1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Nesten framme. Bare et lite hopp. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 På en måte. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Du ville bli med denne gangen. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Bare litt… 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 …høyere. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Heihei? 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Hvordan? 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Hører dere noe? 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Det må finnes andre mennesker her. 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Andre landsbyer… 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 Og én dag vil noen svare… 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Aldri forandre deg. 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Heihei! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Snille, vakre hane! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 Dette er fantastisk! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Hva venter dere på? 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 La oss dra hjem! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Vi er tilbake! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Seiler fra horisonten 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Nå skal vi hjem til øya 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Snart kan vi se den der I nok en soloppgang 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Å! Vårt hjem! 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Har oppdaget nye strender 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Nå skal vi hjem og fortelle 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Vi tilhører både hav og land 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Endelig skal vi hjem 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Vet hvor vi hører til 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Hvor jeg hører til 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 Mot hav og land jeg vil 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 -Vårt hjem! -Vår landsby har gode dager 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Og vi har vevd nye drager 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Bygger hjem og familier 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 -Hver dag noe nytt vi lager -Å, vårt hjem! 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Nå hever vi taket! 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Men ryggen min har fått smake. 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Og forfedrene er stolt' 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 For alt vi har opprettholdt 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Endelig er vi 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 De som vi skulle bli 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 -De som vi skulle bli -De som vi skulle bli 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Må dere synge? 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Ja, det må vi 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Hei, unger! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Ja, kom her For å høre mere om 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Den beste veifinneren vi har hatt 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Er en legende 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 Har en halvgud Som sin bestevenn 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Kjempebestevenn! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 De reddet vårt land, de to 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 Og satte oss fri Ut på bøljan blå 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 Og hva skjer nå? 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Hvor mye bedre Kan det gå? 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Om ikke Maui også var venn med meg. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 -Ja, særlig. -Se! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Hun kommer! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Sjøfareren vår, Vaiana! 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Lurer på hva hun har med 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 En ny kano trenger tilsyn 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Er alltid noe nytt Å gjøre om bord 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 For øya vår tror på Ja, gjett 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 For øya vår tror! 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Jeg kom forbi revet! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Kappløp med høvdingen til land? 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Pappa. Det er ikke mye til kappløp. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 -Livet er tilbake i vannet -Vaiana! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Folket vårt Har blitt sterkere 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Vi hedrer vår felles fortid 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 På grunn av vår datter, jøss! 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,240 Hei! 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Seiler fra horisonten 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Snart når jeg land på øya 72 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Det hjemmet jeg savner Her er livet som jeg vil 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Vårt hjem Vaiana ser framtida vi 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Trenger på Motunui 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 Vi tilhører Både hav og land 76 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 For vi 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Har endelig 78 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Skjønt hvor vi hører til 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Mot hav og land jeg vil 80 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Å, vi har endelig! 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Skjønt hvor vi hører til 82 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 -Hvor vi hører til -Hvor vi hører til 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Ny frukt! 84 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Du vil elske den. 85 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Jeg elsker ikke noe. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Jeg skal spise denne hanen! 87 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 -Ny stil! -Jepp. 88 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Vi har til og med vår egen Pua! 89 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Han heter Bua! 90 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 -Unna vei! -Se deg for! 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Ny kano. Hvordan klarte hun seg? 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Det skal litt til å rotere seilet, men… 93 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 -Forstått. -Nei, nei. Loto, ikke… 94 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Flytt deg. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Oi. 96 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 -Hei! -Hei. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Det kalles hårpisk. 98 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Jeg lærte det av disse karene. 99 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 Hvordan gikk det denne gangen? 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Du fant noe! 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Det var i en lysning. 102 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Som jeg fant med hjelp av Heihei… 103 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 …men denne er ikke fra landsbyen vår. 104 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 Jeg vet ikke engang hva den er laget av, men den er bevis. 105 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Det fins andre mennesker der ute. 106 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 Jeg vet ikke hvorfor vi ikke har funnet dem ennå… 107 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 …men, pappa, den øya… 108 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 …jeg tror de vil være der. 109 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Jeg må bare finne ut hvordan jeg finner de stjernene. 110 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 111 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Lillesøster! 112 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 -Storesøster! -Lillesøster! 113 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Storesøster! 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Jeg skal fange deg! 115 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Du var borte i evigheter! 116 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Det var tre dager. 117 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Men jeg savnet deg hver… 118 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 -Hva tok du med til meg? -Tok med? 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Du sa du skulle ta med en gave. 120 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 La meg se. 121 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Hva gjør den? 122 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 Hva den… 123 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Hvor skal vi? 124 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Dette er våre forfedres sted. 125 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Der jeg lærte at folket vårt er reisende. 126 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Der besta viste meg hvem vi er. 127 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Besta! 128 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Hun sa du skulle ta Maui i øret og si: 129 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 "Jeg er Vaiana av Motunui. 130 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 "Gå om bord i båten min og få tilbake Te Fitis hjerte." 131 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Bra. 132 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Ja. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Hvor lang tid tok det? 134 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 -Noen uker. -Uker? 135 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 Det er lengre enn for alltid. 136 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Vet det. 137 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 Men det var viktig. 138 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 Og om jeg ikke hadde dratt, ville jeg aldri ha blitt veifinner. 139 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Som de gamle høvdingene våre. 140 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 Som den siste store navigatøren… 141 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 …tautai Vasa. 142 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Før Maui stjal Te Fitis hjerte og vi sluttet å reise… 143 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 …ville tautai Vasa forbinde øya vår… 144 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 …med alle havets folk. 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 For sammen er det vi kan gjøre… 146 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 …hvor langt vi kan dra… 147 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 …endeløst. 148 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Og nå som jeg er veifinner… 149 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 …skal jeg fortsette det han begynte. 150 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Og denne… 151 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 Denne er mitt første spor til hvordan. 152 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 La Maui dra så du kan bli hos meg! 153 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Maui er ute og er halvgud, men hvis han dukker opp… 154 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 …så grip ham i øret og fortell ham det. 155 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Chee hoo! 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Joho! 157 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 Jeg er ikke her for å lage bråk. 158 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Bare en supervelformet halvgud på gjennomreise. 159 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Åpne portalen til øya, så drar jeg. 160 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Hvorfor skulle jeg risikere å bryte reglene for deg… 161 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 …når du alt har gitt sjefen min så mye trøbbel? 162 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Nalo begynte. 163 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 Og du skal fullføre det? 164 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Slå deg sammen med det dyrebare mennesket ditt igjen? 165 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Slå meg sammen? 166 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Jenta med kanoen og den dumme lille hanen? 167 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Vi var ikke noe lag. 168 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Jeg brukte henne for å få kroken min. 169 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Nalo er en gud, Maui. 170 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Prøver du å forbinde havets folk, tilintetgjør han deg. 171 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 Han vil tilintetgjøre henne også. 172 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Dette er mellom ham og meg. 173 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Vaiana har ingenting å gjøre med det. 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Du gjorde henne til veifinner, Maui. 175 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Hun har alt å gjøre med det. 176 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Mysterieøy? Kult. 177 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Jeg vil ha litt av det. 178 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana skal finne folk 179 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Spis opp. 180 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Svinekjøttet må ikke bli kaldt. 181 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Jeg må slutte med det. 182 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Vaiana… 183 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 I kveld blir det ikke bare fest. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 For lenge siden… 185 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 …ble en tittel gitt til den siste store veifinneren 186 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 med drømmer like store som dine. 187 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 En hellig tittel, bedre enn høvding… 188 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 …en tautai. 189 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 En leder som binder sammen hele havet. 190 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Min kjære… 191 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 …vil du hedre oss i kveld ved å godta denne tittelen? 192 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Vårt folks første tautai på tusen år. 193 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Og vise oss alle hvor langt vi vil dra. 194 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 I kveld drikker vi av forfedrenes skål… 195 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 …som tautai Vasa en gang gjorde… 196 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 …for å gi deg denne tittelen. 197 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 For å forbinde vår fortid, nåtid… 198 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 …og framtida som skal komme. 199 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Måtte forfedrene fortsette å veilede oss. 200 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Storesøster! 201 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Det er en ære å tjene folket vårt. 202 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Måtte forfedrene fortsette å veilede oss. 203 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Tautai Vasa. 204 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Motufetū skal ligge under stjernene. 205 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Hva? 206 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Bind seilet! 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Løft åren! 208 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Nei! 209 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Hvor er folket mitt? 210 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Tautai Vaiana. 211 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 Dette er framtida deres hvis du ikke finner andre. 212 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 Forblir dere alene… 213 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 …ender historien deres slik. 214 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 Jeg forstår ikke. 215 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Å gi tilbake Te Fitis hjerte var begynnelsen. 216 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Du må konfrontere stormen. 217 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Forbinde folket vårt igjen. 218 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Finne Motufetū. 219 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 Men jeg vet ikke hvordan jeg kommer dit. 220 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 En ild i himmelen vil veilede deg. 221 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Vent. Jeg vet ikke engang hvor langt det er. 222 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Lengre enn jeg kunne dra. 223 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Finn Motufetū. 224 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Forbind oss alle igjen! 225 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Nei! 226 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Vaiana! 227 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Motufetū. 228 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Øya jeg må finne, er Motufetū. 229 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 Ok… 230 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Jeg måtte lete en del, men… 231 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Motufetū. 232 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Hva er det? 233 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Ei gammel øy… 234 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 …der kanalene i havet en gang møttes… 235 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 …og forbandt alle havets folk. 236 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 Før den gikk tapt. Forbannet. 237 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Forbannet? 238 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 I en forferdelig storm… 239 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 …skapt av den maktsyke guden, Nalo… 240 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 …som trodde han ble sterkere ved å skille havets folk, svekke oss… 241 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 …for å få slutt på historien vår. 242 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Forfedrene våre trodde… 243 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 …at å dra til Motufetū ville bryte Nalos forbannelse… 244 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 …gjenopprette kanalene. 245 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 Bare slik kan vi samle folket vårt igjen. 246 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Ellers slutter historien vår. 247 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Vi må samle et råd av… 248 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Høvding! 249 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 En ild på himmelen. 250 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Han vil jeg skal følge den. 251 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 Til nye stjerner. 252 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Det kan ta et helt liv. 253 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasa kom ikke tilbake i det hele tatt. 254 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 Det er et kall fra forfedrene, Tui. 255 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 Men om vi aldri ser henne igjen… 256 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Hva mener du med det? 257 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Simea, nei, altså, det er… 258 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 Jeg vil ikke at du skal dra! 259 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Simea… 260 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Mamma, dette… 261 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 Det går så fort. 262 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Hva om… 263 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Du er en tautai nå, Vaiana. 264 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 For noen ting… 265 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 …føler vi oss aldri klare. 266 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Jeg kjente til konstellasjoner 267 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Nå kan stjernene mitt navn 268 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 Jeg må dra Langt fra min trygge havn 269 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 Finne sivilisasjoner 270 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 Vet ikke hva jeg vil få se 271 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Vinden snur Og tidevannet drar meg med 272 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Vil ikke dra 273 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Fra det som jeg forlot 274 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Fra alt jeg vet Og alt jeg kan 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Og seile mot 276 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 Ny horisont 277 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 Imot nye himmelstrøk 278 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Må jeg legge ut på søk 279 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Jeg hører unisont 280 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 Mot ny horisont 281 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Horisont 282 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Alt jeg elsker, blir igjen 283 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Mens jeg søker Langt vekk etter framtiden 284 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Mot ny horisont 285 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 Skjebnen har satt kursen for meg 286 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Og nå står jeg her Og ser mot fremmed front 287 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 Var dette i virkeligheten lånt? 288 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 De kaller meg 289 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Det krever svar 290 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Setter jeg seil 291 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Forlater jeg alt det jeg har 292 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Ny horisont 293 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 Seile ut i ukjent hav 294 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Kan jeg finne det vi søker 295 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Og så komme hjem 296 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 Fra en ny horisont 297 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Alt jeg elsker, blir igjen 298 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Mens jeg søker Langt vekk etter framtida 299 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Mot ny horisont 300 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 Hva om jeg ikke Blir her nå? 301 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Vil hun Noen gang forstå? 302 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Besta! 303 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Jeg er her I all evighet med deg 304 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 Men kanskje Du er ment for mer 305 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Å, hva er du bekymret for? 306 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Det er ikke som forrige gang. 307 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Da var du ikke gammel nok til å forstå alt du kunne miste. 308 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Eller lære. 309 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Men her er vi. Stadig sammen. 310 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Bare litt annerledes. 311 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 Jeg ser ikke hvor historien din fører… 312 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 …men vi slutter aldri å velge hvem vi er. 313 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 Dette er større enn Motunui. 314 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Større enn oss. 315 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Så jeg skal seile til denne nye himmelen… 316 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 …for å forbinde alle havets folk. 317 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 Og så drar jeg hjem. 318 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Ny horisont 319 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Og når jeg har funnet den 320 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Skal jeg komme hjem igjen 321 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 For jeg vet hvem jeg er 322 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Jeg er Vaiana! 323 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 Jeg er både land og hav 324 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 Og jeg lover jeg vet hva Jeg er laget av 325 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Jeg må ut Jeg drar ut 326 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Seiler mot 327 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Ny horisont 328 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Vaiana, du trenger et mannskap. 329 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Heihei og Pua teller ikke. 330 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Det er den andre siden av havet. 331 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Hvordan kan jeg be dem… 332 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Folket vårt vil reise seg om du lar dem. 333 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Forrige gang klarte hanen seg. 334 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Da trenger jeg en større kano. 335 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 Å ja! Splitter ny… 336 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 …elegant, med dobbelt skrog. 337 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Min beste kano til nå. Fint! 338 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 -Topp oppgradering for mannskapet. -Loto! 339 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Jeg vil gjerne ha deg som mannskap. 340 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Vi bør gjøre det bedre enn dette. 341 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 En bonde? På havet? 342 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Vi må spise mer enn fisk. 343 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Dere trenger vanning. Planteformering. 344 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Selv med min beste lærling vil dere sulte! 345 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Nettopp. Vi trenger en mester. 346 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Ja, dere trenger… Dere… 347 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Takk, Kele! Kjempebra! 348 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Jeg gikk på den. 349 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Hei, Maui. 350 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Det er en stund siden sist. 351 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 Jeg vet ikke hvor du er, men… 352 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 …du må hjelpe meg. 353 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Maui! 354 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 -Moni. -Det er oss begge, faktisk. 355 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Maui og meg. 356 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Det er en del av en serie. 357 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Jøss. 358 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Synd Maui ikke er her. 359 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Du trenger noen som kan alle de gamle historiene… 360 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 …og noen som er supersterk… 361 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 …og har kjempebra hår og bare… 362 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 Jeg tror jeg kjenner en annen som er slik. 363 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Ja! 364 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Jeg skal bli med Vaiana… 365 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 …på et oppdrag fra forfedrene! 366 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Gjør dere klare for øyenvitneskildringer, folkens! 367 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Jeg blir med deg. 368 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Jeg er tilbake så snart jeg kan. 369 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Jeg lover. 370 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Hva om du ikke kommer tilbake? 371 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Havet… 372 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 …er vennen min. 373 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Vennen vår. 374 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Det forbinder oss. 375 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Så jeg kan aldri dra… 376 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 …noe sted… 377 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 …uten å være hos deg. 378 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Så du kan ta med deg noe hjemmefra. 379 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Vi er glad i deg, Vaiana! 380 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Hold dere fast. 381 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 Ok, ok. 382 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Én gang til. 383 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Historien vår slutter ikke her. 384 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Det er ikke her skjebnen vår endres. 385 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Sammen reiser vi oss som én! 386 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Sammen tar vi friheten vår! 387 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Den fyren skjønner det. 388 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Jepp. Jeg mener deg, kjekken. 389 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Dere må bare få tak i kroken min. 390 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Få tak i kroken min. 391 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Ja! Kom igjen. Dere klarer det. 392 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Det er det jeg mener! Ja! 393 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Dere klarer det! Høyere. Slik ja. 394 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Høyere! Vi er nesten framme. Bare litt… 395 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Nei, nei. 396 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Hva gjør… 397 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Ikke vær redd. Du kjenner meg. Jeg skal få oss vekk. 398 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 Nei, hun trenger ikke redde meg. 399 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Igjen. 400 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 For hun vil dø. 401 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Nalo hater mennesker enda mer enn han hater meg. 402 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 Og han hater meg veldig! 403 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Så jo lenger borte Krølltopp er fra dette, jo bedre. 404 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Vi må klare oss selv! 405 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Jeg fikser det. 406 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Jeg ville ha sluppet deg ut, men… 407 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 Jeg håper virkelig å møte den lille vennen din. 408 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Jeg har planer for dere begge. 409 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Hva? Du! 410 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Ha en fin lunsj! 411 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Loto! Hva driver du med? 412 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Jeg gjør forbedringer. 413 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Ok. 414 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Kanoen er perfekt som den er. 415 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Perfeksjon fins ikke. 416 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 Det fins bare feiling, så læring, så døden. 417 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Åren! 418 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Selvsagt! Derfor er du veifinner. 419 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Nei, nei! 420 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Dere, hele havet regner med oss. 421 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Så vi må skjerpe oss, holde kursen… 422 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 …og holde alle i kanoen. 423 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Vent. Hvor er bonden? 424 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Når slutter kanoen å bevege seg? 425 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 Vi er ute på havet. 426 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 -Moni! -Loto. Moni er den andre. 427 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Dere, vi klarer det aldri… 428 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 …om dere ikke omfavner havet! 429 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Du kan ikke omfavne ei væske. 430 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 Og jeg kan heller ikke svømme! 431 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Det føles som om dere kan… Ok. Det er… 432 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Nå ser alle triste ut. 433 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 Og den som konstruerte kanoen, glemte bad! 434 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 -Jeg gjorde det. -Hvorfor sa jeg ja til dette? 435 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Jeg burde ikke engang… 436 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Jeg er usikker på hva du gjør. 437 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Dere! 438 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 For å nå Motufetū og bryte Nalos forbannelse må vi holde sammen. 439 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Finne. Rytmen. Vår! 440 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 Jeg driver ikke med allsang! 441 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Det får vi se på! 442 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 På beina Kom, reis deg opp 443 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Og bli med på Vår historie 444 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Om du er uenig i den 445 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Så blir du nødt til å prøve 446 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Se deg rundt! 447 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Hva er vel bedre Enn det her? 448 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Alt er bedre enn dette. 449 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Hav, vær så snill. 450 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 Kom ut da og få litt sol 451 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Du kan ikke bli der For alltid 452 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Fins mere gøy enn å glo 453 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Vannet er jo best Med salt i 454 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Uansett vær 455 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Hva er vel bedre Enn det her? 456 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 -Jeg må spy. -Jeg kan hjelpe mot det! 457 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Kjenn på vinden Når bølgene tar 458 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 Sannsynligvis så seiler vi Til vår grav 459 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 -Loto! -Observasjon. 460 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Ja, med havet og vinden 461 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 Og alt vi skal finne 462 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Jeg vet vi kan vinne 463 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 Så hva er vel bedre Enn det her? 464 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Hva er vel bedre Enn det her? 465 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 (Bedre enn det her?) 466 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Hva er vel bedre enn 467 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Det her? 468 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 Jøss! 469 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Å reise er vår natur 470 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 Det her blir en koko tur! 471 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Er raske som lynet 472 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Fordi vi fikser det sammen 473 00:32:46,172 --> 00:32:48,509 Jøss 474 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Ikke noe er bedre Enn det her 475 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Jeg tror jeg blir sinnssyk på havet. 476 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 Dette er så flott. 477 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Bare gi meg et sandkorn og et tre. 478 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Hvert sekund er en gave 479 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Det her skal vi klare 480 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Er venner med havet 481 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 Så hva er vel bedre Enn det her? 482 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 -Feil. -Hva? 483 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 La meg rette på orda Selv om sangen din var grei 484 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 Er svaret på "Hva er bedre enn det her?" feil 485 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Teknisk sett Fins ikke perfeksjon 486 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Det kan finnes bedre reiser Men denne er kanon 487 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 Er derfor jeg alltid Designer og tegner 488 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 Slår sammen ideer Grubler og regner 489 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Jeg er spesiell Genial, eksepsjonell 490 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 Jeg er aktuell Med min kano-senkemodell 491 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 Vi feiler voldsomt Å, ja, for en fest 492 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Og vi tøyser Men skikkelig trynings er best 493 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 For blir det feil Tar du en ekstra test 494 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Jess! Er superenkelt 495 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 For Loto sitt motto Til kinna blir rød' 496 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 Det fins bare feiling Så læring, så døden 497 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Hva er vel bedre Enn det her? 498 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Er ikke noe som er bedre Enn det her 499 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 -Hva er vel bedre enn det her? -Ikke noe! 500 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Kom igjen, Kele. Havet er vennen vår. 501 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Nå skjønner vi det så vidt! 502 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Bare ta meg med til land! 503 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Vi kommer til øya 504 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 Selv om det tar evigheter 505 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 Jøss! 506 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Er ikke noe bedre Enn det her 507 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Alle nå! 508 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 -Vinden står -I ditt hår 509 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 -Godt humør -Om du tør 510 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 -Båten går -Ingen har dratt før 511 00:34:16,512 --> 00:34:18,098 Jøss 512 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Hva er vel bedre Enn det her? 513 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Du klarer det, Kele! 514 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 Jøss… 515 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Hva er vel bedre enn… 516 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 Det her? 517 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Skulle vi ikke følge den? 518 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 La oss… 519 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Ikke få panikk. Jeg er sikker på… 520 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 …at dette skjedde av en grunn. 521 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Det er nok bra, ikke sant? 522 00:34:58,930 --> 00:34:59,931 Hei! 523 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Moni! Ta åren! 524 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Jeg prøver. 525 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Noe er galt med kanoen! 526 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Det er ikke kanoen, men strømmen! 527 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Hva? 528 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Du, hav. 529 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 Jeg fikk ikke mange andre veibeskrivelser enn "følg kometen". 530 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Så om du ber meg skifte kurs… 531 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 …ville det ha vært fint med en tommelen opp. 532 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Land? 533 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Land! 534 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 Det er Motufetū! 535 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Vi fant den. 536 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Veldig fort. 537 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Hører jeg mennesker? 538 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 Det er ingen øy. 539 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 Og de… 540 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 …er ikke mennesker. 541 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 -Kakam… -Moraer? 542 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Vi må dra! 543 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Dette er så pinlig. 544 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 En bonde drept av kokosnøtter. 545 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Så de ignorerer oss? 546 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 Det er bra. Ikke sant? Er det bra? 547 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Ok. Dere? 548 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Lasterommet. 549 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Hun øker farten vår med sentrifugalkraft. 550 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Vaiana! 551 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Ha det. Takk for skyssen! 552 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 Kom med det, kokos… 553 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 …søren. 554 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Hør her! 555 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Vi er på en hellig reise! 556 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Dere skal slippe oss fri. 557 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Vent! 558 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Hva gjør dere? 559 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Hva skjer? 560 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Det er… 561 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 Fanlitteratur. 562 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Dust. De spør om du tegnet den… 563 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 …fordi de vil at du skal oversette bildet. 564 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Øya dere kommer fra… 565 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 …er i samme hav som Motufetū. 566 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 Og da Nalo delte havet for å svekke havets folk… 567 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 …mistet forfedrene deres forbindelsen med hjemmet sitt. 568 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 Men dere trodde dere fant veien tilbake… 569 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 …da dere støtte på dette enorme skjellet. 570 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 Og nå er dere redde for å være atskilt for alltid. 571 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Hele denne tida… 572 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 …har de bare prøvd å komme seg hjem. 573 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Men om vi hjelper dere med å slå skjellet… 574 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 …hjelper dere oss med å nå Motufetū. 575 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Sammen. 576 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Hallo? Vi er fortsatt gelé! 577 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Hvordan skal vi overvinne det? 578 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Slappingen kan ikke engang rikke på en finger. 579 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Musklene våre er fulle av nervegift, så… 580 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Vent. 581 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Et skjell er én enorm muskel. 582 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Så kommer vi nær nok og skyter den i nerveknuten… 583 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 …er det god natt, skjell, hallo, Motufetū. 584 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Tror dere det vil fungere? 585 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Dere vil at vi skal gjøre det. 586 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Det ville ha vært enklere om vi ikke var gelé. 587 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Ikke tenk på det. De kan fikse det. 588 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Hvordan? 589 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Hva er det? 590 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Smaker kokosnøtt. 591 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Den gikk rett over oss, ikke sant? 592 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Ok, hvor får vi tak i gift til skjellet? 593 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 En drøm fra begge ender. 594 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 Kom igjen. Vi må dra! 595 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Hva? 596 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Vi inngikk en avtale. 597 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 Vi slår ut skjellet, så hjelper dere oss til Motufetū. 598 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Du er liten, men sterk. 599 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Det er visst en krigerhilsen for å vise oss respekt. 600 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Eller så er det farvel i fall vi dør. 601 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 Jøss. 602 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Hvordan skyter vi nerveknuten… 603 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 …om vi ikke vet hvordan den ser ut? 604 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Jeg tror vi vet hvordan den ser ut når vi ser den. 605 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 Ja. 606 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Så jeg bare… 607 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 Og så er vi på vei til Motufetū? 608 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Oppdrag fullført. 609 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Nei, nei! 610 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Og derfor skal du alltid ha med en reserve. 611 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Og en tredje. 612 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 En fjerde ville ha vært galskap. 613 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Nei! 614 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Chee hoo! 615 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Vi må komme oss ut! 616 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Vent! Hva gjør du… Hei! Nei… 617 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 -…Moni! -Vaiana! 618 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Vaiana! 619 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 620 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana? 621 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Jeg likte det. 622 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Kakamora! 623 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Du gjorde dette! 624 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Jeg antok noe. 625 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Fascinerende. 626 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 Det er som syre. 627 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Kan jeg få et chee hoo? 628 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Å ja! 629 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Nå må jeg bare få tak i ungen min. 630 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 631 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 -Tatoveringen beveger seg. -Du. 632 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 -Tatoveringen beveger seg. -Nei, nei. 633 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Hør her. Jeg er en halvgud. 634 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 -Flaks! -Slutt! 635 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Jeg vil bli dasket av tatoveringen. 636 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Hei! 637 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 Ok. Regel nummer én… 638 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Nei. 639 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Bare… Ok. Noen… 640 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Kan dere rulle meg tilbake? 641 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 -Jeg skal rulle deg tilbake! -Nei, nei. 642 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Ikke han. 643 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 Slikt skjer når du møter heltene dine. 644 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Vet det, ikke sant? 645 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 Ok. 646 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Regel nummer én. Dere har aldri sett meg slik. 647 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Selv om jeg ennå ser veldig kul ut. 648 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Du ser ut som en nyrestein. 649 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 Og du ser ut som en som vet hva det er. 650 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 Nå… 651 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Hallo, Bacon. 652 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Ok. Her er det visst en bakgrunnshistorie jeg må kunne. 653 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Ikke tenk på det. 654 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 Jeg vil ikke knytte meg til dere om dere… 655 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Skjønner? Som dere ikke vil. 656 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Det gjør dere ikke. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 657 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Poenget er at det foregår noen gudegreier… 658 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Så jeg skal ta meg av sakene mine. 659 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 Jeg er straks tilbake. 660 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Til da, hold dere i live, ikke snakk med noen. 661 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 Og flykt om dere ser en sinnssyk flaggermusdame. 662 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Hun er fryktelig. 663 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Hold dere unna, ellers dør dere. 664 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Vær snille. Maui, ut! 665 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Båtsnacks! 666 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Båtsnacks. 667 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Hvor er Vaiana? 668 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 669 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea! 670 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Hvordan kan du være her? 671 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 Jeg er ikke det. 672 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Du ble sugd inn i et enormt skjell… 673 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 …og historien vår vil slutte… 674 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 …for nå vil du aldri hjelpe havets folk… 675 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 …og forfedrene dine vil si: 676 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 "Vaiana, vi hater deg for alltid." 677 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Jeg fikser dette. 678 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Jeg fikser dette. 679 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Du fikser dette. 680 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Slapp av. 681 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 Jeg biter ikke. 682 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Peka gjør kanskje det. 683 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 Det er en stund siden jeg så en veifinner. 684 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 Elsker åren. 685 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Vil du se meg bruke den? 686 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Livlig. 687 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 Vi har det til felles, Vaiana. 688 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Mennesket som "fikk alle gudene til å snakke"! 689 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Hvem er du? 690 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Matangi. 691 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Vokteren av dette lille paradiset. 692 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Bor du her? 693 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 Ikke etter eget valg. 694 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Har ikke Maui nevnt meg? 695 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Antakelig for opptatt med å leke med tatoveringen sin. 696 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 Så kom igjen. 697 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 Jeg blir ikke med deg noe sted. 698 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 -Jeg må… -Komme deg vekk… 699 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 …bryte Nalos forbannelse, finne Motufetū. 700 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Jeg skal hjelpe deg. 701 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Kan du veien til Motufetū? 702 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Tror du du bare kommer deg et sted om du kan veien? 703 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 Det er det veifinning er. 704 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Du har mye å lære. 705 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 En ekte veifinner vet slett ikke veien. 706 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 Det er hele poenget. 707 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Å finne veien til det som aldri har vært funnet. 708 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 For å bryte Nalos forbannelse må du ikke satse på det sikre. 709 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Far litt vill. 710 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Hvorfor skulle jeg høre på deg? 711 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Fordi Nalo fanget meg også. 712 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Du skal slå Nalo… 713 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 …for da er jeg fri. 714 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Hva? 715 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Sittet fast i tusen år… 716 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Skapt og fortapt Der frykten rår… 717 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Det skjellet her Det er alt jeg får 718 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Kom nærmere 719 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 Så får du se 720 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Hvor veien ut herfra går… 721 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Det fins alltid en annen vei dit du må. 722 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Bare tenk litt annerledes. 723 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Hvordan da? 724 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Fint at du spurte. 725 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Gå deg vill! Forsvinn! 726 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 På ukjent vei 727 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Er ingen vits I å sikre seg, nei 728 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Må slippe deg løs Og tørre å leve et farlig liv 729 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Du har lang, lang vei å gå 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Bli der du er Du vil forgå 731 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 Må bryte reglene 732 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Kom nå, babe 733 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 Vi må gå oss vill 734 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Det er et fryktelig råd. 735 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Da hører du ikke etter. 736 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Hvis du ser deg rundt 737 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Det er ikke rett Men opp er ned 738 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 For her på kanten Handler det 739 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Om å være fri 740 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Så se hva du kan bli 741 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 Stol på det jeg kan gi, fordi 742 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Du har talentet 743 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Kan fullføre reisen 744 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Jeg har mistet motet 745 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Gitt tapt for tristessen 746 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Du får ikke kart 747 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 Til destinasjonen 748 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Du er personen Som må ut i sonen 749 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Vi må gå oss vill Bli vekk! 750 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 På ukjent vei! 751 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Er ingen vits I å sikre seg, nei 752 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Må slippe deg løs Og tørre å leve et farlig liv 753 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Du har En lang, lang vei å gå 754 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Bli der du er, du vil forgå 755 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Må bryte reglene 756 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Hør nå på meg! 757 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Altså… vet du ikke Hvor bra du har det? 758 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Kun du som stopper deg 759 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 Jeg sitter fast, står stille 760 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Kan du forstå det? 761 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 En tragisk karrierevei! 762 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Du har en sjanse, ta den 763 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Ser du er redd Men sånn er det 764 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Verden kan virke Feig og kald 765 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Men tørr å falle 766 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 Det får deg dit du skal 767 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Gå deg vill! Forsvinn! 768 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 På ukjent vei 769 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Er ingen vits i Å sikre seg, nei 770 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Så slipp deg løs Og lev et farlig liv 771 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Du har En lang, lang vei å gå 772 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Bli der du er, du vil forgå 773 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 Må bryte reglene 774 00:52:51,210 --> 00:52:53,545 Gå deg vill 775 00:52:54,964 --> 00:52:56,423 Gå deg vill 776 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Det fins alltid en annen vei, Vaiana. 777 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Hva skal du gjøre? 778 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Gå meg vill. 779 00:53:12,231 --> 00:53:13,774 Gå meg vill! 780 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Det fins alltid en annen vei. 781 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Gudenes portal. 782 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Får deg ikke helt til Motufetū. 783 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 Men den forkorter veien for deg og mannskapet… 784 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 …og herr Kokosolje. 785 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Hvem er herr… 786 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Må alltid gjøre en entré. 787 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Maui! 788 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Frykt ikke! Du er reddet! 789 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Åpnet hun den? 790 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Holdt du meg i ei snørrhule fordi du ville vi skulle dra sammen? 791 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Jeg holdt deg iallfall ikke her for samtalens skyld. 792 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Vent! 793 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 Skal vi? 794 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Kan du ikke dra? 795 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Bryt Nalos forbannelse… 796 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 …så ses vi kanskje igjen. 797 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Husk, det fins alltid en annen vei… 798 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 …selv om du må fare vill for å finne den. 799 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Lykke til, tautai Vaiana. 800 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Du klarer dette. 801 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Hvis Nalo finner ut at jeg hjalp, blir vi drept med lyn. 802 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Maui så bra ut. 803 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 -Jeg kysser grisen! -Glad, glad! Hei, hei! 804 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 Vi er i en gudeportal! 805 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Dere! Sammen igjen! 806 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Og Maui. Vent. 807 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Hvor er Maui? 808 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Skjer'a, Krølltopp? 809 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Maui! 810 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Du kunne ha sagt at vi bruker nye klær. 811 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Jeg har hatt blader på rumpa i tusen år. 812 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Utrolig at du er her! 813 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Hei, kompis. Jeg har savnet deg. 814 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 Ja. 815 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Beklager. Det var rart. Var det rart? 816 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 Dette er mitt livs beste dag. 817 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 Elsker denne fyren. Han er slett ikke ekkel. 818 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Kan vi snakke litt? 819 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Dette er Pua. 820 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Og møtte du kakamoraen? 821 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 Jeg trodde han ville kverke oss i skjellet, men han var flott… 822 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 …for ellers ville jeg aldri møtt Matangi, som er flott… 823 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 -…og jeg fant deg, og nå… -Krølltopp. 824 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 …skal vi bryte Nalos forbannelse sammen og… 825 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Unnskyld. Din tur. 826 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Dere skal dø. 827 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Hva? 828 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Hva? 829 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Nalo skjulte ikke bare Motufetū i en storm. 830 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 Han skjulte den i en monsterstorm… 831 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 …i et forbannet hav du ikke kan flykte fra… 832 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 …og senket den til havets bunn. 833 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Så mennesker når den ikke. 834 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Så hvis jeg ikke bryter forbannelsen… 835 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 …har du kjøpt en enveisbillett til Dødsby. 836 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 Det var derfor jeg ikke ville at du skulle komme… 837 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 …fordi du sitter fast… 838 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 …og du og mannskapet skal dø… 839 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 …og hanen også denne gangen. 840 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 Men… 841 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 …det er fint å se deg. 842 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 Og vi er framme. 843 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Den var god, Maui… 844 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 …men dette stedet ser helt fint ut. 845 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 Og se! 846 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Stjernebildet! 847 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Det er der! 848 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Dere… 849 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 Forfedrene ville ikke ha kalt på oss om vi ikke kunne klare det. 850 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Om det ikke var et feilanrop. 851 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 Det vil gi mening om 2000 år. 852 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Tautai Vasa sa at å nå Motufetū… 853 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 …er eneste måte å gi folket vårt ei framtid på. 854 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Hvis han vet så mye, hvorfor sa han ikke at den var… senket? 855 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Fordi han ba meg følge ilden på himmelen. 856 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 Og det førte meg rett til deg. 857 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Noe som gir mening, for om Nalo mener han blir sterkere… 858 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 …ved å holde folk atskilt… 859 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 …bryter vi kanskje forbannelsen hans ved å komme sammen. 860 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Du hever øya, og jeg går på den. 861 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 "Maui og Vaiana, sammen igjen! 862 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 "De er så fantastiske!" 863 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Dette går bra. 864 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Ikke sant, hav? 865 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Hav? 866 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Vaiana… 867 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Havet… 868 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 …kan ikke hjelpe deg her. 869 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Besta! 870 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Det er nok en velkomstgave… 871 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 …fra Nalo. 872 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Ta den, din dust! 873 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Mennesker, innta posisjoner, samarbeid… 874 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 …og la oss gjøre dette! 875 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Vi må snakke om rekrutteringsprosessen din. 876 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Besten! Ned med deg. 877 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Hater disse typene. 878 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Du! Jeg er eldre. 879 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 Og jeg er 3000 år gammel. 880 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Altså enda eldre. 881 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Må bare dra fra dem til soloppgang. 882 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Er de nattdyr? 883 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Ja visst. Chee hoo! 884 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Å ja! 885 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Blunket han til oss? 886 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Bak oss! 887 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Hold dere fast! 888 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Vaiana, vi kan ikke svinge så skarpt med dette seilet. 889 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Det går! 890 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Vaiana! 891 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Moni! 892 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Vaiana! 893 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 894 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Nei! Åren! 895 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Moni! 896 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni… 897 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Vi finner en løsning. 898 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 -Forfedrene… -Vaiana… 899 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 Tautai Vasas kano… 900 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Det passer ikke å si: "Hva sa jeg?"… 901 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 …så jeg gjør ikke det, for da føler du deg verre. 902 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 -Bare… -Men jeg tror på deg. 903 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Ingen andre gjør det. Slik. 904 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Gå det av deg, kompis. Hva? 905 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Jeg var hyggelig. 906 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 La brystvortene mine være. Slutt. 907 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Ok, jeg skal snakke med henne! 908 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Vet det, Maui. 909 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Det er bare… 910 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Hver gang jeg tror jeg vet… 911 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 …hva jeg skal gjøre… 912 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 …forandrer alt seg. 913 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 Jeg kan ikke… 914 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Moni døde nesten! 915 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Hvis jeg er grunnen til at vårt folks historie slutter… 916 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 Dette er alvorlig! 917 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Er det noe som distraherer deg? 918 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Kanskje det å bryte forbannelsen er som du sa… 919 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 …vi må samarbeide. 920 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Jeg drar den opp av havet… 921 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 …men et menneske må gå på den. 922 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Jeg skjønner. 923 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Ingen liker å være dårlig i jobben. 924 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Hvorfor er du i det hele tatt her? 925 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Fordi… 926 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Fordi… 927 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 …jeg har vært langt nede før. 928 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 Og jeg så ingen utvei. 929 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 Og så kom det noen. 930 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Noen jeg undervurderte. 931 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 Og hun løftet meg opp. 932 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 Jeg har ikke gjort noe rett… 933 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 …siden jeg forlot øya mi. 934 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Du… 935 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Det fins en utvei. 936 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Vil du dra gjennom den? 937 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Bare ta et chee hoo. 938 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 Du er så dårlig til dette. 939 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Jeg er kjempegod. 940 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Jeg var et menneske, men nå… 941 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 …er jeg en halvgud. 942 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Du vet ikke hva som er det neste. 943 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Jo, jeg gjør det. 944 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Nalos monsterstorm! 945 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Vil du gjennom den? 946 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Ikke prøv… 947 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Her er greia… 948 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Du er nedi et høl Du føler deg som en knøl 949 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 Men du kan snu det Helt rundt, kom igjen 950 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Bare husk på ditt navn 951 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 Ikke kast bort all tida di 952 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 På å bruke opp din energi 953 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 For jeg kjenner arven din 954 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 Du klarer alt det du vil 955 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Du må jo tro på deg selv 956 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Har du et snev av litt tvil 957 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Så vil du gå deg helt vill 958 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 De hava er skumle, ja 959 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 Men det kan du takle, da 960 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 Så dropp All den frykten og spørsmåla 961 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Jeg må ha en… Kan jeg få en… 962 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 Chee hoo! 963 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Hvem er du? Hvem er du? 964 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 -Hvem er du? -Og skal du stå i det? 965 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 Ja, du skal, ja, du skal 966 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 -Lage historie -Historie 967 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Kom an'a, Vaiana 968 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Det er din skjebne, det 969 01:04:14,100 --> 01:04:15,351 Kan jeg få etKan jeg få et… 970 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 Kan jeg få etChee hoo? 971 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 -Nå må du -Nå kan du 972 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Gå ut og lage bråk 973 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 -Og vis dem -Ja, vis dem 974 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 Fortell dem nok er nok 975 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Kom an'a, Vaiana 976 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Det er din skjebne, det 977 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Kan jeg få etLa meg få et… 978 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Kan jeg få etChee hoo! 979 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Lille venn… 980 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Den bøllete stormguden Gir deg ikke fri 981 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 Kan du se for deg legenden Denne reisen vil bli? 982 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Du tror det er dommedag? 983 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Men for meg er det hverdag 984 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 Så jeg mener alvor her Alvor her 985 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Smart er du, så klart Og det er beundringsverdig 986 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Under stress gjør du suksess 987 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 Ja, du har vist deg verdig 988 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Ikke så rart Med alt du har lært! 989 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 Jeg er en god lærer Det er herved erklært! 990 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 Teorien er over Sett alt ut i praksis 991 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Eneste menneske Jeg kaller bestis 992 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 Chee hoo! 993 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Hvem er du? Hvem er du? 994 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 Og skal du stå i det? 995 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 Ja, du skal, ja, du skal 996 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Lage historie 997 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 -Kom an'a -Vaiana 998 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Det er din skjebne, det 999 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Kan jeg få etKan jeg få et… 1000 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 Chee hoo! 1001 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Er min tur Nå skal jeg gi deg motivasjon 1002 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 Sånn at du kan gjøre alt Med god presisjon 1003 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 På grunn av deg Er jeg en bedre meg 1004 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Det er min tur å hjelpe deg Med din store korsvei! 1005 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Du fikk meg Ut av stress etter stress 1006 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Var en halvgud under press 1007 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Men nå er rollene snudd 1008 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 For nå står du helt til knes 1009 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Går bra, vi legger en plan Slår guden fallitt 1010 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 Om oddsen er verre Enn de kan få blitt 1011 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 Så satser jeg lett på den modigste Dyktigste veifinner jeg har møtt! 1012 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Hvem er du? Hvem er du? 1013 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 Og skal du stå i det? 1014 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 Ja, du skal, ja, du skal 1015 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Lage historie 1016 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Kom an'a, Vaiana 1017 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Det er din skjebne, det 1018 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Kan jeg få etJeg må ha et… 1019 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Bare kjør etChee hoo! 1020 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Nå må du, nå kan du 1021 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Gå ut og lage bråk 1022 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Og vis dem Ja, vis dem 1023 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 Fortell dem nok er nok 1024 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Kom an'a, Vaiana 1025 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Det er din skjebne, det 1026 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Kan jeg få etLa meg få et… 1027 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 Chee hoo! 1028 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Vaiana, kom an'a 1029 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Det er din skjebne, det 1030 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 La meg få et La dem kjenne 1031 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Kan jeg få etChee hoo! 1032 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Kom an'a, Vaiana 1033 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Det er din skjebne, det 1034 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Kan jeg få etLa meg få et… 1035 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 -Chee hoo! -Chee hoo! 1036 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Dra og ta dem, prinsesse. 1037 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 Jeg er fortsatt ikke prinsesse. 1038 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Mange tror du er det. 1039 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 Jeg vet at jeg har bedt dere… 1040 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 …om mye… 1041 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 …at kanoen vår er i… 1042 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 …elendig stand… 1043 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 …men jeg tror at vi sammen… 1044 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Vi klarte å reparere den. 1045 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 Med litt hjelp fra forfedrene. 1046 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Jeg laget dekorasjonene. 1047 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Vi brukte hanen. 1048 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Respekt. 1049 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Nalo vil avslutte historien vår. 1050 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 Men vi lar ikke det skje. 1051 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Vi må bare overliste ham… 1052 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 …finne nye knep han aldri har sett før. 1053 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Jeg har jobbet med noen ideer. 1054 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 Vi har også en halvgud. 1055 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Han er litt uflidd… 1056 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 …men det er bedre enn ingenting. 1057 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Jeg syns du ser flott ut. 1058 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Ok. Vi må seile til hjertet av Nalos storm. 1059 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Når jeg hever øya, må dere gå i land på den. 1060 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 Det blir vanskeligere enn noe vi har gjort før. 1061 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Så hvis noen vil… 1062 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Hele livet har jeg lært historiene til folket vårt. 1063 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 På grunn av deg får jeg leve gjennom en. 1064 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Greit. 1065 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 La oss bryte en forbannelse. 1066 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 Ja. 1067 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Det er en stund siden jeg dro ei øy opp av havet. 1068 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Jeg vet jeg må bøye knærne. 1069 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Jeg har en god holdning. 1070 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Du, armhule. 1071 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Jeg liker ham bedre og bedre. 1072 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Han er ikke til å komme fra. 1073 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 Så vakkert. 1074 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 Gjør vi dette… 1075 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 …kommer vi oss hjem. 1076 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Krølltopp. 1077 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Det er en storm. 1078 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 En veldig stor en. 1079 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Nå savner jeg lavamonsteret. 1080 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 Det er ei stor bølge. 1081 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Vi kan dra rundt den. Alle i posisjon! 1082 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Vær klare for nye planer. 1083 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Du, smarting… 1084 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 …se på soluret. 1085 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Hvorfor? Hva er klokka? 1086 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 -Det er Maui-tid! -Det er Maui-tid! 1087 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 La oss heve ei øy og vise denne blæra hvem som er sjef! 1088 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 Ja! 1089 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Kom med tordenen! 1090 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Det er morsomt, ikke sant? 1091 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Chee hoo! 1092 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Ja! 1093 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Ny plan, vi går over. 1094 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 -Loto? -Skal bli! 1095 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Smak på den, Nalo! 1096 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Hva med dette? 1097 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Vent, hva? 1098 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 Ja! 1099 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 Tell det med! 1100 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Kom igjen! 1101 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 De er ute etter oss! 1102 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Vi må snu! Dere? 1103 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Nei, nei. 1104 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Maui! 1105 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Det går bra. Jeg tok halvparten. Resultattavle. 1106 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 Nalo jukser. 1107 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Og en feiging fordi… 1108 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 …han unngår… du vet. 1109 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Han bryr seg ikke om deg. 1110 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Han bryr seg om meg. 1111 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Det er mennesker han vil stoppe… Oss. 1112 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Hvorfor smiler du? 1113 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Vi kan bruke det. Avlede Nalo, la ham forfølge oss… 1114 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 …mens Maui når midten… 1115 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 …og hever øya. 1116 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 -Vi bytter plan. -Ok. 1117 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Krølltop, du kunne ikke utmanøvrere stormen før. 1118 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Hvordan skal du gjøre det nå? 1119 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Jeg tror jeg har funnet det ut. 1120 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 Jeg må hugge ned masten. 1121 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Hvis du stadig kommer tilbake for å hjelpe oss… 1122 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 …bryter vi aldri Nalos forbannelse. 1123 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Vi kan lede stormen, Maui. 1124 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 Det er den eneste måten. 1125 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Dra så fort dere kan. 1126 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Jeg kan heve millioner av øyer… 1127 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 …men om dere ikke går på dem, så… 1128 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Vi ses der ute, Maui. 1129 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Ja, Vaiana. 1130 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Bacon, Egg… 1131 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Kjempehauk! 1132 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Så alvorlig. 1133 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Vi ses på øya! 1134 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Loto! 1135 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Kom igjen! 1136 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Snurregreia kommer! 1137 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Skulle vel ha prøvd ut dette først. 1138 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Kjempebra! 1139 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Loto! Du er et geni. 1140 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 Jeg hadde ikke klart det uten Moni. 1141 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Hold dere fast! 1142 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Ikke mye kraft! 1143 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Han fant Motufetū! 1144 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Nalo vet at han har funnet den. 1145 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Forbannelsen blir ikke brutt før vi når øya. 1146 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Vi må fortsatt nå øya! 1147 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Kom igjen! 1148 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Litt opptatt. 1149 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Det er ei ny bølge. 1150 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Vi trenger mer fart. 1151 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Vi må bli lettere. 1152 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Kom igjen! 1153 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Hold dere fast! 1154 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Snu! 1155 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Snu! 1156 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Hev den! 1157 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Nei! 1158 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 1159 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui… 1160 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 1161 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Nei! 1162 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 1163 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 -Vi er fortapt! -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! 1164 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Det fins ingen utvei! 1165 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 Jeg kan ikke… 1166 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 Det fins… 1167 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Det fins ingen utvei! 1168 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 Det fins en annen vei. 1169 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Det fins alltid en annen vei. 1170 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 Vi kan nå øya med en annen vei! 1171 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Det fins en annen vei! 1172 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 -Nei! Vaiana, du kan ikke! -Det er for langt! 1173 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 -Finn Maui! -Vaiana! 1174 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Nei! Vaiana! 1175 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Vaiana? 1176 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Vaiana! 1177 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Vaiana… 1178 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Vaiana. 1179 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Du kan ikke. 1180 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Vær så snill… 1181 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Vær så snill. 1182 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Stadig sammen. 1183 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Bare litt annerledes. 1184 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Ny horisont 1185 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Sammen skal vi finne land 1186 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 Stiger opp med tidevann 1187 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 Og med hver bølgefront 1188 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Mot ny horisont 1189 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Hvor vi begynner helt på ny 1190 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Hav og himmel møtes I et morgengry 1191 01:22:45,836 --> 01:22:56,054 Mot en ny horisont 1192 01:23:10,819 --> 01:23:11,820 Jøss! 1193 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Du skjerpet deg. 1194 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Ja. 1195 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 Så betyr dette… 1196 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Ja. Tatoveringene mine er fortsatt kulere enn dine. 1197 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Gladdans! 1198 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 Dette var slik en sinnssyk… 1199 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 Og så… Vent. Å jøss! 1200 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 Ja. 1201 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Du lever! 1202 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Hav! 1203 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Jeg har savnet deg. 1204 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Kom igjen. Litt til. 1205 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Å heve ei øy gjør deg virkelig sulten. 1206 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Du lukter så godt. 1207 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 Det er Motunui. 1208 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Hjemme. 1209 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Den er hans. 1210 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Jeg snakker kakamora nå. 1211 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Det er så mye der ute. 1212 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 Ja. 1213 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 Og hvem vet? 1214 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 Kanskje vi en dag finner… 1215 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Du må slutte med det. 1216 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Mennesker? 1217 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 Det er mennesker! 1218 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Pang! Fikk det til. 1219 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 For et rot. 1220 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Ingen årsak. 1221 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Hei, hvordan går det? 1222 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Dødsrå hårpisk. 1223 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 Dere, jeg leter etter en Simea. 1224 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Hei. 1225 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Er det en Simea her? 1226 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Jeg er Simea. 1227 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 Det er du, ja. 1228 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 La meg bare… 1229 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Maui! 1230 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaiana-fans! Hold den litt! 1231 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Jeg trodde du var større. 1232 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Ja. Mye større. 1233 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 Ok. Søsteren din sendte meg… 1234 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 …med en gave til deg. 1235 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Rett fra Motufetū. 1236 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Hva gjør den? 1237 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Lillesøster! 1238 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Storesøster! 1239 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Lillesøster! 1240 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Storesøster! 1241 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Jeg liker det du ga meg. 1242 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Vi kan ha tatt med litt mer. 1243 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 Dette er bare begynnelsen. 1244 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Vi setter kursen til 1245 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Ei helt ny øy Hvor enn vi setter seil 1246 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 -Og inni hjertet bor vårt land -Båtsnacks! 1247 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 -For så, når vi lengter hjem -Båtsnacks-oppgradering. 1248 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Finner vi vei 1249 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 For en oppdager leser Havets sang 1250 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Og vår historie vil alltid følge 1251 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 Våre slekters gang 1252 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 Og inni hjertet Bor vårt land 1253 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 For så Når vi lengter hjem 1254 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Vi finner vei 1255 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Chee hoo! 1256 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Vi finner vei 1257 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Et menneske burde aldri ha kunnet nå Motufetū… 1258 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 …eller bryte forbannelsen min. 1259 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 Tja… 1260 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 …jeg vet selvsagt ikke hvordan hun klarte det. 1261 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Nalo, jeg har betalt gjelden min. Det er slutt. 1262 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Nei. 1263 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Vi har nettopp begynt. 1264 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Beklager. Ingen ond latter? 1265 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 Jeg visste det ikke. 1266 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Men hun ydmyket meg også. 1267 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Jeg forstår helt hva du føler nå. 1268 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Hvis du vil snakke om… 1269 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Ok. For tidlig. Vil dere høre en sang? 1270 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Jeg har en ny en. Den heter Funky krabbeklo. 1271 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Funky krabbeklo Funky krabbeklo 1272 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Én, to, tre, fire Fem, seks, sju og åtte, ni, ti 1273 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Noe slikt. Bra for å telle. 1274 01:38:44,919 --> 01:38:46,921 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø