1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Alveg að koma. Bara örlítið stökk eftir. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Eða þannig. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Heyrðu, þú vildir koma með núna. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Bara aðeins… 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 hærra. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Heihei? 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Hvernig? 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Heyrirðu eitthvað? 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Það hlýtur að vera fleira fólk hérna. 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Önnur þorp. 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 Einn daginn á einhver eftir að svara… 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Aldrei breytast. 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Heihei! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Yndislega og fallega hænan þín! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 Þetta er ótrúlegt! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Hvaða hangs er þetta? 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Förum heim! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Við erum komin! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Siglum frá sjónarröndu 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Að okkar heimaströndu 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Eyjan úr hafi rís Þar undir morgunsól 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Komin heim! 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Og ný lönd við kannað höfum 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Af þeim munum segja sögur 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Og saman við tengjum land og sæ 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Loksins! Komin heim! 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Á okkar rétta stað 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Okkar heimastað 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 Sigldum við um haf! 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 Komin heim! -Svo indælt er þorpið þetta 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Flugdreka allir flétta 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Heimili ný upp spretta 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 Þar magana allir metta -Komin heim! 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Já, lyftu því hærra! 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Á eftirlaun þrái að fara. 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Með stolti okkar áar sjá 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Við fundum hvað týnt var þá 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Loksins komin heim! 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 Á okkar heimastað 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 Okkar heimastað -Okkar heimastað 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Verðið þið að syngja? 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Já, við syngjum dátt 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Hey, krakkar! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Safnist hér ef þið viljið heyra um 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Hinn mesta sæfara á okkar tíð 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Já, algjör goðsögn 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 Hún á hálfguð fyrir besta vin 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Langbesta vin! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Þau björguðu okkar þjóð! 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 Og svo þau frelsuðu menn og fljóð! 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 Já, þolinmóð! 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Er hægt að vera svona góð? 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Nema Maui hafi verið vinur minn. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 Já, einmitt. -Sjáið! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Hún er að koma! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Velkomin hér, Vaiana 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Hvað ætli hún okkur færi? 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Við þurfum að skoða bátinn 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Það er alltaf eitthvað að um borð 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Á henni við höfum trú Já, satt 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 Við öll höfum trú 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Ég komst út fyrir rifið. 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Kapp að landi? 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Pabbi, það er engin samkeppni. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 Lífið er úti á sjónum -Vaiana! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Og fólkið mitt hefur dafnað 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Við sjóferðafortíð heiðrum 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Þökk okkar dóttur, hó! 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,240 Hey! 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Siglum frá sjónarröndu 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Að okkar heimaströndu 72 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Þess staðar hef saknað Og þess lífs sem ég á þar 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Komin heim! Vaiana, hún leiðir oss til 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Framtíðar Motunui 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 Og saman hún tengir land og haf 76 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Ó, loksins 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Komin heim! 78 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Og lífið, hér er það 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Bæði land og haf 80 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Loksins 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Komin heim! 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Á okkar heimastað! 83 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 Okkar heimastað! -Okkar heimastað! 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Nýir ávextir. 85 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Þú munt elska þessa. 86 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Ég elska ekki neitt. 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Nú borða ég þessa hænu. 88 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 Nýtt útlit. -Já. 89 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Við eigum okkar eigin Púa. 90 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Hann heitir Búa. 91 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 Frá. -Passaðu þig. 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Hvernig reyndist nýi kanóinn? 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Það er erfitt að snúa seglinu en… 94 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 Redda því. -Nei, Loto. 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Frá. 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Je minn. 97 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 Hey! -Hey. 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Þetta kallast hársveifla. 99 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Lærði hana af þeim. 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 Jæja, hvernig gekk svo í þetta sinn? 101 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Þú fannst eitthvað. 102 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Þetta var í rjóðri. 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Ég fann það með aðstoð Heihei 104 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 en þetta er ekki úr þorpinu okkar. 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 Ég veit ekki úr hverju það er, en þetta er sönnun. 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Það er fleira fólk þarna úti. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 Ég veit ekki af hverju við finnum það ekki 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 en þessi eyja, pabbi… 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 Ég held að fólkið sé þar. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Ég þarf bara að finna þessar stjörnur. 111 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Litla systir! 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 Stóra systir! -Litla systir! 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Stóra systir! 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Nú næ ég þér. 116 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Þú varst heila eilífð í burtu. 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Þetta voru þrír dagar. 118 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Ég saknaði þín hvern… 119 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 Hvað færirðu mér? -Færi ég þér? 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Þú sagðist færa mér gjöf. 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 Látum okkur nú sjá. 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Hvað gerir þetta? 123 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 Hvað gerir það? 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Hvert förum við? 125 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Þetta er staður forfeðra okkar. 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Hér komst ég að því að við værum sægarpar. 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Amma sýndi mér hver við værum. 128 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Amma! 129 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Hún sagði þér að taka í eyrað á Maui og segja: 130 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 „Ég er Vaiana frá Motunui. 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 Þú kemur í bátinn minn og endurvekur hjarta Te Fiti.“ 132 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Vel gert. 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Já. 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Hvað tók það langan tíma? 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 Nokkrar vikur. -Vikur? 136 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 Það er lengra en heil eilífð. 137 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Ég veit. 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 En þetta var svo mikilvægt. 139 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 Hefði ég ekki farið hefði ég aldrei orðið ratvís sæfari. 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Eins og fornir höfðingjar 141 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 og síðasti mikli sægarpur, 142 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Tautai Vasa. 143 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Áður en Maui stal hjarta Te Fiti og við hættum sjóferðum 144 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 vildi Tautai Vasa tengja eyju okkar 145 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 við allt fólkið á gervöllu hafinu. 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Því að í sameiningu er það sem við getum gert 147 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 og hversu langt við getum náð 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 takmarkalaust. 149 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Nú er ég orðin sæfari 150 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 og það er mitt hlutverk að halda verki hans áfram. 151 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Þetta… 152 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 er fyrsta vísbendingin mín. 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 Sendu Maui frekar og vertu kyrr hérna hjá mér. 154 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Maui er þarna úti að hálfguðast en ef hann kemur hingað 155 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 skaltu taka í eyrað á honum og segja honum það. 156 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Tsjí hú! 157 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Jú-hú! 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 Ég vil ekki vera til vandræða. 159 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Ég er bara helmassaður hálfguð sem á leið hjá. 160 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Opnaðu nú gáttina að eyjunni og ég fer héðan. 161 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Af hverju ætti ég að hætta á það að brjóta reglurnar fyrir þig 162 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 þegar þú hefur valdið yfirmanni mínum miklum vandræðum? 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Heyrðu, Nalo byrjaði. 164 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 Ætlar þú að ljúka þessu? 