1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Melkein perillä. Pieni loikka vain. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Pienehkö. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Sinä itse halusit tulla mukaan. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Vielä vähän 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 matkaa. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Heihei? 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Miten? 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Kuuluuko mitään? 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Täällä jossain on varmasti muitakin. 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Muita kyliä. 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 Jonain päivänä joku vastaa. 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Älä koskaan muutu. 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Heihei! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Sinä ihana, suloinen kukko! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 Mahtavaa! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Mitä te odotatte? 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Lähdetään kotiin! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Täällä ollaan! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Saaren jo kaukaa kohtaan 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Matkamme kotiin johtaa 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Saavumme tuttuun rantaan Aamuloistossaan 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Vihdoin 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 On seilattu pitkää matkaa 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 On päätetty eespäin jatkaa 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Sen kuulla nyt uudet polvet saa 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Vihdoin seuraan taas 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Mä meidän tarinaa 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Meidän tarinaa 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 Merta kuljetaan! 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 -Vihdoin! -On kylä taas voimissansa 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Leikkii uus polvi kansan 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Laajentuu, kasvaa perheet 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 On vältetty vanhat erheet 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Näin katto uus nousee 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Pääsisinpä eläkkeelle. 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 On aihetta ylpeyteen 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Kun heimo löys juurilleen 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Vihdoin jatkaa saan 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 Mä meidän tarinaa 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 -Meidän tarinaa -Meidän tarinaa 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Onko pakko laulaa? 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Liity lauluun vaan 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Hei, muksut! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Kuunnelkaa, tunnette kai Vaianan? 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Sen merenkävijän taidokkaan 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Hän legenda on 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 Sekä bestis puolijumalan 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Oikea superbestis! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 He saaremme pelasti 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 Ja meidät merille vapautti 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 Mitä sitten käy 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Tämän parempaa ei näy 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Paitsi jos Maui olisi minunkin bestikseni. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 -Joo, varmaan. -Katsokaa! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Hän tulee! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Sieltä saapuu Vaiana 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Mitä hän toi meille? 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 On veneessä korjaamista 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Ain matkalla uutta ilmaantuu 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 On kylämme toivo hän 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 On toivomme hän! 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Pääsin riutan yli! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Kisataanko rantaan? 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Isä. Se on aina turha kisa. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 Ei kansamme pelkää vettä 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Me löysimme vahvuutemme 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Taas tuulesta purjeet täyttyy 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Tyttäremme myötä 69 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Terveiset myrskysäästä 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Kiire on kotiin päästä 71 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Oon kaivannut tänne Missä kaikki rakkaat nään 72 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Vaiana sen näytti muille 73 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Huominen Motunuille 74 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 Saa merta ja maata yhdistää 75 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Vihdoin 76 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Jatkaa saan 77 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Mä meidän tarinaa 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Merta kuljetaan! 79 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Vihdoin 80 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Jatkaa saan 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Mä meidän tarinaa 82 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 -Meidän tarinaa -Meidän tarinaa 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Uusia hedelmiä. 84 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Tykkäät varmasti. 85 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 En tykkää mistään. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Syön tämän kukon! 87 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 -Uusi look! -Jep. 88 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Ja meillä on oma Pua. 89 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Sen nimi on Bua. 90 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 -Tietä! -Varo vähän! 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Miltä uusi vene tuntui? Antaa kuulua. 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Purje kääntyy vähän raskaasti, mutta… 93 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 -Selvä. -Loto, älä… 94 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Varokaa. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Hui. 96 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 -Hei. -Hei. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Sitä sanotaan hiuspiiskaksi. 98 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Opin noilta kavereilta. 99 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 No, miten tällä kertaa meni? 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Löysit jotain! 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Se oli metsäaukiolla. 102 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Joka löytyi Heihein avulla. 103 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 Tämä ei ole meidän kylästämme. 104 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 En tiedä, mistä se on tehty, mutta se on todiste. 105 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Tuolla on muita ihmisiä. 106 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 En tiedä, miksemme ole löytäneet heitä vielä, 107 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 mutta isä, tuo saari… 108 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 Uskon, että he ovat siellä. 109 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Minun pitää vain löytää nuo tähdet. 110 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 111 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Pikkusisko! 112 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 -Isosisko! -Pikkusisko! 113 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Isosisko! 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Nappaan sinut! 115 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Olit ikuisuuden poissa. 116 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Kolme päivää. 117 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Kaipasin sinua joka… 118 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 -Mitä toit minulle? -Mitäkö toin? 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Lupasit tuoda tuliaisen. 120 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 No, katsotaanpa. 121 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Mitä se tekee? 122 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 Mitä se… 123 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Minne me menemme? 124 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Tämä on esivanhempiemme paikka. 125 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Täällä opin, että olemme merenkävijäkansaa. 126 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Mummi näytti minulle, keitä olemme. 127 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Mummi! 128 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Hän käski tarttua Mauia korvasta ja sanoa: 129 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 "Olen Vaiana Motunuilta." 130 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 "Astu veneeseeni ja palauta Te Fitin sydänkivi." 131 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Aika hyvä. 132 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Niin. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Kauanko siinä meni? 134 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 -Muutamia viikkoja. -Viikkoja? 135 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 Se on pidempi kuin ikuisuus. 136 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Niinpä. 137 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 Mutta se oli tärkeää. 138 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 Ellen olisi lähtenyt, minusta ei olisi tullut merenkävijää. 139 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Kuin muinaiset päälliköt. 140 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 Kuin viimeinen suuri merenkävijä, 141 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 tautai Vasa. 142 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Ennen kuin Maui vei Te Fitin sydämen ja lopetimme merenkulun, 143 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 tautai Vasa halusi luoda saareltamme yhteydet 144 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 kaikkiin valtameren kansoihin. 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Se, mihin pystyisimme yhdessä 146 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 ja kuinka pitkälle voisimme päästä, 147 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 on rajatonta. 148 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Ja nyt merenkävijänä 149 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 minun tehtäväni on jatkaa hänen työtään. 150 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Ja tämä… 151 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 Tämä on ensimmäinen vihje. 152 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 Lähetä Maui, niin voit jäädä luokseni. 153 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Maui on puolijumaloimassa, mutta jos hän ilmestyy, 154 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 tartu sinä häntä korvasta ja sano se hänelle. 155 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Jiihuu! 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Juhuu! 157 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 En tullut häiriköimään. 158 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Salskea puolijumala tässä vain läpikulkumatkalla. 159 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Avaa portaali saarelle, niin lähden tästä. 160 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Miksi rikkoisin sääntöjä vuoksesi, 161 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 kun olet jo aiheuttanut pomolleni paljon vaivaa? 162 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Nalo itse aloitti. 163 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 Sinäkö viet sen loppuun? 164 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Toimitko taas tiiminä sen rakkaan ihmisesi kanssa? 165 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Tiiminä? 166 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Tarkoitatko sitä tyttöä, jolla on vene ja pöhkö kukko? 167 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Emme olleet tiimi. 168 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Hankin hänen avullaan koukkuni. 169 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Nalo on jumala, Maui. 170 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Jos yrität yhdistää meren kansat, hän tuhoaa sinut. 171 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 Sitten hän tuhoaa tytönkin. 172 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Tämä asia on Nalon ja minun välinen. 173 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Vaiana ei liity siihen. 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Teit hänestä merenkävijän. 175 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Joten nyt hän liittyy asiaan täysin. 176 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Salaperäinen saari? Siistiä. 177 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Otan näytteen siitä. 178 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana löytää kansoja 179 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 No niin, syömään. 180 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Ettei possu jäähdy. 181 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Taas minä möläytin. 182 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Vaiana. 183 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Tämä ilta on muutakin kuin juhla-ateria. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Kauan sitten 185 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 viimeinen suuri merenkävijä sai arvonimen. 186 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 Hän haaveili yhtä suuria kuin sinä. 187 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 Se arvonimi on pyhä, päällikköä korkeampi. 188 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 Tautai. 189 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 Johtaja, koko meren yhdistäjä. 190 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Kultaseni, 191 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 meille olisi kunnia, jos ottaisit arvonimen vastaan. 192 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Kansamme ensimmäinen tautai tuhanteen vuoteen. 193 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Näytä meille, kuinka pitkälle voimme päästä. 194 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 Juomme tänä iltana esivanhempiemme maljasta, 195 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 kuten tautai Vasa aikanaan, 196 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 ja annamme arvonimen nyt sinulle. 197 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 Näin yhdistämme menneisyytemme, nykyhetkemme 198 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 ja edessä odottavan tulevaisuutemme. 199 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Olkoot esivanhemmat aina oppainamme. 200 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Isosisko! 201 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Minulle on kunnia palvella kansaamme. 202 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Olkoot esivanhemmat aina oppainamme. 203 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Tautai Vasa. 204 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Motufetūn pitäisi olla tähtien alla. 205 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Mitä? 206 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Sitokaa purje! 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Nostakaa peräsin! 208 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Ei! 209 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Missä kansani on? 210 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Tautai Vaiana. 211 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 Tämä on tulevaisuutenne, ellette löydä muita. 212 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 Eristyksissä 213 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 teidän tarinanne päättyy näin. 214 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 En ymmärrä. 215 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Te Fitin sydänkiven palauttaminen oli alku. 216 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Sinun tulee kohdata myrsky. 217 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Yhdistä kansamme. 218 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Löydä Motufetū. 219 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 En tiedä, miten pääsen sinne. 220 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Tuli taivaalla on oppaanasi. 221 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Odota. En edes tiedä, kuinka kaukana se on. 222 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Kauempana kuin minä pystyin tavoittamaan. 223 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Löydä Motufetū. 224 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Yhdistä kaikki kansat. 225 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Ei! 226 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Vaiana! 227 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Motufetū. 228 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Saari, joka minun täytyy löytää, on Motufetū. 229 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 No niin. 230 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Siinä oli etsimistä, mutta… 231 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Motufetū. 232 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Mikä se on? 233 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Muinainen saari. 234 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 Siellä valtameren väylät aikoinaan kohtasivat 235 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 ja toivat kaikki merten kansat yhteen. 236 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 Kunnes se katosi, kirottuna. 237 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Kirottuna? 238 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 Kamalassa myrskyssä, 239 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 jonka nostatti vallanhimoinen jumala, Nalo. 240 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 Hän eristi kansat saadakseen valtaa, heikentääkseen meitä, 241 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 päättääkseen tarinamme. 242 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Esivanhempamme uskoivat, 243 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 että jos Motufetū löytyy, Nalon kirous murtuu 244 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 ja väylät palautuvat. 245 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 Se on ainoa keino yhdistää kansamme jälleen. 246 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Muuten tarinamme päättyy. 247 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Pitää kutsua neuvosto koolle… 248 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Päällikkö! 249 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 Tuli taivaalla. 250 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Hän haluaa, että seuraan sitä. 251 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 Uusien tähtien alle. 252 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Siinä voi mennä elinikä. 253 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasakaan ei palannut. 254 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 Se on esivanhempien kutsu, Tui. 255 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 Mutta jos emme näe häntä enää koskaan… 256 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Miten niin emme näe sinua enää ikinä? 257 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Simea, ei se… 258 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 En halua, että lähdet! 259 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Simea… 260 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Äiti, tämä… 261 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 Tämä tuli niin äkkiä. 262 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Mitä jos… 263 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Olet nyt tautai, Vaiana. 264 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Joihinkin asioihin 265 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 ei koskaan tunne olevansa valmis. 266 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Mä tunnen tähdet merten yllä 267 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Uusi merkki voimallaan 268 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 Sai äkisti kaiken muuttumaan 269 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 On tieni valmis, tiedän kyllä 270 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 Vaan tämä isompaa nyt on 271 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Tuulet käy, on niiden 272 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Voima suunnaton 273 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Ne minne vie? 274 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Jäis koti kauas pois 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Sen ihmiset 276 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 Ja kaikki mihin luottaa voin 277 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 On arvoitus 278 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Uusi taivas tähtineen 279 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Eksyksiinkö sinne meen? 280 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 En kotiin löydäkään? 281 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Jos käyn tehtävään 282 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Jäävät rakkaat ratkomaan 283 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Tulevaansa joka etsii muotoaan 284 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Jos käyn tehtävään 285 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 Kansa luonnettansa muovaa 286 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Kukkaan vasta puhkeaa 287 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 Sen voiko lähtö mun nyt Täysin lannistaa? 288 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Mua kutsutaan 289 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Sen tunnen niin 290 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 En tahtois vaan 291 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Mä hyvästellä teitäkään 292 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 On arvoitus 293 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 Meret uudet aavoineen 294 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Eksyksiinkö sinne meen? 295 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Mä jos en pystykään 296 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 Suureen tehtävään 297 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Jäävät rakkaat ratkomaan 298 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Tulevaansa joka etsii muotoaan 299 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Voisinko sen jättää taa? 300 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 Ja jos en käykään vierellään 301 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Voiko koskaan ymmärtää? 302 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Mummi! 303 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Mä enhän viereltäs poistu 304 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 Mut ehkä sua oottaa muu 305 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Mitä sinä oikein murehdit? 306 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Tämä on erilaista kuin viime kerralla. 307 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Viime kerralla olit niin nuori, ettet ymmärtänyt, mitä voit menettää. 308 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Tai oppia. 309 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Mutta tässä ollaan, yhä yhdessä. 310 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Vain hieman eri tavalla. 311 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 En näe, minne tarinasi johtaa, 312 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 mutta me voimme aina valita, keitä olemme. 313 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 Tämä on suurempaa kuin Motunui. 314 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Meitä suurempaa. 315 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Purjehdin uuden taivaan alle 316 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 yhdistämään kansat kautta koko meren. 317 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 Sen tehtyäni palaan kotiin. 318 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Käyn tehtävään 319 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Vaikken päivää tiedäkään 320 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Tämän rannan vielä nään 321 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 Kun sentään tiedän tään 322 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Olen Vaiana! 323 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 Tyttö saaren, aavojen 324 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 Minä lupaan, siitä koskaan muutu en 325 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Lähden nyt, heittäydyn 326 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Arvoitus 327 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Niin ratkeaa! 328 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Sinä tarvitset miehistön. 329 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Heiheitä ja Puaa ei lasketa. 330 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Menen valtameren toiselle puolelle. 331 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Kuinka voisin pyytää heitä… 332 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Kansamme vastaa haasteeseen, jos sallit sen. 333 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Kukkokin selviytyi viimeksi. 334 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Sitten tarvitsen isomman veneen. 335 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 Kyllä! Tuliterä, 336 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 linjakas, tuplarunkoinen malli. 337 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Paras veneeni tähän mennessä. Mahtava! 338 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 -Huippuparannuksia miehistölle. -Loto! 339 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Haluan sinut mukaan miehistöön. 340 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Ai. No, pystymme parempaan. 341 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Maanviljelijä merille? 342 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Meidän pitää syödä muutakin kuin kalaa. 343 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Se vaatisi kastelua, taimien kasvatusta. 344 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Vaikka ottaisit parhaan oppilaani, näännytte nälkään. 345 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Aivan. Tarvitsemme mestarin. 346 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Juuri niin, tarvitsette… 347 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Kiitos, Kele. Olet paras! 348 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Menin suoraan ansaan. 349 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Hei, Maui. 350 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Sinua ei ole näkynyt. 351 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 En tiedä, missä olet, mutta… 352 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 Tarvitsen apuasi. 353 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Maui! 354 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 -Moni. -Me kumpikin itse asiassa. 355 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Maui ja minä. 356 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Tämä kuuluu sarjaan. 357 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Onpa harmi, ettei Maui ole täällä. 358 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Tarvitset jonkun, joka tuntee vanhat tarut. 359 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Joka on tosi vahva, 360 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 jolla on upea tukka ja… 361 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 Taidan tietää erään toisen sellaisen. 362 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Kyllä! 363 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Lähden Vaianan kanssa 364 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 vastaamaan esivanhempien kutsuun! 365 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Pian kuulette ensi käden kertomuksia, ihmiset! 366 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Tulen mukaan. 367 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Palaan niin pian kuin voin. 368 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Lupaan sen. 369 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Entä jos et palaakaan? 370 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Meri 371 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 on ystäväni. 372 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Meidän ystävämme. 373 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Se yhdistää meidät. 374 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Siksi ei ole mitään paikkaa, 375 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 missä ikinä kuljenkin, 376 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 jossa en ole vierelläsi. 377 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Ota pala kotia mukaan. 378 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Olet rakas meille, Vaiana! 379 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Ottakaa jostain kiinni. 380 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 No niin. 381 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Vielä kerran. 382 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Tämä ei ole meidän tarinamme loppu. 383 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Tähän ei meidän kohtalomme pääty. 384 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Yhdessä me nousemme yhtenä! 385 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Yhdessä me otamme vapautemme! 386 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Tuo kaveri tajuaa. 387 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Sinä juuri, komistus. 388 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Teidän pitää vain ottaa koukkuni. 389 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Ottakaa koukkuni. 390 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Hyvä! Sillä lailla. 391 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Niin sitä pitää! Hyvä! 392 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Se onnistuu. Korkeammalle. 393 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Korkeammalle. Vielä vähän… 394 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Ei. 395 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Mitä… 396 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Ei huolta. Tiedäthän sinä minut. Hoidan meidät pois täältä. 397 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 En tarvitse häntä pelastamaan. 398 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Taas. 399 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Koska hän kuolisi. 400 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Nalo vihaa ihmisiä vielä enemmän kuin minua. 401 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 Ja voin kertoa, että hän vihaa minua kovasti. 402 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Mitä kauempana Kutri on, sitä parempi. 403 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Olemme aivan omillamme. 404 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Sain kiinni. 405 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Päästäisin sinut muuten, 406 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 mutta haluan tavata pikku ystäväsi. 407 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Minulla on suunnitelmia teille molemmille. 408 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Mitä? Hei! 409 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Nauti lounaasta. 410 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Loto! Mitä sinä teet? 411 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Teen parannuksia. 412 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Selvä. 413 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Vene on jo täydellinen. 414 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Täydellisyys on myytti. 415 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 On vain epäonnistumista, oppimista ja sitten kuolema. 416 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Peräsin. 417 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Aivan. Sinähän se merenkävijä olet. 418 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Ei! 419 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Kaverit, koko meri luottaa meihin. 420 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Meidän pitää vastata haasteeseen, säilyttää kurssi 421 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 ja pitää kaikki veneessä. 422 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Hetkinen. Missä maajussi on? 423 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Koska vene lakkaa liikkumasta? 424 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 No, mehän olemme merillä. 425 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 -Moni! -Loto. Moni on tuo toinen. 426 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Kaverit, emme pääse perille, 427 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 ellette te antaudu meren tavoille! 428 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Ei nesteelle voi antautua. 429 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 Enkä minä osaa uida. 430 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Te voisitte kyllä… Hyvä on. 431 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Nyt kaikki näyttävät apeilta. 432 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 Ja veneen suunnittelija unohti kylppärin. 433 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 -Minä. Samassa veneessä ollaan. -Miksi suostuin? 434 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Ei olisi pitänyt… 435 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 En ymmärrä, mitä haet tuolla. 436 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Kaverit! 437 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 Jotta löydämme Motufetūn ja murramme kirouksen, pitää vetää yhtä köyttä. 438 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Löytää yhteinen rytmi! 439 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 En osallistu yhteislauluihin. 440 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Sehän nähdään. 441 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 Herää, nyt seikkaillaan 442 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Oot keskellä kertomustas 443 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Ja vaikka et tahtoiskaan 444 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Vaadin sun panostusta 445 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Katso vaan 446 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Missä tän parempaa ois? 447 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Missä tahansa. 448 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Meri, ole hyvä. 449 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 No niin, tule aurinkoon 450 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Ei kannen alle jäädä 451 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Hei täällähän hauskuus on 452 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Ohjaten vauhtia säädä 453 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Etkö nää? 454 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Elo on parhaimmillaan 455 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 -Mahassa velloo. -Siihen on konsti! 456 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Käännä kasvosi tuulia päin 457 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 On totuus Toiset meren pohjaan myös jäi 458 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 -Loto! -Huomautan vain. 459 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Aallon mukana noustaan 460 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 Vain polvemme joustaa 461 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Ei suuntaamme muuta 462 00:32:25,944 --> 00:32:31,825 Siis mikä ois tän parempaa? 463 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 Tän parempaa 464 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Mikä ois tän 465 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Parempaa? 466 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Näin matka jo etenee 467 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 Mä kerron tän kaikille 468 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Mä vien sinut sinne 469 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Näin matkaa yhdessä tehdään 470 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Elo on parhaimmillaan 471 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Merellä järkikin horjuu. 472 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 Mahtavaa! 473 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Olisipa edes jyvä hiekkaa ja puu. 474 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Laskee paineet nyt nollaan 475 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Kun aallot käy jollaan 476 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Nyt matkalla ollaan 477 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 Ei mikään oo tän parempaa 478 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 -Väärin. -Mitä? 479 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 Jos nyt tarkennetaan vähän Vaikka laulu hyvin soikin 480 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 Siis kyselitte sitä Mitä parannella voisi 481 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Tekniikan kanta: ei valmista oo 482 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Eikä taitavinkaan malli Paranteluu sulje pois 483 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 Ja sen vuoksi aina Mä säädän ja käännän 484 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 Ideoita väännän ja uudestaan päätän 485 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Leikkaa terävästi polla Hoituu kaikenlaiset jollat 486 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 Mutta pienoismalliveneitä Oon upottanut monta 487 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 Siis virhe on lahja Me myönnämme sen 488 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Siksi menemme metsään Ja lätsähdämme pärställemme 489 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Jos ei onnistu, kokeile vain uudelleen 490 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Ei kummempaa se olekaan 491 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 On Lotolla motto, joku sanoo elämäks 492 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 Siis ensin räpiköinti Sit lento ja läts 493 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Mikä ois tän parempaa? 494 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Ei oo todellakaan tän parempaa 495 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 -Mikä ois tän parempaa? -Ihan tosi, ei oo tän parempaa 496 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Tule, Kele. Meri on ystävä. 497 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Voit ystävää ymmärtää 498 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Minä en tänne jää! 499 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Me löydämme saaren 500 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 Ikuisuuden vaikka se veisi 501 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Mikään ei oo tän parempaa 502 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Kaikki mukaan! 503 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 -Hiukset vaan -Hulmuaa 504 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 -Tänne tuu -Aurinkoon 505 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 -Aavoille -Joilla käyty ei oo 506 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Mikä ois tän parempaa? 507 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Anna mennä, Kele! 508 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Mikä siis voittaiskaan… 509 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 Tän! 510 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Tuotahan meidän piti seurata? 511 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 Ollaan… 512 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Ei hätäännytä. Olen varma, 513 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 että noin kuuluikin tapahtua. 514 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Hyvä juttu varmaankin. 515 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Moni! Pidä peräsintä! 516 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Minä yritän. 517 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Veneessä on jotain vikaa! 518 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Se ei johdu veneestä vaan virtauksesta. 519 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Mitä? 520 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Hei, meri. 521 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 En saanut muita ohjeita kuin "seuraa komeettaa". 522 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Jos neuvot muuttamaan kurssia, 523 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 voisit näyttää nyt peukkua. 524 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Maata? 525 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Maata! 526 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 Motufetū! 527 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Löysimme sen. 528 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Näin äkkiä. 529 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Kuulenko ihmisiä? 530 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 Tuo ei ole saari. 531 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 Ja nuo 532 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 eivät ole ihmisiä. 533 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 -Kakam… -Moria? 534 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Häivytään! 535 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Käypä tässä nolosti. 536 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 Maajussi saa surmansa kookospähkinöiltä. 537 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Eivätkö ne välitä meistä? 538 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 Sehän on hyvä. Vai onko? 539 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 No niin. Kaverit! 540 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Ruumaan. 541 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Hän kasvattaa nopeutta keskipakoisvoiman avulla. 542 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Vaiana! 543 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Heippa. Kiitos kyydistä! 544 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 Antaa tulla, kookos… 545 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 Kököt. 546 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Kuunnelkaa! 547 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Olemme pyhällä matkalla! 548 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Teidän pitää päästää meidät. 549 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Hetkinen. 550 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Mitä nyt? 551 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Mitä täällä tapahtuu? 552 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Tuo on 553 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 fanifiktiota. 554 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Tomppeli. Ne kysyvät, piirsitkö sinä sen, 555 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 koska ne haluavat, että tulkkaat tuota kuvaa. 556 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Teidän kotisaarenne 557 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 on samassa meressä kuin Motufetū. 558 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 Kun Nalo jakoi valtameren heikentääkseen merikansoja, 559 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 esivanhempanne eivät päässeet enää kotiinsa. 560 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 Luulitte vihdoin löytäneenne tien kotiin, 561 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 kun törmäsitte jättiläissimpukkaan. 562 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 Nyt pelkäätte, että jäätte eristyksiin ikiajoiksi. 563 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Koko tämän ajan 564 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 ne ovat vain yrittäneet päästä kotiin. 565 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Jos autamme teitä päihittämään simpukan, 566 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 autatte meitä löytämään Motufetūn. 567 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Yhdessä. 568 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Hei! Olemme vielä hyytelönä. 569 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Miten tästä selvitään? 570 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Tämä lötkö ei pysty liikauttamaan edes sormeaan. 571 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Lihaksemme ovat täynnä hermomyrkkyä, joten… 572 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Hetkinen. 573 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Simpukka on yksi valtava lihas. 574 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Jos pääsemme lähelle ja ruikkaamme myrkkyä ganglioon, 575 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 se on hyvät yöt simpukalle ja terve, Motufetū. 576 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Onnistuisikohan se? 577 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Haluatte, että me teemme sen. 578 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Se käy helpommin, jos emme ole hyytelöä. 579 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Ei hätää. He korjaavat asian. 580 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Miten? 581 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Mikä tuo on? 582 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Maistuu kookokselta. 583 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Se vain jyräsi suoraan ylitsemme. 584 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 No niin. Mistä saamme myrkkyä simpukalle? 585 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 Mannaa molemmista päistä. 586 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 No niin. Nyt mennään. 587 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Mitä? 588 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Mehän sovimme. 589 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 Me hoitelemme simpukan, te autatte meidät Motufetūlle. 590 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Olet pieni mutta pippurinen. 591 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Tuo taitaa olla soturitervehdys, kunnianosoitus meille. 592 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Tai jäähyväiset siltä varalta, että meiltä lähtee nirri. 593 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Miten osumme ganglioon, 594 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 jos emme tiedä, miltä se näyttää? 595 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Kyllä me tunnistamme ganglion, kun se tulee eteen. 596 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Eli minä vain… 597 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 Ja Motufetū, täältä tullaan? 598 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Tehtävä suoritettu. 599 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Ei! 600 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Tästä syystä aina pitää olla varakappale. 601 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Ja kolmas. 602 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Neljäs olisi hulluutta. 603 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Ei! 604 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Jiihuu! 605 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Meidän pitää päästä pois! 606 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Hei, mitä sinä… Älä… 607 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 -Moni! -Vaiana! 608 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Vaiana! 609 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 610 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana? 611 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Täytyy sanoa, että nautin tuosta. 612 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Kakamora! 613 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Sinun syytäsi! 614 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Minä oletin väärin. 615 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Kiehtovaa. 616 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 Se näyttää hapolta. 617 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Irtoaisiko "jiihuu"? 618 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Jee! 619 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Nyt pitää vain saada kultani takaisin. 620 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 621 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 Tatuointi liikkuu. 622 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 Tatuointi liikkuu! 623 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Kuunnelkaa. Olen puolijumala… 624 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 -Olen kade. -Lopeta. 625 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Minäkin haluan tällin siltä. 626 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Hei! 627 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 No niin. Ensimmäinen sääntö. 628 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Ei. 629 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Tuota… No niin. 630 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Kaverit, pyörittäkää minut takaisin. 631 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 -Minä pyöritän. -Älä. 632 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Ei hän. 633 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 Näin siinä käy, kun tapaa sankarinsa. 634 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Älä muuta sano. 635 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 No niin. 636 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Ensimmäinen sääntö. Ette sitten nähneet minua tällaisena. 637 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Vaikka näytän siistiltä näinkin. 638 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Näytät munuaiskiveltä. 639 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 Sinä näytät tyypiltä, jolla on niitä. 640 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 No niin. 641 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Terve, pekoni. 642 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Tässä taitaa olla jokin taustatarina, joka minun pitää kuulla. 643 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Tai oikeastaan antaa olla. 644 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 En halua kiintyä, jos teille käy… 645 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Tiedättehän? Ei teille niin käy. 646 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Ei varmasti. En tiedä, miksi sanoin niin. 647 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Tässä on nyt vakava jumalajuttu meneillään. 648 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Menen hoitamaan asian. 649 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 Selvä. Palaan pian. 650 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Pysykää hengissä älkääkä puhuko kellekään. 651 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 Jos näette hullun lepakkoleidin, juoskaa. 652 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Hän on kauhea. 653 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Välttäkää häntä, tai kuolette. 654 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Olkaa kiltisti. Maui lähtee. 655 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Vene-eväs! 656 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Vene-eväs. 657 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Missä Vaiana on? 658 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 659 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea! 660 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Miten sinä olet täällä? 661 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 En ole. 662 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Jouduit jättiläissimpukan sisään. 663 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 Meidän tarinamme päättyy. 664 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 Nyt et voi auttaa merikansoja, 665 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 ja esivanhempasi ovat ihan: 666 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 "Vaiana, vihaamme sinua ikuisesti, ikuisesti…" 667 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Selviän tästä. 668 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Minä selviän tästä. 669 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Sinä selviät tästä. 670 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Rauhoitu. 671 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 En minä pure. 672 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Peka voi purra. 673 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 En ole aikoihin nähnyt merenkulkijaa. 674 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 Kiva airo. 675 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Haluatko nähdä, kun käytän sitä? 676 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Kipakka. 677 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 Se on meille yhteistä, Vaiana. 678 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Ihminen, josta kaikki jumalat puhuvat. 679 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Kuka sinä olet? 680 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Matangi. 681 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Tämän pikku paratiisin vartija. 682 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Asutko sinä täällä? 683 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 En omasta tahdostani. 684 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Eikö Maui ole maininnut minua? 685 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Hän vain leikkii tatuointinsa kanssa. 686 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 No, tulehan. 687 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 En lähde minnekään sinun kanssasi. 688 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 -Minun pitää… -Päästä täältä. 689 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 Murtaa Nalon kirous, löytää Motufetū. 690 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Minä autan. 691 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Tiedätkö reitin Motufetūlle? 692 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Luuletko, että perille pääsee vain tietämällä reitin? 693 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 Sitähän merenkulku on. 694 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Paljon opittavaa. 695 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 Todellinen merenkulkija ei tiedä reittiä. 696 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 Sehän siinä on ideana. 697 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Löytää reittejä paikkoihin, joita ei ole löydetty. 698 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 Jos haluat murtaa Nalon kirouksen, älä pelaa varman päälle, sisko. 699 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Eksy vähän. 700 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Miksi kuuntelisin sinun puheitasi? 701 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Siksi, että Nalo vangitsi minutkin. 702 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Haluan, että voitat Nalon, 703 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 koska sitten minä vapaudun. 704 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Mitä? 705 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Vankeus vuosituhannen 706 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Ja ankeus pelkoon kietoen 707 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Tän kuoren luulin mut murtaneen 708 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Mut voimaa ois 709 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 Nyt kertoo voin 710 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Näin löydät tien vapauteen 711 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Aina on toinenkin keino päästä perille. 712 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Pitää vain ajatella hieman eri tavalla. 713 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Miten eri tavalla? 714 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Hyvä, että kysyit. 715 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Hyppää! Irtoo! 716 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 Mee eksyksiin! 717 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin 718 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Nyt annat vain vaaran viedä Kunnon pyörityksiin 719 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Jos pitää päästä kauas pois 720 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Et varman päälle elää voi 721 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 On säännöt rikottavii 722 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Kuule, hei! 723 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 Nyt hypätään pois 724 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Tosi huono neuvo. 725 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Sinä et kuuntele. 726 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Näin kun pyörähtää 727 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Ei oikeeta tai väärempää 728 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 Mut reunalla on jännempää 729 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Loikkaa rohkeuteen 730 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Kun mieles laajenee 731 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 Ja luotat kaltaisees, huomaat 732 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Voit kestää paineen 733 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Voit matkoja taittaa 734 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Mä voin olevaiseen 735 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Taas uskoni laittaa 736 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Ei kartalla oo 737 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 Nyt sun määränpäätä 738 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Ei mitään määrää, ei vastausta väärää 739 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Nyt hypätään pois! Irti! 740 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 Ja eksyksiin! 741 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin 742 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Nyt annat vain vaaran viedä Kunnon pyörityksiin 743 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Jos pitää päästä kauas pois 744 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Et varman päälle elää voi 745 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 On säännöt rikottavii 746 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Mitä sanot? Kuule… 747 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Etkö nää, on sulla valtaa 748 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Ei esteet tielles tuu 749 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 Vaan mä oon vallan alla 750 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Oon simpukassa 751 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 Oon kuihtumassa kurjailuun 752 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Kun tarttuu tilaisuuteen 753 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Voi hirvittää, mut minkäs teet 754 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Nää vaihtoehdot sulle toin 755 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Jos hyppäät pois 756 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 Sä kaiken saada voit! 757 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Hyppää! Irtoo! 758 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 Mee eksyksiin! 759 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin 760 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Nyt annat vaaran viedä Kunnon pyörityksiin 761 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Jos pitää päästä kauas pois 762 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Et varman päälle elää voi 763 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 On säännöt rikottavii! 764 00:52:51,210 --> 00:52:58,467 Hyppää! 765 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Aina löytyy toinen keino, Vaiana. 766 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Mitä aiot tehdä? 767 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Hyppään. 768 00:53:08,602 --> 00:53:13,774 Hyppää! 769 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Aina on toinen keino. 770 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Jumalten portaali. 771 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Se ei vie aivan Motufetūlle saakka, 772 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 mutta se lyhentää sinun ja miehistösi matkaa. 773 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 Ja herra Kookosöljyn. 774 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Kuka on herra… 775 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Aina reteä sisääntulo. 776 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Maui! 777 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Älä pelkää. Sinut on pelastettu! 778 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Avasiko hän sen? 779 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Piditkö minua räkäluolassa, koska halusit, että menemme yhdessä? 780 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 En pitänyt sinua ainakaan juttuseurana. 781 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Hetkinen! 782 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 No, mennäänkö? 783 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Etkö voi lähteä? 784 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Murra Nalon kirous. 785 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 Sitten saatamme nähdä toisemme vielä jonain päivänä. 786 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Muista, että aina on toinen keino, 787 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 vaikka joskus sen löytää vain eksymällä. 788 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Onnea matkaan, tautai Vaiana. 789 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Sinä selviät tästä. 790 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Jos Nalo saa tietää, että autoin, kuolemme salamaniskuun. 791 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Maui näytti hyvältä. 792 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 -Pussaan sikaa! -Voi iloa! 793 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 Olemme jumalten portaalissa! 794 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Kaverit! Yhdessä taas! 795 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Maui myös. Hetkinen. 796 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Missä Maui on? 797 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Moi, Kutri. 798 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Maui! 799 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Olisit vinkannut uusista asuista. 800 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Meitsi on kulkenut lehtihameessa tuhat vuotta. 801 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 En voi uskoa, että olet täällä! 802 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Hei, kamu. Oli ikävä. 803 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Anteeksi. Meni oudoksi. Vai menikö? 804 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 Elämäni paras päivä. 805 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 Hauska hemmo. Ei yhtään karmiva. 806 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Jutellaan vähän. 807 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Pua! Tämä on Pua. 808 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Oletko tavannut kakamoran? 809 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 En ollut varma siitä simpukassa, mutta hyvin kävi. 810 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 Tapasin Matangin, joka on muuten mahtava tyyppi. 811 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 -Löysin sinut, ja nyt… -Kutri! 812 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 Murretaan Nalon kirous yhdessä ja… 813 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Anteeksi. Sano vain. 814 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Te kaikki kuolette. 815 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Mitä? 816 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Mitä? 817 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Nalo ei piilottanut Motufetūa tavalliseen myrskyyn, 818 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 vaan hirviömyrskyyn. 819 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 Kirottuun mereen, josta ei voi paeta, 820 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 ja upotti sen merenpohjaan. 821 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Sinne ei ihminen pääse. 822 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Ellen minä murra kirousta, 823 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 sinulla on menolippu tuonelaan. 824 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 Siksi en halunnut, että lähdet tänne. 825 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 Nyt olet jumissa. 826 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 Sinä kuolet, miehistösi kuolee 827 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 ja tällä kertaa kuolee myös kukko. 828 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 Mutta 829 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 on kiva nähdä. 830 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 Ja perillä ollaan. 831 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Hauska juttu, Maui, 832 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 mutta täällä näyttää ihan kivalta. 833 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 Ja katsokaa. 834 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Tähdet. 835 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Ne ovat tuossa. 836 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Kaverit. 837 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 Esivanhemmat eivät olisi kutsuneet, ellemme pystyisi tähän. 838 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Ellei se ollut taskusoitto. 839 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 Tajuatte vitsin 2 000 vuoden päästä. 840 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Tautai Vasan mukaan Motufetūn löytäminen 841 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 on ainoa keino taata kansallemme tulevaisuus. 842 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Jos hän on niin etevä, miksei hän sanonut, että se on uponnut? 843 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Koska hän käski minun seurata tulta taivaalla. 844 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 Se toi minut sinun luoksesi. 845 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Se käy järkeen, koska jos Nalo luulee olevansa vahvempi 846 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 pitämällä kansat erillään, 847 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 ehkä hänen kirouksensa voi murtaa yhteistuumin. 848 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Sinä nostat saaren, ja minä astun sille. 849 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 Maui ja Vaiana jälleen yhdessä! 850 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 Mahtava kaksikko! 851 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Se onnistuu. 852 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Vai mitä, meri? 853 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Meri? 854 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Vaiana. 855 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Meri 856 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 ei voi auttaa sinua täällä. 857 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Mummi! 858 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Itse asiassa tuo taitaa olla tervetuliaislahja. 859 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 Nalolta. 860 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Revi siitä, mäntti! 861 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Ihmiset, menkää asemiin, tehkää yhteistyötä, 862 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 ja hoidetaan tämä! 863 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Meidän pitää puhua miehistövalinnoista. 864 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Vaari. Kannen alle. 865 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Inhoan noita tyyppejä. 866 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Hei! Olen kylänvanhin. 867 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 Minä olen 3 000 vuotta vanha. 868 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Siis sinuakin vanhinpi. 869 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Täytyy vain pakoilla niitä aamunkoittoon asti. 870 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Ovatko ne yöotuksia? 871 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Kai. Jiihuu! 872 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Jee! 873 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Oliko tuo silmänisku? 874 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Takana! 875 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Pidelkää kiinni! 876 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Tiukka käännös ei onnistu tällä purjeella. 877 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Kyllä se onnistuu. 878 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Vaiana! 879 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Moni! 880 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Vaiana! 881 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 882 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Ei! Peräsin! 883 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Moni! 884 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni. 885 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Kyllä me jotain keksimme. 886 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 -Esivanhemmat… -Vaiana. 887 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 Tautai Vasan vene. 888 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Nyt on huono hetki sanoa "mitä minä sanoin", 889 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 joten en sano niin, ettet masennu entisestään. 890 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 -Älä… -Mutta uskon sinuun. 891 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Kukaan muu ei usko. Sillä lailla. 892 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Kävele höyryt pois. Mitä? 893 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Minähän olin kiltti. 894 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 Älä nipistele. Lopeta. 895 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Hyvä on, puhun hänelle! 896 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Tiedän kyllä, Maui. 897 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Se on vain… 898 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Aina kun luulen tietäväni, 899 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 mitä minun pitää tehdä, 900 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 kaikki muuttuu. 901 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 En voi… 902 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Monin henki oli mennä! 903 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Jos kansamme tarina päättyy minun takiani… 904 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 Tämä on vakavaa! 905 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Häiritseekö jokin? 906 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Ehkä kirous murtuu, kuten sanoit. 907 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 Tekemällä yhteistyötä. 908 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Minä vedän sen merestä, 909 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 mutta ihmisen pitää astua sen rantaan. 910 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Kuule. Ymmärrän kyllä. 911 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Kukaan ei halua olla surkea tehtävässään. 912 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Miksi edes olet täällä? 913 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Koska… 914 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Koska 915 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 minäkin olin kerran alamaissa. 916 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 En nähnyt tietä eteenpäin. 917 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 Sitten eräs tuli luokseni. 918 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Joku, jota aliarvioin. 919 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 Hän nosti minut ylös. 920 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 En ole tehnyt mitään oikein 921 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 kotisaarelta lähdettyäni. 922 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Hei. 923 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Kyllä tästä selvitään. 924 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Haluatko suoriutua tästä? 925 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Se vaatii vain vähän jiihuuta. 926 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 Olet huono tsemppaamaan. 927 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Olen paras. 928 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Olin ihminen, mutta nyt 929 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 olen puolijumala. 930 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Koskaan ei tiedä, mitä on tulossa. 931 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Minä tiedän. 932 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Nalon hirviömyrsky. 933 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Haluatko selvitä siitä? 934 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Älä yritä… 935 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Kuunteles nyt 936 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Oot lannistunut Et muka pärjännytkään 937 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 Mut voitoks käännät jutun 938 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Vaiana, osaat nyt tään 939 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 On parhain viel edessä 940 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 Oot kuin kala vedessä 941 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Ja tunnen sut ennestään 942 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 Sussa rohkeutta on 943 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Se just puree vihaan 944 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Ai kaikki temput jo teit? 945 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Mut hei kurkkaa hihaan 946 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 Oot hurjilla vesillä 947 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 Mut taitos on esillä 948 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 On aika nyt pelkojen hellittää 949 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Mä tarviin… Anna kuuluu… 950 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 Jiihuu 951 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Tunnetko, tunnetko 952 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 Tunnetko itsesi? 953 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 On eessä, on eessä 954 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 Nyt suurin retkesi 955 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Paina vaan, Vaiana 956 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Tartu sun hetkeesi 957 01:04:14,100 --> 01:04:15,351 Anna kuuluu, anna kuuluu 958 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 Anna kuuluu jiihuu! 959 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 Sun pitää nyt nousta 960 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Tasolle uudelle 961 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 Jo näytä, on selvää 962 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 On tultu reunalle 963 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Paina vaan, Vaiana 964 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Tartu sun hetkeesi 965 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Anna kuuluu, anna tulla 966 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Anna kuuluu jiihuu! 967 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Selväks teen 968 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Tuo myrskyisä ukko se vaan pullistelee 969 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 Siis mieti miten tää legenda Sille kummittelee 970 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Ai nyt koitti tuomio? 971 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Se haluu vaan huomioo 972 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 Hei Nalo nyt leikitään, leikitään 973 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Oot terässä, et kehässä kunniaa kerää 974 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Ja löytyy paineessa ainesta 975 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 Jopa tää hai herää! 976 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Ei yllätä, sä oppini sait 977 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 Ei helppoa lain, mut kappasta vain 978 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 En luovuta, mä paljon jo kestin 979 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Ei moni ihminen oo meikälle bestis 980 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 Jiihuu! 981 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Tunnetko, tunnetko 982 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 Tunnetko itsesi? 983 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 On eessä, on eessä 984 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Nyt suurin retkesi 985 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 Paina vaan, Vaiana 986 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Tartu sun hetkeesi 987 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Anna kuuluu, anna kuuluu 988 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 Jiihuu! 989 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 On mun vuoro Heittää kehiin kaikki tsempit 990 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 On sun työ nyt elää niin kuin opetit 991 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 Sä teit mustakin paremman 992 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Mä en ois uskonu parannusvaraankaan 993 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Siis eka vapauttaa, napauttaa 994 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Puolijumalaa saa 995 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Mut toisin kääntyikin se 996 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 Nyt sua koetellaan 997 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Se käy, kirous se vaan Nyt murtajan saa 998 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 Ja vaikka en nähny oo pahempaa 999 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 Mä sanon, voin kaikkeni laittaa Noin taitavaan tiennäyttäjään 1000 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Tunnetko, tunnetko 1001 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 Tunnetko itsesi? 1002 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 On eessä, on eessä 1003 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Nyt suurin retkesi 1004 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Paina vaan, Vaiana 1005 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Tartu sun hetkeesi 1006 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Anna tulla, anna mennä 1007 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Anna kuuluu jiihuu! 1008 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Sun pitää nyt nousta 1009 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Tasolle uudelle 1010 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Jo näytä, on selvää 1011 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 On tultu reunalle 1012 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Paina vaan, Vaiana 1013 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Tartu sun hetkeesi 1014 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Anna tulla, anna kuuluu 1015 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 Jiihuu! 1016 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Vaiana, paina vaan 1017 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Lunasta hetkesi 1018 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 Tarvitaan nyt, anna kuuluu 1019 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Anna kuuluu jiihuu! 1020 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Paina vaan, Vaiana 1021 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Tartu sun hetkeesi 1022 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Anna kuuluu, anna kuuluu 1023 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 Jiihuu! 1024 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Näytä niille, prinsessa. 1025 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 En edelleenkään ole prinsessa. 1026 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Monien mielestä olet. 1027 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 Tiedän, että pyysin teiltä 1028 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 paljon. 1029 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 Veneemme on 1030 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 huonossa kunnossa. 1031 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 Uskon silti, että yhdessä me… 1032 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Onnistuimme korjaamaan sen. 1033 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 Esivanhempien avustuksella. 1034 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Minä tein kaiverrukset. 1035 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Käytimme kukkoa. 1036 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Arvostan. 1037 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Nalo haluaa päättää tarinamme. 1038 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 Emme anna sen tapahtua. 1039 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Meidän pitää olla häntä ovelampia. 1040 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 Keksitään uusia temppuja, joita hän ei tunne. 1041 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Olen työstänyt paria ideaa. 1042 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 Ja meillähän on puolijumala. 1043 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Toki vähän rähjäinen, 1044 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 mutta parempi kuin ei mitään. 1045 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Minusta sinä näytät upealta. 1046 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Selvä. Purjehditaan Nalon myrskyn sydämeen. 1047 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Kun nostan saaren, teidän pitää astua sille. 1048 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 Se on vaikeampaa kuin mikään aiemmin kohtaamamme. 1049 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Jos joku haluaa… 1050 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Olen opiskellut kansamme tarinoita koko ikäni. 1051 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 Sinun ansiostasi saan itse kokea yhden. 1052 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Hyvä on. 1053 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 Murretaan kirous. 1054 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Siitä on tovi, kun viimeksi vedin saaren merestä. 1055 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Tiedän, että pitää joustaa polvista. 1056 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Minulla on hyvä ryhti. 1057 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Kuule, kainaloon siitä. 1058 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Hänen naurunsa tarttuu. 1059 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Kuin syylä. 1060 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 Kaunista. 1061 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 No niin. Tehdään se. 1062 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 Sitten kotiin. 1063 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Kutri. 1064 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Se on myrsky. 1065 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 Tosi iso vain. 1066 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Alkaa tulla laavahirviötä ikävä. 1067 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 Onpa iso aalto. 1068 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Kierretään se. Kaikki asemiin. 1069 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Valmiina käännöksiin. 1070 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Hei, älypää. 1071 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 Kannattaa katsoa aurinkokelloa. 1072 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Miksi? Mitä aikaa se näyttää? 1073 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 Mauin aikaa! 1074 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 Nostetaan saari ja näytetään tuulisukalle, kuka täällä määrää. 1075 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Antaa paukkua! 1076 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Tämähän on hauskaa, eikö? 1077 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Jiihuu! 1078 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Jee! 1079 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 Buujah! 1080 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Käännetään. Mennään yli. 1081 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 -Loto. -Valmiina. 1082 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Täältä pesee, Nalo! 1083 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Mitäs tähän sanot? 1084 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Hei, mitä? 1085 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 Piste! 1086 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Älä viitsi! 1087 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 Niitä tulee lisää. 1088 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Pitää kääntyä. Kaverit! 1089 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Ei! 1090 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Maui! 1091 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Ei hätää. Sain puolet. Tulostaulu. 1092 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 No, Nalo on kiero. 1093 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Ja pelkuri, koska hän 1094 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 välttelee… Tiedäthän. 1095 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Hän ei välitä sinusta. 1096 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Kyllä välittää. 1097 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Tarkoitan, että hän haluaa pysäyttää meidät ihmiset. 1098 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Mikä sinua hymyilyttää? 1099 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Hyödynnetään sitä. Harhautetaan Nalo peräämme. 1100 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 Sillä välin Maui pääsee keskelle 1101 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 ja nostaa saaren. 1102 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 -Hämätään. -Selvä. 1103 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Ette päässeet myrskyä pakoon. 1104 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Miten onnistutte siinä nyt? 1105 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Taisin keksiä keinon. 1106 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 Minun pitää katkaista masto. 1107 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Jos palaat aina auttamaan meitä, 1108 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 emme pysty murtamaan Nalon kirousta. 1109 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Me voimme houkutella myrskyn pois. 1110 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 Se on ainoa keino. 1111 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Menkää niin nopeasti kuin voitte. 1112 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Voin nostaa vaikka miljoona saarta, 1113 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 mutta jos te ette astu rantaan… 1114 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Nähdään siellä, Maui. 1115 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Nähdään siellä, Vaiana. 1116 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Pekoni, munat. 1117 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Jättihaukka! 1118 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Senkin tosikot. 1119 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Nähdään saarella! 1120 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Loto! 1121 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Pois tieltä! 1122 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Pyörivä härveli lähestyy! 1123 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Olisi ehkä pitänyt tehdä prototyyppi. 1124 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Bingo bango! 1125 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Loto, olet nero! 1126 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 En olisi pystynyt siihen ilman Monia. 1127 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Pidelkää kiinni! 1128 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Vähän vipuvoimaa! 1129 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Hän löysi Motufetūn! 1130 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Nalo tietää hänen löytäneen sen. 1131 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Kirous ei murru ennen kuin pääsemme saarelle. 1132 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Meidän pitää päästä saarelle! 1133 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Mennään! 1134 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Nyt ei ehdi. 1135 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Toinen aalto. 1136 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Tarvitaan lisää nopeutta. 1137 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Pudotetaan painolastia. 1138 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Älä luovuta! 1139 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Pidelkää kiinni! 1140 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Käänny! 1141 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Käänny! 1142 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Nosta! 1143 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Ei! 1144 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 1145 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui. 1146 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 1147 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Ei! 1148 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 1149 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 -Olemme hukassa! -En tiedä, mitä tehdä! 1150 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Emme selviä tästä! 1151 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 En voi… 1152 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 On… 1153 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Ei ole mitään keinoa! 1154 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 On toinen keino. 1155 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Aina on toinen keino. 1156 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 On toinen keino päästä saarelle. 1157 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 On toinen keino! 1158 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 -Älä! Et voi! -Se on liian kaukana! 1159 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 -Etsikää Maui! -Vaiana! 1160 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Älä, Vaiana! 1161 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Vaiana? 1162 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Vaiana! 1163 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Vaiana. 1164 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Vaiana. 1165 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Vaiana, et saa… 1166 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Ole kiltti. 1167 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Ole kiltti. 1168 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Yhä yhdessä. 1169 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Vain hieman eri tavalla. 1170 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Arvoituksen 1171 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Saavutamme rinnakkain 1172 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 Noustaan aallon lailla vain 1173 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 Kun rantaan löytää sain 1174 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Arvoituksen taa 1175 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Mistä kaikki alkaa taas 1176 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Missä taivas horisonttiin kaikkoaa 1177 01:22:45,836 --> 01:22:47,337 Nousemme 1178 01:22:47,505 --> 01:22:49,089 Pystymme 1179 01:22:49,256 --> 01:22:50,674 Pääsemme 1180 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 Arvoituksen taa 1181 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Pääsit uudelle tasolle. 1182 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Niin. 1183 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 Tarkoittaako tämä… 1184 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Kyllä. Minulla on silti siistimmät tatuoinnit. 1185 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Riemutanssi! 1186 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 Olipa hullua… 1187 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 Ja sitten se… Vau! 1188 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Olet elossa! 1189 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Meri! 1190 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Minulla oli ikävä sinua. 1191 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 No niin. Vielä vähän. 1192 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Saarta nostellessa alkaa hiukaista. 1193 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Tuoksut tosi hyvältä. 1194 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 Tuo on Motunui. 1195 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Koti. 1196 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Tuo on hänen. 1197 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Osaan nyt kakamoraa. 1198 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Valtava maailma. 1199 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 Niin. 1200 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 Ja kuka tietää, 1201 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 ehkä jonain päivänä löydämme… 1202 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Sinun pitää lopettaa tuo. 1203 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Ihmisiä? 1204 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 Tuolla on ihmisiä! 1205 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Pum! Nappiin meni. 1206 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 Kauhea sotku. 1207 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Olkaa hyvä vain. 1208 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Hei, miten menee? 1209 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Mahtava tukkapiiska. 1210 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 Etsin erästä Simeaa. 1211 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Hei. 1212 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Onko täällä ketään Simeaa? 1213 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Minä olen Simea. 1214 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 Niin taidat olla. 1215 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 Anna kun minä… 1216 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Maui! 1217 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaiana-faneja. Pidelkää tätä. 1218 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Luulin, että olisit isompi. 1219 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Siis paljon isompi. 1220 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 No niin. Siskosi lähetti minut 1221 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 tuomaan sinulle lahjan. 1222 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Suoraan Motufetūlta. 1223 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Mitä se tekee? 1224 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Pikkusisko! 1225 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Isosisko! 1226 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Pikkusisko! 1227 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Isosisko! 1228 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Tykkään tuliaisestasi. 1229 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Saatoimme tuoda vähän muutakin. 1230 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 Tämä on vasta alkua. 1231 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Ja aina kauemmas 1232 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Taas uusi saari eteen kohoaa 1233 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 -Kun uuteen rantaan astun taas -Vene-eväs! 1234 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 -Niin aina kotisaareen -Isompaa evästä. 1235 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Tunnemme tien 1236 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 Vain merenkävijä sen nähdä saa 1237 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Kun sukupolvi toisen jälkeen 1238 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 Taidon pidemmälle vie 1239 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 Kun uuteen rantaan astun taas 1240 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 Niin aina kotisaareen 1241 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Tunnemme tien 1242 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Jiihuu! 1243 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Tunnemme tien 1244 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Ihmisen ei olisi pitänyt koskaan löytää Motufetūa 1245 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 eikä murtaa kiroustani. 1246 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 No… 1247 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 Minulla ei ole aavistustakaan, miten hän onnistui siinä. 1248 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Nalo, olen maksanut velkani. Lopetetaan tämä. 1249 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Ei. 1250 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Pääsimme vasta alkuun. 1251 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Anteeksi. Eikö tähän kuulu häijy nauru? 1252 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 En tajunnut. 1253 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Sitä vain, että hän nöyryytti minuakin. 1254 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Samaistun täysin siihen, miltä sinusta tuntuu. 1255 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Jos haluat jutella… 1256 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Selvä, vielä arka aihe. Esitänkö kappaleen? 1257 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Minulla on uusi. Sen nimi on Rapu kävelee. 1258 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Rapu kävelee, rapu kävelee 1259 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei Kasi, ysi, kymppi 1260 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Jotain siihen suuntaan. Hyvä biisi laskemiseen. 1261 01:38:45,503 --> 01:38:47,505 Käännös: Suvi Niemelä