1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 ‫نكاد نصل، قفزة صغيرة سهلة وحسب 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 ‫نوعا ما 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 ‫أردت القدوم بنفسك هذه المرة 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 ‫فقط… 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 ‫أعلى بقليل 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 ‫"هايهاي"؟ 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 ‫كيف؟ 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 ‫أتسمع شيئا؟ 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 ‫لا بد من وجود أشخاص آخرين هنا 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 ‫قرى أخرى 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 ‫وذات يوم سيجيب أحد… 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 ‫لا تتغير أبدا 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 ‫"هايهاي"! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 ‫يا لك من دجاجة جميلة رائعة! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 ‫هذا مذهل! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 ‫ماذا تنتظران؟ 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 ‫لنعد إلى الديار! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 ‫لقد عدنا! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 ‫نبحر من الأفق 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 ‫عائدين إلى ديارنا، إلى جزيرتنا 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 ‫تصبح على مرأى منا ‫تحت سماء الصباح 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 ‫لقد عدنا! 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 ‫من شواطئ جديدة كنا نستكشفها 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 ‫نعود لنخبر قصتنا 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 ‫مرتبطون بالأرض والبحر 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 ‫أخيرا لقد عدنا! 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 ‫إلى من أنا معدة لأكون عليه 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 ‫أجول في البحر! 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 ‫-لقد عدنا! ‫-القرية خصبة ومثمرة 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 ‫نخيط طائرات ورقية جديدة للتحليق 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 ‫نبني منازل جديدة وعائلات 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 ‫-لا ينفك شعبنا يتوسع! ‫-لقد عدنا! 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 ‫لنرفع السقف أعلى! 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 ‫أتوق ليحين وقت تقاعدي 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 ‫سيفخر بنا الأسلاف 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 ‫عثرنا على ما كان ضائعا في الماضي! 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 ‫أخيرا لقد عدنا! 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 -من نحن معدون لنكون عليه -من نحن معدون لنكون عليه 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 ‫أيجدر بكم الغناء؟ 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 ‫أجل، علينا أن نغني! 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 ‫مرحبا، أيها الأولاد! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 ‫اجتمعوا إن أردتم سماع القصة عن 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 ‫أعظم مستكشفة على الإطلاق 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 ‫أسطورة حية 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 ‫وهي أعز صديقة لنصف سيد! 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 ‫أعز صديقين بالكامل! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 ‫معا أنقذا أرضنا 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 ‫ثم، قاما بتحريرنا بالكامل! 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 ‫سنرى ما سيحصل تاليا! 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 ‫أيعقل أن يحصل ما هو أروع من ذلك؟ 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 ‫إلا إن بات "ماوي" صديقا لي أيضا 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 ‫-أجل، صحيح ‫-انظروا! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 ‫هي آتية! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 ‫أهلا بالشجاعة "موانا"! 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 ‫ماذا أحضرت لنا يا ترى؟ 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ‫الزورق الجديد بحاجة إلى معاينة 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 ‫هناك دوما شيء نصلحه على ظهر المركب 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 ‫تؤمن القرية بها ‫هذا صحيح! 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 ‫تؤمن القرية 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 ‫تجاوزت الحيد بنجاح! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 ‫أتسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟ 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 ‫أبي، ليس سباقا على الإطلاق 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 ‫-عادت الحياة إلى المياه ‫-"موانا"! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 ‫ازداد شعبنا قوة 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 ‫نكرم الأسفار الماضية 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 بفضل ابنتنا! 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,240 ‫مهلا! 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 ‫نبحر من الأفق 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 ‫أتوق لبلوغ جزيرتي 72 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 ‫الديار التي كنت أفتقدها ‫والحياة التي أنا معدة لعيشها! 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 ‫عدن! "موانا" ترشدنا إلى 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 ‫مستقبل "موتونوي" 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 ‫مرتبطون بالأرض والبحر 76 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 ‫أخيرا 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 ‫لقد عدنا 78 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 ‫على الأرض والبحر 80 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 ‫أخيرا 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 ‫لقد عدنا! 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 ‫إلى من نحن معدون لنكون عليه! 83 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 ‫-من نحن معدون لنكون عليه ‫-من نحن معدون لنكون عليه 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 ‫فاكهة جديدة! 85 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 ‫ستحبها 86 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 ‫لا أحب أي شيء 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 ‫سآكل هذه الدجاجة! 88 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 ‫-شكل جديد! ‫-أجل 89 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 ‫حصلنا حتى على "بوا" الخاص بنا! 90 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 ‫يلفظ اسمه "بوا"! 91 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 ‫-دعوني أعبر! ‫-مهلا! حذار! 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 ‫زورق جديد، كيف كان؟ أخبريني 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 ‫يستغرق تدوير الشراع بعض الوقت، لكن… 94 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 -سأهتم بالأمر -لا، لا، "لوتو"، لا… 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 ‫تنح جانبا 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 ‫تبا 97 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 ‫-مرحبا! ‫-مرحبا 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 ‫تسمى حركة رفع الشعر 99 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 ‫تعلمتها من أولئك 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 ‫إذن، كيف كان الأمر هذه المرة؟ 101 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 ‫وجدت شيئا! 102 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 ‫كانت في أرض مقطوعة الشجر! 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 ‫وجدتها بمساعدة صغيرة من "هايهاي" 104 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 ‫لكنها ليست من قريتنا 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 ‫لا أعلم حتى مما هي مصنوعة، لكنها إثبات 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 ‫يوجد آخرون هناك 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 ‫لا أعلم لما لم نجدهم بعد 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 ‫لكن يا أبي، تلك الجزيرة… 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 ‫أظنهم سيكونون هناك 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 ‫عليّ فقط أن أكتشف كيف أجد تلك النجوم 111 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 ‫"موانا"! 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 ‫أختي الصغيرة! 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 ‫-أختي البكر! ‫-أختي الصغيرة! 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 ‫أختي البكر! 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 ‫سأمسك بك! 116 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 ‫رحلت لوقت طويل جدا! 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 ‫كانت ثلاثة أيام 118 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 ‫لكنني افتقدتك في كل يوم… 119 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 ‫-ما أحضرت لي؟ ‫-أحضرت لك؟ 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 قلت إنك ستحضرين لي هدية 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 ‫حسنا، دعيني أرى 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 ‫ماذا تفعل؟ 123 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 ‫ماذا… 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 ‫إلى أين نذهب؟ 125 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 ‫هذا هو مسكن أسلافنا 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 ‫حيث تعلمت أن شعبنا هو من الرحالة 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 ‫حيث أرتني جدتي من نكون 128 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 ‫جدتي! 129 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 ‫قالت لك أن تمسكي "ماوي" بأذنه وتقولي له 130 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 ‫"أنا ’موانا‘ من ’موتونوي‘ 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 ‫"ستصعد على متن مركبي وتعيد قلب ’تي فيتي‘" 132 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 ‫جيد جدا 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 ‫أجل 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 ‫كم من الوقت استغرق ذلك؟ 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 ‫-بضعة أسابيع ‫-أسابيع؟ 136 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 ‫هذا أطول بكثير مما استغرقته 137 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 ‫أعلم 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 ‫لكنه كان أمرا ضروريا 139 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 ‫ولو لم أذهب، ‫ما كنت لأصبح أبدا مستكشفة 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 مثل زعمائنا القدامى 141 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 ‫مثل آخر ملاح عظيم 142 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 ‫"تاوتاي فاسا" 143 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 ‫قبل أن يسرق "ماوي" قلب "تي فيتي" ‫وتوقفنا عن الترحال 144 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 ‫أراد "تاوتاي فاسا" أن يربط جزيرتنا 145 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 ‫بجميع الناس من المحيط بأكمله 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 ‫لأننا معا، ما بوسعنا فعله 147 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 ‫إلى أي حد بوسعنا الذهاب جميعا 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 ‫إنها قدرة لامتناهية 149 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 ‫والآن بعد أن أصبحت مستكشفة 150 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 ‫يقضي عملي بمتابعة ما بدأه 151 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 ‫وهذا… 152 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 ‫هذا أول مفتاح لغز لي حول كيفية فعل ذلك 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 ‫يجدر بك إرسال "ماوي"، لكي تبقي معي! 154 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 ‫حسنا، "ماوي" يؤدي دوره كنصف سيد ‫لكن إن ظهر في مكان ما 155 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 ‫أمسكيه بأذنه وقولي له ذلك 156 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 ‫تحية حماسية! 157 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 ‫تحية! 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 ‫لم آت لأثير المتاعب 159 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 ‫أنا مجرد نصف سيد مفتول العضلات عابر وحسب 160 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 ‫افتحوا البوابة إلى الجزيرة ‫وسأذهب في سبيلي 161 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 ‫ولم قد أجازف بمخالفة القواعد لأجلك 162 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 ‫في حين تسببت أصلا لرئيسي بمتاعب جمة؟ 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 ‫"نالو" هو الذي افتعل ذلك 164 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 ‫وأنت ستنهيه؟ 165 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 ‫لتشكل فريقا مع البشرية الغالية مجددا؟ 166 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 ‫فريق؟ 167 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 ‫تقصدين الفتاة في الزورق ‫وتلك الدجاجة الصغيرة الخرقاء؟ 168 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 لم نكن فريقا 169 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 ‫استعملتها فقط للحصول على عقيفتي 170 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 ‫"نالو" هو سيد، "ماوي" 171 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 ‫إن حاولت إعادة ربط سكان المحيط، سيدمرك 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 ‫آنذاك سيدمرها أيضا 173 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 ‫هذه مسألة بيني وبينه 174 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 ‫لا علاقة لـ"موانا" بذلك 175 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 ‫جعلتها مستكشفة بنفسك، "ماوي" 176 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 ‫لذا الآن، باتت لها علاقة بالأمر حتما 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 ‫جزيرة الغموض؟ رائع 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 ‫أريد عينة من ذلك 179 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 ‫ستجد "موانا" الناس 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 ‫حسنا، كلوا 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 ‫لا نريد ترك لحم العفر يبرد 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 ‫عليّ أن أكف عن فعل ذلك 183 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 ‫"موانا"… 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 ‫الليلة ليست مجرد مأدبة احتفال عادية 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 ‫منذ وقت طويل 186 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 ‫كان هناك لقب أعطي إلى آخر مستكشف عظيم 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 ‫له أحلام ضخمة كأحلامك 188 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 ‫لقب مقدس، أكثر من زعيم 189 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 ‫إنه "تاوتاي" 190 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 ‫قائد، يربط البحر بأسره 191 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 ‫عزيزتي 192 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 ‫هلا تكرميننا الليلة بقبول هذا اللقب؟ 193 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 ‫أول "تاوتاي" لشعبنا منذ ألف عام 194 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 ‫وأرينا جميعا إلى أي حد بوسعنا الذهاب 195 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 الليلة، نشرب من زبدية أسلافنا 196 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 ‫كما فعل "تاوتاي فاسا" ذات مرة 197 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 ‫لنمنحك هذا اللقب 198 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 ‫للترابط بماضينا، حاضرنا 199 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 ‫والمستقبل الكامن ما وراء ذلك 200 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 ‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا 201 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 ‫أختي البكر! 202 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 ‫تشرفني خدمة شعبنا 203 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 ‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا 204 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 ‫"تاوتاي فاسا" 205 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 ‫يجدر بـ"موتوفيتو" أن تكون تحت النجوم 206 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 ‫ماذا؟ 207 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 ‫اربطوا الشراع! 208 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 ‫ارفعوا المجذاف! 209 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 ‫لا! 210 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 ‫أين شعبي؟ 211 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 ‫"تاوتاي موانا" 212 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 ‫هذا هو مستقبلك إن عجزت عن إيجاد آخرين 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 ‫في العزل 214 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 ‫هكذا ستنتهي قصتك 215 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 ‫لا أفهم 216 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 ‫إعادة قلب "تي فيتي" كانت البداية 217 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 ‫عليك التصدي للعاصفة 218 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 ‫إعادة الترابط بين شعبنا 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 ‫اعثري على "موتوفيتو" 220 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 ‫لكنني لا أعلم كيف أصل إليها 221 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 ‫سترشدك نار في السماء 222 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 ‫انتظر، لا أعلم حتى كم هي بعيدة 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 ‫أبعد مما تمكنت من الذهاب بنفسي 224 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 ‫اعثري على "موتوفيتو" 225 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 ‫أعيدي الترابط بيننا جميعا! 226 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 ‫لا! 227 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 ‫"موانا"! 228 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 ‫"موتوفيتو" 229 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 ‫الجزيرة التي عليّ إيجادها هي "موتوفيتو" 230 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 ‫حسنا 231 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 ‫استلزم الأمر بعض البحث، لكن… 232 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 ‫"موتوفيتو" 233 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 ‫ما هي؟ 234 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 ‫جزيرة قديمة 235 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 ‫حيث كانت قنوات المحيط تلتقي في الماضي 236 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 ‫فتربط شعوب البحر بأسره 237 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 ‫إلى أن ضاعت، ألقيت عليها لعنة 238 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 ‫ألقيت عليها لعنة؟ 239 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 ‫في عاصفة مروعة 240 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 ‫صنعها سيد تواق إلى السلطة، "نالو" 241 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 ‫خال أنه سيكون أقوى بتفريق ‫شعوب المحيط، لإضعافنا 242 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 لإنهاء قصتنا 243 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 ‫كان أسلافنا يعتقدون 244 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 ‫أن بلوغ "موتوفيتو" سيكسر لعنة "نالو" 245 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 ‫ويعيد القنوات 246 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 ‫إنها الطريقة الوحيدة لإعادة جمع الشمل ‫بين شعوبنا 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 ‫وإلا تنتهي قصتنا 248 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 ‫علينا الدعوة لمجلس… 249 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 ‫أيها الزعيم! 250 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 ‫نار في السماء 251 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 ‫يريدني أن أتبعها 252 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 ‫إلى نجوم جديدة 253 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 ‫قد يستغرق الأمر وقتا طويلا 254 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 لم يعد "تاوتاي فاسا" على الإطلاق 255 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 ‫إنه نداء من الأسلاف، "توي" 256 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 ‫لكن إن لم نرها مجددا قط… 257 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 ‫ماذا تقصد بالقول، إن لم نرك مجددا؟ 258 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 ‫"سيميا"، لا، هذا… 259 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 ‫لا أريدك أن ترحلي! 260 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 ‫"سيميا"… 261 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 ‫أمي، هذا… 262 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 ‫هذا سريع جدا 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 ‫ماذا إن… 264 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 ‫أنت "تاوتاي" الآن، "موانا" 265 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 ‫بعض الأمور… 266 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 ‫لا نشعر بأننا جاهزون لها أبدا 267 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 ‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط 268 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 ‫الآن سماوات جديدة تناديني باسمي 269 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 ‫وفجأة ما عاد أي شيء يبدو على حاله 270 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 ‫أعرف الطريق التي عليّ اختيارها 271 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 ‫لكن هذا أضخم من قبل 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 ‫تغيرت الرياح، تجرفني التيارات 273 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 ‫بعيدا جدا عن الشاطئ 274 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 ‫ماذا ينتظرني 275 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 ‫بعيدا جدا عن الديار 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 ‫عن كل شيء 277 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 ‫وجميع الذين عرفتهم يوما 278 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 ‫ماذا يكمن في البعيد؟ 279 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 ‫تحت سماوات لم أرها قط 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 ‫هل سأفقد ذاتي بين 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 ‫دياري والمجهول 282 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 إن ذهبت إلى البعيد 283 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 ‫تاركة كل ما أحبه خلفي 284 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 ‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا 285 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 286 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 ‫هناك قدر يتشكل 287 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 ‫وقد بدأ للتو وحسب 288 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 ‫هل ستنهار هذه الحياة ‫التي عملت جاهدة لأجلها؟ 289 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 ‫ينادونني 290 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 ‫عليّ أن أجيب 291 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 ‫لكن إن رحلت 292 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 ‫كيف عساي أقول الوداع؟ 293 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 ‫ماذا يكمن في البعيد؟ 294 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 ‫في البحر الشاسع المجهول 295 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 ‫هل سأفقد ذاتي بين 296 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 ‫كل ما نعرفه هنا 297 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 وما يوجد خارجا في البعيد 298 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 ‫تاركة كل ما أحبه خلفي 299 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 ‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا 300 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 301 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 ‫إن لم أكن هنا لأمسك بيدها 302 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 ‫هل ستكبر وتتفهم؟ 303 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 ‫جدتي! 304 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 ‫سأكون دوما مباشرة بجانبك 305 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 ‫لكن ربما مقدر لك فعل المزيد 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 ‫ما الذي يقلقك إلى هذا الحد؟ 307 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 ‫ليس الأمر كالمرة الأخيرة 308 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 ‫آخر مرة، ما كنت كبيرة بما يكفي ‫لتفهمي كل ما قد تخسرينه 309 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 أو تتعلمينه 310 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 ‫لكن ها نحن ذا، ما زلنا معا 311 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 ‫لكن بشكل مختلف بعض الشيء وحسب 312 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 ‫لا يمكنني أن أرى إلى أين توصلك قصتك 313 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 ‫لكننا لا نكف أبدا عن اختيار من نحن عليه 314 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 ‫هذا أضخم من "موتونوي" 315 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 ‫أضخم منا 316 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 ‫لذا سأبحر إلى هذه السماء الجديدة 317 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 ‫لأعيد الترابط بين شعوب المحيط بأسره 318 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 ‫وآنذاك، سأعود إلى الديار 319 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 ‫سأذهب إلى البعيد 320 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 ‫ومع أنني لا أعرف متى 321 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 ‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا 322 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 ‫لأنني أعرف من أكون 323 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 ‫أنا "موانا"! 324 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 ‫من الأرض والبحر 325 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 وأعد بأنني سأكون كذلك دوما 326 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 ‫عليّ الذهاب ‫سوف أذهب 327 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 ‫آنذاك سنعلم 328 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 ‫ما يكمن في البعيد! 329 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 ‫"موانا"، تحتاجين إلى طاقم 330 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 ‫"هايهاي" و"بوا" لا يحتسبان 331 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 ‫إنه الجانب الآخر من المحيط 332 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 ‫كيف عساي أطلب منهم أن… 333 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 ‫سيلبي شعبنا النداء، إن سمحت لهم بذلك 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 ‫آخر مرة، نجت الدجاجة 335 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 ‫حسنا، إذن سأحتاج إلى زورق أكبر 336 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 ‫أجل! جديد بالكامل 337 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 ‫تصميم مصقول ببدن مزدوج 338 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 ‫أفضل زورق لدي حتى الآن، رائع! 339 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 ‫-تحسينات متطورة للطاقم ‫-"لوتو"! 340 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 ‫أريدك أن تكوني من الطاقم 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 ‫حسنا، يجدر بنا صنع أفضل من هذا 342 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 ‫مزارع؟ في البحر؟ 343 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 ‫سنحتاج إلى أكل أكثر من السمك 344 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 ‫ستحتاجين إلى ري، انتشار النبات 345 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 ‫إن أخذت حتى أفضل متمرن لدي، ستتضورون جوعا! 346 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 ‫تماما، نحتاج إلى المعلم 347 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 ‫أجل، تحتاجين بالفعل إلى… أنت… 348 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 ‫شكرا، "كيلي"! أنت الأفضل! 349 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 ‫وقعت في الشرك بنفسي 350 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 ‫مرحبا، "ماوي" 351 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 ‫لم أرك منذ بعض الوقت 352 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 ‫لا أعرف مكانك، لكن… 353 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 ‫أحتاج فعلا إلى مساعدتك 354 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 ‫"ماوي"! 355 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 ‫-"موني" ‫-نحن الاثنان، في الواقع 356 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 ‫"ماوي" وأنا 357 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 ‫هذا جزء من سلسلة 358 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 ‫رائع 359 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 ‫مؤسف جدا أن "ماوي" ليس هنا 360 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 ‫تحتاجين حقا إلى أحد يعرف كل القصص القديمة 361 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 ‫وشخص قوي جدا 362 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 ‫ولديه شعر رائع و… 363 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 ‫أظنني أعرف شخصا آخر له هذه المواصفات 364 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 ‫أجل! 365 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 ‫سأذهب مع "موانا" 366 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 لتلبية نداء من الأسلاف! 367 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 ‫استعدوا لشهادات شهود العيان، يا جماعة! 368 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 ‫سأرافقك 369 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 ‫سأعود بأسرع وقت ممكن 370 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 ‫أعدك 371 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 ‫ماذا إن لم تعودي؟ 372 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 ‫المحيط… 373 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 ‫هو صديقي 374 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 ‫صديقنا 375 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 ‫يربط بيننا 376 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 ‫لذا، ما من مكان 377 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 ‫قد أذهب إليه يوما 378 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 ‫لا أكون فيه معك 379 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 ‫إذن، بوسعك أخذ قطعة من الديار 380 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 ‫نحبك، "موانا"! 381 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 ‫قد ترغبون في التشبث 382 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 ‫حسنا، حسنا، حسنا 383 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 ‫مرة أخرى 384 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 ‫ليست نهاية قصتنا 385 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 ‫هذا ليس المكان الذي ينكر فيه قدرنا 386 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 ‫معا، سننهض متحدين! 387 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 ‫معا، سنأخذ حريتنا! 388 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 ‫هو يفهم الأمر 389 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 ‫أجل، أقصدك أنت، أيها الوسيم 390 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 ‫الآن، كل ما عليك فعله هو جلب عقيفتي 391 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 ‫اجلب عقيفتي 392 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 ‫أجل! أجل! هيا، بوسعكم فعل ذلك 393 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 ‫هذا ما أقصده! أجل! 394 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 ‫تفعلون ذلك! أعلى، أحسنتم 395 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 ‫أعلى! نكاد نصل، أعلى بقليل… 396 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 ‫لا، لا، لا 397 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 ‫ماذا تفعلون… 398 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 ‫لا تقلق، هيا، تعرفني، سأخرجنا من هنا 399 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 ‫لا، لا أحتاج إليها لإنقاذي 400 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 ‫مجددا 401 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 ‫لأنها ستموت 402 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 ‫يكره "نالو" البشر أكثر مما يكرهني حتى 403 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 ‫ودعني أخبرك أمرا، يكرهني كثيرا! 404 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 ‫لذا كلما بقيت صاحبة الشعر الأجعد بعيدا ‫عن أي من هذا، كان ذلك أفضل 405 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 ‫سنتدبر الأمر بمفردنا! 406 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 ‫أجل، أمسكت به 407 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 ‫كنت لأخرجك، لكن… 408 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 ‫آمل حقا لقاء صديقتك الصغيرة 409 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 ‫عندي مشاريع لكما معا 410 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 ‫ماذا؟ مهلا… 411 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 ‫استمتع بغدائك! 412 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 ‫"لوتو"! ماذا تفعلين؟ 413 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 ‫أحدث تحسينات 414 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 ‫حسنا 415 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 ‫الزورق كامل كما هو 416 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 ‫الكمال أسطورة 417 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 ‫هناك الإخفاق وحسب، ثم التعلم، ثم الموت 418 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 ‫"موني"! المجذاف؟ 419 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 ‫بالطبع، لذا أنت المستكشفة 420 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 ‫لا، لا، لا! 421 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 ‫يا جماعة، المحيط بأسره يعتمد علينا نوعا ما 422 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 ‫لذا علينا استغنام اللحظة ‫والحفاظ على مسارنا 423 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 ‫وإبقاء الجميع في الزورق 424 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 ‫مهلا، أين المزارع؟ 425 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 ‫متى سيتوقف الزورق عن الحراك؟ 426 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 ‫حسنا، نحن في المحيط نوعا ما 427 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 ‫-"موني"! ‫-"لوتو"، "موني" هو الآخر 428 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 يا جماعة، لن ننجح أبدا… 429 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 ‫إن لم تعتنقوا المحيط! 430 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 ‫لا يمكنك اعتناق سائل 431 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 ‫كما أنني لا أجيد السباحة! 432 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 ‫أشعر كأنه بوسعكم… حسنا، هذا… 433 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 ‫الآن يبدو الجميع حزينا 434 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 ‫وأيا يكن من صمم الزورق نسي الحمام! 435 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 ‫-أجل، صممته بنفسي لكننا جميعا هنا ‫-لماذا وافقت على هذا؟ 436 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 ‫لا يجدر بي حتى… 437 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 ‫لا أعلم ما تفعلينه 438 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 ‫يا جماعة! 439 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 ‫نريد الوصول إلى "موتوفيتو" ‫وكسر لعنة "نالو"، علينا أن نتعاضد 440 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 ‫لنجد إيقاعنا! 441 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 ‫لا أشارك في مجموعات الغناء! 442 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 ‫سنرى بشأن ذلك! 443 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 ‫انهض وقف على قدميك 444 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 ‫حان الوقت لتعيش قصتك 445 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 ‫حتى إن كنت غير موافق 446 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 ‫المحاولة إلزامية 447 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 ‫انظر حولك 448 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 449 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 ‫كل شيء أفضل من هذا 450 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 ‫أيها المحيط، هلا تتلطف 451 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 ‫هيا، تحتاج إلى الشمس وحسب 452 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 ‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد 453 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 ستفوت كل التسلية 454 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 ‫ألا تعلم أن العمل معا أفضل 455 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 ‫ألا ترى؟ 456 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 ‫لا شيء أفضل من هذا! 457 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 ‫-أكاد أتقيأ ‫-أعلم كيف سأساعدك في ذلك! 458 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 ‫اشعر بالريح بينما نركب الأمواج! 459 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 ‫الاحتمال هو أن ينتهي بنا المطاف ‫في قبور مائية 460 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 ‫-"لوتو"! ‫-ملاحظة 461 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 ‫أجل، نبحر وسط المد والجزر 462 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 ‫لا أثر للتباطؤ 463 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 ‫نعرف وجهتنا 464 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 ‫فما قد يكون أفضل من هذا؟ 465 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 466 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 ‫(أفضل من هذا) 467 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 ‫ما قد يكون أفضل من 468 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 ‫هذا؟ 469 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 ‫مهلا! 470 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 ‫بدأنا ننطلق بثقة كبرى 471 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 ‫أنا مستعد لخوض رحلة جنونية 472 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 ‫سنصل إلى هناك خلال وقت قصير 473 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 ‫لأننا في هذه المسألة معا 474 00:32:46,172 --> 00:32:48,509 ‫رائع 475 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 ‫لا شيء أفضل من هذا! 476 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 ‫أظنني أكاد أفقد صوابي في البحر 477 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 ‫هذا رائع بالفعل! 478 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 ‫أعطوني حبة رمال وشجرة وحسب 479 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 ‫أجل، نحن متحمسون بالكامل 480 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 ‫نستمتع ونمرح بكل شيء 481 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 ‫نحن أصدقاء مع المحيط 482 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 ‫لذا لا شيء أفضل من هذا 483 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 ‫-خطأ ‫-ماذا؟ 484 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 ‫حسنا… دعيني أصحح كلامك ‫مع أن الأغنية ذكية 485 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 ‫الجواب على سؤالك ‫"ما قد يكون أفضل من ذلك؟" 486 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 ‫تقنيا، الكمال أسطورة 487 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 ‫حتى إن كانت الرحلة ملحمية ‫قد يتواجد شيء أفضل 488 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 ‫لكن لهذا السبب أصمم وأرصف الأشياء دوما 489 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 ‫أدمج الأفكار وأحسّنها دوما! 490 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 ‫أنا مفكرة لامعة وعبقرية في التصليح 491 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 ‫ولدي توق لحل المشاكل ‫مثل ثقالة لزورق مصغر 492 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 ‫نخفق بأفضل شكل ‫أجل، نخفق تماما 493 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 ‫ونخفق بشكل جذري ‫الفشل الذريع هو الأفضل 494 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 ‫إن أخطأت في شيء ‫تجري اختبارا آخر! 495 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 ‫أجل! الأمر بالغ البساطة في الواقع 496 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 ‫شعار "لوتو" ‫حتى آخر نفس 497 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 ‫هناك الإخفاق وحسب ‫ثم التعلم، ثم الموت! 498 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 499 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 ‫بالمعنى الحرفي لا شيء أفضل من هذا! 500 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 ‫-ما قد يكون أفضل من هذا؟ ‫-حقا وبصدق لا شيء أفضل من هذا! 501 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 ‫هيا، "كيلي"، المحيط هو صديقنا 502 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 ‫بدأنا نفهم! 503 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 ‫أعيدوني إلى اليابسة وحسب! 504 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 ‫سنصل إلى تلك الجزيرة 505 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 ‫حتى إن استغرقنا الأمر إلى الأبد 506 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 ‫رائع! 507 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 ‫لا شيء أفضل من هذا! 508 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 ‫هيا جميعا! 509 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 ‫-اشعر بالهواء ‫-في شعرنا 510 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 ‫-شاهدنا نحلق ‫-نحرك المجاذيف 511 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 ‫-نذهب إلى حيث ‫-لم يسبق لأحد أن ذهب! 512 00:34:16,512 --> 00:34:18,098 ‫رائع! 513 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 ‫ما قد يكون أفضل من هذا؟ 514 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 ‫أحسنت، "كيلي"! 515 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 ‫رائع… 516 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 ‫ما قد يكون أفضل من 517 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 ‫هذا! 518 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 ‫أليس هذا ما يفترض بنا أن نتبعه؟ 519 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 ‫دعونا… 520 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 ‫لا تصابوا بالهلع، أنا واثقة… 521 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 ‫أن هذا الأمر حصل لسبب 522 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 ‫أجل، إنه أمر جيد على الأرجح، صحيح؟ 523 00:34:58,930 --> 00:34:59,931 ‫مهلا! 524 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 ‫"موني"! أمسك بالمجذاف! 525 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 أحاول ذلك 526 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 ‫هناك خطب في الزورق! 527 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 ‫ليس الزورق، إنه التيار! 528 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 ‫ماذا؟ 529 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 ‫مرحبا، أيها المحيط 530 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 ‫إذن لم أحصل على كثير من التوجيهات ‫عدا "اتبعي المذنب" 531 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 ‫لذا، إن كنت تقول لي أن أغير المسار 532 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 ‫سيكون من المذهل أن تعطينا حركة ما إيجابا 533 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 ‫اليابسة؟ 534 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 ‫اليابسة! 535 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 ‫إنها "موتوفيتو"! 536 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 ‫وجدناها 537 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 ‫بشكل سريع جدا 538 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 ‫هل أسمع صوت أشخاص؟ 539 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 ‫ليست جزيرة 540 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 ‫وأولئك… 541 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 ‫ليسوا بشرا 542 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 ‫-"كاكام"… ‫-"مورا"؟ 543 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 ‫علينا الذهاب! 544 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 ‫هذا محرج جدا 545 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 ‫مزارع مقتول بثمار جوز الهند 546 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 ‫إذن، يتجاهلوننا وحسب؟ 547 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 ‫هذا أمر جيد، صحيح؟ هل هذا… هل هذا جيد؟ 548 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 ‫حسنا، يا جماعة؟ 549 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 ‫حجرة الحمولة 550 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 ‫تستعمل القوة المركزية لزيادة سرعتنا 551 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 ‫"موانا"! 552 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 ‫وداعا، شكرا على التوصيلة! 553 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 ‫واجهيني، يا ثمار… 554 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 ‫جوز الهند 555 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 ‫اسمعوني! 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 ‫نحن في رحلة ممجدة! 557 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 ‫ستطلقون سراحنا 558 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 ‫مهلا، مهلا! 559 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 ‫ماذا تفعلون؟ 560 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 ‫ماذا يحصل؟ 561 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 ‫هذا… 562 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 ‫خيال للمعجبين 563 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 ‫أيها الأخرق، يسألون إن رسمتها 564 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 ‫لأنهم يريدونك أن تترجم تلك الصورة 565 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 ‫الجزيرة التي تقطنونها 566 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 ‫هي في البحر عينه كـ"موتوفيتو" 567 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 ‫وحين قسم "نالو" المحيط لإضعاف شعوب البحر 568 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 ‫انفصل أسلافكم عن وطنهم 569 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 ‫لكنكم خلتم أنكم وجدتم أخيرا طريق العودة 570 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 ‫حين التقيتم بهذا البطلينوس العملاق 571 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 ‫والآن، أنتم قلقون من البقاء ‫منفصلين إلى الأبد 572 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 ‫طوال هذا الوقت 573 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 ‫كانت تحاول فقط العودة إلى ديارها 574 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 ‫لكن إن ساعدناكم في التغلب على البطلينوس 575 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 ‫ستساعدوننا لنصل إلى "موتوفيتو" 576 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 ‫معا 577 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 ‫مرحبا؟ ما زلنا عاجزين عن الحراك! 578 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 ‫كيف سنتجاوز ذلك؟ 579 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 ‫تعجز الفتاة المترهلة عن تحريك إصبع حتى 580 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 ‫حسنا، عضلاتنا مليئة بالسموم العصبية لذا… 581 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 ‫مهلا، مهلا، انتظروا 582 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 ‫البطلينوس هو بشكل أساسي عضلة عملاقة 583 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 ‫لذا، إن اقتربنا بما يكفي بتلك المادة، ‫وأطلقناها على الكتلة العصبية 584 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 ‫نقضي على البطلينوس، ونمضي إلى "موتوفيتو" 585 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 ‫أتخالون أن الأمر سينجح؟ 586 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 ‫تريدوننا أن نفعل ذلك 587 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 ‫سيكون الأمر أسهل إن لم نكن مشلولي الحركة 588 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 ‫لا تقلقي، بوسعهم إصلاح ذلك 589 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 ‫كيف؟ 590 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 ‫ما هذا؟ 591 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 ‫مذاقه كجوز الهند 592 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 ‫سكبوه مباشرة علينا، صحيح؟ 593 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 ‫حسنا، من أين نجلب السم للبطلينوس؟ 594 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 ‫حلم ينبعث من الجانبين 595 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 ‫هيا، علينا الذهاب! 596 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 ‫ماذا؟ 597 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 ‫عقدنا اتفاقا 598 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 ‫نقضي على البطلينوس، ثم تساعدوننا ‫للوصول إلى "موتوفيتو" 599 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 ‫أنت صغير لكنك قوي 600 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 ‫أظنها تحية محاربين، عربون احترام لنا 601 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 ‫أو أنه وداع في حال لقينا حتفنا 602 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 ‫رائع 603 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 ‫كيف نطلق الرمح على الكتلة العصبية 604 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 ‫إن كنا لا نعرف شكلها؟ 605 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 ‫أظننا سنعرف شكل الكتلة العصبية فور رؤيتها 606 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 ‫أجل 607 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 ‫إذن، أنا… 608 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 ‫و"موتوفيتو"، ها نحن ذا 609 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 ‫أنجزت المهمة 610 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 ‫لا، لا، لا، لا! 611 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 ‫ولهذا السبب لديك دعم دوما 612 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 ‫ودعم ثالث 613 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 ‫حسنا، سيكون من الجنون توفير دعم رابع 614 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 ‫لا! 615 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 ‫تحية حماسية! 616 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 ‫علينا أن نخرج! 617 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 ‫مهلا! ماذا… مهلا! لا… 618 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 ‫-"موني"! "موني"! ‫-"موانا"! 619 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 "موانا"! 620 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 ‫"موانا"؟ 621 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 ‫"موانا"؟ 622 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 ‫عليّ أن أقر، استمتعت بذلك 623 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 ‫"كاكامورا"! 624 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 ‫أنت السبب في هذا! 625 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 ‫أجريت افتراضا وحسب 626 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 ‫مذهل 627 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 ‫إنه مثل حمض 628 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 هل لي بتحية حماسية؟ 629 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 ‫أجل! 630 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 ‫عليّ الآن جلب عقيفتي وحسب 631 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 ‫"ماوي"! 632 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 ‫-الوشم يتحرك ‫-مهلا 633 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 ‫-الوشم يتحرك! ‫-لا، لا، لا 634 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 ‫اسمعوني، أنا نصف سيد 635 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 ‫-محظوظ! ‫-توقف! 636 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 ‫أريد أن يصفعني الوشم 637 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 ‫مهلا! 638 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 ‫حسنا، القاعدة الأولى 639 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 ‫لا 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 ‫فقط، حسنا… ليساعدني أحد 641 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 ‫يا جماعة، أيمكنكم دحرجتي لأعود إلى مكاني؟ 642 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 ‫-سأعيدك! ‫-لا، لا، لا 643 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 ‫ليس هو 644 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 ‫هذا ما يحصل حين تتعرف بأبطالك 645 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 646 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 حسنا 647 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 ‫القاعدة الأولى، لم تروني قط بهذا الشكل 648 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 ‫مع أنني ما زلت أبدو رائعا جدا 649 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 ‫تبدو كحصاة كلية 650 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 ‫وتبدو شخصا قد يعرف ما هي عليه 651 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 ‫والآن… 652 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 ‫مرحبا، أيها اللحم المقدد 653 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 ‫حسنا، أشعر أن هناك قصة سابقة قد حصلت ‫وعليّ أن أطلع عليها 654 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 ‫في الواقع، أتعلمون؟ دعكم من ذلك 655 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 ‫لا أريد أن أتعلق بكم إن كنتم… 656 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 ‫تعرفون قصدي؟ ولا تعرفونه 657 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 ‫لن تفعلوا ذلك، لا أعلم لما قلت ذلك 658 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 ‫ما أقصده هو أن هناك مشاكل ‫خطيرة جارية مع الأسياد 659 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 ‫لذا، سأذهب لأهتم بشؤوني 660 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 ‫حسنا، سأعود بعد قليل 661 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 ‫حتى ذلك الحين، ابقوا على قيد الحياة، ‫لا تكلموا أحدا 662 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 ‫وإن رأيتم سيدة مجنونة بشكل خفاش، اهربوا 663 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 ‫هي الأسوأ 664 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 ‫ابتعدوا عنها، وإلا ستموتون 665 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 أحسنوا السلوك، "ماوي"، يغادر! 666 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 ‫وجبة خفيفة للمركب! 667 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 ‫وجبة خفيفة للمركب 668 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 ‫أين "موانا"؟ 669 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 ‫"سيميا"؟ 670 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 ‫"سيميا"! 671 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 ‫كيف يعقل أنك هنا؟ 672 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 ‫لست هنا 673 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 ‫جرى امتصاصك إلى داخل بطلينوس عملاق 674 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 ‫وستنتهي قصتنا 675 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 ‫لأنك الآن لن تساعدي أبدا شعب المحيط 676 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 ‫وسيقول أسلافك… 677 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 ‫"’موانا‘، نكرهك إلى الأبد، ‫إلى الأبد، إلى الأبد" 678 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 ‫سأهتم بهذا الأمر 679 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 ‫سأهتم بهذا الأمر 680 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 ‫بوسعك تولي هذا الأمر 681 00:48:14,725 --> 00:48:15,935 ‫استرخي 682 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 ‫لا أعض 683 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 ‫قد تعضك "بيكا" 684 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 ‫لم أر مستكشفة منذ بعض الوقت 685 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 ‫أحببت المجذاف 686 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 ‫أتودين رؤيتي أستعمله؟ 687 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 ‫حادة الطباع 688 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 ‫لدينا هذا القاسم المشترك، "موانا" 689 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 ‫البشرية "محط حديث جميع الأسياد"! 690 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 ‫من أنت؟ 691 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 ‫"ماتانغي" 692 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 ‫حارسة قطعة الجنة الصغيرة هذه 693 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 ‫أتعيشين هنا؟ 694 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 ‫ليس طوعا 695 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 ‫ألم يذكرني "ماوي" قط؟ 696 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 ‫كان على الأرجح شديد الانشغال ‫في اللعب بوشمه 697 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 ‫حسنا، تعالي إذن 698 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 ‫لن أذهب إلى أي مكان معك 699 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 -عليّ أن… -تغادري هذا المكان 700 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 ‫تكسري لعنة "نالو"، تجدي "موتوفيتو" 701 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 ‫أنا هنا لأساعدك 702 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 ‫أتعرفين الطريق المؤدية إلى "موتوفيتو"؟ 703 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 ‫أتخالين أنه بوسعك الذهاب إلى مكان ما ‫فقط إن كنت تعرفين الطريق؟ 704 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 ‫هذا هو عمل الاستكشاف نوعا ما 705 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 ‫لديك الكثير لتعلمه 706 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 ‫المستكشفة الحقيقية ‫لا تعرف الطريق على الإطلاق 707 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 ‫هذا هو المقصود تماما 708 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 ‫أن تجدي الطريق إلى ما لم يسبق أن وجده أحد 709 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 ‫إن أردت كسر لعنة "نالو" ‫فعليك أن تكفي عن التزام الحذر، أختاه 710 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 ‫عليك أن تضيعي قليلا 711 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 ‫لماذا قد أصغي إلى أي شيء تقولينه؟ 712 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 ‫لأن "نالو" احتجزني، أيضا 713 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 ‫أريدك أن تتغلبي على "نالو" 714 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 ‫لأنني آنذاك، سأتحرر 715 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 ‫ماذا؟ 716 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 ‫أنا عالقة منذ ألف عام… 717 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 ‫أتلاشى وحسب، أغوص وسط مخاوفي… 718 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 هذا البطلينوس العملاق يصبح مملا جدا، عزيزتي 719 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 ‫لذا اقتربي أكثر 720 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 ‫سأعلمك 721 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 ‫كيف بوسعك الخروج من هنا… 722 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 ‫هناك دوما طريق أخرى للوصول إلى وجهتك 723 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 ‫عليك أن تفكري بشكل مختلف بعض الشيء وحسب 724 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 ‫ماذا تقصدين بمختلف؟ 725 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 ‫يسرني أنك سألتني 726 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 ‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان! 727 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 ‫وتفقدي سبيلك! 728 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 729 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 730 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 732 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 733 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 ‫هيا، عزيزتي! 734 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 ‫حان الوقت لتضيعي 735 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 ‫هذه نصيحة فظيعة 736 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 ‫إذن لا تصغين 737 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 ‫انظري من حولك 738 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 ‫ليس يمينا ويسارا، بل إلى الأعلى والأسفل! 739 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 ‫لأنه في النهاية، الأهم هو 740 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 ‫أن تعيشي بشكل جريء وحر 741 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 ‫وسّعي ذهنك لتري 742 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 ‫وضعي ثقتك بي لأنك 743 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 ‫تملكين القدرة 744 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 ‫على تحقيق الكثير 745 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 ‫كنت وجودية 746 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 ‫وخسرت أمام الوجود 747 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 ‫وما من خريطة 748 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 ‫تؤدي إلى وجهتك 749 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 ‫لا تفسير لحل هذه المعادلة 750 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 ‫علينا أن نضيع! أطلقي العنان! 751 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 ‫وافقدي سبيلك! 752 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 753 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 754 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 755 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 756 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 757 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 ‫ما قولك؟ انظري… 758 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 ‫ألا تدركين كم أن حياتك رائعة؟ 759 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 ‫أنت الوحيدة التي تردعين نفسك 760 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 بالنسبة إليّ، أنا عالقة مقيدة الحركة 761 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 ‫أتتخيلين؟ 762 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 ‫حياة مأساوية كهذه في الظلام! 763 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 ‫لديك فرصة لذا اغتنميها 764 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 ‫أعلم أنك خائفة لكن الحياة غير عادلة! 765 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 ‫إنها مليئة بالخيارات الكبيرة والصغيرة 766 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 ‫لكن ثقي حتى بالسقوط 767 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 ‫وبوسعك الحصول على كل شيء 768 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 ‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان! 769 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 ‫وتفقدي سبيلك! 770 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 ‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي 771 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 ‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير 772 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 ‫تنتظرك طريق طويلة جدا 773 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 ‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا 774 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 ‫بإمكاننا مخالفة القواعد! 775 00:52:51,210 --> 00:52:58,050 ‫عليك أن تضيعي! كلا! 776 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 ‫هناك دوما طريق أخرى، "موانا" 777 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 ‫ماذا ستفعلين؟ 778 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 سأضيع 779 00:53:08,393 --> 00:53:13,774 ‫عليك أن تضيعي! 780 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 ‫هناك دوما طريق أخرى 781 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 ‫بوابة الأسياد 782 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 ‫لن توصلك بالكامل إلى "موتوفيتو" 783 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 ‫لكنها ستقصر المسافة لك ولفريقك 784 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 ‫والسيد "زيت جوز الهند" 785 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 ‫من هو… 786 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 ‫عليه دوما الدخول بشكل متميز 787 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 ‫"ماوي"! 788 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 ‫لا تخافي! جرى إنقاذك! 789 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 ‫هل فتحته؟ 790 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 ‫كانت هذه خطتك، إبقائي في كهف من المخاط ‫لأنك تريديننا أن نذهب معا؟ 791 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 ‫لم أبقك فيه حتما لتبادل أطراف الحديث 792 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 ‫انتظري! 793 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 ‫حسنا، هل نذهب؟ 794 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 ‫لا يمكنك الرحيل؟ 795 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 ‫اكسري لعنة "نالو" 796 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 ‫وربما ذات يوم، سنرى بعضنا مجددا 797 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 ‫تذكري، هناك دوما طريق أخرى 798 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 ‫حتى إن كان عليك أن تضيعي لإيجادها 799 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 ‫حظا موفقا، "تاوتاي موانا" 800 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 ‫بوسعك فعل ذلك 801 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 ‫إن اكتشف "نالو" أنني ساعدتك ‫سنموت بقوة البرق 802 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 ‫بدا "ماوي" بخير 803 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 ‫-سأقبل العفر! ‫-سعيد، سعيد، سعيد! رائع! 804 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 ‫نحن في بوابة الأسياد! 805 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 ‫يا جماعة! معا من جديد! 806 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 ‫وكذلك"ماوي"، انتظروا، انتظروا 807 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 ‫أين "ماوي"؟ 808 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 ‫كيف الحال، يا صاحبة الشعر الأجعد؟ 809 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 ‫"ماوي"! 810 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 ‫كان بوسعك إخباري أننا سنختار أزياء جديدة 811 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 ‫كنت أغطي خصري بالأوراق منذ ألف عام 812 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 ‫لا أصدق أنك هنا! 813 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 ‫مرحبا، يا رجل، افتقدتك 814 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 ‫أجل 815 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 ‫عذرا، كان ذلك غريبا، أكان غريبا؟ 816 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 ‫هذا أعظم يوم في حياتي 817 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 ‫أحببت هذا الشاب، ‫لا يصيبني بالقشعريرة على الإطلاق 818 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 ‫هل لي بمكالمتك قليلا؟ 819 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 ‫"بوا"! هذا "بوا" 820 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 وهل تعرفت بالـ"كاكامورا"؟ 821 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 ‫خلته أوقعنا في ورطة مع البطلينوس، ‫لكن تبين أنه كان رائعا جدا 822 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 ‫لأنه لولا ذلك، ما كنت لأقابل "ماتانغي" ‫أبدا، وهي مذهلة، بالمناسبة 823 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 ‫-وما كنت لأجدك، والآن… ‫-يا صاحبة الشعر الأجعد! 824 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 ‫سنكسر لعنة "نالو" معا و… 825 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 ‫عذرا، تكلم 826 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 ‫ستموتون جميعا 827 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 ‫ماذا؟ 828 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 ‫ماذا؟ 829 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 ‫لم يخف "نالو" "موتوفيتو" في عاصفة وحسب 830 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 ‫أخفاها في عاصفة هوجاء عاتية 831 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 ‫في محيط ملعون لا يمكنكم الهرب منه 832 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 ‫ثم أغرقها في قعر البحر 833 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 ‫مما يعني أنه لا يمكن لإنسان بلوغها 834 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 ‫لذا، ما لم أكسر اللعنة 835 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 ‫فإنكم ابتعتم للتو ‫تذكرة أحادية الاتجاه إلى الموت 836 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 ‫لذا لم أردك أن تخرجي أصلا 837 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 ‫لأنك الآن عالقة 838 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 ‫وستموتين، سيموت طاقمك 839 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 ‫وهذه المرة، ستموت الدجاجة أيضا 840 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 ‫لكن… 841 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 ‫تسرني جدا رؤيتك 842 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 ‫وقد وصلنا 843 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 ‫مزحة جيدة، "ماوي" 844 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 ‫لكن هذا المكان يبدو رائعا جدا 845 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 ‫وانظروا! 846 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 ‫مجموعة النجوم! 847 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 ‫إنها مباشرة هناك! 848 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 ‫يا جماعة 849 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 ‫ما كان الأسلاف لينادونا ‫إن كنا عاجزين عن فعل هذا 850 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 ‫إلا إن كان اتصالا بالخطأ 851 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 ‫سيكون ذلك منطقيا بعد ألفي عام 852 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 ‫قال "تاوتاي فاسا" إن الوصول إلى "موتوفيتو" 853 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 ‫هي الطريقة الوحيدة لمنح شعبنا مستقبلا 854 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 ‫إن كان ضليعا إلى هذا الحد ‫فلماذا لم يخبرك أنها كانت غارقة؟ 855 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 ‫لأنه قال لي أن أتبع النار في السماء 856 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 ‫وقد أوصلني ذلك مباشرة إليك 857 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 ‫وهذا منطقي، ‫لأنه إن كان "نالو" يخال نفسه أقوى 858 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 ‫بإبقاء الناس مفترقين 859 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 ‫فربما الطريقة لكسر لعنته هي بالتعاضد 860 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 ‫ترفع الجزيرة، وأدوس عليها 861 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 ‫"’ماوي‘ و’موانا‘، معا مجددا! 862 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 "هما مذهلان بالفعل!" 863 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 ‫سينجح هذا الأمر 864 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 ‫صحيح، أيها المحيط؟ 865 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 ‫أيها المحيط؟ 866 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 ‫"موانا" 867 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 ‫المحيط… 868 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 ‫لا يمكنه مساعدتك هنا 869 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 ‫جدتي! 870 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 ‫في الواقع، أعتقد أنها هدية ترحيب 871 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 ‫من "نالو" 872 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 ‫إليك هذا، أيها السافل! 873 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 ‫أيها البشر، قفوا في وضعياتكم، تعاونوا معا 874 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 ولنفعل هذا! 875 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 ‫علينا حقا أن نناقش عملية تجنيدك للعناصر 876 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 ‫أيها الجد! انزل إلى تحت 877 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 ‫أكره هذه المخلوقات 878 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 ‫أنا من الشيوخ 879 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 ‫وعمري ٣٠٠٠ عام 880 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 ‫مما يجعلني أكبر سنا منك 881 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 ‫علينا أن نسبقها وحسب حتى شروق الشمس 882 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 ‫هل هي ليلية؟ 883 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 ‫بالطبع، تحية حماسية! 884 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 ‫أجل! 885 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 ‫هل غمز لنا للتو؟ 886 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 ‫خلفنا! 887 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 ‫تشبثوا! 888 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 ‫"موانا"، لا يمكننا أن نستدير ‫بهذه السرعة بهذا الشراع 889 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 ‫سينجح الأمر! 890 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 ‫"موانا"! 891 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 ‫"موني"! 892 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 ‫"موانا"! "موانا"! 893 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 ‫"موني"! 894 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 ‫لا! المجذاف! 895 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 ‫"موني"! 896 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 ‫"موني" 897 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 ‫سنجد حلا ما 898 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 ‫-الأسلاف… ‫-"موانا" 899 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 ‫زورق "تاوتاي فاسا" 900 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 ‫إنه وقت غير ملائم للقول: "سبق أن حذرتك" 901 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 ‫لذا لن أفعل ذلك لأنه سيشعرك بسوء أكبر 902 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 ‫-فقط… ‫-لكنني أؤمن بقدرتك 903 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 ‫لا أحد غيري يفعل ذلك، هاك 904 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 ‫امشي لتشعري بارتياح، يا بطلة، ماذا؟ 905 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 ‫كنت أتصرف بلطف 906 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 ‫لا تقرص الحلمة، توقف 907 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 ‫حسنا، سأكلمها! 908 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 ‫أعلم، "ماوي" 909 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 ‫لكن… 910 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 ‫في كل مرة أخالني أعرف 911 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 ما يفترض بي فعله 912 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 ‫يتغير كل شيء 913 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 ‫لا أستطيع 914 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 ‫كاد "موني" يموت! 915 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 ‫إن كنت السبب الذي سيؤدي ‫إلى نهاية قصة شعبنا 916 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 ‫هذا أمر جدي! 917 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 ‫هل من شيء يصرف انتباهك؟ 918 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 ‫ربما لكسر اللعنة، علينا فعل ما قلته 919 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 ‫علينا العمل معا 920 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 ‫أسحبها من البحر 921 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 ‫لكن على كائن بشري أن يرسو على شواطئها 922 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 ‫اسمعي، أفهمك 923 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 ‫لا أحد يحب أن يخفق في عمله 924 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 ‫لم أنت هنا حتى؟ 925 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 ‫لأنني… 926 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 ‫لأنني… 927 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 ‫سبق أن شعرت بالإحباط 928 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 ‫ولم أستطع رؤية مسار إلى الأمام 929 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 ‫ثم أتى شخص 930 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 ‫شخص قللت من تقديره 931 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 ‫وارتقت بي عاليا 932 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 ‫لم أحسن فعل أي شيء 933 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 ‫منذ أن غادرت جزيرتي 934 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 ‫اسمعي 935 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 ‫هناك مخرج 936 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 ‫أتريدين عبوره؟ 937 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 ‫عليك فعل ذلك بشكل حماسي وحسب 938 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 ‫أنت سيئ جدا في هذا الأمر 939 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 ‫أنا الأفضل في هذا 940 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 ‫كنت بشريا، لكنني الآن… 941 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 ‫أنا نصف سيد 942 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 ‫لا تعرفين أبدا ما قد يحصل تاليا 943 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 ‫بلى، أعرف 944 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 ‫عاصفة "نالو" العاتية! 945 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 ‫حسنا، أتريدين تجاوزها؟ 946 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 ‫كف عن محاولة… 947 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 ‫إليك ما يحصل… 948 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 ‫تشعرين بالإحباط الشديد ‫تخالين أن أداءك سيئ جدا 949 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 ‫لكن بوسعك قلب الوضع، هيا 950 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 ‫تذكري اسمك! 951 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 ‫لا تهدري كل هذه الطاقة 952 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 ‫لأنك تملكين العلاج 953 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 ‫وأعرف إرثك! 954 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 ‫فيك قدرات عظيمة 955 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 ‫وعليك فقط أن تؤمني 956 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 ‫تخالين نفسك لا تملكين القدرات اللازمة 957 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 ‫لكنها متوفرة لديك حتما 958 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 ‫هذه المياه خطيرة 959 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 ‫لكن لديك حسن التقدير 960 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 ‫لذا تخلي عن مخاوفك وشكوكك 961 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 ‫أحتاج إلى… ‫هل لي بـ… 962 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 ‫تحية حماسية؟ 963 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 من أنت… من أنت… 964 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 ‫-من سوف ‫-تكونين عليه 965 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 ‫سوف، سوف 966 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 ‫-تصنعين ‫-التاريخ 967 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 ‫هيا، "موانا" 968 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 ‫اذهبي وحققي قدرك 969 01:04:14,100 --> 01:04:15,351 ‫هل لي بـ… ‫هل لي بـ… 970 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 ‫هل لي بتحية حماسية! 971 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 ‫-عليك أن… ‫-تريدين… 972 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 ‫عليك الارتقاء بنفسك 973 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 ‫-اذهبي وأثبتي لهم ‫-اذهبي وأثبتي لهم 974 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 ‫قولي لهم إن هذا يكفي 975 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 ‫هيا، "موانا" 976 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 ‫اذهبي وحققي قدرك 977 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 ‫هل لي بـ… ‫أسمعوني… 978 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 ‫هل لي بتحية حماسية! 979 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 ‫إليك ما يحصل… 980 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 ‫سيد العواصف المتنمر ذلك ‫ليس قويا بقدر ما يظنه 981 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 ‫أتتخيلين الأسطورة التي تكشف عنها ‫هذه الرحلة الملحمية؟ 982 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 ‫تخالينه يوم الهلاك؟ 983 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 ‫بالنسبة إليّ، إنه يوم ثلاثاء وحسب 984 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 ‫تعلمين أنني لا أعبث، لا أعبث 985 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 ‫وأنت ذكية، لا أعطيك أبدا ‫ما تستحقينه من تقدير 986 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 ‫وتحت الضغط، تنجزين اللازم! 987 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 ‫علمتني درسا حتى! 988 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 ‫لست متفاجئا، تعلمت من الأفضل 989 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 ‫يستغرق الأمر كثيرا ‫لكن اعتبري أنك أثرت إعجابي! 990 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 ‫لا يمكنك الاستسلام الآن ‫أشركتني في الأمر 991 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 ‫لا يوجد كثير من البشر ‫أدعوهم أعز أصدقائي! 992 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 ‫تحية حماسية! 993 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 ‫من أنت… ‫من أنت… 994 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 ‫من ستكونين؟ 995 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 ‫سوف، سوف 996 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 تصنعين التاريخ 997 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 ‫-هيا ‫-"موانا" 998 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 ‫اذهبي وحققي قدرك 999 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 ‫هل لي بـ… ‫هل لي بـ… 1000 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 ‫تحية حماسية! 1001 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 ‫حان دوري لأعطيك خطاب تشجيع 1002 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 ‫يقضي عملك ‫بأن تنفذي أخيرا ما تدعين إليه 1003 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 ‫بسببك، أصبحت شخصا أفضل 1004 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 ‫ولم أخل حتى أن ذلك ممكن! 1005 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 ‫أخرجتني من ورطة تلو الأخرى 1006 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 ‫نصف سيد في مأزق 1007 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 ‫لكن الآن الأدوار معكوسة 1008 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 ‫تتعرضين للاختبار 1009 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 ‫لا بأس لأنه لدينا خطة لكسر اللعنة 1010 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 ‫مع أن الفرص بأسوأ حال ممكنة 1011 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 ‫أراهن على المستكشفة الأكثر شجاعة ‫وعظمة التي قابلتها يوما! 1012 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 ‫من أنت… ‫من أنت… 1013 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 ‫من ستكونين؟ 1014 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 ‫سوف، سوف 1015 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 ‫تصنعين التاريخ 1016 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 ‫هيا، "موانا" 1017 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 ‫اذهبي وحققي قدرك 1018 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 ‫هل لي بـ… ‫لأنني بحاجة إلى… 1019 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 ‫أسمعيني تحية حماسية! 1020 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 ‫عليك أن… ‫تريدين… 1021 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 ‫حان الوقت للارتقاء بنفسك! 1022 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 ‫اذهبي وأريهم، اذهبي وأريهم 1023 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 قولي لهم إن هذا يكفي! 1024 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 ‫هيا، "موانا" 1025 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 ‫اذهبي وحققي قدرك 1026 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 ‫هل لي بـ… ‫أسمعيني… 1027 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 ‫تحية حماسية! 1028 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 ‫"موانا"، هيا 1029 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 ‫أطلقي العنان لقدرك 1030 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 ‫دعيني أسمعك، أشعريهم بالخوف 1031 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 ‫هل لي بتحية حماسية! 1032 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 ‫هيا "موانا" 1033 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 ‫اذهبي وحققي قدرك 1034 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 ‫هل لي بـ… ‫أسمعيني… 1035 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 ‫-تحية حماسية! ‫-تحية حماسية! 1036 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 ‫اذهبي ونالي منهم، يا أميرة 1037 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 ‫لم أصبح أميرة بعد 1038 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 ‫حسنا، يخالك الكثيرون كذلك 1039 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 ‫أعلم أن ما طلبته منكم… 1040 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 ‫هو كثير 1041 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 ‫وأن زورقنا في… 1042 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 ‫حالة سيئة جدا 1043 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 ‫لكنني أعتقد أننا معا، سوف… 1044 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 ‫وجدنا طريقة لإصلاحه 1045 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 ‫مع بعض المساعدة من الأسلاف، أجل 1046 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 ‫أجريت أعمال الزينة 1047 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 ‫استعملنا الدجاجة 1048 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 ‫تحية احترام 1049 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 ‫يريد "نالو" إنهاء قصتنا 1050 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 ‫لكننا لن نسمح بحصول ذلك 1051 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 ‫علينا أن نفوقه ذكاء وحسب 1052 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 ‫علينا إيجاد حيل جديدة لم يسبق له أن رآها 1053 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 ‫حسنا، أعمل على بعض الأفكار 1054 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 ‫كما أنه لدينا نصف سيد 1055 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 ‫بالطبع، إنه مبعثر بعض الشيء 1056 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 ‫لكن هذا أفضل من لا شيء 1057 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 ‫أجدك تبدو رائعا 1058 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 ‫حسنا، سنبحر إلى وسط عاصفة "نالو" 1059 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 ‫حين أرفع الجزيرة، عليكم جميعا الوصول إليها 1060 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 ‫سيكون ذلك أصعب من أي شيء سبق أن واجهناه 1061 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 ‫لذا، إن كان أحد يريد… 1062 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 ‫أمضيت حياتي بكاملها أتلقن قصص شعبنا 1063 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 ‫بسببك، يتسنى لي عيش واحدة 1064 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 ‫حسنا، إذن 1065 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 ‫لنكسر لعنة 1066 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 ‫أجل 1067 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 ‫لم أخرج جزيرة من البحر منذ بعض الوقت 1068 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 ‫أعلم أنه عليّ أن ألوي ركبتي 1069 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 ‫لدي وضعية رائعة 1070 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 ‫أتعلم؟ أنت، إلى الإبط 1071 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 ‫بدأت أعتاد عليه 1072 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 ‫مثل ثؤلول 1073 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 ‫هذا جميل 1074 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 ‫حسنا، سنفعل هذا 1075 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 ‫ونعود إلى المنزل 1076 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 ‫يا صاحبة الشعر الأجعد 1077 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 ‫إنها عاصفة 1078 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 ‫لكنها عاتية وضخمة وحسب 1079 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 ‫حسنا، أفتقد الآن وحش الحمم نوعا ما 1080 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 ‫هذه موجة ضخمة 1081 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 ‫بوسعنا تجاوزها، هيا جميعا، إلى وضعياتكم! 1082 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 ‫استعدوا لتغيير المسار 1083 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 ‫أنت، أيتها المتحذلقة! 1084 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 ‫حري بك تفقد الساعة الشمسية 1085 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 ‫لماذا؟ كم الساعة؟ 1086 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 ‫-حان وقت "ماوي"! ‫-حان وقت "ماوي"! 1087 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 ‫لنرفع الجزيرة ونظهر لصانع العواصف هذا ‫من المتحكم بزمام الأمور! 1088 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 ‫أجل! 1089 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 ‫ليقصف الرعد! 1090 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 ‫هذا مسل بعض الشيء، صحيح؟ 1091 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 ‫تحية حماسية! 1092 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 ‫أجل! 1093 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 ‫نجحت! 1094 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 ‫ارفعوها، سنتجاوزها 1095 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 ‫-"لوتو"؟ ‫-سأتولى ذلك! 1096 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 ‫أخفقت، "نالو"! 1097 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 ‫أجل، ما رأيك بهذا؟ 1098 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 ‫مهلا، ماذا؟ 1099 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 ‫أجل! 1100 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 ‫أصبته! 1101 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 ‫بحقك! 1102 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 ‫لا تنفك تهاجمنا! 1103 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 ‫علينا أن نستدير! يا جماعة؟ 1104 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 ‫لا، لا، لا 1105 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 ‫"ماوي"! 1106 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 ‫لا بأس، أصبت نصفها، لوحة النتائج 1107 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 ‫حسنا، "نالو" غشاش 1108 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 ‫وجبان لأنه… 1109 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 ‫يتجنب… تعلمين 1110 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 ‫لا يكترث لأمرك 1111 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 ‫يكترث لأمري 1112 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 ‫أقول إنه يريد ردع البشر، أي نحن 1113 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 ‫لماذا تبتسمين؟ 1114 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 ‫لأننا نستطيع استعمال هذا، ‫نصرف انتباه "نالو"، ندعه يتبعنا 1115 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 ‫حين يصل "ماوي" إلى الوسط 1116 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 ‫ويرفع الجزيرة 1117 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 ‫-نقلب الأمور ‫-حسنا 1118 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 ‫يا صاحبة الشعر الأجعد ‫لم تستطيعي تجاوز العاصفة سابقا 1119 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 ‫كيف ستفعلين ذلك الآن؟ ‫. 1120 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 ‫أظنني وجدت طريقة 1121 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 سأضطر إلى قطع السارية 1122 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 ‫إن لم تنفك تعود لمساعدتنا 1123 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 ‫لن نكسر أبدا لعنة "نالو" 1124 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 ‫بوسعنا توجيه العاصفة، "ماوي" 1125 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 ‫إنها الطريقة الوحيدة 1126 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 ‫اذهبي بأقصى سرعة 1127 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 ‫اسمعي، بوسعي إخراج مليون جزيرة 1128 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 ‫لكن إن لم تكوني هناك للرسو عليها، إذن… 1129 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 ‫أراك هناك، "ماوي" 1130 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 ‫أراك هناك، "موانا" 1131 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 ‫اللحم المقدد، البيض 1132 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 ‫صقر عملاق! 1133 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 ‫جديون جدا 1134 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 ‫أراكم في الجزيرة! 1135 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 ‫"لوتو"! 1136 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 ‫ابتعدوا! 1137 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 ‫الإعصار آت! 1138 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 ‫كان يجدر بنا على الأرجح صنع نموذج كامل منه 1139 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 ‫نجحت! 1140 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 ‫"لوتو"! أنت عبقرية 1141 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 ‫حسنا، ما كان بوسعي فعل ذلك بدون "موني" 1142 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 ‫تشبثوا! 1143 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 ‫لا أملك الكثير من قوة الرفع! 1144 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 ‫وجد "موتوفيتو"! 1145 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 ‫يعرف "نالو" أنه عثر عليها 1146 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 ‫لن تنكسر اللعنة حتى نصل إلى الجزيرة 1147 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 ‫ما زال علينا بلوغ الجزيرة! 1148 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 ‫هيا! 1149 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 ‫أنا منشغل بعض الشيء 1150 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 ‫إنها موجة أخرى 1151 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 ‫نحتاج إلى سرعة أكبر 1152 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 ‫علينا التخفيف من الثقل 1153 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 ‫هيا، يا فتى! 1154 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 ‫تشبثوا! 1155 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 ‫استدر! 1156 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 ‫استدر! 1157 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 ‫ارفعها! 1158 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 ‫لا! 1159 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 ‫"ماوي"! 1160 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 ‫"ماوي" 1161 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 ‫"ماوي"! 1162 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 ‫لا! 1163 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 ‫"موانا"! 1164 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 ‫-لقد ضعنا! ‫-لا أعلم ما يجدر بي فعله 1165 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 ‫ما من مخرج! 1166 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 ‫لا أستطيع… 1167 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 ‫هناك… 1168 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 ‫ما من سبيل! 1169 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 ‫هناك طريق أخرى 1170 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 ‫هناك دوما طريق أخرى 1171 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 ‫هناك طريق أخرى لبلوغ الجزيرة! 1172 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 ‫هناك طريق أخرى! 1173 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 ‫-لا! "موانا"، لا يمكنك! ‫-إنها بعيدة جدا! 1174 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 ‫-جدوا "ماوي"! ‫-"موانا"! 1175 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 ‫لا! "موانا"! 1176 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 ‫"موانا"؟ 1177 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 ‫"موانا"! 1178 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 ‫"موانا" 1179 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 ‫"موانا" 1180 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 ‫"موانا"، لا يمكنك 1181 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 ‫أرجوك 1182 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 ‫أرجوك 1183 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 ‫ما زلنا معا 1184 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 لكن بشكل مختلف وحسب 1185 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 ‫سنذهب إلى البعيد 1186 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 ‫وسنصل إليها جنبا إلى جنب 1187 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 ‫ننهض مع المد 1188 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 ‫لا نترك أي شاطئ غير مستكشف 1189 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 ‫نسابق إلى البعيد 1190 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 ‫حيث نبدأ جميعا مجددا 1191 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 ‫حيث لا تنتهي سماؤنا وأفقنا أبدا 1192 01:22:45,836 --> 01:22:47,337 ‫بوسعنا النهوض 1193 01:22:47,505 --> 01:22:50,674 ‫سوف ننهض 1194 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 ‫سنذهب إلى البعيد 1195 01:23:10,819 --> 01:23:11,820 ‫رائع! 1196 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 ‫ارتقيت بنفسك 1197 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 ‫أجل 1198 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 ‫إذن، أيعني هذا… 1199 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 ‫أجل، ما زالت أوشامي أروع من أوشامك 1200 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 ‫رقصة سعيدة! 1201 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 ‫كان ذلك جنونيا 1202 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 ‫ثم… انتظر، رائع! 1203 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 ‫أجل 1204 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 ‫"موانا"! أنت على قيد الحياة! 1205 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 ‫أيها المحيط! 1206 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 ‫افتقدتك 1207 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 ‫هيا، هيا، الآن، قليلا بعد 1208 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 ‫رفع الجزيرة يزيد من شهية المرء فعلا 1209 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 ‫رائحتك طيبة جدا 1210 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 ‫إنه "موتونوي" 1211 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 ‫الديار 1212 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 ‫تلك له 1213 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 ‫أصبحت أجيد لغة الـ"كاكامورا" الآن 1214 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 ‫يوجد الكثير في الخارج 1215 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 ‫أجل 1216 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 ‫ومن يعلم؟ 1217 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 ‫ربما ذات يوم، سنجد… 1218 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 ‫أريدك أن تكف عن فعل ذلك 1219 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 ‫بشر؟ 1220 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 ‫إنهم بشر ! 1221 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 ‫هاك! نجحت 1222 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 ‫هذه جلبة 1223 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 ‫على الرحب والسعة 1224 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 ‫مرحبا، كيف الحال؟ 1225 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 ‫حركة الشعر رائعة 1226 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 ‫حسنا، يا جماعة، أبحث عن "سيميا" 1227 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 ‫مرحبا 1228 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 ‫هل من فتاة تدعى "سيميا" هنا؟ 1229 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 ‫أنا "سيميا" 1230 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 ‫أنت هي، بالفعل 1231 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 ‫دعيني… 1232 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 ‫"ماوي"! 1233 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 ‫سائرات على خطى "موانا"! أمسكن هذه قليلا! 1234 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 ‫خلتك ستكون أكبر حجما 1235 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 ‫أجل، أكبر بكثير 1236 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 ‫حسنا، أرسلتني أختك 1237 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 ‫وعندي هدية لك 1238 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 ‫مباشرة من "موتوفيتو" 1239 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 ‫ماذا تفعل؟ 1240 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 ‫أختي الصغيرة! 1241 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 أختي البكر! 1242 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 ‫أختي الصغيرة! 1243 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 ‫أختي البكر! 1244 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 ‫يروقني ما أحضرته لي 1245 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 ‫ربما أحضرنا أكثر بقليل 1246 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 ‫هذه البداية وحسب 1247 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 ‫نبحر في مسار للعثور 1248 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 ‫على جزيرة جديدة أينما جلنا 1249 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 ‫-نبقي جزيرتنا في ذهننا ‫-وجبة خفيفة للمركب! 1250 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 ‫-وحين يحين وقت العودة إلى الديار ‫-تحديث لوجبة المركب الخفيفة 1251 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 ‫نعرف الطريق 1252 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 ‫نحن مستكشفون نقرأ كل إشارة 1253 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 ‫نخبر قصص شيوخنا 1254 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 ‫في سلسلة لامتناهية 1255 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 ‫نبقي جزيرتنا في فكرنا 1256 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 ‫وحين يحين الوقت لإيجاد الديار 1257 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 ‫نعرف الطريق 1258 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 ‫تحية حماسية! 1259 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 نعرف الطريق 1260 01:29:36,663 --> 01:29:40,750 ‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط 1261 01:29:41,126 --> 01:29:44,879 ‫تنادي باسمي سماوات جديدة الآن 1262 01:29:44,963 --> 01:29:48,633 ‫وفجأة، ما عاد أي شيء على حاله 1263 01:29:48,716 --> 01:29:52,429 ‫أعرف المسار الذي يجب اختياره 1264 01:29:53,555 --> 01:29:56,224 ‫لكن هذا أضخم من ذي قبل 1265 01:29:56,308 --> 01:30:01,271 ‫تغيرت حال الرياح ‫أبعدني التيار بعيدا جدا عن الشاطئ 1266 01:30:01,354 --> 01:30:04,232 ‫ما ينتظرني… 1267 01:30:04,316 --> 01:30:07,069 ‫إلى الأبد بعيدا عن الديار 1268 01:30:07,152 --> 01:30:10,697 عن كل شيء وجميع الذين 1269 01:30:10,780 --> 01:30:14,326 ‫عرفتهم يوما 1270 01:30:16,828 --> 01:30:20,498 ‫ما الذي يكمن في البعيد؟ 1271 01:30:20,582 --> 01:30:23,501 ‫تحت سماوات لم أرها قط 1272 01:30:23,585 --> 01:30:28,465 ‫هل سأفقد نفسي ما بين دياري والمجهول 1273 01:30:28,548 --> 01:30:32,219 ‫إن ذهبت إلى البعيد 1274 01:30:32,302 --> 01:30:35,430 ‫وتركت جميع الذين أحبهم خلفي 1275 01:30:35,513 --> 01:30:40,185 ‫وما زلت قيد البحث عن مستقبل شعبي 1276 01:30:40,268 --> 01:30:43,521 ‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟ 1277 01:30:45,898 --> 01:30:49,486 ‫هناك قدر يتشكل 1278 01:30:50,487 --> 01:30:53,115 ‫وقد بدأ للتو 1279 01:30:53,198 --> 01:30:57,995 ‫والآن هل ستتبدد هذه الحياة ‫التي عملت جاهدة لأجلها؟ 1280 01:30:58,120 --> 01:31:01,206 ‫ينادونني 1281 01:31:01,289 --> 01:31:06,461 ‫علي أن أجيب، لكن إن رحلت 1282 01:31:06,586 --> 01:31:11,633 كيف عساي أقول وداعا؟ 1283 01:31:14,052 --> 01:31:17,139 ‫سأذهب إلى البعيد 1284 01:31:17,722 --> 01:31:20,350 ‫ومع أنني لا أعرف متى 1285 01:31:20,475 --> 01:31:23,061 ‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا 1286 01:31:23,186 --> 01:31:25,647 ‫لأنني أعرف من أكون 1287 01:31:25,772 --> 01:31:29,776 ‫أنا "موانا"! 1288 01:31:29,901 --> 01:31:32,737 ‫من الأرض ومن البحر 1289 01:31:32,862 --> 01:31:37,117 ‫وأعد أنه من سأكون عليه دوما 1290 01:31:37,200 --> 01:31:38,868 ‫علي الذهاب 1291 01:31:38,951 --> 01:31:40,620 ‫سوف أذهب 1292 01:31:40,703 --> 01:31:42,455 ‫آنذاك سنعلم 1293 01:31:42,539 --> 01:31:46,459 ‫ما يكمن في البعيد! 1294 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 ‫ما كان يجدر ببشرية أن تصل أبدا ‫إلى "موتوفيتو" 1295 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 ‫أو تكسر لعنتي 1296 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 ‫حسنا… 1297 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 ‫لا أعلم بالطبع كيف فعلت ذلك 1298 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 "نالو"، سددت لك ديني، انتهينا 1299 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 ‫لا 1300 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 ‫بدأنا للتو 1301 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 ‫عذرا، ألا نطلق ضحكات شريرة؟ 1302 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 ‫لم أدرك ذلك 1303 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 ‫لكنها أذلتني أيضا 1304 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 ‫أفهم تماما شعورك حاليا 1305 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 ‫إن أردت التكلم عن الأمر 1306 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 ‫حسنا، الوقت مبكر جدا، أتريد سماع أغنية؟ 1307 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 ‫لدي أغنية جديدة ‫تدعى أرجل السلطعون المتميزة 1308 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 ‫أرجل السلطعون المتميزة ‫أرجل السلطعون المتميزة 1309 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 ‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩، ١٠ 1310 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 ‫شيء من هذا القبيل، مفيد للحساب 1311 01:38:45,503 --> 01:38:47,505 ‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان