1 00:00:43,043 --> 00:00:50,050 Βαϊάνα 2 2 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Κοντεύεις. Ένα μικρό πήδημα ακόμα. 3 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Κάπως. 4 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Εσύ ήθελες να έρθεις αυτήν τη φορά. 5 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Λίγο ακόμα… 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 ψηλότερα. 7 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Χέιχέι; 8 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Μα πώς; 9 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Ακούς τίποτα; 10 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Πρέπει να υπάρχουν κι άλλοι εκεί έξω. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Κι άλλα χωριά… 12 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 Και μια μέρα κάποιος θα απαντήσει… 13 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Ποτέ μην αλλάξεις. 14 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Χέιχέι! 15 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Γλυκό μου, όμορφο κοτόπουλο! 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 Είναι καταπληκτικό! 17 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Τι περιμένετε; 18 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Πάμε σπίτι! 19 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Γυρίσαμε! 20 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Ερχόμαστε από μακριά 21 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Γυρίζουμε στο σπίτι, το νησί μας 22 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Το βλέπουμε μπροστά μας Κάτω από τον πρωινό ουρανό 23 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Γυρίσαμε! 24 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Από τις ακτές που εξερευνούσαμε 25 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Θα πούμε την ιστορία που ζήσαμε 26 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Δεμένοι με θάλασσα και γη 27 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Επιτέλους γυρίσαμε! 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Στον τόπο που μας πρέπει 29 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Στον τόπο που μου πρέπει 30 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 Η θάλασσα να μας βρέχει! 31 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 -Γυρίσαμε! -Καταπράσινο το χωριό 32 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Χαρταετούς πετάμε στον ουρανό 33 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Φτιάχνουν οικογένειες και σπίτια 34 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 -Η φυλή μας μεγαλώνει! -Γυρίσαμε! 35 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Ν' ανεβάσουμε τη στέγη ψηλά! 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Η σύνταξη δεν είναι μακριά. 37 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Οι πρόγονοι θα 'ταν γεμάτοι χαρά 38 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Ό,τι χάθηκε κάποτε βρίσκεται ξανά! 39 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Επιτέλους, γυρίσαμε! 40 00:04:59,883 --> 00:05:02,928 Στον τόπο που μας πρέπει 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Πρέπει να τραγουδάτε; 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Ναι, πρέπει να τραγουδάμε! 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Παιδιά! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Καθίστε εδώ και θα σας πω εγώ 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Για την καλύτερη πλοηγό όλων των εποχών 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Έναν θρύλο ζωντανό 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 Και είναι κολλητή με ημίθεο! 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Σούπερ κολλητή! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Μαζί έσωσαν τη γη μας 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 Και μας ελευθέρωσαν εντελώς! 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 Να δούμε τι θα φέρει ο καιρός! 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Πόσο ο κόσμος θα 'ναι καλύτερος! 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Εκτός αν ο Μάουι ήταν και δικός μου κολλητός. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 -Ναι, σιγά. -Κοιτάξτε! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Έρχεται! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Καλώς ήρθες, Βαϊάνα γενναία! 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Λες να μας έφερε δώρα ωραία; 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Το καινούριο κανό θέλει έλεγχο 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Πάντα υπάρχει κάτι να φτιάξω 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Το χωριό πιστεύει σ' εκείνη! 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 Το χωριό πιστεύει 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Πέρασα τον ύφαλο! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Τρέχεις τον αρχηγό; 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Μπαμπά. Σε νικάω άνετα. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 -Η ζωή γύρισε στο νερό -Βαϊάνα! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Το χωριό μας βγήκε πιο δυνατό 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Τα ταξίδια των προγόνων τιμούμε 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Χάρη στην κόρη μας, όπα! 69 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Ερχόμαστε από μακριά 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Ανυπομονώ να φτάσω στο νησί 71 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Το νησί που μου 'λειψε τόσο Κι η ζωή που πρέπει να ζήσω! 72 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Γυρίσαμε! Η Βαϊάνα μας δείχνει τον δρόμο 73 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Για το μέλλον του Μοτουνούι 74 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 Δεμένοι με θάλασσα και γη 75 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Επιτέλους 76 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Γυρίσαμε 77 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Στον τόπο που μας πρέπει 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Στη θάλασσα και γη 79 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Επιτέλους 80 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Γυρίσαμε! 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Στον τόπο που μας πρέπει! 82 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 -Στον τόπο που μας πρέπει! -Στον τόπο που μας πρέπει! 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Καινούρια φρούτα! 84 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Θα τα λατρέψεις. 85 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Δεν λατρεύω τίποτα. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Θα φάω αυτό το κοτόπουλο! 87 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 -Καινούριο στιλ! -Ναι. 88 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Έχουμε και δικό μας Πούα! 89 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Τον λένε Μπούα! 90 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 -Να περάσω! -Σιγά! 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Καινούριο κανό. Άντεξε καλά; Λέγε. 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Το πανί είναι λίγο δύσκολο, αλλά… 93 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 -Το 'χω. -Όχι, Λότο, μη… 94 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Άκρη. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Αχ. 96 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Γοητεύω με το μαλλί. 97 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Το 'μαθα από αυτούς. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 Ακούω, πώς πήγε αυτήν τη φορά; 99 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Βρήκες κάτι! 100 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Ήταν σε ένα ξέφωτο! 101 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Με βοήθησε ο Χέιχέι να το βρω 102 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 αλλά δεν είναι από το χωριό μας. 103 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 Δεν ξέρω καν από τι είναι φτιαγμένο, αλλά είναι απόδειξη. 104 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εκεί έξω. 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 Δεν ξέρω γιατί δεν τους βρήκαμε ακόμα 106 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 αλλά, μπαμπά, εκείνο το νησί… 107 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 Πιστεύω ότι εκεί θα βρίσκονται. 108 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Πρέπει να καταλάβω πώς θα βρω αυτά τα αστέρια. 109 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Βαϊάνα! 110 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Μικρή αδερφή! 111 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 -Μεγάλη αδερφή! -Μικρή αδερφή! 112 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Μεγάλη αδερφή! 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Θα σε πιάσω! 114 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Έλειψες καιρό! 115 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Μόλις τρεις μέρες. 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Αλλά μου έλειψες κάθε… 117 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 -Τι μου έφερες; -Τι σου έφερα; 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Είπες ότι θα μου έφερνες ένα δώρο. 119 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 Για να δω. 120 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Τι κάνει; 121 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 Τι κάνει… 122 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Πού πηγαίνουμε; 123 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Αυτός είναι ο τόπος των προγόνων μας. 124 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Εδώ έμαθα ότι οι δικοί μας ταξιδεύουν. 125 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Εδώ η γιαγιά μού έδειξε ποιοι είμαστε. 126 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Γιαγιά! 127 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Είπε να πιάσω τον Μάουι και να του πω 128 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 "Είμαι η Βαϊάνα του Μοτουνούι. 129 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 "Ανέβα στη βάρκα μου και δώσε πίσω την καρδιά της Τε Φίτι". 130 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Πολύ ωραία. 131 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Ναι. 132 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Πόσο καιρό σου πήρε; 133 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 -Λίγες βδομάδες. -Βδομάδες; 134 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 Περισσότερο από πάντα. 135 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Το ξέρω. 136 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 Αλλά ήταν σημαντικό. 137 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 Και, αν δεν είχα πάει, δεν θα είχα γίνει ποτέ πλοηγός. 138 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Όπως οι αρχαίοι αρχηγοί μας. 139 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 Όπως ο τελευταίος πλοηγός, 140 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 ο Ταουτάι Βάσα. 141 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Πριν ο Μάουι κλέψει την καρδιά της Τε Φίτι και σταματήσουμε τα ταξίδια, 142 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 ο Ταουτάι Βάσα ήθελε να συνδέσει το νησί μας 143 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 με όλους τους λαούς ολόκληρου του ωκεανού. 144 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Επειδή μαζί, αυτό που μπορούμε να κάνουμε, 145 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 το πόσο μακριά μπορούμε να πάμε, 146 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 είναι ατέλειωτο. 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Και τώρα που είμαι πλοηγός, 148 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 είναι δουλειά μου να συνεχίσω αυτό που άρχισε εκείνος. 149 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Και αυτό… 150 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 Είναι το πρώτο μου στοιχείο. 151 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 Πες στον Μάουι να πάει μόνος του και μείνε μαζί μου! 152 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Ο Μάουι είναι έξω και ημιθεΐζει, αλλά αν εμφανιστεί ποτέ, 153 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 τον αρπάζεις από το αφτί και του το λες. 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Τσι Χου! 155 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Γιου-χου! 156 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 Δεν ήρθα να δημιουργήσω προβλήματα. 157 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Είμαι ένας περαστικός σούπερ σμιλεμένος ημίθεος. 158 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Άνοιξε την πύλη για το νησί και θα φύγω. 159 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Γιατί να ριψοκινδυνέψω να παραβώ τους κανόνες για χάρη σου, 160 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 αφού προκάλεσες στο αφεντικό μου τόσα προβλήματα; 161 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Ο Νάλο άρχισε πρώτος. 162 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 Κι εσύ θα το τελειώσεις; 163 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Θα γίνεις πάλι ομάδα με τον πολύτιμο άνθρωπό σου; 164 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Ομάδα; 165 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Εννοείς το κορίτσι με το κανό και το χαζό κοτόπουλο; 166 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Δεν ήμασταν ομάδα. 167 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Με βοήθησε να πάρω το αγκίστρι. 168 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Ο Νάλο είναι θεός, Μάουι. 169 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Αν πας να επανασυνδέσεις τους λαούς του ωκεανού, θα σε καταστρέψει. 170 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 Και μετά θα καταστρέψει κι εκείνη. 171 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Αυτό είναι μεταξύ εκείνου κι εμένα. 172 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Η Βαϊάνα δεν έχει καμιά σχέση. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Εσύ την έκανες πλοηγό, Μάουι. 174 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Οπότε, τώρα, έχει να κάνει με τα πάντα. 175 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Μυστηριώδες νησί; Τέλεια. 176 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Θέλω ένα δείγμα. 177 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Η Βαϊάνα θα βρει ανθρώπους 178 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Λοιπόν, τρώτε. 179 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Δεν θέλουμε να κρυώσει το χοιρινό. 180 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Μην το κάνετε αυτό. 181 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Βαϊάνα… 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Απόψε δεν είναι μόνο φαγοπότι. 183 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Πριν πολύ καιρό, 184 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 δόθηκε ένας τίτλος στον τελευταίο μεγάλο πλοηγό 185 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 με όνειρα μεγάλα σαν τα δικά σου. 186 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 Ένας ιερός τίτλος, παραπάνω από αρχηγός, 187 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 ένας Ταουτάι. 188 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 Ηγέτης που συνέδεε όλη τη θάλασσα. 189 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Καλή μου… 190 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 θα μας κάνεις απόψε την τιμή να δεχτείς αυτόν τον τίτλο; 191 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Η πρώτη Ταουτάι της φυλής μας εδώ και χίλια χρόνια. 192 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Και να δείξεις σε όλους μας πόσο μακριά να πάμε. 193 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 Απόψε, πίνουμε από την κούπα των προγόνων μας, 194 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 όπως έκανε ο Ταουτάι Βάσα, 195 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 για να απονείμουμε αυτόν τον τίτλο σε εσένα. 196 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 Να συνδεθούμε με το παρελθόν μας, το παρόν μας 197 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 και το μέλλον που μας περιμένει. 198 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Είθε οι πρόγονοι να συνεχίσουν να μας καθοδηγούν. 199 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Μεγάλη αδερφή! 200 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Είναι τιμή μου να υπηρετήσω τον λαό μας. 201 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Είθε οι πρόγονοι να συνεχίσουν να μας καθοδηγούν. 202 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Ταουτάι Βάσα. 203 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Το Μοτουφετού πρέπει να είναι κάτω από τα αστέρια. 204 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Τι; 205 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Δέσε το πανί! 206 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Σήκωσε το κουπί! 207 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Όχι! 208 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Πού είναι οι δικοί μου; 209 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Ταουτάι Βαϊάνα. 210 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 Αυτό είναι το μέλλον σου αν δεν μπορέσεις να βρεις άλλους. 211 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 Σε απομόνωση, 212 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 έτσι τελειώνει η ιστορία σου. 213 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 Δεν καταλαβαίνω. 214 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Η επιστροφή της καρδιάς της Τε Φίτι ήταν η αρχή. 215 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Πρέπει να περάσεις την καταιγίδα. 216 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Να συνδέσεις ξανά τον λαό μας. 217 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Να βρεις το Μοτουφετού. 218 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 Μα δεν ξέρω πώς να το φτάσω. 219 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Μια φωτιά στον ουρανό θα σε οδηγήσει. 220 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Στάσου. Δεν ξέρω πόσο μακριά είναι. 221 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Πιο μακριά απ' όσο μπόρεσα εγώ να πάω. 222 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Βρες το Μοτουφετού. 223 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Σύνδεσέ μας πάλι όλους! 224 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Όχι! 225 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Βαϊάνα! 226 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Μοτουφετού. 227 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Το νησί που πρέπει να βρω είναι το Μοτουφετού. 228 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 Εντάξει… 229 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Πήρε λίγο ψάξιμο, αλλά… 230 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Μοτουφετού. 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Τι είναι; 232 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Ένα αρχαίο νησί 233 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 όπου τα κανάλια του ωκεανού κάποτε ενώθηκαν 234 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 και σύνδεσαν τους λαούς ολόκληρης της θάλασσας. 235 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 Μέχρι που χάθηκε. Από κατάρα. 236 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Κατάρα; 237 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 Σε μια τρομερή θύελλα 238 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 ενός θεού που διψούσε για δύναμη, του Νάλο… 239 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 που πίστευε ότι θα γινόταν πιο δυνατός αν χώριζε τους λαούς του ωκεανού, 240 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 για να τελειώσει την ιστορία μας. 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Οι πρόγονοί μας πίστευαν 242 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 ότι αν έφταναν στο Μοτουφετού, θα έσπαγαν την κατάρα του Νάλο 243 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 και θα αποκαθιστούσαν τα κανάλια. 244 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 Είναι ο μόνος τρόπος να ενώσουμε ξανά τον λαό μας. 245 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Αλλιώς η ιστορία μας τελειώνει. 246 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Πρέπει να συγκαλέσουμε συμβούλιο… 247 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Αρχηγέ! 248 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 Μια φωτιά στον ουρανό. 249 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Θέλει να την ακολουθήσω. 250 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 Σε καινούρια αστέρια. 251 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Μπορεί να πάρει μια ζωή. 252 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Ο Ταουτάι Βάσα δεν γύρισε ποτέ. 253 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 Την καλούν οι πρόγονοι, Τούι. 254 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 Αν, όμως, δεν την ξαναδούμε… 255 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Τι εννοείς, δεν θα σε ξαναδούμε; 256 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Σιμέα, όχι, εννοώ, είναι… 257 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 Δεν θέλω να φύγεις! 258 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Σιμέα… 259 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Μαμά, αυτό… 260 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 Συμβαίνει πολύ γρήγορα. 261 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Κι αν… 262 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Είσαι Ταουτάι τώρα, Βαϊάνα. 263 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Για κάποια πράγματα… 264 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 δεν νιώθουμε ποτέ έτοιμοι. 265 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Ξέρω αυτά τα αστέρια πάνω απ' τον ωκεανό 266 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Τώρα καινούριοι ουρανοί με προστάζουν 267 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 Και ξαφνικά όλα γύρω μου αλλάζουν 268 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 Ξέρω την πορεία που πρέπει να διαλέξω 269 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 Όμως, αυτό είναι ακόμα πιο τρανό 270 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Άλλαξαν οι αέρηδες, παλίρροιες με γυρνούν 271 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Μακριά απ' το νησί αυτό 272 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Σ' εκείνο που με περιμένει 273 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Μακριά απ' το σπίτι το ζεστό 274 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Απ' όλους 275 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 Κι από καθετί γνωστό 276 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 Τι είναι πέρα μακριά; 277 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Κάτω απ' ουρανούς που δεν έχω δει 278 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Θ' αφήσω τον εαυτό μου να χαθεί; 279 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 Ανάμεσα στο σπίτι μου και το άγνωστο 280 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Αν πάω πέρα μακριά 281 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Θ' αφήσω πίσω ό,τι αγαπώ 282 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Το μέλλον του λαού μας για να βρω 283 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Να πάω πέρα μακριά; 284 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 Το πεπρωμένο δείχνει τον δρόμο 285 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Κι αυτή είναι μονάχα η αρχή 286 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 Μήπως η ζωή που πάλεψα για να φτιάξω Τώρα διαλυθεί; 287 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Με καλούν 288 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Πρέπει ν' απαντήσω 289 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Μα αν φύγω 290 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Πώς να τους αποχαιρετήσω; 291 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Τι είναι πέρα μακριά; 292 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 Στην άγνωστη θάλασσα τη μακρινή 293 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Θ' αφήσω τον εαυτό μου να χαθεί; 294 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Ανάμεσα σε αυτό που ξέρουμε 295 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 Και σ' αυτό που είναι πέρα μακριά 296 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Θ' αφήσω πίσω ό,τι αγαπώ 297 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Το μέλλον του λαού μας για να βρω 298 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Να πάω πέρα μακριά; 299 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 Αν δεν είμαι δω το χέρι να της κρατώ 300 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Θα καταλάβει τι έκανα εγώ; 301 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Γιαγιά! 302 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Θα 'μαι πάντα δίπλα σου 303 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 Μα ίσως να 'σαι γι' άλλα πιο μεγάλα 304 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Ω, μα γιατί ανησυχείς τόσο; 305 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Δεν είναι σαν την άλλη φορά. 306 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Δεν ήσουν αρκετά μεγάλη για να καταλάβεις τι μπορούσες να χάσεις. 307 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Ή να μάθεις. 308 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Μα να μας τώρα. Ακόμα μαζί. 309 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Μόνο λίγο διαφορετικές. 310 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 Δεν βλέπω πού οδηγεί η ιστορία σου… 311 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 αλλά δεν σταματάμε ποτέ να διαλέγουμε ποιοι είμαστε. 312 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 Αυτό είναι πιο σπουδαίο από το Μοτουνούι. 313 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Πιο σπουδαίο από εμάς. 314 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Θα ταξιδέψω στον καινούριο ουρανό 315 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 για να συνδέσω ξανά τους λαούς ολόκληρου του ωκεανού. 316 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 Και μετά, θα γυρίσω σπίτι. 317 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Θα πάω πέρα μακριά 318 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Κι αν και δεν ξέρω ποια στιγμή 319 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Θα πατήσω πάλι σ' αυτήν τη γη 320 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 Επειδή ξέρω ποια είμαι 321 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Είμαι η Βαϊάνα! 322 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 Σε θάλασσα και σε στεριά 323 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 Κι υπόσχομαι πως αυτή θα είμαι πια 324 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Θα πάω μακριά Πάω μακριά 325 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Και θα ξέρουμε μετά 326 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Τι βρίσκεται πέρα μακριά! 327 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Βαϊάνα, χρειάζεσαι πλήρωμα. 328 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Ο Χέιχέι κι ο Πούα δεν μετράνε. 329 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Είναι στην άλλη πλευρά του ωκεανού. 330 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Πώς να τους ζητήσω να… 331 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Η φυλή μας θα βοηθήσει, αν τους αφήσεις. 332 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Η κότα τα κατάφερε. 333 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Τότε θα χρειαστώ μεγαλύτερο κανό. 334 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 Ναι! Ολοκαίνουριο, 335 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 κομψό, με διπλό κέλυφος. 336 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Το καλύτερό μου κανό. Τέλειο! 337 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 -Κορυφαίες αναβαθμίσεις για το πλήρωμα. -Λότο! 338 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Θα σε ήθελα στο πλήρωμα. 339 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Ω! Πρέπει να κάνουμε κάτι καλύτερο. 340 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Αγρότης; Στη θάλασσα; 341 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Πρέπει να τρώμε κάτι παραπάνω από ψάρια. 342 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Θα χρειαστείς άρδευση. Πολλαπλασιασμό φυτών. 343 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Και με τον καλύτερο μαθητευόμενό μου, θα πεινάσετε! 344 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Ακριβώς. Χρειαζόμαστε έναν δάσκαλο. 345 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Ναι, χρειάζεστε… Εσείς… 346 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Ευχαριστώ, Κέλε! 347 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Μου την έφερε. 348 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Ε, Μάουι. 349 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Πέρασε καιρός. 350 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 Δεν ξέρω πού βρίσκεσαι, αλλά… 351 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 352 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Μάουι! 353 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 -Μόνι. -Κι οι δυο μας είμαστε εδώ. 354 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Ο Μάουι κι εγώ. 355 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Είναι ολόκληρη σειρά. 356 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Πωπώ. 357 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Μάουι. 358 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Χρειάζεσαι κάποιον που ξέρει τις ιστορίες 359 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 και κάποιον που είναι πολύ δυνατός 360 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 και έχει υπέροχα μαλλιά και… 361 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 Νομίζω ότι ξέρω κάποιον άλλον σαν αυτόν. 362 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Ναι! 363 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Θα πάω με τη Βαϊάνα 364 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 εκεί που μας στέλνουν οι πρόγονοι! 365 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Ετοιμαστείτε για ιστορίες από πρώτο χέρι, παιδιά! 366 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Θα έρθω μαζί σου. 367 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 368 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Υπόσχομαι. 369 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Τι θα γίνει αν δεν γυρίσεις; 370 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Ο ωκεανός… 371 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 είναι φίλος μου. 372 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Φίλος μας. 373 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Μας συνδέει. 374 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Δεν υπάρχει πουθενά… 375 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 που θα μπορούσα να πάω… 376 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 και να μην είμαι μαζί σου. 377 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Πάρε ένα κομμάτι από το σπίτι. 378 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Σ' αγαπάμε, Βαϊάνα! 379 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Καλό θα 'ναι να κρατηθείτε. 380 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 Εντάξει, εντάξει. 381 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Άλλη μια φορά. 382 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Αυτό δεν είναι το τέλος της ιστορίας μας. 383 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Δεν είναι το σημείο που μας αρνούνται το πεπρωμένο μας. 384 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Μαζί, πολεμάμε σαν ένας! 385 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Μαζί, παίρνουμε την ελευθερία μας! 386 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Αυτός ο τύπος το πιάνει. 387 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Ναι. Εσένα εννοώ, όμορφε. 388 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Τώρα πρέπει μόνο να μου φέρεις το αγκίστρι μου. 389 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Φέρε το αγκίστρι μου. 390 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Ναι! Ναι! Έλα. Το 'χεις. 391 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Αυτό είναι! Ναι! 392 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Τα καταφέρνετε! Πιο ψηλά. 393 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Πιο ψηλά! Κοντεύουμε. Λίγο ακόμα. 394 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Όχι, όχι. Όχι. 395 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Μα τι… 396 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Μην ανησυχείτε. Με ξέρετε. Θα μας βγάλω από εδώ. 397 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 Όχι, δεν τη χρειάζομαι να με σώσει. 398 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Ξανά. 399 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Επειδή θα πεθάνει. 400 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Ο Νάλο μισεί τους ανθρώπους πιο πολύ από μένα. 401 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 Και να ξέρεις κάτι. Εμένα με μισεί πολύ! 402 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Όσο πιο μακριά απ' τη Σγουρομάλλα, τόσο το καλύτερο. 403 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Είμαστε μόνοι μας! 404 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Ναι, το έπιασα. 405 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Θα σε άφηνα να βγεις, αλλά… 406 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 Ελπίζω πραγματικά να γνωρίσω τη μικρή σου φίλη. 407 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Έχω σχέδια και για τους δύο. 408 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Τι; Ε… 409 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Καλή όρεξη! 410 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Λότο! Τι κάνεις εκεί; 411 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Κάνω κάποιες βελτιώσεις. 412 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Εντάξει. 413 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Το κανό είναι τέλειο όπως είναι. 414 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Μύθος η τελειότητα. 415 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 Υπάρχει μόνο αποτυχία, μετά μάθηση, μετά θάνατος. 416 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Μόνι! Το κουπί; 417 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Φυσικά. Γι' αυτό είσαι η πλοηγός. 418 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Όχι. Όχι, όχι! 419 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Παιδιά, ολόκληρος ο ωκεανός βασίζεται πάνω μας. 420 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Πρέπει να ανταποκριθούμε, να ακολουθήσουμε την πορεία 421 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 και να κρατήσουμε όλους στο κανό. 422 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Σταθείτε. Πού είναι ο αγρότης; 423 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Πότε θα πάψει να κουνιέται το κανό; 424 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 Ξέρεις, είμαστε στον ωκεανό. 425 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 -Μόνι! -Λότο. Μόνι είναι ο άλλος. 426 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Δεν θα τα καταφέρουμε… 427 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 αν δεν αγκαλιάσετε τον ωκεανό! 428 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Δεν αγκαλιάζεται το υγρό. 429 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 Επίσης, δεν ξέρω κολύμπι! 430 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Θα μπορούσες… Εντάξει. Αυτό… 431 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Τώρα είμαστε λυπημένοι. 432 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 Κι όποιος σχεδίασε το κανό δεν έβαλε τουαλέτα! 433 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 -Εγώ το σχεδίασα. -Γιατί δέχτηκα; 434 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Δεν θα έπρεπε καν… 435 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Δεν κατανοώ τι ακριβώς κάνεις. 436 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Παιδιά! 437 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 Για να βρούμε το Μοτουφετού και να σπάσει η κατάρα του Νάλο, πρέπει να ενωθούμε. 438 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Να βρούμε. Τον. Ρυθμό μας! 439 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 Εγώ δεν τραγουδάω! 440 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Αυτό θα το δούμε! 441 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 Όρθιος τώρα να σταθείς 442 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Την ιστορία σου να ζήσεις 443 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Ακόμα κι αν διαφωνείς 444 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Πρέπει να προσπαθήσεις 445 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Κοίτα γύρω 446 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Τι καλύτερο από αυτό; 447 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Όλα είναι καλύτερα από αυτό. 448 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Ωκεανέ, αν έχεις την καλοσύνη. 449 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 Έλα τώρα, πρέπει να βγεις 450 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Δεν θα μείνεις εκεί για πάντα 451 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Τη διασκέδαση δεν θα τη χαρείς 452 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Το μαζί είναι το κλειδί 453 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Δεν το βλέπεις; 454 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Τίποτα καλύτερο από αυτό! 455 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 -Θα κάνω εμετό. -Ξέρω πώς να βοηθήσω! 456 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Νιώσε τον άνεμο καθώς καβαλάμε τα κύματα! 457 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 Πιο πιθανόν είναι να βρεθούμε σε μνήματα 458 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 -Λότο! -Παρατήρηση. 459 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Ναι, με την άμπωτη κυλάμε 460 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 Δεν μας βλέπω να σταματάμε 461 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Και ξέρουμε πού πάμε 462 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο από αυτό; 463 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Τι καλύτερο από αυτό; 464 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 (Καλύτερο από αυτό) 465 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Τι θα ήταν καλύτερο από 466 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Αυτό; 467 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Ερχόμαστε με φόρα δυνατή 468 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 Μ' αρέσει η φάση η τρελή 469 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Θα φτάσουμε στο πι και φι 470 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Επειδή πάμε στο άγνωστο παρέα 471 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Τίποτα καλύτερο από αυτό! 472 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Νομίζω πως στη θάλασσα χάνω το μυαλό μου. 473 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 Είναι υπέροχο! 474 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Δώστε μου έναν κόκκο άμμου κι ένα δέντρο δικό μου. 475 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Ναι, τη φάση γουστάρουμε 476 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Ροκάρουμε και ρολάρουμε 477 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Είμαστε φίλοι με τον ωκεανό 478 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 Τίποτα καλύτερο από αυτό 479 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 -Λάθος. -Τι; 480 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 Αν και το τραγούδι είναι έξυπνο 481 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 Η απάντηση είναι "Τι καλύτερο;" 482 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Αν κι η τελειότητα είναι μύθος 483 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Υπάρχουν άλλα που είναι ύψος 484 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 Κι εγώ σχεδιάζω, ιδέες κατεβάζω 485 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 Τα πάντα συνδυάζω! 486 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Σκέφτομαι πολύ, ευφυΐα λαμπερή 487 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 Το κανό βουλιάζω στη στιγμή 488 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 Τα χάλια μας είναι μοναδικά 489 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Η αποτυχία σού δίνει μεγάλη χαρά! 490 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Κάνεις προσπάθεια άλλη μια φορά! 491 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Ναι! Είναι πολύ απλό 492 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 Το μότο της Λότο 493 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 Χάνεις, αποτυγχάνεις, μετά στον πάτο! 494 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Τι καλύτερο από αυτό; 495 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Τίποτα καλύτερο από αυτό! 496 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 -Τι καλύτερο από αυτό; -Τίποτα καλύτερο από αυτό! 497 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Έλα, Κέλε. Ο ωκεανός είναι φίλος. 498 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Πάμε μια χαρά! 499 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Γυρίστε με στη στεριά! 500 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Θα φτάσουμε σε αυτό το νησί 501 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 Ακόμα κι αν πάρει χρόνια 502 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Τίποτα καλύτερο από αυτό! 503 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Όλοι μαζί! 504 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 -Νιώσε τη δροσιά -Στα μαλλιά 505 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 -Είναι μια γιορτή -Τραβάμε κουπί 506 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 -Πάμε κει -Που άλλος δεν έχει βρεθεί! 507 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Τι καλύτερο από αυτό; 508 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Το 'χεις, Κέλε! 509 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο από… 510 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 Αυτό! 511 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Αυτό δεν έπρεπε ν' ακολουθούμε; 512 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 Ας… 513 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Μην πανικοβάλλεστε. Είμαι σίγουρη… 514 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 ότι αυτό συνέβη για κάποιο λόγο. 515 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Ναι, μάλλον είναι καλό, έτσι; 516 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Μόνι! Πιάσε το κουπί! 517 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Προσπαθώ. 518 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Κάτι δεν πάει καλά με το κανό! 519 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Δεν φταίει το κανό. Φταίει το ρεύμα! 520 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Τι; 521 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Ε, ωκεανέ. 522 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 Δεν μου δόθηκαν πολλές οδηγίες εκτός από το "ακολούθα τον κομήτη". 523 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Οπότε, αν μου λες να αλλάξω πορεία, 524 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 καλό θα ήταν να μου κάνεις σήμα. 525 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Στεριά; 526 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Στεριά! 527 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 Είναι το Μοτουφετού! 528 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Το βρήκαμε. 529 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Πολύ γρήγορα. 530 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Ακούω ανθρώπους; 531 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 Δεν είναι νησί. 532 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 Και αυτοί… 533 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 δεν είναι άνθρωποι. 534 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 -Κακαμ… -Μόρα; 535 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Πρέπει να φύγουμε! 536 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Είναι τόσο ντροπιαστικό. 537 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 Ένας αγρότης να δολοφονηθεί από καρύδες. 538 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Δηλαδή, απλά μας αγνοούν; 539 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 Καλό είναι αυτό, έτσι; Δεν είναι καλό; 540 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Εντάξει. Παιδιά; 541 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Στο αμπάρι. 542 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Χρησιμοποιεί φυγόκεντρο για ν' αυξήσει ταχύτητα. 543 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Βαϊάνα! 544 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Μπάι μπάι. Ευχαριστώ για τη βόλτα! 545 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 Δεν σας φοβάμαι, κοκο… 546 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 Να πάρει. 547 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Ακούστε με! 548 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Είμαστε σε ιερό ταξίδι! 549 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Θα μας ελευθερώσετε. 550 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Στάσου. Στάσου! 551 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Μα τι κάνετε; 552 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Τι συμβαίνει; 553 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Αυτό είναι… 554 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 Φάνφικ. 555 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Βούρλο. Ρωτάνε αν το ζωγράφισες 556 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 επειδή θέλουν να μεταφράσεις αυτή την εικόνα. 557 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Το νησί σας… 558 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 είναι στην ίδια θάλασσα με το Μοτουφετού. 559 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 Όταν ο Νάλο χώρισε τον ωκεανό για να αποδυναμώσει τους λαούς της θάλασσας, 560 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 οι πρόγονοί σας αποσυνδέθηκαν από το σπίτι τους. 561 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 Νομίζατε ότι βρήκατε τον δρόμο της επιστροφής 562 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 αλλά πέσατε πάνω στο γιγάντιο μύδι. 563 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 Και τώρα, ανησυχείτε ότι θα μείνετε χώρια για πάντα. 564 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Όλο αυτόν τον καιρό 565 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 προσπαθούσαν να γυρίσουν σπίτι τους. 566 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Αν σας βοηθήσουμε να νικήσετε το μύδι, θα μας βοηθήσετε 567 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 να φτάσουμε στο Μοτουφετού. 568 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Μαζί. 569 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Ακούτε; Είμαστε ακόμα μαρμελάδα! 570 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Πώς θα το νικήσουμε αυτό; 571 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Η ζυμαρούλα δεν κουνάει ούτε δάχτυλο. 572 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Οι μύες μας είναι γεμάτοι νευροτοξίνη, οπότε… 573 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Σταθείτε. Περιμένετε. 574 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Το μύδι είναι ένας γιγάντιος μυς. 575 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Αν το χτυπήσουμε με αυτό στο γάγγλιο, 576 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 αντίο μύδι, γεια σου Μοτουφετού. 577 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Λες να πετύχει; 578 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Θέλετε να το κάνουμε εμείς. 579 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Θα ήταν πιο εύκολο αν δεν ήμασταν μαρμελάδα. 580 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Μην ανησυχείς. Θα το φτιάξουν. 581 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Πώς; 582 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Τι είναι αυτό; 583 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Έχει γεύση καρύδας. 584 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Απλά πέρασε από πάνω μας, έτσι; 585 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Λοιπόν, πού θα βρούμε την τοξίνη για το μύδι; 586 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 Όνειρο από δύο εξόδους. 587 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε! 588 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Τι; 589 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Κάναμε μια συμφωνία. 590 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 Βγάζουμε απ' τη μέση το μύδι και μας βοηθάτε να πάμε Μοτουφετού. 591 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Μικρός αλλά δυνατός. 592 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Νομίζω ότι είναι πολεμικός χαιρετισμός, για να δείξουν ότι μας σέβονται. 593 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Ή αποχαιρετισμός σε περίπτωση που τα κακαρώσουμε. 594 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Πώς θα χτυπήσουμε το γάγγλιο 595 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 αν δεν ξέρουμε με τι μοιάζει; 596 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Νομίζω ότι θα ξέρουμε πώς είναι ένα γάγγλιο όταν το δούμε. 597 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 Ναι. 598 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Οπότε, απλά… 599 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 Και Μοτουφετού, ερχόμαστε; 600 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Αποστολή εξετελέσθη. 601 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Όχι. Όχι, όχι! 602 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Και γι' αυτό έχεις πάντα εφεδρικό. 603 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Και τρίτο. 604 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Ένα τέταρτο θα ήταν τρέλα. 605 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Όχι! 606 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Τσι Χου! 607 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Πρέπει να βγούμε! 608 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Στάσου! Τι κάνεις; Όχι… 609 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 -Μόνι! Μόνι! -Βαϊάνα! 610 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Βαϊάνα! 611 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Βαϊάνα; 612 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Βαϊάνα; 613 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Ομολογώ ότι το ευχαριστήθηκα. 614 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Κακαμόρα! 615 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Εσύ το έκανες αυτό! 616 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Μια υπόθεση έκανα. 617 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Συναρπαστικό. 618 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 Είναι σαν οξύ. 619 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Μπορώ να έχω ένα Τσι Χου; 620 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Ω, ναι! 621 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Τώρα πρέπει μόνο να πιάσω το μωρό μου. 622 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Μάουι! 623 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 Το τατουάζ κινείται. 624 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 -Το τατουάζ κινείται! -Όχι. 625 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Ακούστε με. Είμαι ημίθεος… 626 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 -Τυχερή! -Μη! 627 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Θέλω κι εγώ χαστούκι. 628 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 Εντάξει. Κανόνας νούμερο ένα… 629 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Όχι. 630 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Μόνο… Εντάξει. Κάποιος… 631 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Μπορείς να με τσουλήσεις πίσω; 632 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 Εγώ θα σε τσουλήσω! 633 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Όχι αυτός. 634 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 Αυτό συμβαίνει όταν συναντάς τους ήρωές σου. 635 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Απίστευτο, έτσι; 636 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 Εντάξει. 637 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Κανόνας πρώτος. Δεν με είδατε ποτέ έτσι. 638 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Αν και πάλι φαίνομαι πολύ κουλ. 639 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Μοιάζεις με πέτρα στα νεφρά. 640 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 Κι εσύ με κάποιον που ξέρει τι είναι. 641 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 Λοιπόν… 642 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Γεια σου, Μπέικον. 643 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Εντάξει. Νομίζω ότι υπάρχει κάποια ιστορία που πρέπει να μάθω. 644 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Ξέρετε κάτι; Ξεχάστε το αυτό. 645 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 Δεν θέλω να δεθώ αν όλοι σας… 646 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; Όχι πως θα γίνει. 647 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Δεν ξέρω καν γιατί το είπα αυτό. 648 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Το θέμα είναι ότι σοβαρά θεϊκά πράγματα συμβαίνουν… 649 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Θα πάω, λοιπόν, να κανονίσω. 650 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 Εντάξει. Επιστρέφω σε λίγο. 651 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Μέχρι τότε, μη μιλήσετε σε κανέναν. 652 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 Κι αν δείτε μια τρελή με νυχτερίδες, τρέξτε. 653 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Είναι η χειρότερη. 654 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Μακριά, αλλιώς θα πεθάνετε. 655 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Να 'στε φρόνιμοι. Ο Μάουι φεύγει! 656 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Σνακ της βάρκας! 657 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Σνακ της βάρκας. 658 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Πού είναι η Βαϊάνα; 659 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Σιμέα; 660 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Σιμέα! 661 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Πώς και είσαι εδώ; 662 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 Δεν είμαι. 663 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Σε ρούφηξε ένα γιγάντιο μύδι 664 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 και η ιστορία μας θα τελειώσει 665 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 επειδή τώρα, δεν θα βοηθήσεις τους λαούς του ωκεανού 666 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 κι οι πρόγονοί σου θα λένε τύπου 667 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 "Βαϊάνα, σε μισούμε για πάντα. Για πάντα". 668 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Το 'χω. 669 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Το 'χω. 670 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Το 'χεις. 671 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Ηρέμησε. 672 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 Δεν δαγκώνω. 673 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Ο Πέκα ίσως. 674 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 Έχω πολύ καιρό να δω πλοηγό. 675 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 Ωραίο κουπί. 676 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Θες να το χρησιμοποιήσω; 677 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Μαχητική. 678 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 Έχουμε αυτό το κοινό, Βαϊάνα. 679 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Ο άνθρωπος που τον "συζητούν όλοι οι θεοί"! 680 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Ποια είσαι; 681 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Η Ματάνγκι. 682 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Φύλακας αυτού του μικρού παραδείσου. 683 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Εδώ μένεις; 684 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 Όχι από επιλογή. 685 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Ο Μάουι δεν με ανέφερε ποτέ; 686 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Μάλλον θα έπαιζε με το τατουάζ του. 687 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 Έλα, λοιπόν. 688 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 689 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 -Πρέπει να… -Φύγεις, 690 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 να σπάσεις την κατάρα του Νάλο, να βρεις το Μοτουφετού. 691 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Εγώ θα βοηθήσω. 692 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Ξέρεις τον δρόμο για το Μοτουφετού; 693 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Νομίζεις ότι μπορείς να πας κάπου μόνο αν ξέρεις τον δρόμο; 694 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 Αυτό είναι η πλοήγηση. 695 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Έχεις πολλά να μάθεις. 696 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 Μια αληθινή πλοηγός δεν ξέρει καθόλου την πορεία. 697 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 Αυτό είναι το νόημα. 698 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Να βρεις τον δρόμο γι' αυτό που ποτέ δεν βρέθηκε. 699 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 Αν θες να σπάσεις την κατάρα του Νάλο, σταμάτα να παίζεις με ασφάλεια. 700 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Να χαθείς και λιγάκι. 701 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Γιατί ν' ακούσω αυτά που λες; 702 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Επειδή ο Νάλο παγίδεψε κι εμένα. 703 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Θέλω να νικήσεις τον Νάλο… 704 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 επειδή έτσι θα ελευθερωθώ. 705 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Τι; 706 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Παγιδεύτηκα χίλιους χρόνους… 707 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Ξεθωριάζω, διαπερνάω τους φόβους… 708 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Το γιγάντιο μύδι γερνάει, κορίτσι καλό 709 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Γι' αυτό έλα κοντά 710 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 Και θα σου πω 711 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Πώς θα μπορέσεις να φύγεις από δω… 712 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος να πας εκεί που θέλεις. 713 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Πρέπει μόνο να σκεφτείς λίγο διαφορετικά. 714 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Διαφορετικά πώς; 715 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Χαίρομαι που ρώτησες. 716 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Να χαθείς! Να ελευθερωθείς! 717 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 Και βγες απ' την πορεία! 718 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Δεν χαίρεσαι τη ζωή Χωρίς περιπλοκή, με τη μία 719 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Μάθε να ευχαριστιέσαι Την επικίνδυνη ζωή 720 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο 721 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο 722 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε! 723 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Έλα, μωρό μου! 724 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 Ήρθε η ώρα να χαθείς 725 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Είναι απαίσια συμβουλή. 726 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Τότε δεν μ' ακούς. 727 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Ρίξε γύρω μια ματιά 728 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Όχι δεξιά κι αριστερά Αλλά πάνω κάτω! 729 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 Να ζεις στα άκρα Είναι το θέμα 730 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Να ζεις γενναία κι ελεύθερα 731 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Το μυαλό σου να βλέπει ξεκάθαρα 732 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 Κι εμπιστέψου με επειδή 733 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Έχεις κάθε δυνατότητα 734 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Να φτάσεις στον προορισμό 735 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Ήθελα ζωή με ποιότητα 736 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Και κατάφερα να χαθώ 737 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Και δεν υπάρχει χάρτης 738 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 Τον προορισμό σου να δείξει 739 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Καμιά εξήγηση για να λύσει την εξίσωση 740 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Πρέπει να χαθούμε! Να ελευθερωθούμε! 741 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 Να βγούμε απ' την πορεία! 742 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Δεν χαίρεσαι τη ζωή Χωρίς περιπλοκή, με τη μία 743 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Μάθε να ευχαριστιέσαι Την επικίνδυνη ζωή 744 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο 745 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο 746 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε! 747 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Τι λες, λοιπόν; Κοίτα… 748 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Δεν ξέρεις πόσο καλά την έχεις; 749 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Μόνο ο εαυτός σου σε σταματά 750 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 Εγώ έχω κολλήσει σαν στατικός 751 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Το φαντάζεσαι; 752 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 Μια ζωή τραγική μέσα στη μελαγχολία! 753 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Έχεις μια ευκαιρία, άρπαξέ την 754 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Ξέρω ότι φοβάσαι αλλά είναι άδικη η ζωή! 755 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Είναι γεμάτη επιλογές μεγάλες και μικρές 756 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Την πτώση μη φοβηθείς 757 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 Και να τα 'χεις όλα μπορείς! 758 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Να χαθείς! Να ελευθερωθείς! 759 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 Και βγες απ' την πορεία! 760 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Δεν χαίρεσαι τη ζωή Χωρίς περιπλοκή, με τη μία 761 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 (Μάθε) να ευχαριστιέσαι Την επικίνδυνη ζωή 762 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο 763 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο 764 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε! 765 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 Να χαθείς! Χα! 766 00:52:54,964 --> 00:52:58,467 Να χαθείς! Όχι! 767 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος, Βαϊάνα. 768 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 769 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Θα χαθώ. 770 00:53:08,602 --> 00:53:13,774 Ω! Να χαθείς! 771 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 772 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Η πύλη των θεών. 773 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Δεν θα σε πάει μέχρι το Μοτουφετού. 774 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 Αλλά θα συντομεύσει τη διαδρομή για σας 775 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 και τον κο Λαδωμένο. 776 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Ποιος είναι ο… 777 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Πάντα κάνει εντυπωσιακή είσοδο. 778 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Μάουι! 779 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Μη φοβάσαι. Σε έσωσα! 780 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Την άνοιξε; 781 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Με κρατούσες στη βρομο-σπηλιά επειδή θέλεις να πάμε μαζί; 782 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Σίγουρα δεν σε κράτησα για να κουβεντιάζουμε. 783 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Στάσου! 784 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 Λοιπόν, πάμε; 785 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Δεν μπορείς να φύγεις; 786 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Σπάσε την κατάρα του Νάλο… 787 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 και ίσως, κάποια μέρα, να ξαναϊδωθούμε. 788 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Να θυμάσαι, πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος… 789 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 ακόμα κι αν πρέπει να χαθείς για να τον βρεις. 790 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Καλή τύχη, Ταουτάι Βαϊάνα. 791 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Το 'χεις. 792 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Αν μάθει ο Νάλο ότι βοήθησα, θα μας κατακεραυνώσει. 793 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Ο Μάουι ήταν κούκλος. 794 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 -Φιλάω το γουρούνι! -Ευτυχισμένος! 795 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 Είμαστε σε πύλη των θεών! 796 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Αχ, παιδιά! Πάλι μαζί! 797 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Να 'ναι καλά ο Μάουι. 798 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Πού είναι ο Μάουι; 799 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Πώς πάει, Σγουρομάλλα; 800 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Μάουι! 801 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Δεν είπες πως θ' αλλάζαμε ρούχα. 802 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Χίλια χρόνια φοράω φύλλα για φούστα. 803 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες! 804 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Φιλαράκο, μου 'λειψες. 805 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 Ναι. 806 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Συγγνώμη. Αυτό ήταν περίεργο. 807 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 808 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 Αγαπώ τον τύπο. Καθόλου αλλόκοτος. 809 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Να σου πω λίγο; 810 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Πούα! Αυτός είναι ο Πούα. 811 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Γνώρισες τον Κακαμόρα; 812 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 Νόμιζα ότι θα μας καθάριζε, αλλά ήταν τέλειος 813 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 επειδή δεν θα είχα γνωρίσει τη Ματάνγκι που είναι σπουδαία, 814 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 -βρήκα εσένα… -Σγουρομάλλα! 815 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 και θα σπάσουμε την κατάρα… 816 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Συγγνώμη. Λέγε εσύ. 817 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Θα πεθάνετε όλοι. 818 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Τι; 819 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Τι; 820 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Ο Νάλο δεν έκρυψε απλά το Μοτουφετού σε καταιγίδα. 821 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 Το έκρυψε σε τερατώδη καταιγίδα, 822 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 σε έναν καταραμένο ωκεανό 823 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 απ' όπου δεν ξεφεύγεις, και το βύθισε στη θάλασσα. 824 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Σημαίνει ότι δεν το φτάνει άνθρωπος. 825 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Οπότε, αν δεν σπάσω την κατάρα, 826 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 πας κατευθείαν για φούντο 827 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 και γι' αυτό δεν ήθελα να βγεις, 828 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 επειδή παγιδεύτηκες, 829 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 και θα πεθάνεις, το πλήρωμά σου θα πεθάνει, 830 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 και το κοτόπουλο θα πεθάνει. 831 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 Αλλά… 832 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 χαίρομαι που σε βλέπω. 833 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 Και φτάσαμε. 834 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Καλό, Μάουι… 835 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 αλλά αυτό το μέρος φαίνεται πολύ ωραίο. 836 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 Και κοιτάξτε! 837 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Ο αστερισμός! 838 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Είναι εκεί! 839 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Παιδιά… 840 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 Οι πρόγονοι δεν θα μας καλούσαν αν δεν μπορούσαμε να το κάνουμε. 841 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Ίσως κάλεσαν κατά λάθος. 842 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 Θα το μάθουμε σε 2.000 χρόνια. 843 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Ο Ταουτάι Βάσα είπε ότι το Μοτουφετού 844 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 είναι ο μόνος τρόπος ν' αποκτήσει μέλλον ο λαός μας. 845 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Αν ξέρει τόσα, γιατί δεν σου είπε ότι… βυθίστηκε; 846 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Επειδή μου είπε να ακολουθήσω τη φωτιά στον ουρανό. 847 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 Κι αυτό με οδήγησε σε σένα. 848 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Λογικό, επειδή αν ο Νάλο νομίζει ότι είναι δυνατότερος 849 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 κρατώντας τους ανθρώπους χώρια… 850 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 τότε ίσως ο τρόπος για να σπάσει η κατάρα είναι να ενωθούμε. 851 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Εσύ θα σηκώσεις το νησί κι εγώ θα πατήσω πάνω. 852 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 "Ο Μάουι κι η Βαϊάνα, πάλι μαζί! 853 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 "Είναι καταπληκτικοί!" 854 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Αυτό θα πετύχει. 855 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Έτσι, ωκεανέ; 856 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Ωκεανέ; 857 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Βαϊάνα… 858 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Ο ωκεανός… 859 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 δεν μπορεί να σε βοηθήσει εδώ. 860 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Γιαγιά! 861 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Πιστεύω ότι είναι δώρο για το καλωσόρισμα… 862 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 από τον Νάλο. 863 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Άρπα αυτή, βλάκα! 864 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Άνθρωποι, πάρτε θέσεις, συνεργαστείτε 865 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 και πάμε να το κάνουμε! 866 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Πρέπει να μάθεις να διαλέγεις πλήρωμα. 867 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Παππού! Κάτω εσύ. 868 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Τους μισώ αυτούς. 869 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Ε! Είμαι γέρος. 870 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 Εγώ είμαι 3.000 χρονών. 871 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Αυτό με κάνει πιο γεροντότερο. 872 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Να τ' αποφεύγουμε ως το ξημέρωμα. 873 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Είναι νυκτόβια; 874 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Ναι. Τσι Χου! 875 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Ω, ναι! 876 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Μας έκλεισε το μάτι; 877 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Πίσω μας! 878 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Κρατηθείτε! 879 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Βαϊάνα, δεν μπορούμε να γυρίσουμε. 880 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Θα τα καταφέρω! 881 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Βαϊάνα! 882 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Μόνι! 883 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Βαϊάνα! Βαϊάνα! 884 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Μόνι! 885 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Όχι! Το κουπί! 886 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Μόνι! 887 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Μόνι… 888 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Θα βρούμε μια λύση. 889 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 -Οι πρόγονοι… -Βαϊάνα… 890 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 το κανό του Ταουτάι Βάσα… 891 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Είναι κακή στιγμή να πω "Σου το 'πα", 892 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 οπότε δεν θα το κάνω επειδή θα νιώσεις χειρότερα. 893 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 -Απλά… -Αλλά πιστεύω σε σένα. 894 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Κανείς άλλος δεν πιστεύει. Ορίστε. 895 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Περπάτα και θα περάσει. Τι; 896 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Ήμουν ευγενικός. 897 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 Μην τσιμπάς τις ρώγες. Μη. 898 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Εντάξει, θα της μιλήσω! 899 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Ξέρω, Μάουι. 900 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Μόνο που… 901 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Κάθε φορά που νομίζω ότι ξέρω 902 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 τι πρέπει να κάνω, 903 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 όλα αλλάζουν. 904 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 Δεν μπορώ… 905 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Ο Μόνι παραλίγο να πεθάνει! 906 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Αν εγώ είμαι η αιτία που η ιστορία του λαού μας τελειώνει… 907 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 Μιλάω σοβαρά! 908 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Σου αποσπά κάτι την προσοχή; 909 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Ίσως, για να σπάσει η κατάρα, 910 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 πρέπει να συνεργαστούμε. 911 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Το βγάζω από τη θάλασσα, 912 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 αλλά ένας άνθρωπος πρέπει να το πατήσει. 913 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Άκου, καταλαβαίνω. 914 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Δεν θες να 'σαι κακή στη δουλειά σου. 915 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Γιατί είσαι εδώ; 916 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Επειδή… 917 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Επειδή… 918 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 Ήμουν στα κάτω μου. 919 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 Και δεν μπορούσα να δω μπροστά. 920 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 Και μετά ήρθε κάποια. 921 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Κάποια που την υποτίμησα. 922 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 Εκείνη με σήκωσε ψηλά. 923 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 Δεν έκανα τίποτα σωστό 924 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 από τότε που έφυγα από το νησί. 925 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Ξέρεις… 926 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Υπάρχει διέξοδος. 927 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Θέλεις να την περάσεις; 928 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Πρέπει μόνο να την Τσιχουτίσεις. 929 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 Είσαι πολύ κακός σ' αυτό. 930 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Είμαι ο καλύτερος. 931 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Ήμουν άνθρωπος, αλλά τώρα… 932 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 είμαι ημίθεος. 933 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Ποτέ δεν ξέρεις τι έρχεται μετά. 934 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Ναι, ξέρω. 935 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Η τερατώδης καταιγίδα του Νάλο! 936 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Θέλεις να την περάσεις; 937 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Μην προσπαθείς… 938 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Άκου τι παίζει… 939 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Είσαι στα κάτω σου Νομίζεις πως παίζεις τα ρέστα σου 940 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 Μπορείς να το γυρίσεις, έλα 941 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Να θυμάσαι τ' όνομά σου! 942 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 Τόση ενέργεια μην την πετάς 943 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 Τη θεραπεία εσύ κρατάς 944 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Την κληρονομιά που κουβαλάς! 945 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 Έχεις μέσα σου το μεγαλείο 946 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Και πρέπει μόνο να πιστέψεις 947 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Νομίζεις, δεν έχεις τα κόλπα 948 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Απ' το μανίκι θα τα τραβήξεις 949 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 Τα νερά είναι απειλητικά 950 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 Μα κολυμπάς στα βαθιά 951 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 Οπότε παράτα τον φόβο και τα ερωτηματικά 952 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Μπορώ να έχω ένα… 953 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 ΤΣΙ ΧΟΥ! 954 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Ποια είσαι… Ποια είσαι… 955 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 -Ποια είσαι; -Δεν έχω αμφιβολία 956 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 Θα γράψεις, θα γράψεις 957 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 -Εσύ θα γράψεις -Ιστορία 958 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Έλα, Βαϊάνα 959 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Η μοίρα σου είναι μία 960 01:04:14,100 --> 01:04:16,895 Μπορώ να έχω ένα… ΤΣΙ ΧΟΥ! 961 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 -Πρέπει -Θέλεις 962 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Πρέπει ν' ανέβεις επίπεδο 963 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 -Δείξ' τους -Δείξ' τους 964 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 Πες τους ως εδώ πια 965 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Έλα, Βαϊάνα 966 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Η μοίρα σου είναι μία 967 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Μπορώ να έχω ένα… 968 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Μπορώ να έχω ένα ΤΣΙ ΧΟΥ! 969 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Άκου πως έχει… 970 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Ο θεός της καταιγίδας αράζει Πόδια δεν γυμνάζει 971 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 Φαντάζεσαι τον θρύλο Που το ταξίδι αποκαλύπτει; 972 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Νομίζεις πως ήρθε η καταστροφή; 973 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Για μένα είναι καθημερινή 974 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 Ξέρεις πως εγώ δεν παίζω Δεν παίζω 975 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Κι είσαι έξυπνη Το άριστα δεν σου φτάνει 976 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Και… κάτω από πίεση, μετράς! 977 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 Μου έδωσες ένα μάθημα! Ε, 978 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Έμαθες από τον καλύτερο! 979 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 Μ' έχεις αφήσει αμήχανο! 980 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 Σ' εσένα τώρα επενδύω! 981 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Σε λίγους τη φιλία μου δίνω! 982 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 ΤΣΙ ΧΟΥ! 983 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Ποια είσαι… Ποια είσαι… 984 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 Δεν έχω αμφιβολία 985 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 Θα γράψεις, θα γράψεις 986 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Εσύ θα γράψεις Ιστορία 987 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 -Έλα -Βαϊάνα 988 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Η μοίρα σου είναι μία 989 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Μπορώ να έχω ένα… 990 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 ΤΣΙ ΧΟΥ! 991 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Είναι σειρά μου Για να σε παρακινήσω 992 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 Τα λόγια να κάνεις έργα Ήρθε η στιγμή να σου ζητήσω 993 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 Χάρη σ' εσένα είμαι καλύτερος εγώ 994 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Και δεν πίστευα καν Πως ήταν δυνατόν! 995 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Με γλίτωσες όταν είχα θέμα 996 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Ημίθεος με τρέλα 997 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Μα οι ρόλοι αντιστράφηκαν 998 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 Σε δοκιμασία σ' έβαλαν 999 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Μα έχουμε σχέδιο Να σπάσουμε την κατάρα 1000 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 Κι όλα είναι μαντάρα 1001 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 Βάζω στοίχημα στην πιο γενναία Και καλύτερη πλοηγό που έχω γνωρίσει! 1002 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Ποια είσαι… Ποια είσαι… 1003 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 Δεν έχω αμφιβολία 1004 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 Θα γράψεις, θα γράψεις 1005 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Εσύ θα γράψεις Ιστορία 1006 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Έλα, Βαϊάνα 1007 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Η μοίρα σου είναι μία 1008 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Μπορώ να έχω ένα… 1009 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Θέλω ν' ακούσω ένα… ΤΣΙ ΧΟΥ! 1010 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Πρέπει, θέλεις 1011 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Καιρός ν' ανεβείς επίπεδο! 1012 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Δείξ' τους, δείξ' τους 1013 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 Πες τους ως εδώ πια! 1014 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Έλα, Βαϊάνα 1015 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Η μοίρα σου είναι μία 1016 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Μπορώ να έχω ένα… 1017 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 ΤΣΙ ΧΟΥ! 1018 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Έλα, Βαϊάνα! 1019 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Ξεκλείδωσε το πεπρωμένο σου 1020 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 Να σας ακούσω Να σας νιώσω 1021 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Μπορώ να έχω ένα… ΤΣΙ ΧΟΥ! 1022 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Έλα, Βαϊάνα 1023 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Βρες το πεπρωμένο σου 1024 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Μπορώ να έχω ένα… 1025 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 -ΤΣΙ ΧΟΥ! -ΤΣΙ ΧΟΥ! 1026 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Πάνω τους, πριγκίπισσα. 1027 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 Δεν είμαι πριγκίπισσα. 1028 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Πολλοί πιστεύουν ότι είσαι. 1029 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 Ξέρω ότι αυτά που σας ζήτησα… 1030 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 είναι πολλά… 1031 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 και ότι το κανό μας είναι… 1032 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 σε κακή κατάσταση… 1033 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 αλλά πιστεύω ότι μαζί θα… 1034 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Βρήκαμε τρόπο να το φτιάξουμε. 1035 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 Με λίγη βοήθεια από τους προγόνους. 1036 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Εγώ έκανα τη διακόσμηση. 1037 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Χρησιμοποιήσαμε την κότα. 1038 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Ρισπέκτ. 1039 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Ο Νάλο θέλει να μας τελειώσει. 1040 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 Αλλά δεν θα το αφήσουμε να συμβεί. 1041 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Να τον ξεγελάσουμε, 1042 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 να βρούμε νέα κόλπα που δεν έχει ξαναδεί. 1043 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Λοιπόν, εγώ δουλεύω πάνω σε κάποιες ιδέες. 1044 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 Επίσης, έχουμε έναν ημίθεο. 1045 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Ναι, είναι ατημέλητος… 1046 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 αλλά, καλύτερος απ' το τίποτα. 1047 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Σε βρίσκω μια χαρά. 1048 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Εντάξει. Θα ταξιδέψουμε στην καρδιά της καταιγίδας του Νάλο. 1049 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Μόλις σηκώσω το νησί, πρέπει όλοι να πάτε πάνω του. 1050 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 Θα είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι έχουμε αντιμετωπίσει. 1051 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Οπότε, αν κάποιος θέλει… 1052 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Όλη μου τη ζωή μάθαινα τις ιστορίες του λαού μας. 1053 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 Χάρη σ' εσένα, μπορώ να ζήσω μία. 1054 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Εντάξει, λοιπόν. 1055 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 Να σπάσουμε μια κατάρα. 1056 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 Ναι. 1057 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Πάει καιρός που έβγαλα νησί από τη θάλασσα. 1058 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Ναι, θα λυγίσω τα γόνατα. 1059 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Έχω καταπληκτική στάση. 1060 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Ξέρεις κάτι; Εσύ, μασχάλη. 1061 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Τον συνηθίζω. 1062 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Σαν κρεατοελιά. 1063 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 Υπέροχο. 1064 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 Λοιπόν, θα το κάνουμε… 1065 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 και θα πάμε σπίτι. 1066 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Σγουρομάλλα. 1067 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Καταιγίδα. 1068 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 Μια πολύ μεγάλη. 1069 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Τώρα μου λείπει το τέρας της λάβας. 1070 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 Είναι μεγάλο κύμα. 1071 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Μπορούμε να το παρακάμψουμε. Στις θέσεις σας! 1072 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Ετοιμαστείτε για αλλαγή. 1073 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Εσύ, εξυπνάκια… 1074 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 έλεγξε το ηλιακό ρολόι. 1075 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Γιατί; Τι ώρα είναι; 1076 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 -Ώρα για Μάουι! -Ώρα για Μάουι! 1077 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 Θα σηκώσουμε ένα νησί και θα του δείξουμε ποιος είναι το αφεντικό! 1078 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 Ναι! 1079 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Φέρε τον κεραυνό! 1080 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Έχει πλάκα, έτσι; 1081 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Τσι Χου! 1082 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Ναι! 1083 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Αλλάζουμε, θα πάμε από πάνω. 1084 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 -Λότο; -Έγινε! 1085 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Φά' τη, Νάλο! 1086 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Τι λες γι' αυτό; 1087 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Στάσου, τι; 1088 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 Ναι! 1089 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 Μέτρα το! 1090 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Έλα τώρα! 1091 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 Μας ρίχνονται συνέχεια! 1092 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Να γυρίσουμε! Παιδιά; 1093 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Όχι, όχι, όχι. 1094 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Μάουι! 1095 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Ησύχασε. Πέτυχα τα μισά. Βαθμολογία. 1096 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 Ο Νάλο είναι ζαβολιάρης. 1097 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Και ένας δειλός που… 1098 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 αποφεύγει… ξέρεις. 1099 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Δεν νοιάζεται για σένα. 1100 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Νοιάζεται για μένα. 1101 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Λέω ότι τους ανθρώπους θέλει να σταματήσει… εμάς. 1102 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Γιατί χαμογελάς; 1103 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Επειδή θα το χρησιμοποιήσουμε. Ο Νάλο θα μας κυνηγήσει, 1104 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 όσο ο Μάουι φτάνει στο κέντρο 1105 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 και σηκώνει το νησί. 1106 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 -Το αλλάζουμε. -Εντάξει. 1107 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Σγουρομάλλα, δεν απέφυγες την καταιγίδα. 1108 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Πώς θα το κάνεις τώρα; 1109 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Νομίζω ότι βρήκα τη λύση. 1110 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 Θα πρέπει να κόψω το κατάρτι. 1111 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Αν συνεχίσεις να μας βοηθάς, 1112 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 δεν θα σπάσουμε την κατάρα του Νάλο. 1113 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Θα τραβήξουμε την καταιγίδα, Μάουι. 1114 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 Είναι ο μόνος τρόπος. 1115 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Τρέξε όσο πιο γρήγορα μπορείς. 1116 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Τραβάω εκατομμύρια νησιά, 1117 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 αλλά αν δεν είσαι εκεί να πατήσεις πάνω τους… 1118 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Τα λέμε εκεί έξω, Μάουι. 1119 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Τα λέμε εκεί έξω, Βαϊάνα. 1120 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Μπέικον, Αβγά… 1121 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Γιγάντιο γεράκι! 1122 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Τι σοβαροί. 1123 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Τα λέμε στο νησί! 1124 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Λότο! 1125 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Άκρη! 1126 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Το γυριστό πράγμα έρχεται! 1127 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Θα 'πρεπε να φτιάξω ένα μοντέλο. 1128 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Μπίνγκο μπάνγκο! 1129 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Λότο! Είσαι ιδιοφυία. 1130 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τον Μόνι. 1131 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Κρατηθείτε! 1132 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Δεν έχω αρκετή μόχλευση! 1133 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Βρήκε το Μοτουφετού! 1134 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Ο Νάλο ξέρει ότι το βρήκε. 1135 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Η κατάρα θα σπάσει όταν φτάσουμε. 1136 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Πρέπει να φτάσουμε στο νησί! 1137 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Εμπρός! 1138 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Έχω λίγη δουλίτσα. 1139 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Έρχεται κι άλλο κύμα. 1140 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Χρειαζόμαστε ταχύτητα. 1141 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Πρέπει να πετάξουμε βάρος. 1142 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Έλα, μικρή! 1143 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Κρατηθείτε! 1144 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Γυρίστε! 1145 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Γυρίστε! 1146 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Σήκωσέ το! 1147 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Όχι! 1148 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Μάουι! 1149 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Μάουι… 1150 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Μάουι! 1151 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Όχι! 1152 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Βαϊάνα! 1153 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 -Χαθήκαμε! -Δεν ξέρω τι να κάνω! 1154 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Καμιά διέξοδος! 1155 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 Δεν μπορώ… 1156 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Αποκλείεται! 1157 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1158 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1159 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 Υπάρχει άλλος τρόπος να το φτάσουμε! 1160 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Υπάρχει! 1161 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 -Βαϊάνα, δεν μπορείς! -Είναι μακριά! 1162 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 Βρείτε τον Μάουι! 1163 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Όχι! Βαϊάνα! 1164 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Βαϊάνα; 1165 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Βαϊάνα! 1166 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Βαϊάνα… 1167 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Βαϊάνα. 1168 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Βαϊάνα, δεν μπορείς. 1169 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Σε παρακαλώ… 1170 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Σε παρακαλώ. 1171 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Ακόμα μαζί. 1172 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Μόνο λίγο διαφορετικές. 1173 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Θα πάμε πέρα μακριά 1174 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Και θα φτάσουμε πλάι πλάι 1175 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 Με την παλίρροια να μας τραβάει 1176 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 Δεν θ' αφήσουμε άγνωστα νησιά 1177 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Θα τρέξουμε πέρα μακριά 1178 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Όπου αρχίζουμε απ' την αρχή 1179 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Όπου ουρανός Κι ορίζοντας είναι απέραντοι 1180 01:22:45,836 --> 01:22:50,674 Θα υψωθούμε 1181 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 Θα πάμε πέρα μακριά 1182 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Ανέβηκες επίπεδο. 1183 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Ναι! 1184 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 Αυτό σημαίνει… 1185 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Ναι. Τα τατουάζ μου είναι πιο κουλ απ' τα δικά σου. 1186 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Χορός της χαράς! 1187 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 Αυτό ήταν πολύ τρελό… 1188 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 Και μετά… περίμενε λίγο. 1189 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 Ναι. 1190 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Βαϊάνα! Ζεις! 1191 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Ωκεανέ! 1192 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Μου 'λειψες. 1193 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Έλα. Έλα. Λίγο ακόμα. 1194 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Σου ανοίγει η όρεξη όταν σηκώνεις ένα νησί. 1195 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Μυρίζεις πολύ ωραία. 1196 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 Είναι το Μοτουνούι. 1197 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Σπίτι. 1198 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Αυτό είναι δικό του. 1199 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Τώρα μιλάω κακαμόρα. 1200 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Υπάρχουν πάρα πολλά εκεί έξω. 1201 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 Ναι. 1202 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 Και ποιος ξέρει; 1203 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 Ίσως κάποια μέρα, να βρούμε… 1204 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 1205 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Άνθρωποι; 1206 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 Είναι άνθρωποι! 1207 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Μπουμ! Το πέτυχα. 1208 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 Χάλια τα 'κανες. 1209 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Παρακαλώ. 1210 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Γεια, πώς πάει; 1211 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Γοητευτικό μαλλί. 1212 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 Εντάξει. Γυρεύω κάποια Σιμέα. 1213 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Γεια. 1214 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Υπάρχει κάποια Σιμέα εδώ; 1215 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Εγώ είμαι η Σιμέα. 1216 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 Εσύ είσαι, σίγουρα. 1217 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 Περίμενε να… 1218 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Μάουι! 1219 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Βαϊανάκια! Κρατήστε λίγο! 1220 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Σε νόμιζα ψηλότερο. 1221 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Ναι. Πολύ ψηλότερο. 1222 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 Εντάξει. Η αδερφή σου μ' έστειλε… 1223 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 για να σου φέρω ένα δώρο. 1224 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Κατευθείαν απ' το Μοτουφετού. 1225 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Τι κάνει; 1226 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Μικρή αδερφή! 1227 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Μεγάλη αδερφή! 1228 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Μικρή αδερφή! 1229 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Μεγάλη αδερφή! 1230 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Μ' αρέσει αυτό που μου φέρατε. 1231 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Μπορεί να φέραμε κάτι παραπάνω. 1232 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 Αυτό είναι μόνο η αρχή. 1233 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Χαράζουμε πορεία για να βρούμε 1234 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Ένα ολοκαίνουριο νησί Όπου και να πάμε 1235 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 -Φυλάμε το νησί μας στο μυαλό -Σνακ της βάρκας! 1236 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 Αναβάθμιση σνακ της βάρκας. 1237 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Ξέρουμε τον δρόμο 1238 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 Είμαστε εξερευνητές Και βλέπουμε κάθε σημάδι 1239 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Λέμε τις ιστορίες των παλιών 1240 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 Σε μια ατελείωτη αλυσίδα 1241 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 Φυλάμε το νησί μας στο μυαλό 1242 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 Κι όταν έρθει η ώρα να βρούμε το σπίτι 1243 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Ξέρουμε τον δρόμο 1244 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Τσι Χου! 1245 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Ξέρουμε τον δρόμο 1246 01:29:16,977 --> 01:29:22,107 Βαϊάνα 2 1247 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Ένας άνθρωπος δεν έπρεπε να φτάσει στο Μοτουφετού, 1248 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 ούτε να σπάσει την κατάρα μου. 1249 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 Ξέρεις… 1250 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 Εγώ, φυσικά, δεν έχω ιδέα πώς το έκανε. 1251 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Νάλο, πλήρωσα το χρέος μου. Εμείς ξοφλήσαμε. 1252 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Όχι. 1253 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Μόλις τώρα αρχίσαμε. 1254 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Συγγνώμη. Δεν θα γελάσουμε σατανικά; 1255 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 Δεν το κατάλαβα. 1256 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Μόνο ότι ταπείνωσε κι εμένα. 1257 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Ταυτίζομαι απόλυτα με αυτό που νιώθεις τώρα. 1258 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Αν θες να μιλήσεις για… 1259 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Εντάξει. Πολύ νωρίς. Να σου πω ένα τραγούδι; 1260 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Έχω ένα καινούριο. Το λένε Φάνκι Καβουρόποδα. 1261 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Φάνκι καβουρόποδα Φάνκι καβουρόποδα 1262 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα 1263 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Κάτι τέτοιο. Καλό για μέτρημα. 1264 01:38:44,919 --> 01:38:46,921 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης