعها سيد تواق إلى السلطة، "نالو" 241 00:16:59,125 --> 00:17:05,500 ‫خال أنه سيكون أقوى بتفريق ‫شعوب المحيط، لإضعافنا 242 00:17:05,958 --> 00:17:08,208 لإنهاء قصتنا 243 00:17:09,625 --> 00:17:11,041 ‫كان أسلافنا يعتقدون 244 00:17:11,208 --> 00:17:15,208 ‫أن بلوغ "موتوفيتو" سيكسر لعنة "نالو" 245 00:17:15,500 --> 00:17:16,958 ‫ويعيد القنوات 246 00:17:17,625 --> 00:17:22,333 ‫إنها الطريقة الوحيدة لإعادة جمع الشمل ‫بين شعوبنا 247 00:17:23,958 --> 00:17:25,708 ‫وإلا تنتهي قصتنا 248 00:17:26,750 --> 00:17:28,708 ‫علينا الدعوة لمجلس… 249 00:17:28,875 --> 00:17:30,125 ‫أيها الزعيم! 250 00:17:52,333 --> 00:17:54,125 ‫نار في السماء 251 00:17:54,750 --> 00:17:56,167 ‫يريدني أن أتبعها 252 00:17:56,708 --> 00:17:58,208 ‫إلى نجوم جديدة 253 00:17:58,708 --> 00:18:00,500 ‫قد يستغرق الأمر وقتا طويلا 254 00:18:00,917 --> 00:18:03,417 لم يعد "تاوتاي فاسا" على الإطلاق 255 00:18:03,583 --> 00:18:06,708 ‫إنه نداء من الأسلاف، "توي" 256 00:18:06,875 --> 00:18:08,708 ‫لكن إن لم نرها مجددا قط… 257 00:18:10,583 --> 00:18:13,042 ‫ماذا تقصد بالقول، إن لم نرك مجددا؟ 258 00:18:13,250 --> 00:18:15,333 ‫"سيميا"، لا، هذا… 259 00:18:16,417 --> 00:18:17,917 ‫لا أريدك أن ترحلي! 260 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 ‫"سيميا"… 261 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 ‫أمي، هذا… 262 00:18:32,708 --> 00:18:34,042 ‫هذا سريع جدا 263 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 ‫ماذا إن… 264 00:18:36,583 --> 00:18:38,583 ‫أنت "تاوتاي" الآن، "موانا" 265 00:18:39,750 --> 00:18:40,917 ‫بعض الأمور… 266 00:18:42,750 --> 00:18:44,125 ‫لا نشعر بأننا جاهزون لها أبدا 267 00:19:02,042 --> 00:19:06,458 ‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط 268 00:19:07,375 --> 00:19:11,542 ‫الآن سماوات جديدة تناديني باسمي 269 00:19:11,708 --> 00:19:17,375 ‫وفجأة ما عاد أي شيء يبدو على حاله 270 00:19:17,542 --> 00:19:22,292 ‫أعرف الطريق التي عليّ اختيارها 271 00:19:23,083 --> 00:19:25,875 ‫لكن هذا أضخم من قبل 272 00:19:26,208 --> 00:19:28,458 ‫تغيرت الرياح، تجرفني التيارات 273 00:19:28,625 --> 00:19:31,417 ‫بعيدا جدا عن الشاطئ 274 00:19:31,583 --> 00:19:34,625 ‫ماذا ينتظرني 275 00:19:34,792 --> 00:19:37,583 ‫بعيدا جدا عن الديار 276 00:19:37,750 --> 00:19:40,333 ‫عن كل شيء 277 00:19:40,500 --> 00:19:47,500 ‫وجميع الذين عرفتهم يوما 278 00:19:48,208 --> 00:19:51,958 ‫ماذا يكمن في البعيد؟ 279 00:19:52,125 --> 00:19:54,958 ‫تحت سماوات لم أرها قط 280 00:19:55,125 --> 00:19:57,708 ‫هل سأفقد ذاتي بين 281 00:19:57,875 --> 00:20:00,542 ‫دياري والمجهول 282 00:20:00,708 --> 00:20:04,625 إن ذهبت إلى البعيد 283 00:20:04,792 --> 00:20:07,792 ‫تاركة كل ما أحبه خلفي 284 00:20:07,958 --> 00:20:12,833 ‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا 285 00:20:13,292 --> 00:20:18,375 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 286 00:20:18,917 --> 00:20:23,083 ‫هناك قدر يتشكل 287 00:20:23,750 --> 00:20:26,792 ‫وقد بدأ للتو وحسب 288 00:20:26,958 --> 00:20:31,958 ‫هل ستنهار هذه الحياة ‫التي عملت جاهدة لأجلها؟ 289 00:20:32,125 --> 00:20:35,333 ‫ينادونني 290 00:20:35,708 --> 00:20:38,708 ‫عليّ أن أجيب 291 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 ‫لكن إن رحلت 292 00:20:41,125 --> 00:20:48,125 ‫كيف عساي أقول الوداع؟ 293 00:20:49,000 --> 00:20:52,625 ‫ماذا يكمن في البعيد؟ 294 00:20:52,792 --> 00:20:55,833 ‫في البحر الشاسع المجهول 295 00:20:56,000 --> 00:20:58,625 ‫هل سأفقد ذاتي بين 296 00:20:58,792 --> 00:21:01,292 ‫كل ما نعرفه هنا 297 00:21:01,458 --> 00:21:05,292 وما يوجد خارجا في البعيد 298 00:21:05,667 --> 00:21:08,583 ‫تاركة كل ما أحبه خلفي 299 00:21:08,750 --> 00:21:13,833 ‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا 300 00:21:14,000 --> 00:21:17,625 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 301 00:21:19,292 --> 00:21:22,250 ‫إن لم أكن هنا لأمسك بيدها 302 00:21:22,667 --> 00:21:26,333 ‫هل ستكبر وتتفهم؟ 303 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 ‫جدتي! 304 00:21:39,208 --> 00:21:42,625 ‫سأكون دوما مباشرة بجانبك 305 00:21:43,042 --> 00:21:47,875 ‫لكن ربما مقدر لك فعل المزيد 306 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 ‫ما الذي يقلقك إلى هذا الحد؟ 307 00:21:52,917 --> 00:21:55,375 ‫ليس الأمر كالمرة الأخيرة 308 00:21:56,417 --> 00:22:01,250 ‫آخر مرة، ما كنت كبيرة بما يكفي ‫لتفهمي كل ما قد تخسرينه 309 00:22:01,417 --> 00:22:02,708 أو تتعلمينه 310 00:22:03,458 --> 00:22:06,083 ‫لكن ها نحن ذا، ما زلنا معا 311 00:22:06,500 --> 00:22:08,292 ‫لكن بشكل مختلف بعض الشيء وحسب 312 00:22:09,542 --> 00:22:12,333 ‫لا يمكنني أن أرى إلى أين توصلك قصتك 313 00:22:13,625 --> 00:22:16,750 ‫لكننا لا نكف أبدا عن اختيار من نحن عليه 314 00:22:21,625 --> 00:22:24,208 ‫هذا أضخم من "موتونوي" 315 00:22:24,375 --> 00:22:25,542 ‫أضخم منا 316 00:22:26,333 --> 00:22:29,458 ‫لذا سأبحر إلى هذه السماء الجديدة 317 00:22:29,625 --> 00:22:33,292 ‫لأعيد الترابط بين شعوب المحيط بأسره 318 00:22:33,667 --> 00:22:37,000 ‫وآنذاك، سأعود إلى الديار 319 00:22:40,917 --> 00:22:43,917 ‫سأذهب إلى البعيد 320 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 ‫ومع أنني لا أعرف متى 321 00:22:47,500 --> 00:22:50,208 ‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا 322 00:22:50,375 --> 00:22:53,583 ‫لأنني أعرف من أكون 323 00:22:53,750 --> 00:22:57,208 ‫أنا "موانا"! 324 00:22:57,375 --> 00:23:00,542 ‫من الأرض والبحر 325 00:23:00,708 --> 00:23:05,417 وأعد بأنني سأكون كذلك دوما 326 00:23:05,708 --> 00:23:09,000 ‫عليّ الذهاب ‫سوف أذهب 327 00:23:09,167 --> 00:23:11,042 ‫آنذاك سنعلم 328 00:23:11,208 --> 00:23:16,042 ‫ما يكمن في البعيد! 329 00:23:20,958 --> 00:23:22,958 ‫"موانا"، تحتاجين إلى طاقم 330 00:23:23,625 --> 00:23:25,458 ‫"هايهاي" و"بوا" لا يحتسبان 331 00:23:25,625 --> 00:23:27,625 ‫إنه الجانب الآخر من المحيط 332 00:23:27,792 --> 00:23:28,958 ‫كيف عساي أطلب منهم أن… 333 00:23:29,125 --> 00:23:33,208 ‫سيلبي شعبنا النداء، إن سمحت لهم بذلك 334 00:23:34,000 --> 00:23:35,458 ‫آخر مرة، نجت الدجاجة 335 00:23:38,958 --> 00:23:41,125 ‫حسنا، إذن سأحتاج إلى زورق أكبر 336 00:23:42,458 --> 00:23:44,333 ‫أجل! جديد بالكامل 337 00:23:44,500 --> 00:23:45,625 ‫تصميم مصقول ببدن مزدوج 338 00:23:45,792 --> 00:23:47,917 ‫أفضل زورق لدي حتى الآن، رائع! 339 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 ‫-تحسينات متطورة للطاقم ‫-"لوتو"! 340 00:23:50,708 --> 00:23:52,833 ‫أريدك أن تكوني من الطاقم 341 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 ‫حسنا، يجدر بنا صنع أفضل من هذا 342 00:24:00,250 --> 00:24:02,042 ‫مزارع؟ في البحر؟ 343 00:24:02,208 --> 00:24:04,250 ‫سنحتاج إلى أكل أكثر من السمك 344 00:24:04,417 --> 00:24:07,042 ‫ستحتاجين إلى ري، انتشار النبات 345 00:24:07,333 --> 00:24:10,542 ‫إن أخذت حتى أفضل متمرن لدي، ستتضورون جوعا! 346 00:24:10,708 --> 00:24:12,417 ‫تماما، نحتاج إلى المعلم 347 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 ‫أجل، تحتاجين بالفعل إلى… أنت… 348 00:24:14,292 --> 00:24:15,542 ‫شكرا، "كيلي"! أنت الأفضل! 349 00:24:15,708 --> 00:24:16,792 ‫وقعت في الشرك بنفسي 350 00:24:17,625 --> 00:24:18,708 ‫مرحبا، "ماوي" 351 00:24:18,917 --> 00:24:20,792 ‫لم أرك منذ بعض الوقت 352 00:24:22,000 --> 00:24:24,667 ‫لا أعرف مكانك، لكن… 353 00:24:25,792 --> 00:24:27,375 ‫أحتاج فعلا إلى مساعدتك 354 00:24:30,375 --> 00:24:31,375 ‫"ماوي"! 355 00:24:32,042 --> 00:24:35,458 ‫-"موني" ‫-نحن الاثنان، في الواقع 356 00:24:35,833 --> 00:24:38,042 ‫"ماوي" وأنا 357 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 ‫هذا جزء من سلسلة 358 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 ‫رائع 359 00:24:42,792 --> 00:24:45,042 ‫مؤسف جدا أن "ماوي" ليس هنا 360 00:24:45,208 --> 00:24:47,250 ‫تحتاجين حقا إلى أحد يعرف كل القصص القديمة 361 00:24:47,417 --> 00:24:50,333 ‫وشخص قوي جدا 362 00:24:50,500 --> 00:24:52,417 ‫ولديه شعر رائع و… 363 00:24:52,583 --> 00:24:55,792 ‫أظنني أعرف شخصا آخر له هذه المواصفات 364 00:24:57,417 --> 00:24:58,417 ‫أجل! 365 00:24:59,083 --> 00:25:00,417 ‫سأذهب مع "موانا" 366 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 لتلبية نداء من الأسلاف! 367 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 ‫استعدوا لشهادات شهود العيان، يا جماعة! 368 00:25:18,042 --> 00:25:19,875 ‫سأرافقك 369 00:25:21,250 --> 00:25:23,667 ‫سأعود بأسرع وقت ممكن 370 00:25:24,167 --> 00:25:25,292 ‫أعدك 371 00:25:26,375 --> 00:25:29,208 ‫ماذا إن لم تعودي؟ 372 00:25:36,417 --> 00:25:37,667 ‫المحيط… 373 00:25:38,375 --> 00:25:39,833 ‫هو صديقي 374 00:25:50,458 --> 00:25:51,542 ‫صديقنا 375 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 ‫يربط بيننا 376 00:26:19,708 --> 00:26:22,250 ‫لذا، ما من مكان 377 00:26:22,417 --> 00:26:24,042 ‫قد أذهب إليه يوما 378 00:26:24,208 --> 00:26:25,958 ‫لا أكون فيه معك 379 00:26:34,125 --> 00:26:36,875 ‫إذن، بوسعك أخذ قطعة من الديار 380 00:27:45,667 --> 00:27:47,708 ‫نحبك، "موانا"! 381 00:27:55,417 --> 00:27:57,417 ‫قد ترغبون في التشبث 382 00:28:07,667 --> 00:28:09,333 ‫حسنا، حسنا، حسنا 383 00:28:09,500 --> 00:28:10,917 ‫مرة أخرى 384 00:28:11,083 --> 00:28:15,250 ‫ليست نهاية قصتنا 385 00:28:15,417 --> 00:28:19,208 ‫هذا ليس المكان الذي ينكر فيه قدرنا 386 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 ‫معا، سننهض متحدين! 387 00:28:22,667 --> 00:28:27,250 ‫معا، سنأخذ حريتنا! 388 00:28:31,042 --> 00:28:32,500 ‫هو يفهم الأمر 389 00:28:32,667 --> 00:28:34,333 ‫أجل، أقصدك أنت، أيها الوسيم 390 00:28:36,042 --> 00:28:38,833 ‫الآن، كل ما عليك فعله هو جلب عقيفتي 391 00:28:40,167 --> 00:28:41,167 ‫اجلب عقيفتي 392 00:28:43,542 --> 00:28:45,792 ‫أجل! أجل! هيا، بوسعكم فعل ذلك 393 00:28:46,000 --> 00:28:47,750 ‫هذا ما أقصده! أجل! 394 00:28:47,917 --> 00:28:49,667 ‫تفعلون ذلك! أعلى، أحسنتم 395 00:28:49,833 --> 00:28:51,875 ‫أعلى! نكاد نصل، أعلى بقليل… 396 00:28:52,708 --> 00:28:53,833 ‫لا، لا، لا 397 00:28:54,958 --> 00:28:55,833 ‫ماذا تفعلون… 398 00:29:09,875 --> 00:29:12,917 ‫لا تقلق، هيا، تعرفني، سأخرجنا من هنا 399 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 ‫لا، لا أحتاج إليها لإنقاذي 400 00:29:16,958 --> 00:29:18,000 ‫مجددا 401 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 ‫لأنها ستموت 402 00:29:21,000 --> 00:29:23,583 ‫يكره "نالو" البشر أكثر مما يكرهني حتى 403 00:29:23,750 --> 00:29:26,417 ‫ودعني أخبرك أمرا، يكرهني كثيرا! 404 00:29:26,583 --> 00:29:29,500 ‫لذا كلما بقيت صاحبة الشعر الأجعد بعيدا ‫عن أي من هذا، كان ذلك أفضل 405 00:29:29,667 --> 00:29:33,167 ‫سنتدبر الأمر بمفردنا! 406 00:29:35,333 --> 00:29:36,417 ‫أجل، أمسكت به 407 00:29:39,708 --> 00:29:41,542 ‫كنت لأخرجك، لكن… 408 00:29:41,708 --> 00:29:44,667 ‫آمل حقا لقاء صديقتك الصغيرة 409 00:29:44,833 --> 00:29:46,208 ‫عندي مشاريع لكما معا 410 00:29:47,542 --> 00:29:49,417 ‫ماذا؟ مهلا… 411 00:29:49,583 --> 00:29:51,000 ‫استمتع بغدائك! 412 00:30:12,708 --> 00:30:14,833 ‫"لوتو"! ماذا تفعلين؟ 413 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 ‫أحدث تحسينات 414 00:30:17,167 --> 00:30:18,000 ‫حسنا 415 00:30:19,042 --> 00:30:21,292 ‫الزورق كامل كما هو 416 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 ‫الكمال أسطورة 417 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 ‫هناك الإخفاق وحسب، ثم التعلم، ثم الموت 418 00:30:28,750 --> 00:30:30,167 ‫"موني"! المجذاف؟ 419 00:30:31,167 --> 00:30:33,750 ‫بالطبع، لذا أنت المستكشفة 420 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 ‫لا، لا، لا! 421 00:30:40,250 --> 00:30:43,375 ‫يا جماعة، المحيط بأسره يعتمد علينا نوعا ما 422 00:30:43,542 --> 00:30:46,542 ‫لذا علينا استغنام اللحظة ‫والحفاظ على مسارنا 423 00:30:46,708 --> 00:30:48,500 ‫وإبقاء الجميع في الزورق 424 00:30:49,125 --> 00:30:50,875 ‫مهلا، أين المزارع؟ 425 00:30:53,208 --> 00:30:56,083 ‫متى سيتوقف الزورق عن الحراك؟ 426 00:30:56,250 --> 00:30:58,375 ‫حسنا، نحن في المحيط نوعا ما 427 00:30:59,750 --> 00:31:02,542 ‫-"موني"! ‫-"لوتو"، "موني" هو الآخر 428 00:31:04,708 --> 00:31:06,167 يا جماعة، لن ننجح أبدا… 429 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 ‫إن لم تعتنقوا المحيط! 430 00:31:09,042 --> 00:31:10,042 ‫لا يمكنك اعتناق سائل 431 00:31:10,208 --> 00:31:12,000 ‫كما أنني لا أجيد السباحة! 432 00:31:12,708 --> 00:31:14,583 ‫أشعر كأنه بوسعكم… حسنا، هذا… 433 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 ‫الآن يبدو الجميع حزينا 434 00:31:17,250 --> 00:31:20,167 ‫وأيا يكن من صمم الزورق نسي الحمام! 435 00:31:20,333 --> 00:31:22,458 ‫-أجل، صممته بنفسي لكننا جميعا هنا ‫-لماذا وافقت على هذا؟ 436 00:31:22,708 --> 00:31:24,292 ‫لا يجدر بي حتى… 437 00:31:28,625 --> 00:31:30,542 ‫لا أعلم ما تفعلينه 438 00:31:30,708 --> 00:31:31,542 ‫يا جماعة! 439 00:31:31,708 --> 00:31:36,792 ‫نريد الوصول إلى "موتوفيتو" ‫وكسر لعنة "نالو"، علينا أن نتعاضد 440 00:31:36,958 --> 00:31:39,250 ‫لنجد إيقاعنا! 441 00:31:39,417 --> 00:31:40,750 ‫لا أشارك في مجموعات الغناء! 442 00:31:40,917 --> 00:31:42,333 ‫سنرى بشأن ذلك! 443 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 ‫انهض وقف على قدميك 444 00:31:44,792 --> 00:31:46,500 ‫حان الوقت لتعيش قصتك 445 00:31:46,667 --> 00:31:48,292 ‫حتى إن كنت غير موافق 446 00:31:48,458 --> 00:31:49,792 ‫المحاولة إلزامية 447 00:31:49,958 --> 00:31:52,000 ‫انظر حولك 448 00:31:52,542 --> 00:31:53,917 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 449 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 ‫كل شيء أفضل من هذا 450 00:31:55,625 --> 00:31:56,875 ‫أيها المحيط، هلا تتلطف 451 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 ‫هيا، تحتاج إلى الشمس وحسب 452 00:31:59,250 --> 00:32:00,708 ‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد 453 00:32:00,875 --> 00:32:02,667 ستفوت كل التسلية 454 00:32:02,833 --> 00:32:04,250 ‫ألا تعلم أن العمل معا أفضل 455 00:32:04,417 --> 00:32:06,125 ‫ألا ترى؟ 456 00:32:06,833 --> 00:32:08,583 ‫لا شيء أفضل من هذا! 457 00:32:08,750 --> 00:32:11,000 ‫-أكاد أتقيأ ‫-أعلم كيف سأساعدك في ذلك! 458 00:32:11,167 --> 00:32:14,292 ‫اشعر بالريح بينما نركب الأمواج! 459 00:32:14,458 --> 00:32:17,167 ‫الاحتمال هو أن ينتهي بنا المطاف ‫في قبور مائية 460 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 ‫-"لوتو"! ‫-ملاحظة 461 00:32:18,500 --> 00:32:20,250 ‫أجل، نبحر وسط المد والجزر 462 00:32:20,417 --> 00:32:22,125 ‫لا أثر للتباطؤ 463 00:32:22,292 --> 00:32:23,833 ‫نعرف وجهتنا 464 00:32:24,000 --> 00:32:27,667 ‫فما قد يكون أفضل من هذا؟ 465 00:32:27,833 --> 00:32:29,875 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 466 00:32:30,042 --> 00:32:31,458 ‫(أفضل من هذا) 467 00:32:31,625 --> 00:32:33,292 ‫ما قد يكون أفضل من 468 00:32:33,458 --> 00:32:35,833 ‫هذا؟ 469 00:32:36,000 --> 00:32:36,958 ‫مهلا! 470 00:32:37,125 --> 00:32:38,708 ‫بدأنا ننطلق بثقة كبرى 471 00:32:38,875 --> 00:32:40,125 ‫أنا مستعد لخوض رحلة جنونية 472 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 ‫سنصل إلى هناك خلال وقت قصير 473 00:32:42,458 --> 00:32:44,042 ‫لأننا في هذه المسألة معا 474 00:32:44,208 --> 00:32:46,542 ‫رائع 475 00:32:46,708 --> 00:32:49,750 ‫لا شيء أفضل من هذا! 476 00:32:50,667 --> 00:32:52,958 ‫أظنني أكاد أفقد صوابي في البحر 477 00:32:53,125 --> 00:32:54,250 ‫هذا رائع بالفعل! 478 00:32:54,417 --> 00:32:57,792 ‫أعطوني حبة رمال وشجرة وحسب 479 00:32:58,000 --> 00:32:59,958 ‫أجل، نحن متحمسون بالكامل 480 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 ‫نستمتع ونمرح بكل شيء 481 00:33:01,792 --> 00:33:03,500 ‫نحن أصدقاء مع المحيط 482 00:33:03,667 --> 00:33:07,000 ‫لذا لا شيء أفضل من هذا 483 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 ‫-خطأ ‫-ماذا؟ 484 00:33:08,583 --> 00:33:10,917 ‫حسنا… دعيني أصحح كلامك ‫مع أن الأغنية ذكية 485 00:33:11,083 --> 00:33:12,750 ‫الجواب على سؤالك ‫"ما قد يكون أفضل من ذلك؟" 486 00:33:12,917 --> 00:33:14,458 ‫تقنيا، الكمال أسطورة 487 00:33:14,625 --> 00:33:16,375 ‫حتى إن كانت الرحلة ملحمية ‫قد يتواجد شيء أفضل 488 00:33:16,542 --> 00:33:18,208 ‫لكن لهذا السبب أصمم وأرصف الأشياء دوما 489 00:33:18,375 --> 00:33:19,667 ‫أدمج الأفكار وأحسّنها دوما! 490 00:33:19,833 --> 00:33:21,667 ‫أنا مفكرة لامعة وعبقرية في التصليح 491 00:33:21,833 --> 00:33:23,500 ‫ولدي توق لحل المشاكل ‫مثل ثقالة لزورق مصغر 492 00:33:23,667 --> 00:33:25,333 ‫نخفق بأفضل شكل ‫أجل، نخفق تماما 493 00:33:25,500 --> 00:33:27,708 ‫ونخفق بشكل جذري ‫الفشل الذريع هو الأفضل 494 00:33:27,875 --> 00:33:29,542 ‫إن أخطأت في شيء ‫تجري اختبارا آخر! 495 00:33:29,708 --> 00:33:30,792 ‫أجل! الأمر بالغ البساطة في الواقع 496 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 ‫شعار "لوتو" ‫حتى آخر نفس 497 00:33:32,625 --> 00:33:34,708 ‫هناك الإخفاق وحسب ‫ثم التعلم، ثم الموت! 498 00:33:43,792 --> 00:33:45,625 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 499 00:33:45,792 --> 00:33:47,500 ‫بالمعنى الحرفي لا شيء أفضل من هذا! 500 00:33:47,667 --> 00:33:50,250 ‫-ما قد يكون أفضل من هذا؟ ‫-حقا وبصدق لا شيء أفضل من هذا! 501 00:33:50,417 --> 00:33:52,542 ‫هيا، "كيلي"، المحيط هو صديقنا 502 00:33:52,708 --> 00:33:54,208 ‫بدأنا نفهم! 503 00:33:54,375 --> 00:33:55,917 ‫أعيدوني إلى اليابسة وحسب! 504 00:33:56,083 --> 00:33:58,042 ‫سنصل إلى تلك الجزيرة 505 00:33:58,208 --> 00:33:59,833 ‫حتى إن استغرقنا الأمر إلى الأبد 506 00:34:00,000 --> 00:34:01,958 ‫رائع! 507 00:34:02,417 --> 00:34:05,083 ‫لا شيء أفضل من هذا! 508 00:34:05,292 --> 00:34:07,000 ‫هيا جميعا! 509 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 ‫-اشعر بالهواء ‫-في شعرنا 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,625 ‫-شاهدنا نحلق ‫-نحرك المجاذيف 511 00:34:10,792 --> 00:34:14,292 ‫-نذهب إلى حيث ‫-لم يسبق لأحد أن ذهب! 512 00:34:14,458 --> 00:34:16,042 ‫رائع! 513 00:34:16,208 --> 00:34:20,208 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 514 00:34:20,375 --> 00:34:21,417 ‫أحسنت، "كيلي"! 515 00:34:21,583 --> 00:34:23,167 ‫رائع… 516 00:34:23,375 --> 00:34:29,083 ‫ما قد يكون أفضل من 517 00:34:31,917 --> 00:34:37,250 ‫هذا! 518 00:34:44,042 --> 00:34:46,833 ‫أليس هذا ما يفترض بنا أن نتبعه؟ 519 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 ‫دعونا… 520 00:34:48,917 --> 00:34:51,500 ‫لا تصابوا بالهلع، أنا واثقة… 521 00:34:51,667 --> 00:34:53,667 ‫أن هذا الأمر حصل لسبب 522 00:34:53,833 --> 00:34:55,417 ‫أجل، إنه أمر جيد على الأرجح، صحيح؟ 523 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 ‫مهلا! 524 00:34:59,167 --> 00:35:00,792 ‫"موني"! أمسك بالمجذاف! 525 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 أحاول ذلك 526 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 ‫هناك خطب في الزورق! 527 00:35:04,750 --> 00:35:07,083 ‫ليس الزورق، إنه التيار! 528 00:35:07,250 --> 00:35:08,083 ‫ماذا؟ 529 00:35:10,125 --> 00:35:11,375 ‫مرحبا، أيها المحيط 530 00:35:12,208 --> 00:35:16,208 ‫إذن لم أحصل على كثير من التوجيهات ‫عدا "اتبعي المذنب" 531 00:35:16,375 --> 00:35:18,583 ‫لذا، إن كنت تقول لي أن أغير المسار 532 00:35:18,833 --> 00:35:21,375 ‫سيكون من المذهل أن تعطينا حركة ما إيجابا 533 00:35:22,833 --> 00:35:23,875 ‫اليابسة؟ 534 00:35:25,500 --> 00:35:27,708 ‫اليابسة! 535 00:35:28,125 --> 00:35:29,667 ‫إنها "موتوفيتو"! 536 00:35:31,125 --> 00:35:32,583 ‫وجدناها 537 00:35:33,208 --> 00:35:34,792 ‫بشكل سريع جدا 538 00:35:34,958 --> 00:35:36,750 ‫هل أسمع صوت أشخاص؟ 539 00:35:39,833 --> 00:35:41,292 ‫ليست جزيرة 540 00:35:42,208 --> 00:35:43,250 ‫وأولئك… 541 00:35:43,958 --> 00:35:45,000 ‫ليسوا بشرا 542 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 ‫-"كاكام"… ‫-"مورا"؟ 543 00:35:52,042 --> 00:35:52,875 ‫علينا الذهاب! 544 00:36:08,000 --> 00:36:09,917 ‫هذا محرج جدا 545 00:36:10,083 --> 00:36:12,667 ‫مزارع مقتول بثمار جوز الهند 546 00:36:14,917 --> 00:36:16,500 ‫إذن، يتجاهلوننا وحسب؟ 547 00:36:16,667 --> 00:36:18,750 ‫هذا أمر جيد، صحيح؟ هل هذا… هل هذا جيد؟ 548 00:36:42,333 --> 00:36:44,458 ‫حسنا، يا جماعة؟ 549 00:36:46,042 --> 00:36:47,000 ‫حجرة الحمولة 550 00:37:00,167 --> 00:37:02,833 ‫تستعمل القوة المركزية لزيادة سرعتنا 551 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ‫"موانا"! 552 00:37:15,333 --> 00:37:17,833 ‫وداعا، شكرا على التوصيلة! 553 00:37:28,875 --> 00:37:30,458 ‫واجهيني، يا ثمار… 554 00:37:31,875 --> 00:37:33,083 ‫جوز الهند 555 00:37:44,167 --> 00:37:45,083 ‫اسمعوني! 556 00:37:45,250 --> 00:37:47,583 ‫نحن في رحلة ممجدة! 557 00:37:47,750 --> 00:37:49,083 ‫ستطلقون سراحنا 558 00:37:50,375 --> 00:37:51,583 ‫مهلا، مهلا! 559 00:38:05,417 --> 00:38:06,500 ‫ماذا تفعلون؟ 560 00:38:12,333 --> 00:38:14,167 ‫ماذا يحصل؟ 561 00:38:25,417 --> 00:38:26,708 ‫هذا… 562 00:38:27,792 --> 00:38:28,917 ‫خيال للمعجبين 563 00:38:29,083 --> 00:38:32,208 ‫أيها الأخرق، يسألون إن رسمتها 564 00:38:32,375 --> 00:38:35,917 ‫لأنهم يريدونك أن تترجم تلك الصورة 565 00:38:41,583 --> 00:38:43,917 ‫الجزيرة التي تقطنونها 566 00:38:46,208 --> 00:38:48,667 ‫هي في البحر عينه كـ"موتوفيتو" 567 00:38:50,167 --> 00:38:54,583 ‫وحين قسم "نالو" المحيط لإضعاف شعوب البحر 568 00:38:55,208 --> 00:38:59,042 ‫انفصل أسلافكم عن وطنهم 569 00:39:00,458 --> 00:39:03,583 ‫لكنكم خلتم أنكم وجدتم أخيرا طريق العودة 570 00:39:03,750 --> 00:39:05,625 ‫حين التقيتم بهذا البطلينوس العملاق 571 00:39:06,958 --> 00:39:12,042 ‫والآن، أنتم قلقون من البقاء ‫منفصلين إلى الأبد 572 00:39:14,125 --> 00:39:15,417 ‫طوال هذا الوقت 573 00:39:16,125 --> 00:39:19,167 ‫كانت تحاول فقط العودة إلى ديارها 574 00:39:21,500 --> 00:39:25,792 ‫لكن إن ساعدناكم في التغلب على البطلينوس 575 00:39:26,167 --> 00:39:28,042 ‫ستساعدوننا لنصل إلى "موتوفيتو" 576 00:39:30,583 --> 00:39:31,417 ‫معا 577 00:39:31,583 --> 00:39:34,792 ‫مرحبا؟ ما زلنا عاجزين عن الحراك! 578 00:39:34,958 --> 00:39:36,875 ‫كيف سنتجاوز ذلك؟ 579 00:39:37,042 --> 00:39:39,792 ‫تعجز الفتاة المترهلة عن تحريك إصبع حتى 580 00:39:39,958 --> 00:39:42,708 ‫حسنا، عضلاتنا مليئة بالسموم العصبية لذا… 581 00:39:42,875 --> 00:39:44,667 ‫مهلا، مهلا، انتظروا 582 00:39:44,833 --> 00:39:46,875 ‫البطلينوس هو بشكل أساسي عضلة عملاقة 583 00:39:47,042 --> 00:39:49,500 ‫لذا، إن اقتربنا بما يكفي بتلك المادة، ‫وأطلقناها على الكتلة العصبية 584 00:39:49,667 --> 00:39:52,667 ‫نقضي على البطلينوس، ونمضي إلى "موتوفيتو" 585 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 ‫أتخالون أن الأمر سينجح؟ 586 00:40:01,583 --> 00:40:03,375 ‫تريدوننا أن نفعل ذلك 587 00:40:04,667 --> 00:40:07,125 ‫سيكون الأمر أسهل إن لم نكن مشلولي الحركة 588 00:40:08,667 --> 00:40:10,167 ‫لا تقلقي، بوسعهم إصلاح ذلك 589 00:40:10,333 --> 00:40:11,083 ‫كيف؟ 590 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 ‫ما هذا؟ 591 00:40:39,042 --> 00:40:40,333 ‫مذاقه كجوز الهند 592 00:40:40,458 --> 00:40:42,458 ‫سكبوه مباشرة علينا، صحيح؟ 593 00:40:42,625 --> 00:40:45,542 ‫حسنا، من أين نجلب السم للبطلينوس؟ 594 00:40:52,917 --> 00:40:54,167 ‫حلم ينبعث من الجانبين 595 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 ‫هيا، علينا الذهاب! 596 00:41:14,708 --> 00:41:15,375 ‫ماذا؟ 597 00:41:16,833 --> 00:41:19,333 ‫عقدنا اتفاقا 598 00:41:19,500 --> 00:41:24,167 ‫نقضي على البطلينوس، ثم تساعدوننا ‫للوصول إلى "موتوفيتو" 599 00:41:25,250 --> 00:41:26,542 ‫أنت صغير لكنك قوي 600 00:41:38,875 --> 00:41:43,292 ‫أظنها تحية محاربين، عربون احترام لنا 601 00:41:48,667 --> 00:41:51,375 ‫أو أنه وداع في حال لقينا حتفنا 602 00:41:55,750 --> 00:41:57,250 ‫رائع 603 00:42:00,208 --> 00:42:01,917 ‫كيف نطلق الرمح على الكتلة العصبية 604 00:42:02,208 --> 00:42:03,958 ‫إن كنا لا نعرف شكلها؟ 605 00:42:04,125 --> 00:42:08,125 ‫أظننا سنعرف شكل الكتلة العصبية فور رؤيتها 606 00:42:11,375 --> 00:42:12,208 ‫أجل 607 00:42:12,375 --> 00:42:14,167 ‫إذن، أنا… 608 00:42:14,833 --> 00:42:17,625 ‫و"موتوفيتو"، ها نحن ذا 609 00:42:17,958 --> 00:42:19,417 ‫أنجزت المهمة 610 00:42:24,292 --> 00:42:25,833 ‫لا، لا، لا، لا! 611 00:42:27,375 --> 00:42:29,917 ‫ولهذا السبب لديك دعم دوما 612 00:42:32,500 --> 00:42:33,833 ‫ودعم ثالث 613 00:42:36,083 --> 00:42:37,833 ‫حسنا، سيكون من الجنون توفير دعم رابع 614 00:42:55,875 --> 00:42:56,708 ‫لا! 615 00:43:09,333 --> 00:43:10,958 ‫تحية حماسية! 616 00:43:17,458 --> 00:43:18,917 ‫علينا أن نخرج! 617 00:43:36,792 --> 00:43:39,000 ‫مهلا! ماذا… مهلا! لا… 618 00:43:59,458 --> 00:44:01,625 ‫-"موني"! "موني"! ‫-"موانا"! 619 00:44:01,792 --> 00:44:03,250 "موانا"! 620 00:44:20,583 --> 00:44:21,667 ‫"موانا"؟ 621 00:44:22,708 --> 00:44:23,667 ‫"موانا"؟ 622 00:44:25,167 --> 00:44:26,708 ‫عليّ أن أقر، استمتعت بذلك 623 00:44:27,625 --> 00:44:28,875 ‫"كاكامورا"! 624 00:44:29,042 --> 00:44:30,542 ‫أنت السبب في هذا! 625 00:44:36,958 --> 00:44:38,667 ‫أجريت افتراضا وحسب 626 00:44:58,417 --> 00:44:59,542 ‫مذهل 627 00:44:59,708 --> 00:45:00,958 ‫إنه مثل حمض 628 00:45:14,167 --> 00:45:15,750 هل لي بتحية حماسية؟ 629 00:45:17,042 --> 00:45:17,875 ‫أجل! 630 00:45:20,708 --> 00:45:23,833 ‫عليّ الآن جلب عقيفتي وحسب 631 00:45:33,583 --> 00:45:35,542 ‫"ماوي"! 632 00:45:37,042 --> 00:45:38,417 ‫-الوشم يتحرك ‫-مهلا 633 00:45:38,583 --> 00:45:39,792 ‫-الوشم يتحرك! ‫-لا، لا، لا 634 00:45:39,958 --> 00:45:41,458 ‫اسمعوني، أنا نصف سيد 635 00:45:42,125 --> 00:45:43,125 ‫-محظوظ! ‫-توقف! 636 00:45:43,292 --> 00:45:44,333 ‫أريد أن يصفعني الوشم 637 00:45:44,500 --> 00:45:45,625 ‫مهلا! 638 00:45:45,792 --> 00:45:47,708 ‫حسنا، القاعدة الأولى 639 00:45:47,792 --> 00:45:48,792 ‫لا 640 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 ‫فقط، حسنا… ليساعدني أحد 641 00:45:50,667 --> 00:45:52,667 ‫يا جماعة، أيمكنكم دحرجتي لأعود إلى مكاني؟ 642 00:45:52,833 --> 00:45:53,792 ‫-سأعيدك! ‫-لا، لا، لا 643 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 ‫ليس هو 644 00:45:56,333 --> 00:45:58,917 ‫هذا ما يحصل حين تتعرف بأبطالك 645 00:45:59,833 --> 00:46:01,208 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 646 00:46:02,542 --> 00:46:03,333 حسنا 647 00:46:03,500 --> 00:46:06,542 ‫القاعدة الأولى، لم تروني قط بهذا الشكل 648 00:46:06,708 --> 00:46:08,417 ‫مع أنني ما زلت أبدو رائعا جدا 649 00:46:08,583 --> 00:46:10,125 ‫تبدو كحصاة كلية 650 00:46:10,292 --> 00:46:12,042 ‫وتبدو شخصا قد يعرف ما هي عليه 651 00:46:12,750 --> 00:46:13,542 ‫والآن… 652 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 ‫مرحبا، أيها اللحم المقدد 653 00:46:18,875 --> 00:46:22,917 ‫حسنا، أشعر أن هناك قصة سابقة قد حصلت ‫وعليّ أن أطلع عليها 654 00:46:23,083 --> 00:46:24,958 ‫في الواقع، أتعلمون؟ دعكم من ذلك 655 00:46:25,125 --> 00:46:26,875 ‫لا أريد أن أتعلق بكم إن كنتم… 656 00:46:28,208 --> 00:46:30,417 ‫تعرفون قصدي؟ ولا تعرفونه 657 00:46:30,583 --> 00:46:32,458 ‫لن تفعلوا ذلك، لا أعلم لما قلت ذلك 658 00:46:32,625 --> 00:46:35,958 ‫ما أقصده هو أن هناك مشاكل ‫خطيرة جارية مع الأسياد 659 00:46:38,292 --> 00:46:39,917 ‫لذا، سأذهب لأهتم بشؤوني 660 00:46:51,125 --> 00:46:52,875 ‫حسنا، سأعود بعد قليل 661 00:46:53,042 --> 00:46:55,125 ‫حتى ذلك الحين، ابقوا على قيد الحياة، ‫لا تكلموا أحدا 662 00:46:55,292 --> 00:46:57,792 ‫وإن رأيتم سيدة مجنونة بشكل خفاش، اهربوا 663 00:46:57,958 --> 00:46:58,917 ‫هي الأسوأ 664 00:46:59,083 --> 00:47:00,583 ‫ابتعدوا عنها، وإلا ستموتون 665 00:47:00,792 --> 00:47:02,708 أحسنوا السلوك، "ماوي"، يغادر! 666 00:47:04,583 --> 00:47:05,625 ‫وجبة خفيفة للمركب! 667 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 ‫وجبة خفيفة للمركب 668 00:47:09,458 --> 00:47:10,833 ‫أين "موانا"؟ 669 00:47:18,667 --> 00:47:19,833 ‫"سيميا"؟ 670 00:47:20,000 --> 00:47:20,833 ‫"سيميا"! 671 00:47:22,000 --> 00:47:24,083 ‫كيف يعقل أنك هنا؟ 672 00:47:24,250 --> 00:47:25,417 ‫لست هنا 673 00:47:25,583 --> 00:47:28,375 ‫جرى امتصاصك إلى داخل بطلينوس عملاق 674 00:47:28,583 --> 00:47:30,292 ‫وستنتهي قصتنا 675 00:47:30,458 --> 00:47:34,250 ‫لأنك الآن لن تساعدي أبدا شعب المحيط 676 00:47:34,417 --> 00:47:36,333 ‫وسيقول أسلافك… 677 00:47:36,500 --> 00:47:41,708 ‫"’موانا‘، نكرهك إلى الأبد، ‫إلى الأبد، إلى الأبد" 678 00:48:04,208 --> 00:48:05,250 ‫سأهتم بهذا الأمر 679 00:48:05,708 --> 00:48:07,292 ‫سأهتم بهذا الأمر 680 00:48:07,458 --> 00:48:08,333 ‫بوسعك تولي هذا الأمر 681 00:48:11,833 --> 00:48:13,042 ‫استرخي 682 00:48:13,208 --> 00:48:14,542 ‫لا أعض 683 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 ‫قد تعضك "بيكا" 684 00:48:17,625 --> 00:48:20,917 ‫لم أر مستكشفة منذ بعض الوقت 685 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 ‫أحببت المجذاف 686 00:48:22,708 --> 00:48:24,167 ‫أتودين رؤيتي أستعمله؟ 687 00:48:24,833 --> 00:48:25,917 ‫حادة الطباع 688 00:48:26,667 --> 00:48:29,125 ‫لدينا هذا القاسم المشترك، "موانا" 689 00:48:30,000 --> 00:48:33,417 ‫البشرية "محط حديث جميع الأسياد"! 690 00:48:35,708 --> 00:48:37,000 ‫من أنت؟ 691 00:48:37,167 --> 00:48:38,000 ‫"ماتانغي" 692 00:48:38,167 --> 00:48:41,125 ‫حارسة قطعة الجنة الصغيرة هذه 693 00:48:43,208 --> 00:48:45,500 ‫أتعيشين هنا؟ 694 00:48:45,667 --> 00:48:46,583 ‫ليس طوعا 695 00:48:47,042 --> 00:48:49,542 ‫ألم يذكرني "ماوي" قط؟ 696 00:48:50,708 --> 00:48:53,000 ‫كان على الأرجح شديد الانشغال ‫في اللعب بوشمه 697 00:48:55,583 --> 00:48:57,167 ‫حسنا، تعالي إذن 698 00:48:59,208 --> 00:49:01,167 ‫لن أذهب إلى أي مكان معك 699 00:49:01,333 --> 00:49:02,417 -عليّ أن… -تغادري هذا المكان 700 00:49:02,583 --> 00:49:05,750 ‫تكسري لعنة "نالو"، تجدي "موتوفيتو" 701 00:49:05,917 --> 00:49:07,042 ‫أنا هنا لأساعدك 702 00:49:07,208 --> 00:49:09,208 ‫أتعرفين الطريق المؤدية إلى "موتوفيتو"؟ 703 00:49:09,375 --> 00:49:12,583 ‫أتخالين أنه بوسعك الذهاب إلى مكان ما ‫فقط إن كنت تعرفين الطريق؟ 704 00:49:13,250 --> 00:49:15,333 ‫هذا هو عمل الاستكشاف نوعا ما 705 00:49:16,958 --> 00:49:18,708 ‫لديك الكثير لتعلمه 706 00:49:22,292 --> 00:49:26,042 ‫المستكشفة الحقيقية ‫لا تعرف الطريق على الإطلاق 707 00:49:26,208 --> 00:49:27,542 ‫هذا هو المقصود تماما 708 00:49:27,708 --> 00:49:31,458 ‫أن تجدي الطريق إلى ما لم يسبق أن وجده أحد 709 00:49:31,625 --> 00:49:35,958 ‫إن أردت كسر لعنة "نالو" ‫فعليك أن تكفي عن التزام الحذر، أختاه 710 00:49:36,125 --> 00:49:37,583 ‫عليك أن تضيعي قليلا 711 00:49:38,708 --> 00:49:40,708 ‫لماذا قد أصغي إلى أي شيء تقولينه؟ 712 00:49:40,875 --> 00:49:44,167 ‫لأن "نالو" احتجزني، أيضا 713 00:49:45,667 --> 00:49:48,042 ‫أريدك أن تتغلبي على "نالو" 714 00:49:48,208 --> 00:49:50,792 ‫لأنني آنذاك، سأتحرر 715 00:49:51,167 --> 00:49:52,250 ‫ماذا؟ 716 00:49:55,625 --> 00:49:59,042 ‫أنا عالقة منذ ألف عام… 717 00:49:59,208 --> 00:50:02,667 ‫أتلاشى وحسب، أغوص وسط مخاوفي… 718 00:50:03,417 --> 00:50:07,958 هذا البطلينوس العملاق يصبح مملا جدا، عزيزتي 719 00:50:08,125 --> 00:50:09,958 ‫لذا اقتربي أكثر 720 00:50:10,667 --> 00:50:12,958 ‫سأعلمك 721 00:50:13,125 --> 00:50:17,958 ‫كيف بوسعك الخروج من هنا… 722 00:50:18,250 --> 00:50:21,375 ‫هناك دوما طريق أخرى للوصول إلى وجهتك 723 00:50:21,917 --> 00:50:26,667 ‫عليك أن تفكري بشكل مختلف بعض الشيء وحسب 724 00:50:27,458 --> 00:50:28,958 ‫ماذا تقصدين بمختلف؟ 725 00:50:29,125 --> 00:50:30,208 ‫يسرني أنك سألتني 726 00:50:32,500 --> 00:50:34,333 ‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان! 727 00:50:34,500 --> 00:50:36,208 ‫وتفقدي سبيلك! 728 00:50:36,375 --> 00:50:39,417 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 729 00:50:39,583 --> 00:50:43,417 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 730 00:50:43,583 --> 00:50:45,333 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 731 00:50:45,500 --> 00:50:47,250 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 732 00:50:47,417 --> 00:50:50,917 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 733 00:50:51,083 --> 00:50:52,083 ‫هيا، عزيزتي! 734 00:50:52,250 --> 00:50:53,750 ‫حان الوقت لتضيعي 735 00:50:55,500 --> 00:50:57,000 ‫هذه نصيحة فظيعة 736 00:50:58,292 --> 00:50:59,833 ‫إذن لا تصغين 737 00:51:00,125 --> 00:51:02,875 ‫انظري من حولك 738 00:51:03,500 --> 00:51:05,292 ‫ليس يمينا ويسارا، بل إلى الأعلى والأسفل! 739 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 ‫لأنه في النهاية، الأهم هو 740 00:51:07,500 --> 00:51:09,792 ‫أن تعيشي بشكل جريء وحر 741 00:51:11,000 --> 00:51:12,542 ‫وسّعي ذهنك لتري 742 00:51:12,708 --> 00:51:14,625 ‫وضعي ثقتك بي لأنك 743 00:51:14,792 --> 00:51:16,250 ‫تملكين القدرة 744 00:51:16,417 --> 00:51:17,958 ‫على تحقيق الكثير 745 00:51:18,125 --> 00:51:19,833 ‫كنت وجودية 746 00:51:20,000 --> 00:51:21,625 ‫وخسرت أمام الوجود 747 00:51:21,792 --> 00:51:23,458 ‫وما من خريطة 748 00:51:23,625 --> 00:51:25,458 ‫تؤدي إلى وجهتك 749 00:51:25,625 --> 00:51:30,125 ‫لا تفسير لحل هذه المعادلة 750 00:51:34,000 --> 00:51:36,042 ‫علينا أن نضيع! أطلقي العنان! 751 00:51:36,208 --> 00:51:37,958 ‫وافقدي سبيلك! 752 00:51:38,125 --> 00:51:41,250 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 753 00:51:41,417 --> 00:51:45,167 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 754 00:51:45,333 --> 00:51:47,167 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 755 00:51:47,333 --> 00:51:48,958 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 756 00:51:49,125 --> 00:51:52,625 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 757 00:51:52,792 --> 00:51:55,833 ‫ما قولك؟ انظري… 758 00:51:56,167 --> 00:51:59,500 ‫ألا تدركين كم أن حياتك رائعة؟ 759 00:51:59,667 --> 00:52:02,708 ‫أنت الوحيدة التي تردعين نفسك 760 00:52:03,208 --> 00:52:06,708 بالنسبة إليّ، أنا عالقة مقيدة الحركة 761 00:52:06,875 --> 00:52:08,458 ‫أتتخيلين؟ 762 00:52:08,625 --> 00:52:10,542 ‫حياة مأساوية كهذه في الظلام! 763 00:52:10,708 --> 00:52:13,917 ‫لديك فرصة لذا اغتنميها 764 00:52:14,083 --> 00:52:17,792 ‫أعلم أنك خائفة لكن الحياة غير عادلة! 765 00:52:17,958 --> 00:52:22,583 ‫إنها مليئة بالخيارات الكبيرة والصغيرة 766 00:52:22,750 --> 00:52:24,292 ‫لكن ثقي حتى بالسقوط 767 00:52:24,458 --> 00:52:27,958 ‫وبوسعك الحصول على كل شيء 768 00:52:28,125 --> 00:52:29,792 ‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان! 769 00:52:30,000 --> 00:52:31,625 ‫وتفقدي سبيلك! 770 00:52:31,792 --> 00:52:35,292 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 771 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 772 00:52:39,125 --> 00:52:40,750 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 773 00:52:40,917 --> 00:52:42,542 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 774 00:52:42,708 --> 00:52:47,958 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 775 00:52:48,042 --> 00:52:51,708 ‫عليك أن تضيعي! 776 00:52:51,792 --> 00:52:54,875 ‫عليك أن تضيعي! كلا! 777 00:52:56,208 --> 00:52:58,333 ‫هناك دوما طريق أخرى، "موانا" 778 00:52:59,042 --> 00:53:00,208 ‫ماذا ستفعلين؟ 779 00:53:03,875 --> 00:53:04,875 سأضيع 780 00:53:05,208 --> 00:53:10,583 ‫عليك أن تضيعي! 781 00:53:34,292 --> 00:53:36,083 ‫هناك دوما طريق أخرى 782 00:53:36,583 --> 00:53:38,292 ‫بوابة الأسياد 783 00:53:39,125 --> 00:53:41,708 ‫لن توصلك بالكامل إلى "موتوفيتو" 784 00:53:41,875 --> 00:53:44,583 ‫لكنها ستقصر المسافة لك ولفريقك 785 00:53:44,833 --> 00:53:46,875 ‫والسيد "زيت جوز الهند" 786 00:53:47,042 --> 00:53:47,958 ‫من هو… 787 00:53:50,125 --> 00:53:52,167 ‫عليه دوما الدخول بشكل متميز 788 00:53:52,667 --> 00:53:53,583 ‫"ماوي"! 789 00:53:53,708 --> 00:53:56,375 ‫لا تخافي! جرى إنقاذك! 790 00:54:11,667 --> 00:54:13,417 ‫هل فتحته؟ 791 00:54:26,542 --> 00:54:30,583 ‫كانت هذه خطتك، إبقائي في كهف من المخاط ‫لأنك تريديننا أن نذهب معا؟ 792 00:54:30,750 --> 00:54:34,125 ‫لم أبقك فيه حتما لتبادل أطراف الحديث 793 00:54:34,417 --> 00:54:35,292 ‫انتظري! 794 00:54:36,625 --> 00:54:38,458 ‫حسنا، هل نذهب؟ 795 00:54:41,542 --> 00:54:43,958 ‫لا يمكنك الرحيل؟ 796 00:54:44,500 --> 00:54:46,250 ‫اكسري لعنة "نالو" 797 00:54:46,750 --> 00:54:49,458 ‫وربما ذات يوم، سنرى بعضنا مجددا 798 00:54:50,333 --> 00:54:53,542 ‫تذكري، هناك دوما طريق أخرى 799 00:54:54,042 --> 00:54:56,583 ‫حتى إن كان عليك أن تضيعي لإيجادها 800 00:54:57,250 --> 00:54:59,250 ‫حظا موفقا، "تاوتاي موانا" 801 00:55:00,292 --> 00:55:01,542 ‫بوسعك فعل ذلك 802 00:55:09,542 --> 00:55:12,292 ‫إن اكتشف "نالو" أنني ساعدتك ‫سنموت بقوة البرق 803 00:55:14,250 --> 00:55:15,375 ‫بدا "ماوي" بخير 804 00:55:20,333 --> 00:55:22,292 ‫-سأقبل العفر! ‫-سعيد، سعيد، سعيد! رائع! 805 00:55:22,458 --> 00:55:24,833 ‫نحن في بوابة الأسياد! 806 00:55:26,667 --> 00:55:28,708 ‫يا جماعة! معا من جديد! 807 00:55:28,875 --> 00:55:30,333 ‫وكذلك"ماوي"، انتظروا، انتظروا 808 00:55:30,500 --> 00:55:31,333 ‫أين "ماوي"؟ 809 00:55:31,500 --> 00:55:32,417 ‫كيف الحال، يا صاحبة الشعر الأجعد؟ 810 00:55:32,583 --> 00:55:33,750 ‫"ماوي"! 811 00:55:36,333 --> 00:55:38,083 ‫كان بوسعك إخباري أننا سنختار أزياء جديدة 812 00:55:38,250 --> 00:55:40,250 ‫كنت أغطي خصري بالأوراق منذ ألف عام 813 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 ‫لا أصدق أنك هنا! 814 00:55:42,375 --> 00:55:43,917 ‫مرحبا، يا رجل، افتقدتك 815 00:55:44,792 --> 00:55:45,625 ‫أجل 816 00:55:47,292 --> 00:55:48,750 ‫عذرا، كان ذلك غريبا، أكان غريبا؟ 817 00:55:49,750 --> 00:55:51,458 ‫هذا أعظم يوم في حياتي 818 00:55:53,583 --> 00:55:55,708 ‫أحببت هذا الشاب، ‫لا يصيبني بالقشعريرة على الإطلاق 819 00:55:56,125 --> 00:55:57,125 ‫هل لي بمكالمتك قليلا؟ 820 00:55:57,917 --> 00:56:00,083 ‫"بوا"! هذا "بوا" 821 00:56:00,417 --> 00:56:01,458 وهل تعرفت بالـ"كاكامورا"؟ 822 00:56:01,625 --> 00:56:04,000 ‫خلته أوقعنا في ورطة مع البطلينوس، ‫لكن تبين أنه كان رائعا جدا 823 00:56:04,167 --> 00:56:07,292 ‫لأنه لولا ذلك، ما كنت لأقابل "ماتانغي" ‫أبدا، وهي مذهلة، بالمناسبة 824 00:56:07,458 --> 00:56:08,792 ‫-وما كنت لأجدك، والآن… ‫-يا صاحبة الشعر الأجعد! 825 00:56:08,958 --> 00:56:10,500 ‫سنكسر لعنة "نالو" معا و… 826 00:56:11,375 --> 00:56:12,875 ‫عذرا، تكلم 827 00:56:13,417 --> 00:56:14,708 ‫ستموتون جميعا 828 00:56:17,333 --> 00:56:18,333 ‫ماذا؟ 829 00:56:18,708 --> 00:56:19,542 ‫ماذا؟ 830 00:56:19,708 --> 00:56:22,375 ‫لم يخف "نالو" "موتوفيتو" في عاصفة وحسب 831 00:56:22,542 --> 00:56:24,333 ‫أخفاها في عاصفة هوجاء عاتية 832 00:56:24,500 --> 00:56:26,417 ‫في محيط ملعون لا يمكنكم الهرب منه 833 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 ‫ثم أغرقها في قعر البحر 834 00:56:29,625 --> 00:56:31,583 ‫مما يعني أنه لا يمكن لإنسان بلوغها 835 00:56:31,750 --> 00:56:33,417 ‫لذا، ما لم أكسر اللعنة 836 00:56:33,583 --> 00:56:35,625 ‫فإنكم ابتعتم للتو ‫تذكرة أحادية الاتجاه إلى الموت 837 00:56:35,792 --> 00:56:37,708 ‫لذا لم أردك أن تخرجي أصلا 838 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 ‫لأنك الآن عالقة 839 00:56:39,167 --> 00:56:41,583 ‫وستموتين، سيموت طاقمك 840 00:56:41,750 --> 00:56:43,375 ‫وهذه المرة، ستموت الدجاجة أيضا 841 00:56:50,750 --> 00:56:51,625 ‫لكن… 842 00:56:51,792 --> 00:56:52,875 ‫تسرني جدا رؤيتك 843 00:56:53,542 --> 00:56:54,917 ‫وقد وصلنا 844 00:57:06,625 --> 00:57:08,792 ‫مزحة جيدة، "ماوي" 845 00:57:09,333 --> 00:57:13,167 ‫لكن هذا المكان يبدو رائعا جدا 846 00:57:14,417 --> 00:57:15,125 ‫وانظروا! 847 00:57:15,625 --> 00:57:16,833 ‫مجموعة النجوم! 848 00:57:17,000 --> 00:57:18,750 ‫إنها مباشرة هناك! 849 00:57:20,292 --> 00:57:21,125 ‫يا جماعة 850 00:57:21,875 --> 00:57:25,125 ‫ما كان الأسلاف لينادونا ‫إن كنا عاجزين عن فعل هذا 851 00:57:25,292 --> 00:57:26,750 ‫إلا إن كان اتصالا بالخطأ 852 00:57:27,208 --> 00:57:29,042 ‫سيكون ذلك منطقيا بعد ألفي عام 853 00:57:29,208 --> 00:57:31,125 ‫قال "تاوتاي فاسا" إن الوصول إلى "موتوفيتو" 854 00:57:31,292 --> 00:57:34,042 ‫هي الطريقة الوحيدة لمنح شعبنا مستقبلا 855 00:57:34,208 --> 00:57:38,750 ‫إن كان ضليعا إلى هذا الحد ‫فلماذا لم يخبرك أنها كانت غارقة؟ 856 00:57:38,917 --> 00:57:42,958 ‫لأنه قال لي أن أتبع النار في السماء 857 00:57:43,125 --> 00:57:45,042 ‫وقد أوصلني ذلك مباشرة إليك 858 00:57:45,625 --> 00:57:49,750 ‫وهذا منطقي، ‫لأنه إن كان "نالو" يخال نفسه أقوى 859 00:57:49,917 --> 00:57:51,250 ‫بإبقاء الناس مفترقين 860 00:57:51,417 --> 00:57:55,167 ‫فربما الطريقة لكسر لعنته هي بالتعاضد 861 00:57:55,333 --> 00:57:58,167 ‫ترفع الجزيرة، وأدوس عليها 862 00:57:58,792 --> 00:58:01,167 ‫"’ماوي‘ و’موانا‘، معا مجددا! 863 00:58:01,417 --> 00:58:02,417 "هما مذهلان بالفعل!" 864 00:58:03,000 --> 00:58:04,167 ‫سينجح هذا الأمر 865 00:58:04,333 --> 00:58:05,542 ‫صحيح، أيها المحيط؟ 866 00:58:07,167 --> 00:58:08,167 ‫أيها المحيط؟ 867 00:58:14,708 --> 00:58:15,708 ‫"موانا" 868 00:58:16,292 --> 00:58:18,250 ‫المحيط… 869 00:58:18,417 --> 00:58:20,000 ‫لا يمكنه مساعدتك هنا 870 00:58:26,708 --> 00:58:28,042 ‫جدتي! 871 00:58:29,875 --> 00:58:34,083 ‫في الواقع، أعتقد أنها هدية ترحيب 872 00:58:35,583 --> 00:58:36,667 ‫من "نالو" 873 00:58:55,458 --> 00:58:56,750 ‫إليك هذا، أيها السافل! 874 00:58:58,000 --> 00:59:00,208 ‫أيها البشر، قفوا في وضعياتكم، تعاونوا معا 875 00:59:00,375 --> 00:59:02,125 ولنفعل هذا! 876 00:59:04,750 --> 00:59:07,208 ‫علينا حقا أن نناقش عملية تجنيدك للعناصر 877 00:59:08,583 --> 00:59:10,250 ‫أيها الجد! انزل إلى تحت 878 00:59:11,792 --> 00:59:12,667 ‫أكره هذه المخلوقات 879 00:59:13,292 --> 00:59:14,500 ‫أنا من الشيوخ 880 00:59:14,667 --> 00:59:15,750 ‫وعمري ٣٠٠٠ عام 881 00:59:16,250 --> 00:59:17,958 ‫مما يجعلني أكبر سنا منك 882 00:59:19,583 --> 00:59:21,292 ‫علينا أن نسبقها وحسب حتى شروق الشمس 883 00:59:21,708 --> 00:59:22,958 ‫هل هي ليلية؟ 884 00:59:23,750 --> 00:59:26,667 ‫بالطبع، تحية حماسية! 885 00:59:28,333 --> 00:59:29,542 ‫أجل! 886 00:59:38,208 --> 00:59:39,833 ‫هل غمز لنا للتو؟ 887 00:59:43,583 --> 00:59:44,542 ‫خلفنا! 888 00:59:45,250 --> 00:59:46,083 ‫تشبثوا! 889 00:59:46,208 --> 00:59:48,208 ‫"موانا"، لا يمكننا أن نستدير ‫بهذه السرعة بهذا الشراع 890 00:59:48,375 --> 00:59:49,292 ‫سينجح الأمر! 891 00:59:52,458 --> 00:59:53,583 ‫"موانا"! 892 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 ‫"موني"! 893 01:00:00,083 --> 01:00:01,708 ‫"موانا"! "موانا"! 894 01:00:02,333 --> 01:00:03,375 ‫"موني"! 895 01:00:06,375 --> 01:00:07,667 ‫لا! المجذاف! 896 01:00:22,667 --> 01:00:24,458 ‫"موني"! 897 01:00:33,458 --> 01:00:34,667 ‫"موني" 898 01:01:06,625 --> 01:01:08,333 ‫سنجد حلا ما 899 01:01:09,042 --> 01:01:10,458 ‫-الأسلاف… ‫-"موانا" 900 01:01:20,542 --> 01:01:22,500 ‫زورق "تاوتاي فاسا" 901 01:01:28,125 --> 01:01:30,750 ‫إنه وقت غير ملائم للقول: "سبق أن حذرتك" 902 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 ‫لذا لن أفعل ذلك لأنه سيشعرك بسوء أكبر 903 01:01:33,792 --> 01:01:35,583 ‫-فقط… ‫-لكنني أؤمن بقدرتك 904 01:01:36,000 --> 01:01:38,042 ‫لا أحد غيري يفعل ذلك، هاك 905 01:01:38,208 --> 01:01:39,792 ‫امشي لتشعري بارتياح، يا بطلة، ماذا؟ 906 01:01:39,958 --> 01:01:41,208 ‫كنت أتصرف بلطف 907 01:01:42,667 --> 01:01:44,042 ‫لا تقرص الحلمة، توقف 908 01:01:44,500 --> 01:01:45,958 ‫حسنا، سأكلمها! 909 01:01:52,667 --> 01:01:54,208 ‫أعلم، "ماوي" 910 01:01:55,375 --> 01:01:56,958 ‫لكن… 911 01:01:59,250 --> 01:02:01,792 ‫في كل مرة أخالني أعرف 912 01:02:01,958 --> 01:02:03,958 ما يفترض بي فعله 913 01:02:04,667 --> 01:02:06,667 ‫يتغير كل شيء 914 01:02:07,458 --> 01:02:08,125 ‫لا أستطيع 915 01:02:09,583 --> 01:02:11,208 ‫كاد "موني" يموت! 916 01:02:13,667 --> 01:02:18,333 ‫إن كنت السبب الذي سيؤدي ‫إلى نهاية قصة شعبنا 917 01:02:21,875 --> 01:02:23,125 ‫هذا أمر جدي! 918 01:02:23,208 --> 01:02:24,625 ‫هل من شيء يصرف انتباهك؟ 919 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 ‫ربما لكسر اللعنة، علينا فعل ما قلته 920 01:02:27,292 --> 01:02:28,417 ‫علينا العمل معا 921 01:02:28,500 --> 01:02:29,750 ‫أسحبها من البحر 922 01:02:29,833 --> 01:02:32,583 ‫لكن على كائن بشري أن يرسو على شواطئها 923 01:02:38,250 --> 01:02:39,500 ‫اسمعي، أفهمك 924 01:02:39,667 --> 01:02:41,625 ‫لا أحد يحب أن يخفق في عمله 925 01:02:42,542 --> 01:02:44,042 ‫لم أنت هنا حتى؟ 926 01:02:44,208 --> 01:02:45,250 ‫لأنني… 927 01:02:46,417 --> 01:02:47,542 ‫لأنني… 928 01:02:48,333 --> 01:02:49,875 ‫سبق أن شعرت بالإحباط 929 01:02:50,917 --> 01:02:54,000 ‫ولم أستطع رؤية مسار إلى الأمام 930 01:02:55,417 --> 01:02:57,042 ‫ثم أتى شخص 931 01:02:58,250 --> 01:02:59,917 ‫شخص قللت من تقديره 932 01:03:00,625 --> 01:03:02,750 ‫وارتقت بي عاليا 933 01:03:05,375 --> 01:03:07,583 ‫لم أحسن فعل أي شيء 934 01:03:08,083 --> 01:03:09,708 ‫منذ أن غادرت جزيرتي 935 01:03:09,958 --> 01:03:10,875 ‫اسمعي 936 01:03:11,625 --> 01:03:14,042 ‫هناك مخرج 937 01:03:14,208 --> 01:03:15,292 ‫أتريدين عبوره؟ 938 01:03:15,625 --> 01:03:17,792 ‫عليك فعل ذلك بشكل حماسي وحسب 939 01:03:18,292 --> 01:03:19,583 ‫أنت سيئ جدا في هذا الأمر 940 01:03:19,750 --> 01:03:21,208 ‫أنا الأفضل في هذا 941 01:03:21,542 --> 01:03:23,458 ‫كنت بشريا، لكنني الآن… 942 01:03:23,625 --> 01:03:25,125 ‫أنا نصف سيد 943 01:03:25,292 --> 01:03:27,167 ‫لا تعرفين أبدا ما قد يحصل تاليا 944 01:03:27,333 --> 01:03:28,500 ‫بلى، أعرف 945 01:03:28,667 --> 01:03:30,333 ‫عاصفة "نالو" العاتية! 946 01:03:30,500 --> 01:03:31,667 ‫حسنا، أتريدين تجاوزها؟ 947 01:03:31,833 --> 01:03:32,750 ‫كف عن محاولة… 948 01:03:32,917 --> 01:03:33,917 ‫إليك ما يحصل… 949 01:03:34,083 --> 01:03:36,625 ‫تشعرين بالإحباط الشديد ‫تخالين أن أداءك سيئ جدا 950 01:03:36,792 --> 01:03:38,458 ‫لكن بوسعك قلب الوضع، هيا 951 01:03:38,625 --> 01:03:39,833 ‫تذكري اسمك! 952 01:03:40,000 --> 01:03:41,583 ‫لا تهدري كل هذه الطاقة 953 01:03:41,750 --> 01:03:43,125 ‫لأنك تملكين العلاج 954 01:03:43,250 --> 01:03:45,292 ‫وأعرف إرثك! 955 01:03:45,958 --> 01:03:47,375 ‫فيك قدرات عظيمة 956 01:03:47,542 --> 01:03:48,875 ‫وعليك فقط أن تؤمني 957 01:03:49,042 --> 01:03:50,292 ‫تخالين نفسك لا تملكين القدرات اللازمة 958 01:03:50,458 --> 01:03:52,000 ‫لكنها متوفرة لديك حتما 959 01:03:52,167 --> 01:03:53,667 ‫هذه المياه خطيرة 960 01:03:53,833 --> 01:03:55,250 ‫لكن لديك حسن التقدير 961 01:03:55,417 --> 01:03:57,917 ‫لذا تخلي عن مخاوفك وشكوكك 962 01:03:58,083 --> 01:03:59,292 ‫أحتاج إلى… ‫هل لي بـ… 963 01:03:59,458 --> 01:04:00,833 ‫تحية حماسية؟ 964 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 من أنت… من أنت… 965 01:04:02,583 --> 01:04:03,958 ‫-من سوف ‫-تكونين عليه 966 01:04:04,125 --> 01:04:05,375 ‫سوف، سوف 967 01:04:05,542 --> 01:04:06,917 ‫-تصنعين ‫-التاريخ 968 01:04:07,083 --> 01:04:08,375 ‫هيا، "موانا" 969 01:04:08,542 --> 01:04:10,083 ‫اذهبي وحققي قدرك 970 01:04:10,250 --> 01:04:11,500 ‫هل لي بـ… ‫هل لي بـ… 971 01:04:11,667 --> 01:04:13,042 ‫هل لي بتحية حماسية! 972 01:04:13,208 --> 01:04:14,583 ‫-عليك أن… ‫-تريدين… 973 01:04:14,750 --> 01:04:16,125 ‫عليك الارتقاء بنفسك 974 01:04:16,292 --> 01:04:17,625 ‫-اذهبي وأثبتي لهم ‫-اذهبي وأثبتي لهم 975 01:04:17,792 --> 01:04:19,292 ‫قولي لهم إن هذا يكفي 976 01:04:19,458 --> 01:04:20,750 ‫هيا، "موانا" 977 01:04:20,917 --> 01:04:22,167 ‫اذهبي وحققي قدرك 978 01:04:22,333 --> 01:04:23,750 ‫هل لي بـ… ‫أسمعوني… 979 01:04:23,917 --> 01:04:26,833 ‫هل لي بتحية حماسية! 980 01:04:27,625 --> 01:04:28,667 ‫إليك ما يحصل… 981 01:04:28,833 --> 01:04:31,333 ‫سيد العواصف المتنمر ذلك ‫ليس قويا بقدر ما يظنه 982 01:04:31,500 --> 01:04:34,583 ‫أتتخيلين الأسطورة التي تكشف عنها ‫هذه الرحلة الملحمية؟ 983 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 ‫تخالينه يوم الهلاك؟ 984 01:04:36,542 --> 01:04:37,750 ‫بالنسبة إليّ، إنه يوم ثلاثاء وحسب 985 01:04:37,917 --> 01:04:40,375 ‫تعلمين أنني لا أعبث، لا أعبث 986 01:04:40,875 --> 01:04:42,833 ‫وأنت ذكية، لا أعطيك أبدا ‫ما تستحقينه من تقدير 987 01:04:43,000 --> 01:04:44,583 ‫وتحت الضغط، تنجزين اللازم! 988 01:04:44,750 --> 01:04:45,958 ‫علمتني درسا حتى! 989 01:04:46,417 --> 01:04:47,833 ‫لست متفاجئا، تعلمت من الأفضل 990 01:04:48,000 --> 01:04:49,375 ‫يستغرق الأمر كثيرا ‫لكن اعتبري أنك أثرت إعجابي! 991 01:04:49,542 --> 01:04:51,000 ‫لا يمكنك الاستسلام الآن ‫أشركتني في الأمر 992 01:04:51,167 --> 01:04:53,875 ‫لا يوجد كثير من البشر ‫أدعوهم أعز أصدقائي! 993 01:04:53,958 --> 01:04:55,667 ‫تحية حماسية! 994 01:04:55,833 --> 01:04:57,250 ‫من أنت… ‫من أنت… 995 01:04:57,417 --> 01:04:58,792 ‫من ستكونين؟ 996 01:04:58,958 --> 01:05:00,208 ‫سوف، سوف 997 01:05:00,375 --> 01:05:01,750 تصنعين التاريخ 998 01:05:01,917 --> 01:05:03,208 ‫-هيا ‫-"موانا" 999 01:05:03,375 --> 01:05:04,917 ‫اذهبي وحققي قدرك 1000 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 ‫هل لي بـ… ‫هل لي بـ… 1001 01:05:06,250 --> 01:05:07,875 ‫تحية حماسية! 1002 01:05:13,458 --> 01:05:16,542 ‫حان دوري لأعطيك خطاب تشجيع 1003 01:05:16,708 --> 01:05:19,500 ‫يقضي عملك ‫بأن تنفذي أخيرا ما تدعين إليه 1004 01:05:19,667 --> 01:05:21,542 ‫بسببك، أصبحت شخصا أفضل 1005 01:05:21,708 --> 01:05:24,500 ‫ولم أخل حتى أن ذلك ممكن! 1006 01:05:24,667 --> 01:05:26,500 ‫أخرجتني من ورطة تلو الأخرى 1007 01:05:26,667 --> 01:05:27,958 ‫نصف سيد في مأزق 1008 01:05:28,125 --> 01:05:29,417 ‫لكن الآن الأدوار معكوسة 1009 01:05:29,583 --> 01:05:30,875 ‫تتعرضين للاختبار 1010 01:05:31,042 --> 01:05:33,083 ‫لا بأس لأنه لدينا خطة لكسر اللعنة 1011 01:05:33,250 --> 01:05:34,292 ‫مع أن الفرص بأسوأ حال ممكنة 1012 01:05:34,458 --> 01:05:38,167 ‫أراهن على المستكشفة الأكثر شجاعة ‫وعظمة التي قابلتها يوما! 1013 01:05:44,000 --> 01:05:45,292 ‫من أنت… ‫من أنت… 1014 01:05:45,458 --> 01:05:46,958 ‫من ستكونين؟ 1015 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 ‫سوف، سوف 1016 01:05:48,500 --> 01:05:49,875 ‫تصنعين التاريخ 1017 01:05:50,042 --> 01:05:51,417 ‫هيا، "موانا" 1018 01:05:51,583 --> 01:05:52,750 ‫اذهبي وحققي قدرك 1019 01:05:52,917 --> 01:05:54,375 ‫هل لي بـ… ‫لأنني بحاجة إلى… 1020 01:05:54,542 --> 01:05:56,000 ‫أسمعيني تحية حماسية! 1021 01:05:56,167 --> 01:05:57,500 ‫عليك أن… ‫تريدين… 1022 01:05:57,667 --> 01:05:59,125 ‫حان الوقت للارتقاء بنفسك! 1023 01:05:59,292 --> 01:06:00,458 ‫اذهبي وأريهم، اذهبي وأريهم 1024 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 قولي لهم إن هذا يكفي! 1025 01:06:02,292 --> 01:06:03,583 ‫هيا، "موانا" 1026 01:06:03,750 --> 01:06:05,208 ‫اذهبي وحققي قدرك 1027 01:06:05,375 --> 01:06:06,458 ‫هل لي بـ… ‫أسمعيني… 1028 01:06:06,667 --> 01:06:08,125 ‫تحية حماسية! 1029 01:06:08,292 --> 01:06:09,667 ‫"موانا"، هيا 1030 01:06:09,833 --> 01:06:11,042 ‫أطلقي العنان لقدرك 1031 01:06:11,208 --> 01:06:12,667 ‫دعيني أسمعك، أشعريهم بالخوف 1032 01:06:12,833 --> 01:06:14,125 ‫هل لي بتحية حماسية! 1033 01:06:14,292 --> 01:06:15,917 ‫هيا "موانا" 1034 01:06:16,083 --> 01:06:17,250 ‫اذهبي وحققي قدرك 1035 01:06:17,417 --> 01:06:18,667 ‫هل لي بـ… ‫أسمعيني… 1036 01:06:18,833 --> 01:06:21,083 ‫-تحية حماسية! ‫-تحية حماسية! 1037 01:06:26,708 --> 01:06:27,917 ‫اذهبي ونالي منهم، يا أميرة 1038 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 ‫لم أصبح أميرة بعد 1039 01:06:29,250 --> 01:06:31,125 ‫حسنا، يخالك الكثيرون كذلك 1040 01:06:37,083 --> 01:06:38,917 ‫أعلم أن ما طلبته منكم… 1041 01:06:39,083 --> 01:06:40,625 ‫هو كثير 1042 01:06:41,250 --> 01:06:43,167 ‫وأن زورقنا في… 1043 01:06:43,333 --> 01:06:44,417 ‫حالة سيئة جدا 1044 01:06:45,042 --> 01:06:49,708 ‫لكنني أعتقد أننا معا، سوف… 1045 01:07:09,333 --> 01:07:11,833 ‫وجدنا طريقة لإصلاحه 1046 01:07:12,083 --> 01:07:14,042 ‫مع بعض المساعدة من الأسلاف، أجل 1047 01:07:14,625 --> 01:07:16,583 ‫أجريت أعمال الزينة 1048 01:07:17,083 --> 01:07:18,625 ‫استعملنا الدجاجة 1049 01:07:19,667 --> 01:07:21,042 ‫تحية احترام 1050 01:07:25,583 --> 01:07:27,792 ‫يريد "نالو" إنهاء قصتنا 1051 01:07:28,375 --> 01:07:30,250 ‫لكننا لن نسمح بحصول ذلك 1052 01:07:30,708 --> 01:07:31,875 ‫علينا أن نفوقه ذكاء وحسب 1053 01:07:32,042 --> 01:07:34,500 ‫علينا إيجاد حيل جديدة لم يسبق له أن رآها 1054 01:07:34,833 --> 01:07:38,208 ‫حسنا، أعمل على بعض الأفكار 1055 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 ‫كما أنه لدينا نصف سيد 1056 01:07:41,042 --> 01:07:42,625 ‫بالطبع، إنه مبعثر بعض الشيء 1057 01:07:42,833 --> 01:07:44,375 ‫لكن هذا أفضل من لا شيء 1058 01:07:44,542 --> 01:07:45,792 ‫أجدك تبدو رائعا 1059 01:07:45,958 --> 01:07:49,417 ‫حسنا، سنبحر إلى وسط عاصفة "نالو" 1060 01:07:50,375 --> 01:07:54,042 ‫حين أرفع الجزيرة، عليكم جميعا الوصول إليها 1061 01:07:55,208 --> 01:07:58,167 ‫سيكون ذلك أصعب من أي شيء سبق أن واجهناه 1062 01:07:58,333 --> 01:07:59,458 ‫لذا، إن كان أحد يريد… 1063 01:08:03,375 --> 01:08:08,542 ‫أمضيت حياتي بكاملها أتلقن قصص شعبنا 1064 01:08:10,000 --> 01:08:13,083 ‫بسببك، يتسنى لي عيش واحدة 1065 01:08:15,583 --> 01:08:16,917 ‫حسنا، إذن 1066 01:08:18,082 --> 01:08:19,457 ‫لنكسر لعنة 1067 01:08:23,332 --> 01:08:24,417 ‫أجل 1068 01:08:25,082 --> 01:08:27,792 ‫لم أخرج جزيرة من البحر منذ بعض الوقت 1069 01:08:29,207 --> 01:08:30,625 ‫أعلم أنه عليّ أن ألوي ركبتي 1070 01:08:31,457 --> 01:08:32,667 ‫لدي وضعية رائعة 1071 01:08:32,832 --> 01:08:34,542 ‫أتعلم؟ أنت، إلى الإبط 1072 01:08:39,417 --> 01:08:40,667 ‫بدأت أعتاد عليه 1073 01:08:41,582 --> 01:08:42,625 ‫مثل ثؤلول 1074 01:08:43,082 --> 01:08:44,042 ‫هذا جميل 1075 01:08:44,207 --> 01:08:45,542 ‫حسنا، سنفعل هذا 1076 01:08:46,125 --> 01:08:47,042 ‫ونعود إلى المنزل 1077 01:08:48,917 --> 01:08:49,917 ‫يا صاحبة الشعر الأجعد 1078 01:08:56,582 --> 01:08:57,500 ‫إنها عاصفة 1079 01:08:57,667 --> 01:08:59,667 ‫لكنها عاتية وضخمة وحسب 1080 01:09:17,375 --> 01:09:19,875 ‫حسنا، أفتقد الآن وحش الحمم نوعا ما 1081 01:09:25,917 --> 01:09:27,417 ‫هذه موجة ضخمة 1082 01:09:30,707 --> 01:09:33,332 ‫بوسعنا تجاوزها، هيا جميعا، إلى وضعياتكم! 1083 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 ‫استعدوا لتغيير المسار 1084 01:09:36,542 --> 01:09:37,832 ‫أنت، أيتها المتحذلقة! 1085 01:09:38,207 --> 01:09:39,750 ‫حري بك تفقد الساعة الشمسية 1086 01:09:39,917 --> 01:09:41,167 ‫لماذا؟ كم الساعة؟ 1087 01:09:41,332 --> 01:09:43,332 ‫-حان وقت "ماوي"! ‫-حان وقت "ماوي"! 1088 01:09:44,707 --> 01:09:48,207 ‫لنرفع الجزيرة ونظهر لصانع العواصف هذا ‫من المتحكم بزمام الأمور! 1089 01:09:48,375 --> 01:09:49,250 ‫أجل! 1090 01:09:49,417 --> 01:09:51,375 ‫ليقصف الرعد! 1091 01:09:55,792 --> 01:09:57,250 ‫هذا مسل بعض الشيء، صحيح؟ 1092 01:09:57,500 --> 01:09:59,417 ‫تحية حماسية! 1093 01:10:03,333 --> 01:10:04,208 ‫أجل! 1094 01:10:08,375 --> 01:10:09,333 ‫نجحت! 1095 01:10:11,583 --> 01:10:13,375 ‫ارفعوها، سنتجاوزها 1096 01:10:13,542 --> 01:10:15,125 ‫-"لوتو"؟ ‫-سأتولى ذلك! 1097 01:10:24,958 --> 01:10:26,750 ‫أخفقت، "نالو"! 1098 01:10:31,917 --> 01:10:33,208 ‫أجل، ما رأيك بهذا؟ 1099 01:10:33,583 --> 01:10:34,667 ‫مهلا، ماذا؟ 1100 01:10:41,083 --> 01:10:41,917 ‫أجل! 1101 01:10:43,917 --> 01:10:44,750 ‫أصبته! 1102 01:10:50,542 --> 01:10:51,833 ‫بحقك! 1103 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 ‫لا تنفك تهاجمنا! 1104 01:10:55,875 --> 01:10:57,333 ‫علينا أن نستدير! يا جماعة؟ 1105 01:11:09,792 --> 01:11:11,000 ‫لا، لا، لا 1106 01:11:15,292 --> 01:11:16,125 ‫"ماوي"! 1107 01:11:16,417 --> 01:11:19,083 ‫لا بأس، أصبت نصفها، لوحة النتائج 1108 01:11:26,542 --> 01:11:27,833 ‫حسنا، "نالو" غشاش 1109 01:11:29,250 --> 01:11:31,000 ‫وجبان لأنه… 1110 01:11:31,167 --> 01:11:33,667 ‫يتجنب… تعلمين 1111 01:11:33,917 --> 01:11:36,417 ‫لا يكترث لأمرك 1112 01:11:36,583 --> 01:11:38,042 ‫يكترث لأمري 1113 01:11:38,458 --> 01:11:42,833 ‫أقول إنه يريد ردع البشر، أي نحن 1114 01:11:43,000 --> 01:11:45,292 ‫لماذا تبتسمين؟ 1115 01:11:45,542 --> 01:11:48,792 ‫لأننا نستطيع استعمال هذا، ‫نصرف انتباه "نالو"، ندعه يتبعنا 1116 01:11:48,958 --> 01:11:50,792 ‫حين يصل "ماوي" إلى الوسط 1117 01:11:50,958 --> 01:11:52,458 ‫ويرفع الجزيرة 1118 01:11:52,625 --> 01:11:54,417 ‫-نقلب الأمور ‫-حسنا 1119 01:11:54,583 --> 01:11:57,083 ‫يا صاحبة الشعر الأجعد ‫لم تستطيعي تجاوز العاصفة سابقا 1120 01:11:57,250 --> 01:11:58,583 ‫كيف ستفعلين ذلك الآن؟ ‫. 1121 01:11:58,750 --> 01:12:00,250 ‫أظنني وجدت طريقة 1122 01:12:01,375 --> 01:12:03,917 سأضطر إلى قطع السارية 1123 01:12:06,125 --> 01:12:07,708 ‫إن لم تنفك تعود لمساعدتنا 1124 01:12:08,042 --> 01:12:10,000 ‫لن نكسر أبدا لعنة "نالو" 1125 01:12:11,292 --> 01:12:13,417 ‫بوسعنا توجيه العاصفة، "ماوي" 1126 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 ‫إنها الطريقة الوحيدة 1127 01:12:24,250 --> 01:12:26,167 ‫اذهبي بأقصى سرعة 1128 01:12:28,708 --> 01:12:30,167 ‫اسمعي، بوسعي إخراج مليون جزيرة 1129 01:12:30,333 --> 01:12:33,625 ‫لكن إن لم تكوني هناك للرسو عليها، إذن… 1130 01:12:36,958 --> 01:12:38,500 ‫أراك هناك، "ماوي" 1131 01:12:40,208 --> 01:12:41,792 ‫أراك هناك، "موانا" 1132 01:12:44,792 --> 01:12:46,500 ‫اللحم المقدد، البيض 1133 01:12:50,833 --> 01:12:52,125 ‫صقر عملاق! 1134 01:12:55,167 --> 01:12:56,292 ‫جديون جدا 1135 01:12:56,875 --> 01:12:58,292 ‫أراكم في الجزيرة! 1136 01:13:06,667 --> 01:13:07,500 ‫"لوتو"! 1137 01:13:07,667 --> 01:13:08,667 ‫ابتعدوا! 1138 01:13:14,292 --> 01:13:16,708 ‫الإعصار آت! 1139 01:13:19,583 --> 01:13:21,208 ‫كان يجدر بنا على الأرجح صنع نموذج كامل منه 1140 01:13:22,500 --> 01:13:23,458 ‫نجحت! 1141 01:13:33,333 --> 01:13:35,417 ‫"لوتو"! أنت عبقرية 1142 01:13:35,583 --> 01:13:37,708 ‫حسنا، ما كان بوسعي فعل ذلك بدون "موني" 1143 01:14:13,417 --> 01:14:14,458 ‫تشبثوا! 1144 01:14:23,667 --> 01:14:25,458 ‫لا أملك الكثير من قوة الرفع! 1145 01:14:33,208 --> 01:14:34,792 ‫وجد "موتوفيتو"! 1146 01:14:37,125 --> 01:14:38,500 ‫يعرف "نالو" أنه عثر عليها 1147 01:14:39,292 --> 01:14:40,958 ‫لن تنكسر اللعنة حتى نصل إلى الجزيرة 1148 01:14:41,083 --> 01:14:42,667 ‫ما زال علينا بلوغ الجزيرة! 1149 01:14:42,917 --> 01:14:43,917 ‫هيا! 1150 01:14:49,583 --> 01:14:51,333 ‫أنا منشغل بعض الشيء 1151 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 ‫إنها موجة أخرى 1152 01:14:57,208 --> 01:14:58,500 ‫نحتاج إلى سرعة أكبر 1153 01:15:01,208 --> 01:15:02,583 ‫علينا التخفيف من الثقل 1154 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 ‫هيا، يا فتى! 1155 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 ‫تشبثوا! 1156 01:15:13,667 --> 01:15:14,500 ‫استدر! 1157 01:15:14,833 --> 01:15:16,042 ‫استدر! 1158 01:15:24,917 --> 01:15:25,750 ‫ارفعها! 1159 01:15:37,250 --> 01:15:38,125 ‫لا! 1160 01:15:41,417 --> 01:15:43,167 ‫"ماوي"! 1161 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 ‫"ماوي" 1162 01:16:10,542 --> 01:16:11,792 ‫"ماوي"! 1163 01:16:12,917 --> 01:16:13,958 ‫لا! 1164 01:16:27,208 --> 01:16:28,208 ‫"موانا"! 1165 01:16:30,250 --> 01:16:32,583 ‫-لقد ضعنا! ‫-لا أعلم ما يجدر بي فعله 1166 01:16:32,750 --> 01:16:34,000 ‫ما من مخرج! 1167 01:16:36,292 --> 01:16:37,958 ‫لا أستطيع… 1168 01:16:38,042 --> 01:16:38,958 ‫هناك… 1169 01:16:39,042 --> 01:16:40,333 ‫ما من سبيل! 1170 01:16:45,875 --> 01:16:47,208 ‫هناك طريق أخرى 1171 01:16:48,167 --> 01:16:50,250 ‫هناك دوما طريق أخرى 1172 01:16:51,958 --> 01:16:53,667 ‫هناك طريق أخرى لبلوغ الجزيرة! 1173 01:16:53,958 --> 01:16:54,958 ‫هناك طريق أخرى! 1174 01:16:55,125 --> 01:16:57,000 ‫-لا! "موانا"، لا يمكنك! ‫-إنها بعيدة جدا! 1175 01:16:57,167 --> 01:16:58,208 ‫-جدوا "ماوي"! ‫-"موانا"! 1176 01:16:58,375 --> 01:16:59,542 ‫لا! "موانا"! 1177 01:18:17,708 --> 01:18:18,625 ‫"موانا"؟ 1178 01:18:19,083 --> 01:18:20,000 ‫"موانا"! 1179 01:18:51,375 --> 01:18:52,417 ‫"موانا" 1180 01:18:52,958 --> 01:18:53,958 ‫"موانا" 1181 01:18:55,500 --> 01:18:58,042 ‫"موانا"، لا يمكنك 1182 01:19:07,833 --> 01:19:08,833 ‫أرجوك 1183 01:19:13,708 --> 01:19:14,792 ‫أرجوك 1184 01:21:59,708 --> 01:22:01,292 ‫ما زلنا معا 1185 01:22:02,708 --> 01:22:04,417 لكن بشكل مختلف وحسب 1186 01:22:16,000 --> 01:22:19,250 ‫سنذهب إلى البعيد 1187 01:22:19,708 --> 01:22:22,375 ‫وسنصل إليها جنبا إلى جنب 1188 01:22:23,042 --> 01:22:25,208 ‫ننهض مع المد 1189 01:22:25,542 --> 01:22:28,208 ‫لا نترك أي شاطئ غير مستكشف 1190 01:22:28,375 --> 01:22:32,250 ‫نسابق إلى البعيد 1191 01:22:32,583 --> 01:22:35,667 ‫حيث نبدأ جميعا مجددا 1192 01:22:35,833 --> 01:22:40,500 ‫حيث لا تنتهي سماؤنا وأفقنا أبدا 1193 01:22:40,875 --> 01:22:42,375 ‫بوسعنا النهوض 1194 01:22:42,542 --> 01:22:44,125 ‫سوف ننهض 1195 01:22:44,292 --> 01:22:45,708 ‫سوف ننهض 1196 01:22:45,875 --> 01:22:51,083 ‫سنذهب إلى البعيد 1197 01:23:05,833 --> 01:23:06,833 ‫رائع! 1198 01:23:25,292 --> 01:23:26,375 ‫ارتقيت بنفسك 1199 01:23:27,458 --> 01:23:28,500 ‫أجل 1200 01:23:30,083 --> 01:23:32,458 ‫إذن، أيعني هذا… 1201 01:23:32,625 --> 01:23:35,292 ‫أجل، ما زالت أوشامي أروع من أوشامك 1202 01:23:38,083 --> 01:23:39,917 ‫رقصة سعيدة! 1203 01:23:42,042 --> 01:23:43,208 ‫كان ذلك جنونيا 1204 01:23:43,875 --> 01:23:45,708 ‫ثم… انتظر، رائع! 1205 01:23:45,875 --> 01:23:46,750 ‫أجل 1206 01:23:46,917 --> 01:23:49,375 ‫"موانا"! أنت على قيد الحياة! 1207 01:23:53,875 --> 01:23:54,875 ‫أيها المحيط! 1208 01:23:56,083 --> 01:23:57,083 ‫افتقدتك 1209 01:23:57,542 --> 01:23:59,583 ‫هيا، هيا، الآن، قليلا بعد 1210 01:24:01,292 --> 01:24:03,833 ‫رفع الجزيرة يزيد من شهية المرء فعلا 1211 01:24:04,250 --> 01:24:05,500 ‫رائحتك طيبة جدا 1212 01:24:16,250 --> 01:24:18,458 ‫إنه "موتونوي" 1213 01:24:19,042 --> 01:24:20,083 ‫الديار 1214 01:24:23,083 --> 01:24:24,625 ‫تلك له 1215 01:24:25,792 --> 01:24:27,583 ‫أصبحت أجيد لغة الـ"كاكامورا" الآن 1216 01:24:28,708 --> 01:24:30,792 ‫يوجد الكثير في الخارج 1217 01:24:31,250 --> 01:24:32,208 ‫أجل 1218 01:24:32,958 --> 01:24:34,458 ‫ومن يعلم؟ 1219 01:24:34,958 --> 01:24:38,458 ‫ربما ذات يوم، سنجد… 1220 01:24:43,917 --> 01:24:45,542 ‫أريدك أن تكف عن فعل ذلك 1221 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 ‫بشر؟ 1222 01:25:06,583 --> 01:25:08,167 ‫إنهم بشر ! 1223 01:26:01,167 --> 01:26:03,625 ‫هاك! نجحت 1224 01:26:04,917 --> 01:26:06,083 ‫هذه جلبة 1225 01:26:06,417 --> 01:26:07,417 ‫على الرحب والسعة 1226 01:26:08,792 --> 01:26:10,292 ‫مرحبا، كيف الحال؟ 1227 01:26:11,333 --> 01:26:12,500 ‫حركة الشعر رائعة 1228 01:26:12,667 --> 01:26:16,125 ‫حسنا، يا جماعة، أبحث عن "سيميا" 1229 01:26:16,667 --> 01:26:17,625 ‫مرحبا 1230 01:26:17,792 --> 01:26:19,583 ‫هل من فتاة تدعى "سيميا" هنا؟ 1231 01:26:26,292 --> 01:26:27,417 ‫أنا "سيميا" 1232 01:26:27,750 --> 01:26:28,833 ‫أنت هي، بالفعل 1233 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 ‫دعيني… 1234 01:26:32,375 --> 01:26:33,125 ‫"ماوي"! 1235 01:26:33,833 --> 01:26:35,792 ‫سائرات على خطى "موانا"! أمسكن هذه قليلا! 1236 01:26:38,875 --> 01:26:40,042 ‫خلتك ستكون أكبر حجما 1237 01:26:40,208 --> 01:26:42,250 ‫أجل، أكبر بكثير 1238 01:26:42,417 --> 01:26:45,167 ‫حسنا، أرسلتني أختك 1239 01:26:45,458 --> 01:26:47,208 ‫وعندي هدية لك 1240 01:26:47,625 --> 01:26:49,125 ‫مباشرة من "موتوفيتو" 1241 01:26:53,250 --> 01:26:54,708 ‫ماذا تفعل؟ 1242 01:26:58,667 --> 01:27:01,083 ‫أختي الصغيرة! 1243 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 أختي البكر! 1244 01:27:10,167 --> 01:27:11,958 ‫أختي الصغيرة! 1245 01:27:13,042 --> 01:27:15,458 ‫أختي البكر! 1246 01:27:32,917 --> 01:27:34,417 ‫يروقني ما أحضرته لي 1247 01:27:35,708 --> 01:27:38,375 ‫ربما أحضرنا أكثر بقليل 1248 01:28:00,833 --> 01:28:02,250 ‫هذه البداية وحسب 1249 01:28:11,125 --> 01:28:13,458 ‫نبحر في مسار للعثور 1250 01:28:13,625 --> 01:28:18,125 ‫على جزيرة جديدة أينما جلنا 1251 01:28:20,000 --> 01:28:23,083 ‫-نبقي جزيرتنا في ذهننا ‫-وجبة خفيفة للمركب! 1252 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 ‫-وحين يحين وقت العودة إلى الديار ‫-تحديث لوجبة المركب الخفيفة 1253 01:28:25,750 --> 01:28:28,917 ‫نعرف الطريق 1254 01:28:29,083 --> 01:28:32,208 ‫نحن مستكشفون نقرأ كل إشارة 1255 01:28:32,375 --> 01:28:35,208 ‫نخبر قصص شيوخنا 1256 01:28:35,375 --> 01:28:38,750 ‫في سلسلة لامتناهية 1257 01:28:39,167 --> 01:28:42,000 ‫نبقي جزيرتنا في فكرنا 1258 01:28:42,167 --> 01:28:44,375 ‫وحين يحين الوقت لإيجاد الديار 1259 01:28:44,542 --> 01:28:47,542 ‫نعرف الطريق 1260 01:28:58,792 --> 01:29:00,292 ‫تحية حماسية! 1261 01:29:03,542 --> 01:29:05,833 نعرف الطريق 1262 01:29:31,292 --> 01:29:35,375 ‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط 1263 01:29:35,750 --> 01:29:39,500 ‫تنادي باسمي سماوات جديدة الآن 1264 01:29:39,583 --> 01:29:43,250 ‫وفجأة، ما عاد أي شيء على حاله 1265 01:29:43,333 --> 01:29:47,042 ‫أعرف المسار الذي يجب اختياره 1266 01:29:48,167 --> 01:29:50,833 ‫لكن هذا أضخم من ذي قبل 1267 01:29:50,917 --> 01:29:55,875 ‫تغيرت حال الرياح ‫أبعدني التيار بعيدا جدا عن الشاطئ 1268 01:29:55,958 --> 01:29:58,833 ‫ما ينتظرني… 1269 01:29:58,917 --> 01:30:01,667 ‫إلى الأبد بعيدا عن الديار 1270 01:30:01,750 --> 01:30:05,292 عن كل شيء وجميع الذين 1271 01:30:05,375 --> 01:30:08,917 ‫عرفتهم يوما 1272 01:30:11,417 --> 01:30:15,083 ‫ما الذي يكمن في البعيد؟ 1273 01:30:15,167 --> 01:30:18,083 ‫تحت سماوات لم أرها قط 1274 01:30:18,167 --> 01:30:23,042 ‫هل سأفقد نفسي ما بين دياري والمجهول 1275 01:30:23,125 --> 01:30:26,792 ‫إن ذهبت إلى البعيد 1276 01:30:26,875 --> 01:30:30,000 ‫وتركت جميع الذين أحبهم خلفي 1277 01:30:30,083 --> 01:30:34,750 ‫وما زلت قيد البحث عن مستقبل شعبي 1278 01:30:34,833 --> 01:30:38,083 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 1279 01:30:40,458 --> 01:30:44,042 ‫هناك قدر يتشكل 1280 01:30:45,042 --> 01:30:47,667 ‫وقد بدأ للتو 1281 01:30:47,750 --> 01:30:52,542 ‫والآن هل ستتبدد هذه الحياة ‫التي عملت جاهدة لأجلها؟ 1282 01:30:52,667 --> 01:30:55,750 ‫ينادونني 1283 01:30:55,833 --> 01:31:01,000 ‫علي أن أجيب، لكن إن رحلت 1284 01:31:01,125 --> 01:31:06,167 كيف عساي أقول وداعا؟ 1285 01:31:08,583 --> 01:31:11,667 ‫سأذهب إلى البعيد 1286 01:31:12,250 --> 01:31:14,875 ‫ومع أنني لا أعرف متى 1287 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 ‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا 1288 01:31:17,708 --> 01:31:20,167 ‫لأنني أعرف من أكون 1289 01:31:20,292 --> 01:31:24,292 ‫أنا "موانا"! 1290 01:31:24,417 --> 01:31:27,250 ‫من الأرض ومن البحر 1291 01:31:27,375 --> 01:31:31,625 ‫وأعد أنه من سأكون عليه دوما 1292 01:31:31,708 --> 01:31:33,375 ‫علي الذهاب 1293 01:31:33,458 --> 01:31:35,125 ‫سوف أذهب 1294 01:31:35,208 --> 01:31:36,958 ‫آنذاك سنعلم 1295 01:31:37,042 --> 01:31:40,958 ‫ما يكمن في البعيد! 1296 01:31:49,250 --> 01:31:53,958 ‫ما كان يجدر ببشرية أن تصل أبدا ‫إلى "موتوفيتو" 1297 01:31:54,292 --> 01:31:56,417 ‫أو تكسر لعنتي 1298 01:31:56,583 --> 01:31:57,667 ‫حسنا… 1299 01:31:57,833 --> 01:32:01,458 ‫لا أعلم بالطبع كيف فعلت ذلك 1300 01:32:03,083 --> 01:32:06,125 "نالو"، سددت لك ديني، انتهينا 1301 01:32:08,208 --> 01:32:09,083 ‫لا 1302 01:32:09,250 --> 01:32:11,542 ‫بدأنا للتو 1303 01:32:18,250 --> 01:32:20,542 ‫عذرا، ألا نطلق ضحكات شريرة؟ 1304 01:32:20,708 --> 01:32:22,083 ‫لم أدرك ذلك 1305 01:32:22,333 --> 01:32:25,292 ‫لكنها أذلتني أيضا 1306 01:32:25,458 --> 01:32:28,958 ‫أفهم تماما شعورك حاليا 1307 01:32:29,125 --> 01:32:30,417 ‫إن أردت التكلم عن الأمر 1308 01:32:33,208 --> 01:32:35,625 ‫حسنا، الوقت مبكر جدا، أتريد سماع أغنية؟ 1309 01:32:35,792 --> 01:32:38,000 ‫لدي أغنية جديدة ‫تدعى أرجل السلطعون المتميزة 1310 01:32:38,167 --> 01:32:40,667 ‫أرجل السلطعون المتميزة ‫أرجل السلطعون المتميزة 1311 01:32:40,833 --> 01:32:43,917 ‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩، ١٠ 1312 01:32:44,083 --> 01:32:46,167 ‫شيء من هذا القبيل، مفيد للحساب 1313 01:38:39,583 --> 01:38:41,583 ‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان