1
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Melkein perillä. Pieni loikka vain.
2
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Pienehkö.
3
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Sinä itse halusit tulla mukaan.
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Vielä vähän
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
matkaa.
6
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?
7
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Miten?
8
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Kuuluuko mitään?
9
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Täällä jossain on varmasti muitakin.
10
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Muita kyliä.
11
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Jonain päivänä joku vastaa.
12
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Älä koskaan muutu.
13
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!
14
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Sinä ihana, suloinen kukko!
15
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Mahtavaa!
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Mitä te odotatte?
17
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Lähdetään kotiin!
18
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Täällä ollaan!
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Saaren jo kaukaa kohtaan
20
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
Matkamme kotiin johtaa
21
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
Saavumme tuttuun rantaan
Aamuloistossaan
22
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Vihdoin
23
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
On seilattu pitkää matkaa
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
On päätetty eespäin jatkaa
25
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
Sen kuulla nyt uudet polvet saa
26
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
Vihdoin seuraan taas
27
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
Mä meidän tarinaa
28
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
Meidän tarinaa
29
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
Merta kuljetaan!
30
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
-Vihdoin!
-On kylä taas voimissansa
31
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
Leikkii uus polvi kansan
32
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Laajentuu, kasvaa perheet
33
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
On vältetty vanhat erheet
34
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
Näin katto uus nousee
35
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Pääsisinpä eläkkeelle.
36
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
On aihetta ylpeyteen
37
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
Kun heimo löys juurilleen
38
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
Vihdoin jatkaa saan
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
Mä meidän tarinaa
40
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
-Meidän tarinaa
-Meidän tarinaa
41
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Onko pakko laulaa?
42
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Liity lauluun vaan
43
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Hei, muksut!
44
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
Kuunnelkaa, tunnette kai Vaianan?
45
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
Sen merenkävijän taidokkaan
46
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
Hän legenda on
47
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
Sekä bestis puolijumalan
48
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Oikea superbestis!
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
He saaremme pelasti
50
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
Ja meidät merille vapautti
51
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
Mitä sitten käy
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
Tämän parempaa ei näy
53
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Paitsi jos Maui olisi
minunkin bestikseni.
54
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
-Joo, varmaan.
-Katsokaa!
55
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Hän tulee!
56
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
Sieltä saapuu Vaiana
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
Mitä hän toi meille?
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
On veneessä korjaamista
59
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
Ain matkalla uutta ilmaantuu
60
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
On kylämme toivo hän
61
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
On toivomme hän!
62
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Pääsin riutan yli!
63
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Kisataanko rantaan?
64
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Isä. Se on aina turha kisa.
65
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
Ei kansamme pelkää vettä
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
Me löysimme vahvuutemme
67
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
Taas tuulesta purjeet täyttyy
68
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Tyttäremme myötä
69
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Terveiset myrskysäästä
70
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Kiire on kotiin päästä
71
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
Oon kaivannut tänne
Missä kaikki rakkaat nään
72
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
Vaiana sen näytti muille
73
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
Huominen Motunuille
74
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
Saa merta ja maata yhdistää
75
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
Vihdoin
76
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
Jatkaa saan
77
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
Mä meidän tarinaa
78
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
Merta kuljetaan!
79
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
Vihdoin
80
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
Jatkaa saan
81
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Mä meidän tarinaa
82
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
-Meidän tarinaa
-Meidän tarinaa
83
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Uusia hedelmiä.
84
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Tykkäät varmasti.
85
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
En tykkää mistään.
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Syön tämän kukon!
87
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
-Uusi look!
-Jep.
88
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Ja meillä on oma Pua.
89
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Sen nimi on Bua.
90
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
-Tietä!
-Varo vähän!
91
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Miltä uusi vene tuntui? Antaa kuulua.
92
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Purje kääntyy vähän raskaasti, mutta…
93
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-Selvä.
-Loto, älä…
94
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Varokaa.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Hui.
96
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
-Hei.
-Hei.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Sitä sanotaan hiuspiiskaksi.
98
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Opin noilta kavereilta.
99
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
No, miten tällä kertaa meni?
100
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Löysit jotain!
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Se oli metsäaukiolla.
102
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Joka löytyi Heihein avulla.
103
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
Tämä ei ole meidän kylästämme.
104
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
En tiedä, mistä se on tehty,
mutta se on todiste.
105
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Tuolla on muita ihmisiä.
106
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
En tiedä,
miksemme ole löytäneet heitä vielä,
107
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
mutta isä, tuo saari…
108
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Uskon, että he ovat siellä.
109
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Minun pitää vain löytää nuo tähdet.
110
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!
111
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Pikkusisko!
112
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
-Isosisko!
-Pikkusisko!
113
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Isosisko!
114
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Nappaan sinut!
115
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Olit ikuisuuden poissa.
116
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Kolme päivää.
117
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Kaipasin sinua joka…
118
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
-Mitä toit minulle?
-Mitäkö toin?
119
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Lupasit tuoda tuliaisen.
120
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
No, katsotaanpa.
121
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Mitä se tekee?
122
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Mitä se…
123
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Minne me menemme?
124
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Tämä on esivanhempiemme paikka.
125
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Täällä opin,
että olemme merenkävijäkansaa.
126
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Mummi näytti minulle, keitä olemme.
127
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Mummi!
128
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Hän käski tarttua Mauia korvasta
ja sanoa:
129
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Olen Vaiana Motunuilta."
130
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Astu veneeseeni
ja palauta Te Fitin sydänkivi."
131
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Aika hyvä.
132
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Niin.
133
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Kauanko siinä meni?
134
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
-Muutamia viikkoja.
-Viikkoja?
135
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
Se on pidempi kuin ikuisuus.
136
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Niinpä.
137
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Mutta se oli tärkeää.
138
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Ellen olisi lähtenyt,
minusta ei olisi tullut merenkävijää.
139
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Kuin muinaiset päälliköt.
140
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Kuin viimeinen suuri merenkävijä,
141
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
tautai Vasa.
142
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Ennen kuin Maui vei Te Fitin sydämen
ja lopetimme merenkulun,
143
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
tautai Vasa halusi luoda
saareltamme yhteydet
144
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
kaikkiin valtameren kansoihin.
145
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Se, mihin pystyisimme yhdessä
146
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
ja kuinka pitkälle voisimme päästä,
147
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
on rajatonta.
148
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Ja nyt merenkävijänä
149
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
minun tehtäväni on
jatkaa hänen työtään.
150
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Ja tämä…
151
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
Tämä on ensimmäinen vihje.
152
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Lähetä Maui, niin voit jäädä luokseni.
153
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui on puolijumaloimassa,
mutta jos hän ilmestyy,
154
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
tartu sinä häntä korvasta
ja sano se hänelle.
155
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Jiihuu!
156
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Juhuu!
157
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
En tullut häiriköimään.
158
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Salskea puolijumala tässä
vain läpikulkumatkalla.
159
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Avaa portaali saarelle,
niin lähden tästä.
160
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Miksi rikkoisin sääntöjä vuoksesi,
161
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
kun olet jo aiheuttanut
pomolleni paljon vaivaa?
162
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Nalo itse aloitti.
163
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Sinäkö viet sen loppuun?
164
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Toimitko taas tiiminä
sen rakkaan ihmisesi kanssa?
165
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Tiiminä?
166
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Tarkoitatko sitä tyttöä,
jolla on vene ja pöhkö kukko?
167
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Emme olleet tiimi.
168
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Hankin hänen avullaan koukkuni.
169
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo on jumala, Maui.
170
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Jos yrität yhdistää meren kansat,
hän tuhoaa sinut.
171
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Sitten hän tuhoaa tytönkin.
172
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Tämä asia on Nalon ja minun välinen.
173
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana ei liity siihen.
174
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Teit hänestä merenkävijän.
175
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Joten nyt hän liittyy asiaan täysin.
176
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Salaperäinen saari? Siistiä.
177
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Otan näytteen siitä.
178
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
Vaiana löytää kansoja
179
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
No niin, syömään.
180
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Ettei possu jäähdy.
181
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Taas minä möläytin.
182
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana.
183
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Tämä ilta on
muutakin kuin juhla-ateria.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Kauan sitten
185
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
viimeinen suuri merenkävijä
sai arvonimen.
186
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
Hän haaveili yhtä suuria kuin sinä.
187
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Se arvonimi on pyhä,
päällikköä korkeampi.
188
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
Tautai.
189
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Johtaja, koko meren yhdistäjä.
190
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Kultaseni,
191
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
meille olisi kunnia,
jos ottaisit arvonimen vastaan.
192
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Kansamme ensimmäinen tautai
tuhanteen vuoteen.
193
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Näytä meille,
kuinka pitkälle voimme päästä.
194
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Juomme tänä iltana
esivanhempiemme maljasta,
195
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
kuten tautai Vasa aikanaan,
196
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
ja annamme arvonimen nyt sinulle.
197
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Näin yhdistämme menneisyytemme,
nykyhetkemme
198
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
ja edessä odottavan tulevaisuutemme.
199
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Olkoot esivanhemmat aina oppainamme.
200
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Isosisko!
201
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Minulle on kunnia palvella kansaamme.
202
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Olkoot esivanhemmat aina oppainamme.
203
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.
204
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetūn pitäisi olla tähtien alla.
205
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Mitä?
206
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Sitokaa purje!
207
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Nostakaa peräsin!
208
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Ei!
209
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Missä kansani on?
210
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.
211
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Tämä on tulevaisuutenne,
ellette löydä muita.
212
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Eristyksissä
213
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
teidän tarinanne päättyy näin.
214
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
En ymmärrä.
215
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Te Fitin sydänkiven
palauttaminen oli alku.
216
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Sinun tulee kohdata myrsky.
217
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Yhdistä kansamme.
218
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Löydä Motufetū.
219
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
En tiedä, miten pääsen sinne.
220
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Tuli taivaalla on oppaanasi.
221
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Odota. En edes tiedä,
kuinka kaukana se on.
222
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Kauempana kuin
minä pystyin tavoittamaan.
223
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Löydä Motufetū.
224
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Yhdistä kaikki kansat.
225
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ei!
226
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!
227
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.
228
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Saari, joka minun täytyy löytää,
on Motufetū.
229
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
No niin.
230
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Siinä oli etsimistä, mutta…
231
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.
232
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Mikä se on?
233
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Muinainen saari.
234
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
Siellä valtameren väylät
aikoinaan kohtasivat
235
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
ja toivat kaikki merten kansat yhteen.
236
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Kunnes se katosi, kirottuna.
237
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Kirottuna?
238
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Kamalassa myrskyssä,
239
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
jonka nostatti
vallanhimoinen jumala, Nalo.
240
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
Hän eristi kansat saadakseen valtaa,
heikentääkseen meitä,
241
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
päättääkseen tarinamme.
242
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Esivanhempamme uskoivat,
243
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
että jos Motufetū löytyy,
Nalon kirous murtuu
244
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
ja väylät palautuvat.
245
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Se on ainoa keino
yhdistää kansamme jälleen.
246
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Muuten tarinamme päättyy.
247
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Pitää kutsua neuvosto koolle…
248
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Päällikkö!
249
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Tuli taivaalla.
250
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Hän haluaa, että seuraan sitä.
251
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Uusien tähtien alle.
252
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Siinä voi mennä elinikä.
253
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasakaan ei palannut.
254
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Se on esivanhempien kutsu, Tui.
255
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Mutta jos emme näe häntä enää koskaan…
256
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Miten niin emme näe sinua enää ikinä?
257
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, ei se…
258
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
En halua, että lähdet!
259
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…
260
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Äiti, tämä…
261
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Tämä tuli niin äkkiä.
262
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Mitä jos…
263
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Olet nyt tautai, Vaiana.
264
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Joihinkin asioihin
265
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
ei koskaan tunne olevansa valmis.
266
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
Mä tunnen tähdet merten yllä
267
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
Uusi merkki voimallaan
268
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
Sai äkisti kaiken muuttumaan
269
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
On tieni valmis, tiedän kyllä
270
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
Vaan tämä isompaa nyt on
271
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
Tuulet käy, on niiden
272
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
Voima suunnaton
273
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
Ne minne vie?
274
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
Jäis koti kauas pois
275
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
Sen ihmiset
276
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
Ja kaikki mihin luottaa voin
277
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
On arvoitus
278
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
Uusi taivas tähtineen
279
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
Eksyksiinkö sinne meen?
280
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
En kotiin löydäkään?
281
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
Jos käyn tehtävään
282
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
Jäävät rakkaat ratkomaan
283
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Tulevaansa joka etsii muotoaan
284
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
Jos käyn tehtävään
285
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
Kansa luonnettansa muovaa
286
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
Kukkaan vasta puhkeaa
287
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
Sen voiko lähtö mun nyt
Täysin lannistaa?
288
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
Mua kutsutaan
289
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
Sen tunnen niin
290
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
En tahtois vaan
291
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
Mä hyvästellä teitäkään
292
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
On arvoitus
293
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
Meret uudet aavoineen
294
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
Eksyksiinkö sinne meen?
295
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
Mä jos en pystykään
296
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
Suureen tehtävään
297
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
Jäävät rakkaat ratkomaan
298
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
Tulevaansa joka etsii muotoaan
299
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
Voisinko sen jättää taa?
300
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
Ja jos en käykään vierellään
301
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
Voiko koskaan ymmärtää?
302
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Mummi!
303
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
Mä enhän viereltäs poistu
304
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
Mut ehkä sua oottaa muu
305
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Mitä sinä oikein murehdit?
306
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Tämä on erilaista kuin viime kerralla.
307
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Viime kerralla olit niin nuori,
ettet ymmärtänyt, mitä voit menettää.
308
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Tai oppia.
309
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Mutta tässä ollaan, yhä yhdessä.
310
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Vain hieman eri tavalla.
311
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
En näe, minne tarinasi johtaa,
312
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
mutta me voimme aina valita,
keitä olemme.
313
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
Tämä on suurempaa kuin Motunui.
314
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
Meitä suurempaa.
315
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Purjehdin uuden taivaan alle
316
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
yhdistämään kansat kautta koko meren.
317
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Sen tehtyäni palaan kotiin.
318
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
Käyn tehtävään
319
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
Vaikken päivää tiedäkään
320
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
Tämän rannan vielä nään
321
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
Kun sentään tiedän tään
322
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
Olen Vaiana!
323
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
Tyttö saaren, aavojen
324
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
Minä lupaan, siitä koskaan muutu en
325
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
Lähden nyt, heittäydyn
326
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Arvoitus
327
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
Niin ratkeaa!
328
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Sinä tarvitset miehistön.
329
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heiheitä ja Puaa ei lasketa.
330
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Menen valtameren toiselle puolelle.
331
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Kuinka voisin pyytää heitä…
332
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Kansamme vastaa haasteeseen,
jos sallit sen.
333
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Kukkokin selviytyi viimeksi.
334
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Sitten tarvitsen isomman veneen.
335
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Kyllä! Tuliterä,
336
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
linjakas, tuplarunkoinen malli.
337
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Paras veneeni tähän mennessä. Mahtava!
338
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
-Huippuparannuksia miehistölle.
-Loto!
339
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Haluan sinut mukaan miehistöön.
340
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Ai. No, pystymme parempaan.
341
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Maanviljelijä merille?
342
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Meidän pitää syödä
muutakin kuin kalaa.
343
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Se vaatisi kastelua,
taimien kasvatusta.
344
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Vaikka ottaisit parhaan oppilaani,
näännytte nälkään.
345
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Aivan. Tarvitsemme mestarin.
346
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Juuri niin, tarvitsette…
347
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Kiitos, Kele. Olet paras!
348
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Menin suoraan ansaan.
349
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hei, Maui.
350
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Sinua ei ole näkynyt.
351
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
En tiedä, missä olet, mutta…
352
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Tarvitsen apuasi.
353
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!
354
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
-Moni.
-Me kumpikin itse asiassa.
355
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui ja minä.
356
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Tämä kuuluu sarjaan.
357
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Onpa harmi, ettei Maui ole täällä.
358
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Tarvitset jonkun,
joka tuntee vanhat tarut.
359
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Joka on tosi vahva,
360
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
jolla on upea tukka ja…
361
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Taidan tietää erään toisen sellaisen.
362
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Kyllä!
363
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Lähden Vaianan kanssa
364
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
vastaamaan esivanhempien kutsuun!
365
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Pian kuulette
ensi käden kertomuksia, ihmiset!
366
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Tulen mukaan.
367
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Palaan niin pian kuin voin.
368
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Lupaan sen.
369
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Entä jos et palaakaan?
370
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Meri
371
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
on ystäväni.
372
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Meidän ystävämme.
373
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Se yhdistää meidät.
374
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Siksi ei ole mitään paikkaa,
375
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
missä ikinä kuljenkin,
376
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
jossa en ole vierelläsi.
377
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Ota pala kotia mukaan.
378
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Olet rakas meille, Vaiana!
379
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Ottakaa jostain kiinni.
380
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
No niin.
381
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Vielä kerran.
382
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Tämä ei ole meidän tarinamme loppu.
383
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Tähän ei meidän kohtalomme pääty.
384
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Yhdessä me nousemme yhtenä!
385
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Yhdessä me otamme vapautemme!
386
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Tuo kaveri tajuaa.
387
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Sinä juuri, komistus.
388
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Teidän pitää vain ottaa koukkuni.
389
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Ottakaa koukkuni.
390
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Hyvä! Sillä lailla.
391
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Niin sitä pitää! Hyvä!
392
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Se onnistuu. Korkeammalle.
393
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Korkeammalle. Vielä vähän…
394
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Ei.
395
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Mitä…
396
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ei huolta. Tiedäthän sinä minut.
Hoidan meidät pois täältä.
397
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
En tarvitse häntä pelastamaan.
398
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Taas.
399
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Koska hän kuolisi.
400
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo vihaa ihmisiä
vielä enemmän kuin minua.
401
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Ja voin kertoa,
että hän vihaa minua kovasti.
402
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Mitä kauempana Kutri on, sitä parempi.
403
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Olemme aivan omillamme.
404
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Sain kiinni.
405
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Päästäisin sinut muuten,
406
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
mutta haluan tavata pikku ystäväsi.
407
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Minulla on suunnitelmia
teille molemmille.
408
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Mitä? Hei!
409
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Nauti lounaasta.
410
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Mitä sinä teet?
411
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Teen parannuksia.
412
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Selvä.
413
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Vene on jo täydellinen.
414
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Täydellisyys on myytti.
415
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
On vain epäonnistumista,
oppimista ja sitten kuolema.
416
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Peräsin.
417
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Aivan. Sinähän se merenkävijä olet.
418
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Ei!
419
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Kaverit, koko meri luottaa meihin.
420
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Meidän pitää vastata haasteeseen,
säilyttää kurssi
421
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
ja pitää kaikki veneessä.
422
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Hetkinen. Missä maajussi on?
423
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Koska vene lakkaa liikkumasta?
424
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
No, mehän olemme merillä.
425
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
-Moni!
-Loto. Moni on tuo toinen.
426
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Kaverit, emme pääse perille,
427
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
ellette te antaudu meren tavoille!
428
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Ei nesteelle voi antautua.
429
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Enkä minä osaa uida.
430
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Te voisitte kyllä… Hyvä on.
431
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Nyt kaikki näyttävät apeilta.
432
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Ja veneen suunnittelija
unohti kylppärin.
433
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
-Minä. Samassa veneessä ollaan.
-Miksi suostuin?
434
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Ei olisi pitänyt…
435
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
En ymmärrä, mitä haet tuolla.
436
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Kaverit!
437
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Jotta löydämme Motufetūn ja murramme
kirouksen, pitää vetää yhtä köyttä.
438
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Löytää yhteinen rytmi!
439
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
En osallistu yhteislauluihin.
440
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Sehän nähdään.
441
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Herää, nyt seikkaillaan
442
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
Oot keskellä kertomustas
443
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
Ja vaikka et tahtoiskaan
444
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
Vaadin sun panostusta
445
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
Katso vaan
446
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
Missä tän parempaa ois?
447
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Missä tahansa.
448
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Meri, ole hyvä.
449
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
No niin, tule aurinkoon
450
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
Ei kannen alle jäädä
451
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
Hei täällähän hauskuus on
452
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
Ohjaten vauhtia säädä
453
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
Etkö nää?
454
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
Elo on parhaimmillaan
455
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
-Mahassa velloo.
-Siihen on konsti!
456
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
Käännä kasvosi tuulia päin
457
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
On totuus
Toiset meren pohjaan myös jäi
458
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
-Loto!
-Huomautan vain.
459
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
Aallon mukana noustaan
460
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
Vain polvemme joustaa
461
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
Ei suuntaamme muuta
462
00:32:25,944 --> 00:32:31,825
Siis mikä ois tän parempaa?
463
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
Tän parempaa
464
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
Mikä ois tän
465
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
Parempaa?
466
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
Näin matka jo etenee
467
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
Mä kerron tän kaikille
468
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
Mä vien sinut sinne
469
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
Näin matkaa yhdessä tehdään
470
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
Elo on parhaimmillaan
471
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Merellä järkikin horjuu.
472
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Mahtavaa!
473
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Olisipa edes jyvä hiekkaa ja puu.
474
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Laskee paineet nyt nollaan
475
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
Kun aallot käy jollaan
476
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
Nyt matkalla ollaan
477
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
Ei mikään oo tän parempaa
478
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
-Väärin.
-Mitä?
479
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
Jos nyt tarkennetaan vähän
Vaikka laulu hyvin soikin
480
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
Siis kyselitte sitä
Mitä parannella voisi
481
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
Tekniikan kanta: ei valmista oo
482
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
Eikä taitavinkaan malli
Paranteluu sulje pois
483
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
Ja sen vuoksi aina
Mä säädän ja käännän
484
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
Ideoita väännän ja uudestaan päätän
485
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
Leikkaa terävästi polla
Hoituu kaikenlaiset jollat
486
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
Mutta pienoismalliveneitä
Oon upottanut monta
487
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
Siis virhe on lahja
Me myönnämme sen
488
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
Siksi menemme metsään
Ja lätsähdämme pärställemme
489
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
Jos ei onnistu, kokeile vain uudelleen
490
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
Ei kummempaa se olekaan
491
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
On Lotolla motto, joku sanoo elämäks
492
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
Siis ensin räpiköinti
Sit lento ja läts
493
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
Mikä ois tän parempaa?
494
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
Ei oo todellakaan tän parempaa
495
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
-Mikä ois tän parempaa?
-Ihan tosi, ei oo tän parempaa
496
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Tule, Kele. Meri on ystävä.
497
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
Voit ystävää ymmärtää
498
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Minä en tänne jää!
499
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
Me löydämme saaren
500
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
Ikuisuuden vaikka se veisi
501
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
Mikään ei oo tän parempaa
502
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Kaikki mukaan!
503
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
-Hiukset vaan
-Hulmuaa
504
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
-Tänne tuu
-Aurinkoon
505
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
-Aavoille
-Joilla käyty ei oo
506
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
Mikä ois tän parempaa?
507
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Anna mennä, Kele!
508
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
Mikä siis voittaiskaan…
509
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
Tän!
510
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Tuotahan meidän piti seurata?
511
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Ollaan…
512
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Ei hätäännytä. Olen varma,
513
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
että noin kuuluikin tapahtua.
514
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Hyvä juttu varmaankin.
515
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Pidä peräsintä!
516
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Minä yritän.
517
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Veneessä on jotain vikaa!
518
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Se ei johdu veneestä
vaan virtauksesta.
519
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Mitä?
520
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hei, meri.
521
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
En saanut muita ohjeita
kuin "seuraa komeettaa".
522
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Jos neuvot muuttamaan kurssia,
523
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
voisit näyttää nyt peukkua.
524
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Maata?
525
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Maata!
526
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Motufetū!
527
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Löysimme sen.
528
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Näin äkkiä.
529
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Kuulenko ihmisiä?
530
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
Tuo ei ole saari.
531
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Ja nuo
532
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
eivät ole ihmisiä.
533
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
-Kakam…
-Moria?
534
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Häivytään!
535
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Käypä tässä nolosti.
536
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Maajussi saa surmansa
kookospähkinöiltä.
537
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Eivätkö ne välitä meistä?
538
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Sehän on hyvä. Vai onko?
539
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
No niin. Kaverit!
540
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Ruumaan.
541
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Hän kasvattaa nopeutta
keskipakoisvoiman avulla.
542
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!
543
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Heippa. Kiitos kyydistä!
544
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Antaa tulla, kookos…
545
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Kököt.
546
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Kuunnelkaa!
547
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Olemme pyhällä matkalla!
548
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Teidän pitää päästää meidät.
549
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Hetkinen.
550
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Mitä nyt?
551
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Mitä täällä tapahtuu?
552
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Tuo on
553
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
fanifiktiota.
554
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Tomppeli. Ne kysyvät,
piirsitkö sinä sen,
555
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
koska ne haluavat,
että tulkkaat tuota kuvaa.
556
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Teidän kotisaarenne
557
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
on samassa meressä kuin Motufetū.
558
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Kun Nalo jakoi valtameren
heikentääkseen merikansoja,
559
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
esivanhempanne
eivät päässeet enää kotiinsa.
560
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Luulitte vihdoin
löytäneenne tien kotiin,
561
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
kun törmäsitte jättiläissimpukkaan.
562
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Nyt pelkäätte,
että jäätte eristyksiin ikiajoiksi.
563
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Koko tämän ajan
564
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
ne ovat vain yrittäneet päästä kotiin.
565
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Jos autamme teitä
päihittämään simpukan,
566
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
autatte meitä löytämään Motufetūn.
567
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Yhdessä.
568
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Hei! Olemme vielä hyytelönä.
569
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Miten tästä selvitään?
570
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Tämä lötkö ei pysty
liikauttamaan edes sormeaan.
571
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Lihaksemme ovat täynnä
hermomyrkkyä, joten…
572
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Hetkinen.
573
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Simpukka on yksi valtava lihas.
574
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Jos pääsemme lähelle
ja ruikkaamme myrkkyä ganglioon,
575
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
se on hyvät yöt simpukalle
ja terve, Motufetū.
576
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Onnistuisikohan se?
577
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Haluatte, että me teemme sen.
578
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Se käy helpommin,
jos emme ole hyytelöä.
579
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ei hätää. He korjaavat asian.
580
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Miten?
581
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Mikä tuo on?
582
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Maistuu kookokselta.
583
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Se vain jyräsi suoraan ylitsemme.
584
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
No niin.
Mistä saamme myrkkyä simpukalle?
585
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Mannaa molemmista päistä.
586
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
No niin. Nyt mennään.
587
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Mitä?
588
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Mehän sovimme.
589
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Me hoitelemme simpukan,
te autatte meidät Motufetūlle.
590
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Olet pieni mutta pippurinen.
591
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Tuo taitaa olla soturitervehdys,
kunnianosoitus meille.
592
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Tai jäähyväiset siltä varalta,
että meiltä lähtee nirri.
593
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Miten osumme ganglioon,
594
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
jos emme tiedä, miltä se näyttää?
595
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Kyllä me tunnistamme ganglion,
kun se tulee eteen.
596
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Eli minä vain…
597
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Ja Motufetū, täältä tullaan?
598
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Tehtävä suoritettu.
599
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Ei!
600
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Tästä syystä
aina pitää olla varakappale.
601
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Ja kolmas.
602
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Neljäs olisi hulluutta.
603
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Ei!
604
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Jiihuu!
605
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Meidän pitää päästä pois!
606
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Hei, mitä sinä… Älä…
607
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
-Moni!
-Vaiana!
608
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!
609
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?
610
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?
611
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Täytyy sanoa, että nautin tuosta.
612
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!
613
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Sinun syytäsi!
614
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Minä oletin väärin.
615
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Kiehtovaa.
616
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Se näyttää hapolta.
617
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Irtoaisiko "jiihuu"?
618
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Jee!
619
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nyt pitää vain saada kultani takaisin.
620
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!
621
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Tatuointi liikkuu.
622
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
Tatuointi liikkuu!
623
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Kuunnelkaa. Olen puolijumala…
624
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
-Olen kade.
-Lopeta.
625
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Minäkin haluan tällin siltä.
626
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hei!
627
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
No niin. Ensimmäinen sääntö.
628
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Ei.
629
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Tuota… No niin.
630
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Kaverit, pyörittäkää minut takaisin.
631
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
-Minä pyöritän.
-Älä.
632
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ei hän.
633
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Näin siinä käy, kun tapaa sankarinsa.
634
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Älä muuta sano.
635
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
No niin.
636
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Ensimmäinen sääntö.
Ette sitten nähneet minua tällaisena.
637
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Vaikka näytän siistiltä näinkin.
638
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Näytät munuaiskiveltä.
639
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Sinä näytät tyypiltä, jolla on niitä.
640
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
No niin.
641
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Terve, pekoni.
642
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Tässä taitaa olla jokin taustatarina,
joka minun pitää kuulla.
643
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Tai oikeastaan antaa olla.
644
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
En halua kiintyä, jos teille käy…
645
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Tiedättehän? Ei teille niin käy.
646
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Ei varmasti.
En tiedä, miksi sanoin niin.
647
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Tässä on nyt
vakava jumalajuttu meneillään.
648
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Menen hoitamaan asian.
649
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Selvä. Palaan pian.
650
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Pysykää hengissä
älkääkä puhuko kellekään.
651
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Jos näette
hullun lepakkoleidin, juoskaa.
652
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Hän on kauhea.
653
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Välttäkää häntä, tai kuolette.
654
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Olkaa kiltisti. Maui lähtee.
655
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Vene-eväs!
656
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Vene-eväs.
657
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Missä Vaiana on?
658
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?
659
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!
660
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Miten sinä olet täällä?
661
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
En ole.
662
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Jouduit jättiläissimpukan sisään.
663
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
Meidän tarinamme päättyy.
664
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
Nyt et voi auttaa merikansoja,
665
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
ja esivanhempasi ovat ihan:
666
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, vihaamme sinua
ikuisesti, ikuisesti…"
667
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Selviän tästä.
668
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Minä selviän tästä.
669
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Sinä selviät tästä.
670
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Rauhoitu.
671
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
En minä pure.
672
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka voi purra.
673
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
En ole aikoihin nähnyt merenkulkijaa.
674
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Kiva airo.
675
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Haluatko nähdä, kun käytän sitä?
676
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Kipakka.
677
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Se on meille yhteistä, Vaiana.
678
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Ihminen, josta kaikki jumalat puhuvat.
679
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kuka sinä olet?
680
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.
681
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Tämän pikku paratiisin vartija.
682
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Asutko sinä täällä?
683
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
En omasta tahdostani.
684
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Eikö Maui ole maininnut minua?
685
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Hän vain leikkii tatuointinsa kanssa.
686
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
No, tulehan.
687
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
En lähde minnekään sinun kanssasi.
688
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-Minun pitää…
-Päästä täältä.
689
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
Murtaa Nalon kirous, löytää Motufetū.
690
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Minä autan.
691
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Tiedätkö reitin Motufetūlle?
692
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Luuletko, että perille pääsee
vain tietämällä reitin?
693
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Sitähän merenkulku on.
694
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Paljon opittavaa.
695
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Todellinen merenkulkija
ei tiedä reittiä.
696
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Sehän siinä on ideana.
697
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Löytää reittejä paikkoihin,
joita ei ole löydetty.
698
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Jos haluat murtaa Nalon kirouksen,
älä pelaa varman päälle, sisko.
699
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Eksy vähän.
700
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Miksi kuuntelisin sinun puheitasi?
701
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Siksi, että Nalo vangitsi minutkin.
702
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Haluan, että voitat Nalon,
703
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
koska sitten minä vapaudun.
704
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Mitä?
705
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
Vankeus vuosituhannen
706
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
Ja ankeus pelkoon kietoen
707
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
Tän kuoren luulin mut murtaneen
708
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
Mut voimaa ois
709
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
Nyt kertoo voin
710
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
Näin löydät tien vapauteen
711
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Aina on toinenkin keino
päästä perille.
712
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Pitää vain ajatella
hieman eri tavalla.
713
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Miten eri tavalla?
714
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Hyvä, että kysyit.
715
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
Hyppää! Irtoo!
716
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
Mee eksyksiin!
717
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin
718
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
Nyt annat vain vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin
719
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
Jos pitää päästä kauas pois
720
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
Et varman päälle elää voi
721
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
On säännöt rikottavii
722
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
Kuule, hei!
723
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
Nyt hypätään pois
724
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Tosi huono neuvo.
725
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Sinä et kuuntele.
726
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
Näin kun pyörähtää
727
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
Ei oikeeta tai väärempää
728
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
Mut reunalla on jännempää
729
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
Loikkaa rohkeuteen
730
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
Kun mieles laajenee
731
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
Ja luotat kaltaisees, huomaat
732
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
Voit kestää paineen
733
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
Voit matkoja taittaa
734
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
Mä voin olevaiseen
735
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Taas uskoni laittaa
736
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
Ei kartalla oo
737
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
Nyt sun määränpäätä
738
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
Ei mitään määrää, ei vastausta väärää
739
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
Nyt hypätään pois! Irti!
740
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
Ja eksyksiin!
741
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin
742
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
Nyt annat vain vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin
743
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
Jos pitää päästä kauas pois
744
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
Et varman päälle elää voi
745
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
On säännöt rikottavii
746
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
Mitä sanot? Kuule…
747
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
Etkö nää, on sulla valtaa
748
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
Ei esteet tielles tuu
749
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
Vaan mä oon vallan alla
750
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
Oon simpukassa
751
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
Oon kuihtumassa kurjailuun
752
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
Kun tarttuu tilaisuuteen
753
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
Voi hirvittää, mut minkäs teet
754
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
Nää vaihtoehdot sulle toin
755
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
Jos hyppäät pois
756
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
Sä kaiken saada voit!
757
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
Hyppää! Irtoo!
758
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
Mee eksyksiin!
759
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin
760
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
Nyt annat vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin
761
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
Jos pitää päästä kauas pois
762
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
Et varman päälle elää voi
763
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
On säännöt rikottavii!
764
00:52:51,210 --> 00:52:58,467
Hyppää!
765
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Aina löytyy toinen keino, Vaiana.
766
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Mitä aiot tehdä?
767
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Hyppään.
768
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
Hyppää!
769
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Aina on toinen keino.
770
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Jumalten portaali.
771
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Se ei vie aivan Motufetūlle saakka,
772
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
mutta se lyhentää
sinun ja miehistösi matkaa.
773
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
Ja herra Kookosöljyn.
774
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kuka on herra…
775
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Aina reteä sisääntulo.
776
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!
777
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Älä pelkää. Sinut on pelastettu!
778
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Avasiko hän sen?
779
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Piditkö minua räkäluolassa,
koska halusit, että menemme yhdessä?
780
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
En pitänyt sinua
ainakaan juttuseurana.
781
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Hetkinen!
782
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
No, mennäänkö?
783
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Etkö voi lähteä?
784
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Murra Nalon kirous.
785
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
Sitten saatamme nähdä toisemme
vielä jonain päivänä.
786
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Muista, että aina on toinen keino,
787
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
vaikka joskus sen löytää
vain eksymällä.
788
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Onnea matkaan, tautai Vaiana.
789
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Sinä selviät tästä.
790
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Jos Nalo saa tietää, että autoin,
kuolemme salamaniskuun.
791
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui näytti hyvältä.
792
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
-Pussaan sikaa!
-Voi iloa!
793
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Olemme jumalten portaalissa!
794
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Kaverit! Yhdessä taas!
795
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Maui myös. Hetkinen.
796
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Missä Maui on?
797
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Moi, Kutri.
798
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!
799
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Olisit vinkannut uusista asuista.
800
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Meitsi on kulkenut lehtihameessa
tuhat vuotta.
801
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
En voi uskoa, että olet täällä!
802
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hei, kamu. Oli ikävä.
803
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Anteeksi. Meni oudoksi. Vai menikö?
804
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Elämäni paras päivä.
805
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Hauska hemmo. Ei yhtään karmiva.
806
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Jutellaan vähän.
807
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! Tämä on Pua.
808
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Oletko tavannut kakamoran?
809
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
En ollut varma siitä simpukassa,
mutta hyvin kävi.
810
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
Tapasin Matangin,
joka on muuten mahtava tyyppi.
811
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
-Löysin sinut, ja nyt…
-Kutri!
812
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Murretaan Nalon kirous yhdessä ja…
813
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Anteeksi. Sano vain.
814
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Te kaikki kuolette.
815
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Mitä?
816
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Mitä?
817
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo ei piilottanut Motufetūa
tavalliseen myrskyyn,
818
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
vaan hirviömyrskyyn.
819
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
Kirottuun mereen, josta ei voi paeta,
820
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
ja upotti sen merenpohjaan.
821
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Sinne ei ihminen pääse.
822
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Ellen minä murra kirousta,
823
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
sinulla on menolippu tuonelaan.
824
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
Siksi en halunnut, että lähdet tänne.
825
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
Nyt olet jumissa.
826
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
Sinä kuolet, miehistösi kuolee
827
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
ja tällä kertaa kuolee myös kukko.
828
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Mutta
829
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
on kiva nähdä.
830
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Ja perillä ollaan.
831
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Hauska juttu, Maui,
832
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
mutta täällä näyttää ihan kivalta.
833
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Ja katsokaa.
834
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Tähdet.
835
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Ne ovat tuossa.
836
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Kaverit.
837
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Esivanhemmat eivät olisi kutsuneet,
ellemme pystyisi tähän.
838
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Ellei se ollut taskusoitto.
839
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Tajuatte vitsin 2 000 vuoden päästä.
840
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasan mukaan
Motufetūn löytäminen
841
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
on ainoa keino taata
kansallemme tulevaisuus.
842
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Jos hän on niin etevä, miksei
hän sanonut, että se on uponnut?
843
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Koska hän käski minun
seurata tulta taivaalla.
844
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Se toi minut sinun luoksesi.
845
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Se käy järkeen, koska jos
Nalo luulee olevansa vahvempi
846
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
pitämällä kansat erillään,
847
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
ehkä hänen kirouksensa
voi murtaa yhteistuumin.
848
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Sinä nostat saaren,
ja minä astun sille.
849
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
Maui ja Vaiana jälleen yhdessä!
850
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
Mahtava kaksikko!
851
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Se onnistuu.
852
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Vai mitä, meri?
853
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Meri?
854
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana.
855
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Meri
856
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ei voi auttaa sinua täällä.
857
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Mummi!
858
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Itse asiassa
tuo taitaa olla tervetuliaislahja.
859
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
Nalolta.
860
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Revi siitä, mäntti!
861
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Ihmiset, menkää asemiin,
tehkää yhteistyötä,
862
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
ja hoidetaan tämä!
863
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Meidän pitää puhua
miehistövalinnoista.
864
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Vaari. Kannen alle.
865
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Inhoan noita tyyppejä.
866
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Hei! Olen kylänvanhin.
867
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Minä olen 3 000 vuotta vanha.
868
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Siis sinuakin vanhinpi.
869
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Täytyy vain pakoilla niitä
aamunkoittoon asti.
870
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Ovatko ne yöotuksia?
871
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Kai. Jiihuu!
872
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Jee!
873
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Oliko tuo silmänisku?
874
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Takana!
875
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Pidelkää kiinni!
876
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Tiukka käännös ei onnistu
tällä purjeella.
877
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Kyllä se onnistuu.
878
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!
879
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!
880
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana!
881
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!
882
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Ei! Peräsin!
883
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!
884
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni.
885
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Kyllä me jotain keksimme.
886
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
-Esivanhemmat…
-Vaiana.
887
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Tautai Vasan vene.
888
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Nyt on huono hetki sanoa
"mitä minä sanoin",
889
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
joten en sano niin,
ettet masennu entisestään.
890
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
-Älä…
-Mutta uskon sinuun.
891
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Kukaan muu ei usko. Sillä lailla.
892
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Kävele höyryt pois. Mitä?
893
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Minähän olin kiltti.
894
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Älä nipistele. Lopeta.
895
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Hyvä on, puhun hänelle!
896
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Tiedän kyllä, Maui.
897
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Se on vain…
898
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Aina kun luulen tietäväni,
899
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
mitä minun pitää tehdä,
900
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
kaikki muuttuu.
901
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
En voi…
902
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Monin henki oli mennä!
903
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Jos kansamme tarina
päättyy minun takiani…
904
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Tämä on vakavaa!
905
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Häiritseekö jokin?
906
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Ehkä kirous murtuu, kuten sanoit.
907
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
Tekemällä yhteistyötä.
908
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Minä vedän sen merestä,
909
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
mutta ihmisen pitää astua sen rantaan.
910
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Kuule. Ymmärrän kyllä.
911
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Kukaan ei halua olla
surkea tehtävässään.
912
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Miksi edes olet täällä?
913
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Koska…
914
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Koska
915
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
minäkin olin kerran alamaissa.
916
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
En nähnyt tietä eteenpäin.
917
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Sitten eräs tuli luokseni.
918
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Joku, jota aliarvioin.
919
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Hän nosti minut ylös.
920
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
En ole tehnyt mitään oikein
921
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
kotisaarelta lähdettyäni.
922
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Hei.
923
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Kyllä tästä selvitään.
924
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Haluatko suoriutua tästä?
925
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Se vaatii vain vähän jiihuuta.
926
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Olet huono tsemppaamaan.
927
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Olen paras.
928
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Olin ihminen, mutta nyt
929
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
olen puolijumala.
930
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Koskaan ei tiedä, mitä on tulossa.
931
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Minä tiedän.
932
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalon hirviömyrsky.
933
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Haluatko selvitä siitä?
934
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Älä yritä…
935
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
Kuunteles nyt
936
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
Oot lannistunut
Et muka pärjännytkään
937
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
Mut voitoks käännät jutun
938
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
Vaiana, osaat nyt tään
939
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
On parhain viel edessä
940
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
Oot kuin kala vedessä
941
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
Ja tunnen sut ennestään
942
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
Sussa rohkeutta on
943
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
Se just puree vihaan
944
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
Ai kaikki temput jo teit?
945
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
Mut hei kurkkaa hihaan
946
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
Oot hurjilla vesillä
947
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
Mut taitos on esillä
948
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
On aika nyt pelkojen hellittää
949
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
Mä tarviin… Anna kuuluu…
950
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
Jiihuu
951
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
Tunnetko, tunnetko
952
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
Tunnetko itsesi?
953
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
On eessä, on eessä
954
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
Nyt suurin retkesi
955
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
Paina vaan, Vaiana
956
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
Tartu sun hetkeesi
957
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
Anna kuuluu, anna kuuluu
958
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
Anna kuuluu jiihuu!
959
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
Sun pitää nyt nousta
960
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
Tasolle uudelle
961
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
Jo näytä, on selvää
962
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
On tultu reunalle
963
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
Paina vaan, Vaiana
964
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
Tartu sun hetkeesi
965
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
Anna kuuluu, anna tulla
966
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
Anna kuuluu jiihuu!
967
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
Selväks teen
968
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
Tuo myrskyisä ukko se vaan pullistelee
969
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
Siis mieti miten tää legenda
Sille kummittelee
970
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
Ai nyt koitti tuomio?
971
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
Se haluu vaan huomioo
972
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
Hei Nalo nyt leikitään, leikitään
973
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
Oot terässä, et kehässä kunniaa kerää
974
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
Ja löytyy paineessa ainesta
975
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
Jopa tää hai herää!
976
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
Ei yllätä, sä oppini sait
977
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
Ei helppoa lain, mut kappasta vain
978
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
En luovuta, mä paljon jo kestin
979
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
Ei moni ihminen oo meikälle bestis
980
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
Jiihuu!
981
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
Tunnetko, tunnetko
982
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
Tunnetko itsesi?
983
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
On eessä, on eessä
984
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
Nyt suurin retkesi
985
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
Paina vaan, Vaiana
986
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
Tartu sun hetkeesi
987
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
Anna kuuluu, anna kuuluu
988
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
Jiihuu!
989
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
On mun vuoro
Heittää kehiin kaikki tsempit
990
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
On sun työ nyt elää niin kuin opetit
991
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
Sä teit mustakin paremman
992
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
Mä en ois uskonu parannusvaraankaan
993
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
Siis eka vapauttaa, napauttaa
994
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
Puolijumalaa saa
995
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
Mut toisin kääntyikin se
996
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
Nyt sua koetellaan
997
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
Se käy, kirous se vaan
Nyt murtajan saa
998
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
Ja vaikka en nähny oo pahempaa
999
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
Mä sanon, voin kaikkeni laittaa
Noin taitavaan tiennäyttäjään
1000
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
Tunnetko, tunnetko
1001
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
Tunnetko itsesi?
1002
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
On eessä, on eessä
1003
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
Nyt suurin retkesi
1004
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
Paina vaan, Vaiana
1005
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
Tartu sun hetkeesi
1006
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
Anna tulla, anna mennä
1007
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
Anna kuuluu jiihuu!
1008
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
Sun pitää nyt nousta
1009
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
Tasolle uudelle
1010
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
Jo näytä, on selvää
1011
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
On tultu reunalle
1012
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
Paina vaan, Vaiana
1013
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
Tartu sun hetkeesi
1014
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
Anna tulla, anna kuuluu
1015
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
Jiihuu!
1016
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
Vaiana, paina vaan
1017
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
Lunasta hetkesi
1018
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
Tarvitaan nyt, anna kuuluu
1019
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
Anna kuuluu jiihuu!
1020
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
Paina vaan, Vaiana
1021
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
Tartu sun hetkeesi
1022
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
Anna kuuluu, anna kuuluu
1023
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
Jiihuu!
1024
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Näytä niille, prinsessa.
1025
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
En edelleenkään ole prinsessa.
1026
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Monien mielestä olet.
1027
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Tiedän, että pyysin teiltä
1028
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
paljon.
1029
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
Veneemme on
1030
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
huonossa kunnossa.
1031
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
Uskon silti, että yhdessä me…
1032
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Onnistuimme korjaamaan sen.
1033
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Esivanhempien avustuksella.
1034
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Minä tein kaiverrukset.
1035
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Käytimme kukkoa.
1036
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Arvostan.
1037
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo haluaa päättää tarinamme.
1038
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Emme anna sen tapahtua.
1039
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Meidän pitää olla häntä ovelampia.
1040
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
Keksitään uusia temppuja,
joita hän ei tunne.
1041
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Olen työstänyt paria ideaa.
1042
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Ja meillähän on puolijumala.
1043
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Toki vähän rähjäinen,
1044
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
mutta parempi kuin ei mitään.
1045
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Minusta sinä näytät upealta.
1046
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Selvä. Purjehditaan
Nalon myrskyn sydämeen.
1047
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Kun nostan saaren,
teidän pitää astua sille.
1048
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Se on vaikeampaa kuin mikään
aiemmin kohtaamamme.
1049
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Jos joku haluaa…
1050
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Olen opiskellut
kansamme tarinoita koko ikäni.
1051
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Sinun ansiostasi
saan itse kokea yhden.
1052
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Hyvä on.
1053
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Murretaan kirous.
1054
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Siitä on tovi,
kun viimeksi vedin saaren merestä.
1055
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Tiedän, että pitää joustaa polvista.
1056
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Minulla on hyvä ryhti.
1057
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Kuule, kainaloon siitä.
1058
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Hänen naurunsa tarttuu.
1059
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Kuin syylä.
1060
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Kaunista.
1061
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
No niin. Tehdään se.
1062
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
Sitten kotiin.
1063
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Kutri.
1064
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Se on myrsky.
1065
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Tosi iso vain.
1066
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Alkaa tulla laavahirviötä ikävä.
1067
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Onpa iso aalto.
1068
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Kierretään se. Kaikki asemiin.
1069
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Valmiina käännöksiin.
1070
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Hei, älypää.
1071
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
Kannattaa katsoa aurinkokelloa.
1072
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Miksi? Mitä aikaa se näyttää?
1073
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Mauin aikaa!
1074
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Nostetaan saari ja näytetään
tuulisukalle, kuka täällä määrää.
1075
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Antaa paukkua!
1076
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Tämähän on hauskaa, eikö?
1077
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Jiihuu!
1078
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Jee!
1079
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Buujah!
1080
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Käännetään. Mennään yli.
1081
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
-Loto.
-Valmiina.
1082
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Täältä pesee, Nalo!
1083
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Mitäs tähän sanot?
1084
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Hei, mitä?
1085
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Piste!
1086
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Älä viitsi!
1087
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Niitä tulee lisää.
1088
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Pitää kääntyä. Kaverit!
1089
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Ei!
1090
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!
1091
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Ei hätää. Sain puolet. Tulostaulu.
1092
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
No, Nalo on kiero.
1093
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Ja pelkuri, koska hän
1094
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
välttelee… Tiedäthän.
1095
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Hän ei välitä sinusta.
1096
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Kyllä välittää.
1097
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Tarkoitan, että hän haluaa
pysäyttää meidät ihmiset.
1098
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Mikä sinua hymyilyttää?
1099
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Hyödynnetään sitä.
Harhautetaan Nalo peräämme.
1100
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
Sillä välin Maui pääsee keskelle
1101
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
ja nostaa saaren.
1102
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
-Hämätään.
-Selvä.
1103
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Ette päässeet myrskyä pakoon.
1104
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Miten onnistutte siinä nyt?
1105
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Taisin keksiä keinon.
1106
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Minun pitää katkaista masto.
1107
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Jos palaat aina auttamaan meitä,
1108
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
emme pysty murtamaan Nalon kirousta.
1109
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Me voimme houkutella myrskyn pois.
1110
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Se on ainoa keino.
1111
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Menkää niin nopeasti kuin voitte.
1112
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Voin nostaa vaikka miljoona saarta,
1113
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
mutta jos te ette astu rantaan…
1114
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Nähdään siellä, Maui.
1115
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Nähdään siellä, Vaiana.
1116
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Pekoni, munat.
1117
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Jättihaukka!
1118
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Senkin tosikot.
1119
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Nähdään saarella!
1120
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!
1121
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Pois tieltä!
1122
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Pyörivä härveli lähestyy!
1123
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Olisi ehkä pitänyt tehdä prototyyppi.
1124
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Bingo bango!
1125
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto, olet nero!
1126
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
En olisi pystynyt siihen ilman Monia.
1127
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Pidelkää kiinni!
1128
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Vähän vipuvoimaa!
1129
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Hän löysi Motufetūn!
1130
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo tietää hänen löytäneen sen.
1131
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Kirous ei murru
ennen kuin pääsemme saarelle.
1132
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Meidän pitää päästä saarelle!
1133
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Mennään!
1134
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Nyt ei ehdi.
1135
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Toinen aalto.
1136
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Tarvitaan lisää nopeutta.
1137
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Pudotetaan painolastia.
1138
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Älä luovuta!
1139
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Pidelkää kiinni!
1140
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Käänny!
1141
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Käänny!
1142
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Nosta!
1143
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Ei!
1144
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!
1145
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui.
1146
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!
1147
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Ei!
1148
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!
1149
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
-Olemme hukassa!
-En tiedä, mitä tehdä!
1150
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Emme selviä tästä!
1151
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
En voi…
1152
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
On…
1153
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Ei ole mitään keinoa!
1154
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
On toinen keino.
1155
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Aina on toinen keino.
1156
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
On toinen keino päästä saarelle.
1157
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
On toinen keino!
1158
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
-Älä! Et voi!
-Se on liian kaukana!
1159
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
-Etsikää Maui!
-Vaiana!
1160
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Älä, Vaiana!
1161
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?
1162
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!
1163
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana.
1164
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.
1165
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, et saa…
1166
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Ole kiltti.
1167
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Ole kiltti.
1168
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Yhä yhdessä.
1169
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Vain hieman eri tavalla.
1170
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
Arvoituksen
1171
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
Saavutamme rinnakkain
1172
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
Noustaan aallon lailla vain
1173
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
Kun rantaan löytää sain
1174
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
Arvoituksen taa
1175
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
Mistä kaikki alkaa taas
1176
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
Missä taivas horisonttiin kaikkoaa
1177
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
Nousemme
1178
01:22:47,505 --> 01:22:49,089
Pystymme
1179
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
Pääsemme
1180
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
Arvoituksen taa
1181
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Pääsit uudelle tasolle.
1182
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Niin.
1183
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Tarkoittaako tämä…
1184
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Kyllä. Minulla on silti
siistimmät tatuoinnit.
1185
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Riemutanssi!
1186
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Olipa hullua…
1187
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Ja sitten se… Vau!
1188
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Olet elossa!
1189
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Meri!
1190
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Minulla oli ikävä sinua.
1191
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
No niin. Vielä vähän.
1192
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Saarta nostellessa alkaa hiukaista.
1193
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Tuoksut tosi hyvältä.
1194
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
Tuo on Motunui.
1195
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Koti.
1196
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Tuo on hänen.
1197
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Osaan nyt kakamoraa.
1198
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Valtava maailma.
1199
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Niin.
1200
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Ja kuka tietää,
1201
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
ehkä jonain päivänä löydämme…
1202
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Sinun pitää lopettaa tuo.
1203
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Ihmisiä?
1204
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Tuolla on ihmisiä!
1205
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Pum! Nappiin meni.
1206
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Kauhea sotku.
1207
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Olkaa hyvä vain.
1208
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hei, miten menee?
1209
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Mahtava tukkapiiska.
1210
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Etsin erästä Simeaa.
1211
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Hei.
1212
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Onko täällä ketään Simeaa?
1213
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Minä olen Simea.
1214
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Niin taidat olla.
1215
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Anna kun minä…
1216
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!
1217
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaiana-faneja. Pidelkää tätä.
1218
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Luulin, että olisit isompi.
1219
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Siis paljon isompi.
1220
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
No niin. Siskosi lähetti minut
1221
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
tuomaan sinulle lahjan.
1222
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Suoraan Motufetūlta.
1223
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Mitä se tekee?
1224
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Pikkusisko!
1225
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Isosisko!
1226
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Pikkusisko!
1227
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Isosisko!
1228
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Tykkään tuliaisestasi.
1229
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Saatoimme tuoda vähän muutakin.
1230
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Tämä on vasta alkua.
1231
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
Ja aina kauemmas
1232
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
Taas uusi saari eteen kohoaa
1233
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
-Kun uuteen rantaan astun taas
-Vene-eväs!
1234
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
-Niin aina kotisaareen
-Isompaa evästä.
1235
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
Tunnemme tien
1236
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
Vain merenkävijä sen nähdä saa
1237
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
Kun sukupolvi toisen jälkeen
1238
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
Taidon pidemmälle vie
1239
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
Kun uuteen rantaan astun taas
1240
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
Niin aina kotisaareen
1241
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
Tunnemme tien
1242
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Jiihuu!
1243
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
Tunnemme tien
1244
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Ihmisen ei olisi pitänyt
koskaan löytää Motufetūa
1245
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
eikä murtaa kiroustani.
1246
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
No…
1247
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Minulla ei ole aavistustakaan,
miten hän onnistui siinä.
1248
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, olen maksanut velkani.
Lopetetaan tämä.
1249
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Ei.
1250
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Pääsimme vasta alkuun.
1251
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Anteeksi.
Eikö tähän kuulu häijy nauru?
1252
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
En tajunnut.
1253
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Sitä vain,
että hän nöyryytti minuakin.
1254
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Samaistun täysin siihen,
miltä sinusta tuntuu.
1255
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Jos haluat jutella…
1256
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Selvä, vielä arka aihe.
Esitänkö kappaleen?
1257
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Minulla on uusi.
Sen nimi on Rapu kävelee.
1258
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
Rapu kävelee, rapu kävelee
1259
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei
Kasi, ysi, kymppi
1260
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
Jotain siihen suuntaan.
Hyvä biisi laskemiseen.
1261
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Käännös: Suvi Niemelä