165 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Ætlarðu að fá manneskjuna í lið með þér aftur? 166 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Í lið með mér? 167 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Áttu við stelpuna með kanóinn og heimsku hænuna? 168 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Við vorum ekkert lið. 169 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Ég notaði hana til að fá krókinn. 170 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Nalo er guð, Maui. 171 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Ef þú reynir að tengja allt fólkið aftur saman eyðir hann þér. 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 Og hann eyðir henni líka. 173 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Þetta er á milli hans og mín. 174 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Þetta kemur Vaiönu ekkert við. 175 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Þú gerðir hana að sæfara, Maui. 176 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Þess vegna kemur þetta henni mjög mikið við. 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Dularfull eyja? Svalt. 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Fæ ég sýni? 179 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana finnur fólkið 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Fáið ykkur að borða. 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Ekki láta svínakjötið kólna. 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Ég verð að hætta þessu. 183 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Vaiana. 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Þetta er ekki aðeins átveisla. 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Fyrir löngu 186 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 áttum við titil sem við gáfum síðasta mikla sæfara 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 sem hafði jafnháleita drauma og þú. 188 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 Það er helgur titill, æðri höfðingja. 189 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 Það er Tautai. 190 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 Leiðtogi sem tengir allt hafið saman. 191 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Mín kæra… 192 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 viltu veita okkur þann heiður í kvöld að þiggja þennan titil? 193 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Fyrsti Tautai þjóðar okkar í heil þúsund ár. 194 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Sýndu okkur öllum hversu langt við getum komist. 195 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 Í kvöld drekkum við úr skál forfeðra okkar 196 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 eins og Tautai Vasa gerði, 197 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 til að sæma þig þessum titli. 198 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 Til að tengjast fortíð okkar og nútíð 199 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 og framtíðinni sem bíður okkar. 200 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Megi forfeðurnir halda áfram að vísa okkur veginn. 201 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Stóra systir. 202 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Það er mér sannur heiður að þjóna þjóð okkar. 203 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Megi forfeðurnir halda áfram að vísa okkur veginn. 204 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Tautai Vasa. 205 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Motufetū ætti að vera undir stjörnunum. 206 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Hvað? 207 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Festið seglið! 208 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Lyftið árinni! 209 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Nei! 210 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Hvar er fólkið mitt? 211 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Tautai Vaiana. 212 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 Þetta verður framtíð ykkar ef þú finnur ekki fleira fólk. 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 Í einangrun… 214 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 mun saga ykkar enda svona. 215 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 Ég skil þetta ekki. 216 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Að endurvekja hjarta Te Fiti var aðeins upphafið. 217 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Þú þarft að takast á við storminn. 218 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Tengdu allt fólkið aftur saman. 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Finndu Motufetū. 220 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 En ég rata ekki þangað. 221 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Eldur á himni mun vísa þér veginn. 222 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Bíddu, ég veit ekki einu sinni hve löng leiðin er. 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Þetta er enn lengra en ég komst. 224 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Finndu Motufetū. 225 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Tengdu okkur öll aftur saman! 226 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Nei! 227 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Vaiana! 228 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Motufetū. 229 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Eyjan sem ég verð að finna kallast Motufetū. 230 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 Allt í lagi. 231 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Ég þurfti að leita lengi, en… 232 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Motufetū. 233 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Hvað er þetta? 234 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Ævaforn eyja 235 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 þar sem straumar hafsins runnu eitt sinn saman 236 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 og tengdu fólkið frá gervöllu hafinu. 237 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 Þar til hún glataðist vegna bölvunar. 238 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Bölvunar? 239 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 Í skelfilegum stormi 240 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 sem er stjórnað af valdasjúka guðinum Nalo. 241 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 Hann taldi það styrkja sig að sundra fólki hafsins og veikja okkur 242 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 til að binda enda á sögu okkar. 243 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Forfeður okkar trúðu því 244 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 að ef við kæmumst til Motufetū myndi það aflétta bölvun Nalos 245 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 og endurvekja straumana. 246 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 Það er eina leiðin til að sameina alla ættbálkana á ný. 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Annars lýkur sögu okkar. 248 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Köllum saman þing… 249 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Höfðingi! 250 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 Eldur á himni. 251 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Hann vill að ég elti þetta. 252 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 Að nýjum stjörnum. 253 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Það gæti tekið heila ævi. 254 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasa átti aldrei afturkvæmt. 255 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 Þetta er kall forfeðranna, Tui. 256 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 En ef við sjáum hana aldrei aftur… 257 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Fæ ég aldrei að sjá þig aftur? 258 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Simea, nei, ég meina… 259 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 Ég vil ekki að þú farir. 260 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Simea. 261 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Mamma, þetta… 262 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 gerist svo hratt. 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Hvað ef… 264 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Þú ert Tautai núna, Vaiana. 265 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Fyrir suma hluti… 266 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 erum við aldrei tilbúin. 267 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Ég þekki hafsins stjörnur allar 268 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Himnar nýir mig kalla á 269 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 Og skyndilega breytast mun allt þá 270 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 Ég sé þá leið sem á mig kallar 271 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 En þetta er stærra en fyrr það var 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Vindar blása í fangið 273 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Út á reginhaf 274 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Hvað bíður mín 275 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Um eilífð fjarri dvel 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Frá öllu og 277 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 Öllum sem að áður þekkti ég 278 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 Hvað handan er? 279 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Mun ég kannski týna mér 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Milli heims sem þekkt ég hef 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 Og þess sem óþekkt er 282 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Ef ég lengra fer 283 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Yfirgef allt sem ég ann 284 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Jafnvel framtíð fólks míns Sem ég ekki fann 285 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Ef ég lengra fer? 286 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 Nú mun hlutskipti mitt breytast 287 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Það er rétt að hefjast nú 288 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 En var þá kannski alveg röng Öll vegferð sú 289 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Þau kalla á mig 290 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Ég svara verð 291 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 En hvernig get 292 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Ég fólkið kvatt ef fer þá ferð 293 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Hvað handan er? 294 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 Út á hafsins víðáttum 295 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Mun ég kannski týna mér milli 296 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Alls sem ég þekki hér 297 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 Og þess sem handan er 298 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Yfirgef allt sem ég ann 299 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Meðan framtíð fólks míns Enn ég ekki fann 300 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Fer ég alla leið? 301 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 Ef held ég ekki í hennar hönd 302 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Mun hún skilja okkar bönd? 303 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Amma! 304 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Ég verð alltaf þétt við hlið þér 305 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 En kannski er þér ætlað meir 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Hvaða áhyggjur eru þetta? 307 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Þetta er ekki eins og síðast. 308 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Síðast varstu ekki nógu gömul til að átta þig á öllu sem þú gast tapað. 309 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Eða lært. 310 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 En hér erum við. Enn saman. 311 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Bara aðeins öðruvísi. 312 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 Ég sé ekki hvert saga þín liggur 313 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 en við hættum aldrei að velja hver við erum. 314 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 Þetta er stærra en Motunui. 315 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Stærra en við. 316 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Ég mun sigla að þessum nýja himni 317 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 til að tengja aftur saman allar þjóðir hafsins. 318 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 Og þá sný ég aftur heim. 319 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Ég lengra fer 320 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Þó ég viti ekki enn 321 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Hvenær heim ég aftur kem 322 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 Því ég veit hver ég er 323 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Ég er Vaiana! 324 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 Bæði tengd við land og sæ 325 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 Og ég lofa að það er sú Sem ég er æ 326 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Fara verð Geri ferð 327 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Vitum þá 328 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Hvað handan er! 329 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Vaiana, þig vantar áhöfn. 330 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Heihei og Púa teljast ekki með. 331 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Þetta er handan við hafið. 332 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Hvernig bið ég fólk… 333 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Fólkið mun rísa, ef þú leyfir því það. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Hænan lifði af síðast. 335 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Þá vantar mig stærri kanó. 336 00:23:43,880 --> 00:23:47,051 Já! Splunkuný og nett tvíbytna. 337 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Minn besti kanó til þessa. Flottur! 338 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 Uppfærslur fyrir áhöfnina. -Loto! 339 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Ég vil fá þig í áhöfnina. 340 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Nú? Gerum þá betur en þetta. 341 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Bónda? Á sjó? 342 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Við þurfum að borða meira en fisk. 343 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Þú þyrftir vökvunarkerfi og plönturækt. 344 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Jafnvel með besta lærlingi mínum mynduð þið svelta. 345 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Einmitt. Við þurfum meistara. 346 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Já, þið þurfið… Þú… 347 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Takk, Kele. Þú ert bestur. 348 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Steig beint í þetta. 349 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Hæ, Maui. 350 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Langt um liðið. 351 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 Ég veit ekki hvar þú ert, en… 352 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 ég gæti þegið aðstoð þína. 353 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Maui! 354 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 Moni. -Við báðir, reyndar. 355 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Maui og ég. 356 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Hluti af myndröð. 357 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Ja hérna. 358 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Verst að Maui skuli ekki vera hérna. 359 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Þig vantar einhvern sem kann gömlu sögurnar 360 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 og er líka alveg nautsterkur, 361 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 með frábært hár og… 362 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 Ég þekki einhvern annan sem er eiginlega þannig. 363 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Já! 364 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Ég fer með Vaiönu 365 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 að hlýða kalli forfeðranna. 366 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Búið ykkur undir sögur frá fyrstu hendi, gott fólk. 367 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Ég fer með þér. 368 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Ég kem aftur eins fljótt og ég get. 369 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Ég lofa því. 370 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Hvað ef þú kemur ekki aftur? 371 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Sjórinn… 372 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 er vinur minn. 373 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Vinur okkar. 374 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Hann tengir okkur. 375 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Svo að sama hvert ég fer 376 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 verð ég aldrei 377 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 ekki nálægt þér. 378 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Nú geturðu tekið eitthvað að heiman með þér. 379 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Við elskum þig, Vaiana! 380 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Haldið ykkur fast. 381 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 Allt í lagi, allt í lagi. 382 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Einu sinni enn. 383 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Þetta eru ekki endalok sögu okkar. 384 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Hér verður okkur ekki neitað um örlög okkar. 385 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Saman, rísum við upp sem ein heild! 386 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Saman, berjumst við fyrir frelsinu! 387 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Þessi skilur það. 388 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Já, ég á við þig, sæti. 389 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Þið þurfið bara að sækja krókinn minn. 390 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Sækið krókinn. 391 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Já! Já! Koma svo. Þið getið það. 392 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Það var lagið! Já! 393 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Þið gerið það! Hærra. Svona. 394 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Hærra! Alveg að koma. Bara smá… 395 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Nei, nei. Nei. 396 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Hvað er… 397 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Engar áhyggjur. Þú þekkir mig. Ég kem okkur héðan. 398 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 Nei, hún þarf ekki að bjarga mér. 399 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Aftur. 400 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Það drepur hana. 401 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Nalo hatar mannfólkið jafnvel meira en mig. 402 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 Og trúðu mér, hann hatar mig innilega. 403 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Því lengra sem Krulla er héðan, þeim mun betra. 404 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Við erum einir á báti. 405 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Já, ég náði því. 406 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Ég myndi hleypa þér út, en… 407 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 Mig langar svo að hitta litlu vinkonu þína. 408 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Ég hef plön fyrir ykkur bæði. 409 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Hvað segirðu? Heyrðu! 410 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Njóttu hádegisverðarins. 411 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Loto! Hvað ertu að gera? 412 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Þetta eru betrumbætur. 413 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Allt í lagi. 414 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Kanóinn er fullkominn svona. 415 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Fullkomnun er mýta. 416 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 Það eru bara til mistök, lærdómur og loks dauði. 417 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Árin? 418 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Auðvitað, þess vegna ert þú sæfarinn. 419 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Nei. Nei, nei! 420 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Heyrið þið, allt hafið stólar eiginlega á okkur. 421 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Við verðum að hafa dug í okkur, halda stefnunni 422 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 og halda öllum um borð. 423 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Bíðið, hvar er bóndinn? 424 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Hvenær hættir kanóinn að hreyfast? 425 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 Við erum sko úti á sjó. 426 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 Moni! -Loto. Moni er hinn. 427 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Okkur tekst þetta aldrei 428 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 ef þið umfaðmið ekki sjóinn. 429 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Enginn faðmar vökva. 430 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 Auk þess er ég ósyndur. 431 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Þið gætuð samt… Allt í lagi… 432 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Við virðumst öll döpur. 433 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 Sú sem hannaði kanóinn gleymdi baðherberginu. 434 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 Það var ég en við erum öll hér. -Því sagði ég já? 435 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Ég ætti ekki… 436 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Ég veit ekki hvað þú ert að gera. 437 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Krakkar! 438 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 Til að komast til Motufetū og aflétta bölvun Nalos þurfum við að standa saman. 439 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Finnum okkar takt. 440 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 Ég syng aldrei með. 441 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Sjáum til með það. 442 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 Æ, dríf þig á lappir nú 443 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Þú lífinu þarft að lifa 444 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Þó ósammála sért þú 445 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Að reyna er heilög skylda 446 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Líttu á 447 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Er eitthvað betra en það? 448 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Allt er sko betra en það. 449 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Sjór, gjörðu svo vel. 450 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 Æ, reyndu smá sól að fá 451 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Og hættu að hanga í leti 452 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Þú missir af fjöri þá 453 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Samvera er víst betri 454 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Sjáðu til? 455 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Ekkert er betra en það 456 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 Mér er óglatt. -Ég veit hvað lagar það. 457 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Finndu byrinn sem blæs seglin í 458 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 Og kannski votri gröf endum við í 459 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Loto! -Bara að segja. 460 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Já, við flæðum og fjörum 461 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 Við öll okkur spjörum 462 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Við vitum hvert við förum 463 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 Og er eitthvað betra en það? 464 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Er eitthvað betra en það? 465 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 Betra en það 466 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Er eitthvað betra en 467 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Það? 468 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 Vó! 469 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Við förum á fullan skrið 470 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 Ég finn ekki nokkurn frið 471 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Það bið enga þolir 472 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Af því við gerum það saman 473 00:32:46,172 --> 00:32:48,509 474 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Ekkert er betra en það 475 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Ég missi vitið hérna úti á sjó. 476 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 Þetta er frábært. 477 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Gefið mér bara sandkorn og tré. 478 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Tökum einn tíma í einu 479 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Við vöggum og veltum 480 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Við vin okkar, hafið 481 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 Því ekkert er betra en það 482 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Rangt. -Hvað? 483 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 Það er eitt sem þarf að skilja Þó að þetta lag sé negla 484 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 En svarið skal ég þylja Um hvað gæti verið betra 485 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Tæknilega er Fullkomnun ekki til 486 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Þó að ferðin sé hreint mögnuð Er það betra sem ég vil 487 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 En þess vegna er ég Að hanna og skanna 488 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 Svo kenningar kanna Og líka afsanna 489 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Og svo velti ég vöngum Já, er snillingur á löngum 490 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 Og öll vandamál vil leysa Svo að ekki strax við sökkvum 491 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 Við erum öllu að klúðra Já, algjört mess 492 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Svo við blásum bara í lúðra Að falla beint á fésið er best 493 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Ef gerir þú það rangt Skaltu gera annað test 494 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Já, það er svo einfalt, segi ég þér 495 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 Því Loto á mottó Þar til getur ei meir 496 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 Hún gerir eintóm mistök Svo lærir, svo deyr 497 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Er eitthvað betra en það? 498 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Bókstaflega ekkert betra en það 499 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 Er eitthvað betra en það? -Alveg, alveg ekkert betra en það 500 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Kele, sjórinn er vinur okkar. 501 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Við erum að skilja það 502 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Kemst ég í land eða hvað? 503 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Við stefnum á þann stað 504 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 Jafnvel þó það taki heila eilífð 505 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 Vó! 506 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Ekkert er betra en það 507 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Öll saman nú! 508 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 Finndu blæ -Blása af sæ 509 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 Blása í hár -Gríptu ár 510 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 Hvert ég fer -Enginn veit, ég sver 511 00:34:16,512 --> 00:34:18,098 512 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Er eitthvað betra en það? 513 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Áfram, Kele! 514 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 515 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Er eitthvað betra en 516 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 Það! 517 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Áttum við ekki að elta þetta? 518 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 Sko… 519 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Verið öll róleg. Ég er viss um 520 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 að það sé ástæða fyrir þessu. 521 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Þetta er eflaust jákvætt. 522 00:34:58,930 --> 00:34:59,931 Hey! 523 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Moni! Taktu í árina! 524 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Ég reyni það. 525 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Það er eitthvað að kanónum. 526 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Þetta er ekki kanóinn heldur hafstraumurinn. 527 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Hvað þá? 528 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Heyrðu, sjór. 529 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 Ég fékk ekki aðrar leiðbeiningar en að elta halastjörnuna. 530 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Ef þú vilt að við breytum um stefnu 531 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 væri æðislegt að fá staðfestingu. 532 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Land? 533 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Land! 534 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 Þetta er Motufetū. 535 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Við fundum eyjuna. 536 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Mjög fljótt. 537 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Heyri ég í fólki? 538 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 Þetta er ekki eyja. 539 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 Og þetta… 540 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 er ekki fólk. 541 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 Kakam… -Mora? 542 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Forðum okkur! 543 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Þetta er vandræðalegt. 544 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 Bóndi, myrtur af kókoshnetum. 545 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Hunsa þeir okkur bara? 546 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 Það er gott, er það ekki? Er það gott? 547 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Allt í lagi. Þið öll! 548 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Í farmrýmið. 549 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Hún notar miðflóttakraftinn til að auka hraðann. 550 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Vaiana! 551 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Bless og takk fyrir farið. 552 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 Komið bara, kókos… 553 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 hnetur. 554 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Hlustið á mig. 555 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Við erum í helgri sjóferð. 556 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Látið okkur laus. 557 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Bíðið. Bíðið! 558 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Hvað eruð þið að gera? 559 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Hvað er að gerast? 560 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Þetta er… 561 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 Aðdáendaspuni. 562 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Aulinn þinn. Þeir spyrja hvort þú hafir teiknað þetta 563 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 vegna þess að þeir vilja að þú túlkir myndina þarna. 564 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Heimaeyjan ykkar… 565 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 er í sama hafi og Motufetū. 566 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 Þegar Nalo klauf hafið til að veikja íbúa þess… 567 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 voru forfeður ykkar flæmdir frá heimili sínu. 568 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 En þið tölduð ykkur loks vera komin heim 569 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 þegar þið funduð risaskelina. 570 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 Og nú óttist þið að vera sundruð að eilífu. 571 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Allan þennan tíma 572 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 reyndu þau bara að komast heim. 573 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Ef við hjálpum ykkur að sigra skelina 574 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 komið þið okkur til Motufetū. 575 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Í sameiningu. 576 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Halló? Við erum enn eins og hlaup. 577 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Hvernig sigrum við þetta? 578 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Slepjan getur varla lyft fingri. 579 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Vöðvar okkar eru fullir af taugaeitri svo að… 580 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Bíðum nú hæg. 581 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Skelin er einn stór vöðvi. 582 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Ef við komumst nálægt og skjótum efni í taugahnoðað 583 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 getum við kvatt skelina og heilsað Motufetū. 584 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Ætli það virki? 585 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Eigum við að gera það? 586 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Það er auðveldara ef við erum ekki hlaup. 587 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Ekkert mál. Þau laga það. 588 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Hvernig? 589 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Hvað er þetta? 590 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Kókoshnetubragð. 591 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Þetta fór beint yfir okkur. 592 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Hvar fáum við eitur fyrir skelina? 593 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 Draumur úr báðum endum. 594 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 Áfram. Flýtum okkur. 595 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Hvað? 596 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Við sömdum um þetta. 597 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 Við jöfnum um skelina og þið hjálpið okkur að komast til Motufetū. 598 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Smár en knár. 599 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Þetta er stríðsmannakveðja til að sýna okkur virðingu. 600 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Eða hinsta kveðja, ef við skyldum farast. 601 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 Vá. 602 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Hvernig skjótum við taugahnoðað 603 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 ef við þekkjum það ekki í sjón? 604 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Við ættum að þekkja taugahnoða þegar við sjáum það. 605 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 Já. 606 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Á ég bara… 607 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 og Motufetū, hér komum við? 608 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Verkefni lokið. 609 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Nei. Nei, nei, nei! 610 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Þess vegna höfum við alltaf annað til vara. 611 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Og það þriðja. 612 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Það fjórða væri brjálæði. 613 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Nei! 614 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Tsjí hú! 615 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Komum okkur út! 616 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Bíddu! Hvað ertu að gera? Nei! 617 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 Moni! Moni! -Vaiana! 618 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Vaiana! 619 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 620 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana? 621 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Þetta fannst mér gaman. 622 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Kakamora! 623 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Þetta er þér að kenna! 624 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Óheppileg ályktun þarna. 625 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Heillandi. 626 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 Eins konar sýra. 627 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Má ég heyra Tsjí hú? 628 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Ó, já! 629 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Nú vantar mig bara elskuna mína. 630 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 631 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 Tattúið hreyfist. -Hey. 632 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 Það hreyfist! -Nei. 633 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Hlustið. Ég er hálfguð. 634 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Heppin! -Hættu! 635 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Ég vil fá tattúhögg. 636 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Hey! 637 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 Sko, fyrsta reglan… 638 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Nei. 639 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Bara… Allt í lagi. 640 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Vill einhver rúlla mér til baka? 641 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 Ég skal. -Nei. 642 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Ekki hann. 643 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 Þetta gerist þegar maður hittir hetjurnar sínar. 644 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Ég veit það. 645 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 Allt í lagi. 646 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Fyrsta reglan. Þið sáuð mig aldrei svona. 647 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Þótt ég sé enn svalur. 648 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Þú líkist nýrnasteini. 649 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 Þú virðist einmitt vita það. 650 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 Jæja. 651 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Nei, halló, beikon. 652 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Mér finnst mig vanta einhverja mikilvæga forsögu hérna. 653 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Vitið þið hvað? Skiptir engu. 654 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 Ég vil ekki tengjast ykkur ef… 655 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Þið vitið. En það gerist ekki. 656 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Engin hætta. Því sagði ég það? 657 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Málið er að það er alvarlegt guðadæmi í farvatninu. 658 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Ég þarf að sinna mínu. 659 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 Ég kem aftur fljótlega. 660 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Haldið lífi og ekki tala við neinn. 661 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 Ef þið sjáið klikkaða leðurblökukonu… hlaupið. 662 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Hún er verst. 663 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Haldið ykkur fjarri eða deyið. 664 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Verið góð. Maui kveður! 665 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Bátasnarl! 666 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Bátasnarl. 667 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Hvar er Vaiana? 668 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 669 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea! 670 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Hvernig geturðu verið hérna? 671 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 Ég er ekki hérna. 672 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Þú sogaðist inn í risaskel 673 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 og sögu okkur lýkur 674 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 því nú geturðu aldrei hjálpað ættbálkum hafsins 675 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 og forfeður þínir segja: 676 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 „Vaiana, við hötum þig að eilífu. Að eilífu. Að eilífu.“ 677 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Ég get þetta. 678 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Ég get þetta. 679 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Þú getur það. 680 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Róleg. 681 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 Ég bít ekki. 682 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Peka gæti bitið. 683 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 Ég hef ekki séð sæfara lengi. 684 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 Æðisleg ár. 685 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Viltu sjá mig nota hana? 686 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Töggur í þér. 687 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 Við eigum það sameiginlegt, Vaiana. 688 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Manneskjan sem er á allra guða vörum. 689 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Hver ert þú? 690 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Matangi. 691 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Verndari þessarar litlu paradísar. 692 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Býrðu hérna? 693 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 Ekki sjálfviljug. 694 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Minntist Maui aldrei á mig? 695 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Of upptekinn að leika við tattúið. 696 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 Jæja, komdu. 697 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 Ég fer ekki fet með þér. 698 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Ég þarf að… -Komast burt, 699 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 aflétta bölvun Nalos og finna Motufetū. 700 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Ég skal hjálpa þér. 701 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Ratar þú til Motufetū? 702 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Þarftu að rata á einhvern stað til að komast þangað? 703 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 Sæferðirnar snúast um það. 704 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Svo margt ólært. 705 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 Sannur sæfari þekkir alls ekki leiðina. 706 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 Það er mergurinn málsins. 707 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Að finna leið að einhverju sem er enn ófundið. 708 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 Til að aflétta bölvun Nalos þarftu að snúa frá örygginu, stelpa. 709 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Þú þarft að villast. 710 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Því ætti ég að hlusta á þig? 711 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Vegna þess að Nalo veiddi mig líka í gildru. 712 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Ég vil að þú sigrir Nalo 713 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 því að þá verð ég frjáls. 714 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Hvað segirðu? 715 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Ég var föst í þúsund ár 716 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Og fallið hafa fjölmörg tár 717 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Því skelin, hún er eitt fjandans fár 718 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Svo komdu nær 719 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 Þú vita færð 720 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Hvernig héðan komast má 721 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Það er alltaf hægt að finna aðra leið á áfangastaðinn. 722 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Þú þarft bara að hugsa örlítið öðruvísi. 723 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Hvernig öðruvísi? 724 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Gott að þú spurðir. 725 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Þú villast þarft 726 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 Og týna leið 727 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Það er ekkert stuð Að hemja sig, nei 728 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Þú verður að njóta þess Að lifa á ystu nöf 729 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Og leiðin hún er býsna löng 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Og sannarlega er hún ströng 731 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 Við brjótum reglurnar! 732 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Æ, koma svo! 733 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 Við villumst af leið 734 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Hræðilegar ráðleggingar. 735 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Þá hlustarðu ekki. 736 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Líttu í kringum þig 737 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Því vinstri og hægri Er upp og út 738 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 Á ystu nöf Snýst allt um að 739 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Lifa frjáls og frí 740 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Og hug þinn opna á ný 741 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 Og treysta skaltu mér því þú 742 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Hefur það í þér 743 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Að leggja í langferð 744 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Ég hef það ei í mér 745 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Var tekin til fanga 746 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Það er ekkert kort 747 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 Sem leiðina vísar 748 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Engin útskýring né skiljanleg lýsing 749 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Við villumst af leið! Svo frjáls! 750 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 Og týnd er leið! 751 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Það er ekkert stuð Að hemja sig, nei 752 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Þú verður að njóta þess Að lifa á ystu nöf 753 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Og leiðin hún er býsna löng 754 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Og sannarlega er hún ströng 755 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Við brjótum reglurnar! 756 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Hvað heldur þú? Sko… 757 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Veistu ei hve gott þú átt að 758 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Geta gert allt sem þú vilt 759 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 En ég er utangátta 760 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Hugsaðu þér það 761 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 Svo sorglegt líf í drunga er! 762 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 En nýttu tækifærið 763 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Allt virðist svart því lífið er hart! 764 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Og það er kvöl að eiga völ 765 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 En lifðu fall 766 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 Og þú munt eignast allt 767 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Rammvillt Svo frjáls 768 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 Og týnd er leið 769 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Það er ekkert stuð Að hemja sig, nei 770 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Og njóttu þess Að lifa á ystu nöf 771 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Og leiðin hún er býsna löng 772 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Og sannarlega er hún ströng 773 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 Við brjótum reglurnar! 774 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 Svo villt! 775 00:52:54,964 --> 00:52:58,467 Rammvillt! 776 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Það er alltaf önnur leið, Vaiana. 777 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Hvað ætlarðu að gera? 778 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Villast. 779 00:53:08,602 --> 00:53:13,774 Vó! Svo villt! 780 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Það er alltaf önnur leið. 781 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Gátt guðanna. 782 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Hún kemur þér ekki alla leið til Motufetū 783 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 en hún styttir ferðalagið fyrir þig og áhöfnina 784 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 og herra Kókoshnetuolíu. 785 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Hver er herra… 786 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Alltaf með flotta innkomu. 787 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Maui! 788 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Óttastu ekki! Þér hefur verið bjargað! 789 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Opnaði hún gáttina? 790 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Var planið að halda mér í horhelli til að við færum saman? 791 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Ekki hélt ég þér hérna fyrir samræðurnar. 792 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Bíddu! 793 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 Jæja, eigum við? 794 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Getur þú ekki farið héðan? 795 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Afléttu bölvun Nalos 796 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 og þá hittumst við kannski síðar. 797 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Mundu að það er alltaf önnur leið, 798 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 þótt þú þurfir að villast til að finna hana. 799 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Gangi þér vel, Tautai Vaiana. 800 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Þú getur þetta. 801 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Ef Nalo fréttir af aðstoðinni deyjum við í eldingu. 802 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Maui var flottur. 803 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 Ég kyssi svín. -Gaman, gaman. 804 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 Við erum í gátt guðanna. 805 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Við erum öll saman á ný! 806 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Auk Maui. Bíðið… 807 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Hvar er Maui? 808 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Hvað er títt, Krulla? 809 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Maui! 810 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Hefðir mátt minnast á nýja búninga. 811 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Ég hef notað laufin í þúsund ár. 812 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Ótrúlegt að sjá þig. 813 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Ég saknaði þín, vinur. 814 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 Já. 815 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Fyrirgefðu. Var þetta skrýtið? 816 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 Besti dagur ævi minnar. 817 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 Elska þennan. Ekkert óþægilegur. 818 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Eigðu við mig orð. 819 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Púa! Þetta er Púa. 820 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Hittirðu Kakamorann? 821 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 Hélt að hann dræpi okkur en hann er frábær 822 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 því annars hefði ég aldrei hitt Matangi, sem er líka frábær. 823 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 Eða fundið þig… -Krulla! 824 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 Afléttum bölvun Nalos saman… 825 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Afsakaðu. Hvað segir þú? 826 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Þið deyið öll. 827 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Ha? 828 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Ha? 829 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Nalo faldi ekki bara Motufetū í stormi. 830 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 Hann falda hana í ofsastormi 831 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 í bölvuðu hafi sem enginn kemst frá 832 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 og svo sökkti hann eyjunni niður á hafsbotn. 833 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Engin manneskja kemst þangað. 834 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Ef ég aflétti ekki bölvuninni 835 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 hefurðu keypt miða aðra leið í dauðabæ. 836 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 Ég vildi ekki að þú kæmir 837 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 því nú ertu föst 838 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 og þú deyrð og öll áhöfnin deyr 839 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 og núna deyr jafnvel hænan. 840 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 En… 841 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 gott að sjá þig. 842 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 Og við erum komin. 843 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Góður, Maui. 844 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 Þetta virðist vera notalegur staður. 845 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 Sjáið! 846 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Stjörnumerkið! 847 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Það er þarna! 848 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Heyrið þið… 849 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 forfeðurnir hefðu ekki kallað nema við réðum við þetta. 850 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Kannski vasahringdu þau. 851 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 Þið fattið þennan eftir 2.000 ár. 852 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Tautai Vasa sagði að fundur Motufetū 853 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 væri eina leiðin til að tryggja framtíð okkar. 854 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Ef hann veit svona mikið, því sagði hann ekki að hún væri á hafsbotni? 855 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Því að hann sagði mér að fylgja eldinum á himninum. 856 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 Hann leiddi mig til þín. 857 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Skiljanlega, því ef Nalo heldur að hann sé sterkari 858 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 með því að sundra fólki 859 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 er besta leiðin til að aflétta bölvuninni að vinna saman. 860 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Þú lyftir eyjunni og ég stíg á land. 861 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 „Maui og Vaiana, saman á ný. 862 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 Þau eru mögnuð!“ 863 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Þetta virkar. 864 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Ekki rétt, sjór? 865 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Sjór? 866 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Vaiana. 867 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Sjórinn… 868 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 hjálpar þér ekki hérna. 869 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Amma! 870 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Ég held að þetta sé gjöf til að bjóða okkur velkomin… 871 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 frá Nalo. 872 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Hafðu þetta, auli! 873 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Mannfólk, takið ykkur stöðu og vinnið saman. 874 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 Klárum þetta! 875 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Við þurfum að ræða ráðningarferlið þitt. 876 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Gamli! Undir þiljur. 877 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Hata þessa. 878 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Ég er öldungur. 879 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 Ég er 3.000 ára. 880 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Ég er eldri öldungur. 881 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Flýjum fram að sólarupprás. 882 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Eru þeir næturdýr? 883 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Einmitt. Tsjí hú! 884 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Ó, já! 885 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Blikkaði hann okkur? 886 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Fyrir aftan okkur! 887 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Haldið ykkur! 888 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Seglið þolir ekki krappa beygju. 889 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Þetta virkar. 890 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Vaiana! 891 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Moni! 892 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Vaiana! Vaiana! 893 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 894 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Nei! Árin! 895 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Moni! 896 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni… 897 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Við finnum út úr þessu. 898 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 Forfeðurnir… -Vaiana… 899 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 Kanó Tautai Vasa. 900 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Slæmur tími til að segja: „Ég sagði það.“ 901 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 Ég geri það ekki svo þér líði ekki enn verr. 902 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 Bara… -En ég hef trú á þér. 903 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Ég er einn um það. Svona. 904 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Gakktu þetta af þér. Hvað? 905 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Ég var bara indæll. 906 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 Engar geirvörtuklemmur. Hættu. 907 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Ég skal tala við hana. 908 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Ég veit, Maui. 909 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Það er bara… 910 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Í hvert sinn sem ég tel mig vita 911 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 hvað mér er ætlað að gera 912 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 þá breytist allt. 913 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 Ég get ekki… 914 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Moni hefði getað dáið! 915 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Ef það verður mér að kenna að sögu þjóðar okkar lýkur… 916 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 Þetta er alvarlegt mál! 917 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Eitthvað að angra þig? 918 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Kannski afléttum við bölvuninni 919 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 með því að vinna saman. 920 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Ég toga eyjuna úr hafinu 921 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 en manneskja þarf að stíga á land. 922 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Ég skil þetta vel. 923 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Enginn vill vera lélegur í vinnunni. 924 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Af hverju ertu hérna? 925 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Vegna þess… 926 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Vegna þess… 927 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 að ég hef verið dapur. 928 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 Ég sá enga leið fram á við. 929 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 En þá birtist einhver. 930 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Einhver sem ég vanmat. 931 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 Henni tókst að létta lund mína. 932 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 Ég hef ekki gert neitt rétt 933 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 síðan ég yfirgaf eyjuna mína. 934 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Heyrðu. 935 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Það er leið héðan út. 936 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Viltu yfirstíga það? 937 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Þá skaltu Tsjí húa það. 938 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 Þú ert vonlaus í þessu. 939 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Ég er bestur í þessu. 940 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Ég var bara maður, en núna… 941 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 er ég hálfguð. 942 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Þú veist aldrei hvað kemur næst. 943 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Jú, ég veit það. 944 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Ofsastormur Nalos. 945 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Viltu yfirstíga hann? 946 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Ekki reyna… 947 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Heyrðu mig 948 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Þú ert döpur og dauf Þér finnst þú misst hafa tök 949 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 Þú getur snúið því við, svona nú 950 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Hlustaðu á rök 951 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 Svo hættu þessum barlómi 952 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 Þú býrð yfir meðali 953 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Ég þekki þitt hlutskipti! 954 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 Þú hefur máttinn í þér 955 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Þú verður að trúa því 956 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Þú heldur þig skorti ráð 957 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Þau eru bakhöndinni í 958 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 Og sjórinn er ógnandi 959 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 En þú kemur hlakkandi 960 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 Og vertu ekki lengur svo hikandi 961 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Ég vil fá… Get ég fengið… 962 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 Tsjí hú! 963 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Hver viltu Hver viltu 964 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 Hver viltu -Vera nú 965 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 Þá sögu, þá sögu 966 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 Þá sögu -Skrifar þú 967 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Og koma Vaiana 968 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Gríptu þitt hlutskipti 969 01:04:14,100 --> 01:04:15,351 Get ég fengið… Get ég fengið… 970 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 Get ég fengið… Tsjí hú! 971 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 Þú verður -Þig langar 972 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Að fara á næsta stig 973 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 Sýn þeim að Seg þeim að 974 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 Það þolir enga bið 975 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Og koma Vaiana 976 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Gríptu þitt hlutskipti 977 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Get ég fengið Leyf mér fá eitt 978 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Get ég fengið Tsjí hú! 979 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Málið er 980 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Sá andstyggðarstormur Er oft kærulaus 981 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 Og mikilvægið þú verður Að skilja í þinn harða haus 982 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Þú hugsar um dómsdag? 983 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Ég sé bara þriðjudag 984 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 Ég lít ekki á það sem leik Komdu í leik 985 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Þú ert klárari en fjárinn Það máttu sko eiga 986 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Og undir pressu, þú veldur þessu 987 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 En það sem hér þarf er festa! 988 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Mig undrar það ei Þú þekkir þann besta 989 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 Kallaðu mig þinn Stuðningsmann mesta 990 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 Gefst ekki upp Þú kveiktir þann neista 991 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Kalla ekki marga vininn minn besta! 992 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 Tsjí hú! 993 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Hver viltu… Hver viltu… 994 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 Hver viltu verða nú? 995 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 Þá sögu, þá sögu 996 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Þá sögu skrifar þú 997 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 Svo koma -Vaiana 998 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Gríptu þitt hlutskipti 999 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Get ég fengið… Get ég fengið… 1000 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 Tsjí hú! 1001 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Hvatningarorð ég ætla að flytja þér nú 1002 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 Þitt starf er Að stunda það sem boðaðir þú 1003 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 Og vegna þín er ég betri ég 1004 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Og ég hélt að breyting sú Hún væri alls ekki möguleg 1005 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Í klípu gjarnan hálfguðinn var 1006 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Og svo birtist þú þar 1007 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 En hlutverk snerust svo við 1008 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 Því nú þú tekur prófið 1009 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Það er fínt, því við höfum plan Að rjúfa álög 1010 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 Þó líkurnar virðist slæmar mjög 1011 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 Þá set ég mitt veð á þann hæfasta Frægasta sæfara sem ég hef séð! 1012 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Hver viltu Hver viltu 1013 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 Hver viltu verða nú 1014 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 Þá sögu, þá sögu 1015 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Þá sögu skrifar þú 1016 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Og koma Vaiana 1017 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Gríptu þitt hlutskipti 1018 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Get ég fengið… Get ég fengið… 1019 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Get ég fengið… Tsjí hú! 1020 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Þú verður, þig langar 1021 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Þig þarft að manna upp 1022 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Og sýna, og sýna 1023 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 Og segja að nóg sé nóg 1024 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Svo koma Vaiana 1025 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Þetta er þitt hlutskipti 1026 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Get ég fengið Leyf mér heyra 1027 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 Tsjí hú! 1028 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Vaiana Svo koma 1029 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Frelsa þitt hlutskipti 1030 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 Leyf mér heyra Já ég fíla 1031 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Get ég fengið Tsjí hú! 1032 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Svo koma Vaiana 1033 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Finndu þitt hlutskipti 1034 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Get ég fengið Leyf mér heyra 1035 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 Tsjí hú! -Tsjí hú! 1036 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Stattu þig, prinsessa. 1037 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 Ég er ekki prinsessa. 1038 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Margir halda það samt. 1039 01:06:41,080 --> 01:06:44,626 Ég veit að ég ætlast til ansi mikils af ykkur 1040 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 og að kanóinn okkar er 1041 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 í slæmu ástandi 1042 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 en ég trúi því að í sameiningu getum við… 1043 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Okkur tókst að laga hann. 1044 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 Með hjálp frá forfeðrunum. 1045 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Ég sá um skreytingarnar. 1046 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Við notuðum hænuna. 1047 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Virðing. 1048 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Nalo vill binda enda á sögu okkar. 1049 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 Við leyfum það ekki. 1050 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Við snúum á hann 1051 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 með brellum sem hann hefur aldrei séð. 1052 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Ég hef verið að vinna að nokkrum hugmyndum. 1053 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 Auk þess er hálfguð í liðinu. 1054 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Hann er dálítið sjúskaður 1055 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 en þó skárri en ekkert. 1056 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Mér finnst þú flottur. 1057 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Allt í lagi. Við siglum í miðjan storm Nalos. 1058 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Þegar ég lyfti eyjunni þurfið þið að komast á hana. 1059 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 Þetta verður erfiðara en nokkur önnur áskorun. 1060 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Ef einhver vill… 1061 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Alla ævi mína hef ég lært sögur þjóðar okkar. 1062 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 En þín vegna fæ ég að upplifa eina slíka. 1063 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Gott og vel. 1064 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 Afléttum bölvun. 1065 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 Já. 1066 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Langt síðan ég dró síðast eyju upp úr sjónum. 1067 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Ég man að lyfta með hnjánum. 1068 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Líkamsstaðan er frábær. 1069 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Nú ferð þú í handarkrikann. 1070 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Hann venst. 1071 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Eins og varta. 1072 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 Fallega sagt. 1073 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 Jæja, klárum þetta 1074 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 og förum heim. 1075 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Krulla. 1076 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Þetta er stormur. 1077 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 Bara verulega stór. 1078 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Nú sakna ég hraunskrímslisins. 1079 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 Þetta er stór alda. 1080 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Við komumst fram hjá. Takið ykkur öll stöðu! 1081 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Tilbúin að svissa yfir. 1082 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Þú þarna, gáfnaljós. 1083 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 Þú skalt líta á sólúrið. 1084 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Nú? Hvað er klukkan? 1085 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 Það er Maui-stund. -Maui-stund. 1086 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 Lyftum eyjunni og sýnum vindbelgnum hver ræður. 1087 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 Já! 1088 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Komið með þrumuna! 1089 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Er þetta ekki gaman? 1090 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Tsjí hú! 1091 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Já! 1092 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 Búja! 1093 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Svissum og förum yfir. 1094 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 Loto? -Geri það. 1095 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Éttu þetta, Nalo! 1096 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Hvað með þetta? 1097 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Bíddu, hvað? 1098 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 Já! 1099 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 Teldu stigin. 1100 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Æ, í alvöru? 1101 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 Þetta ræðst á okkur. 1102 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Við verðum að beygja! 1103 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Nei, nei, nei. 1104 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Maui! 1105 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Allt í lagi. Ég náði helmingi. Hver er staðan? 1106 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 Nalo er svindlari. 1107 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Og heigull fyrir… 1108 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 að forðast… þú veist. 1109 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Honum er alveg sama um þig. 1110 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Honum er ekki sama um mig. 1111 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Ég meina að hann reynir bara að stöðva okkur mannfólkið. 1112 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Hvers vegna brosirðu? 1113 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Við getum nýtt okkur það. Leyfum Nalo að ráðast á okkur 1114 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 á meðan Maui kemst í miðjuna 1115 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 og lyftir eyjunni. 1116 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 Við svissum yfir. -Allt í lagi. 1117 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Krulla, þú gast ekki leikið á storminn áðan. 1118 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Hvernig gerirðu það núna? 1119 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Ég held að ég hafi lausn. 1120 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 En ég þarf að höggva mastrið niður. 1121 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Ef þú kemur til hjálpar 1122 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 afléttum við aldrei bölvun Nalos. 1123 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Við beinum storminum hingað, Maui. 1124 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 Það er eina leiðin. 1125 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Farðu eins hratt og þú getur. 1126 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Ég gæti togað upp milljón eyjar 1127 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 en ef þið mætið ekki til að stíga á land, þá… 1128 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Sjáumst þarna, Maui. 1129 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Sjáumst þarna, Vaiana. 1130 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Beikon og egg… 1131 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Risahaukur! 1132 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Svo alvarleg. 1133 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Sjáumst á eyjunni! 1134 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Loto! 1135 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Áfram! 1136 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Snúningsskýið er að koma. 1137 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Hefði átt að smíða frumgerð fyrst. 1138 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Bingó bangó! 1139 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Loto! Þú ert snillingur. 1140 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 Ég hefði ekki getað þetta án Monis. 1141 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Haldið ykkur! 1142 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Vantar meira vogarafl. 1143 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Hann fann Motufetū! 1144 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Nalo veit að hann fann hana. 1145 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Bölvuninni verður aflétt á eyjunni. 1146 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Við þurfum að komast á eyjuna. 1147 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Áfram! 1148 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Dálítið upptekinn. 1149 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Önnur alda. 1150 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Förum hraðar. 1151 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Léttum á kanónum. 1152 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Áfram, stelpa! 1153 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Haldið ykkur! 1154 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Beygjum! 1155 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Beygjum! 1156 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Lyftu henni! 1157 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Nei! 1158 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 1159 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui… 1160 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 1161 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Nei! 1162 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 1163 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 Við erum villt. -Hvað gerum við? 1164 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Engin undankomuleið! 1165 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 Ég get ekki… 1166 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 Það er… 1167 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Það er engin leið! 1168 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 Það er önnur leið. 1169 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Það er alltaf önnur leið. 1170 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 Það er önnur leið að eyjunni. 1171 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Það er önnur leið! 1172 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 Þú getur það ekki. -Það er of langt. 1173 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 Finnið Maui. -Vaiana! 1174 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Nei! Vaiana! 1175 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Vaiana? 1176 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Vaiana! 1177 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Vaiana… 1178 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Vaiana. 1179 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Vaiana, þú mátt það ekki. 1180 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Gerðu það… 1181 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Gerðu það. 1182 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Enn saman. 1183 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Bara aðeins öðruvísi. 1184 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Þá förum við 1185 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Náum þangað hlið við hlið 1186 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 Og með straumnum rísum við 1187 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 Öll löndin könnum við 1188 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Lengra förum við 1189 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Þar sem lífið hefst á ný 1190 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Þar sem renna saman Sjónarrönd og ský 1191 01:22:45,836 --> 01:22:47,337 Rísa þar 1192 01:22:47,505 --> 01:22:49,089 Munum við 1193 01:22:49,256 --> 01:22:50,674 Rísum við 1194 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 Förum alla leið 1195 01:23:10,819 --> 01:23:11,820 Vá! 1196 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Þú ert komin á næsta stig. 1197 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Já. 1198 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 Þýðir þetta… 1199 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Já, tattúin mín eru svalari en þín. 1200 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Hamingjudans! 1201 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 Þetta var klikkað… 1202 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 Og svo… Bíddu. Ja hérna! 1203 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 Já. 1204 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Þú ert á lífi! 1205 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Sjórinn! 1206 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Ég saknaði þín. 1207 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Komdu. Svona. Aðeins meira. 1208 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Það eykur matarlystina að lyfta eyju. 1209 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Þú lyktar svo vel. 1210 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 Þetta er Motunui. 1211 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Heimilið okkar. 1212 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Þetta er heimili hans. 1213 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Nú tala ég Kakamora-mál. 1214 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Það er svo mikið þarna úti. 1215 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 Já. 1216 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 Hver veit? 1217 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 Einn daginn finnum við kannski… 1218 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Þú verður að hætta þessu. 1219 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Fólk? 1220 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 Þetta er fólk! 1221 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Búmm! Negldi það. 1222 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 Ljóta óreiðan. 1223 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Það er sjálfsagt. 1224 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Hæ, hvað er títt? 1225 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Flott hársveifla. 1226 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 Jæja, ég er að leita að Simeu. 1227 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Hæ. 1228 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Er Simea hérna? 1229 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Ég er Simea. 1230 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 Þú ert greinilega hún. 1231 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 Leyfðu mér… 1232 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Maui! 1233 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaianapíur. Haldið á þessu! 1234 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Hélt þú værir stærri. 1235 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Já, miklu stærri. 1236 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 Allt í lagi. Systir þín sendi mig 1237 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 með gjöf handa þér. 1238 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Beint frá Motufetū. 1239 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Hvað gerir þetta? 1240 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Litla systir! 1241 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Stóra systir! 1242 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Litla systir! 1243 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Stóra systir! 1244 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Flott sem þú komst með. 1245 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Við komum með aðeins meira en það. 1246 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 Þetta er bara byrjunin. 1247 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Við setjum stefnuna 1248 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Og einhvers staðar Er þar ókunn strönd 1249 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 Oft hugsum heim í eyjuna -Bátasnarl. 1250 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 Er snúum í heimalönd -Bátasnarls-uppfærsla. 1251 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Við rötum heim 1252 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 Við könnum lönd og lesum sérhvert tákn 1253 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Við segjum sögur þeirra eldri 1254 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 Og við höfum það frá þeim 1255 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 Og hugsum heim í eyjuna 1256 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 Er snúum í heimalönd 1257 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Við rötum heim 1258 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Tsjí hú! 1259 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Við rötum heim 1260 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Manneskja hefði aldrei átt að geta komist til Motufetū 1261 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 eða að aflétta bölvun minni. 1262 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 Nú… 1263 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 ég hef auðvitað ekki hugmynd um hvernig henni tókst það. 1264 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Nalo, ég greiddi mína skuld. Við erum skilin að skiptum. 1265 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Nei. 1266 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Við erum rétt að byrja. 1267 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Afsakið. Ekki tími fyrir illskuhlátur? 1268 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 Áttaði mig ekki á því. 1269 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Málið er að hún niðurlægði mig líka. 1270 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Ég skil fullkomlega hvernig þér líður núna. 1271 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Ef þú vilt ræða… 1272 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Of snemmt. Viltu heyra lag frekar? 1273 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Nýtt lag sem kallast Fönkí krabbi. 1274 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Fönkí krabbi Fönkí lappir 1275 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Einn, tveir, þrír, fjórir, fimm Sex, sjö, átta, níu, tíu 1276 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Eitthvað þannig. Til að læra að telja.