1
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Už sme skoro tam.
Len urobiť malinký skok.
2
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Tak trochu.
3
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Hej! To ty si sa chcel pridať.
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Len trochu…
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
vyššie.
6
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Hejhej?
7
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Ako?
8
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Počuješ niečo?
9
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Musia tam byť aj ďalší ľudia.
10
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Ďalšie dediny…
11
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
A jedného dňa niekto odpovie…
12
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Čo už s tebou.
13
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Hejhej!
14
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Ty jedno krásne kura!
15
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Toto je úžasné!
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Na čo čakáte?
17
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Ide sa domov!
18
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Sme späť!
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Vrátiť sa naspäť domov
20
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
Zas na náš rodný ostrov
21
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
Na staré miesta
Vidieť prvý slnka lúč
22
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Sme späť!
23
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
Z ďalekých vôd a krajín
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
Kde príbeh sme napísali
25
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
So súšou aj s vodou spojení
26
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
Sme späť!
27
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
Pre svet náš zrodení
28
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
Preň sme zrodení!
29
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
S morom spojení
30
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
- Sme späť!
- Tu život je rozprávkový
31
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
Šarkany každý robí
32
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Koľko je domov nových!
33
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
- A ľudu sa skvele vodí!
- Sme späť!
34
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
A tú strechu zvýšiť!
35
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Už dôchodok snáď sa blíži.
36
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
Tu nechýba vôbec nič
37
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
Tak teš sa a hlavu vztýč
38
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
Sme späť!
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
Pre svet náš zrodení
40
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
- Pre svet náš zrodení
- Pre svet náš zrodení
41
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Čo ten krik a spev?
42
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Ten tu musí znieť!
43
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Deti!
44
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
Príďte sem
A ja poviem niečo vám
45
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
O hrdinke veľkej príbeh mám
46
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
Legenda, čo žije s nami
47
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
Za priateľa má priam poloboha!
48
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Najlepšieho kamoša!
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
Chránili našu zem
50
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
A vďaka nim sme slobodní
Dar ohromný!
51
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
A čo ďalej? Uvidíš!
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
Inak pozrite! Poznal som sa s ním!
53
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Maui sa kamošil aj so mnou.
54
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
- No jasné.
- Pozrite!
55
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Už ide!
56
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
Vítam ťa späť, Vaiana!
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
Možno má niečo pre nás
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
To kanoe pozrieť musím
59
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
Vždy nájde sa niečo chybné, viem
60
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Dedina v ňu verí
Je to tak!
61
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
Dedina v ňu verí
62
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Zašiel som až za útes!
63
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Kto bude prvý na brehu?
64
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Otec. Nemáš šancu.
65
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
- Život je späť vo vode
- Vaiana!
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
Náš ľud stal sa silnejším
67
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
Ctíme si odkaz predkov
68
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Vaiana vie to!
69
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hej!
70
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Vrátiť sa naspäť domov
71
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Vstúpiť na rodný ostrov
72
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
Kde mám svoje miesto
Chcem viesť život vysnený
73
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
Sme späť!
Vaiana vedie
74
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
Motunui do budúcnosti
75
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
So súšou aj s vodou spojení
76
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
Konečne
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
Sme späť
78
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
Pre svet náš zrodení
79
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
Viem, sme spojení
80
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
Konečne
81
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
Sme späť!
82
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Pre svet náš zrodení!
83
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
- Pre svet náš zrodení!
- Pre svet náš zrodení!
84
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Nové ovocie!
85
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Zamiluješ si ho.
86
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Ja nič nemilujem.
87
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Ja to kura raz zjem!
88
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
- Nový výzor!
- Hej.
89
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
A máme vlastného Pua!
90
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Volá sa Bua!
91
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
- Uhnite!
- Hej! Opatrne!
92
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Nové kanoe. Ako sa darilo? No hovor.
93
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Trochu zle sa otáča plachta, ale inak…
94
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
- Chápem.
- Nie, Loto, nemusíš…
95
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Uhni.
96
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
No teda.
97
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
- Ahoj!
- Ahoj.
98
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Takto sa tu švihá vlasmi.
99
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Naučil som sa to od nich.
100
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Ako to šlo tentokrát?
101
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Niečo si našla!
102
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Bolo to na čistinke!
103
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Ktorú som našla vďaka Hejhejovi…
104
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
Ale nie je z našej dediny.
105
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Ani neviem, z čoho je to vyrobené,
ale je to dôkaz.
106
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Sú tam niekde ďalší ľudia.
107
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Neviem, prečo sme ich ešte nenašli…
108
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
Ale, otec, ten ostrov…
109
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Myslím, že budú tam.
110
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Len musím zistiť,
ako nájdem tie hviezdy.
111
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!
112
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Sestrička!
113
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
- Sestra!
- Sestrička!
114
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Sestra!
115
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Mám ťa!
116
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Bola si preč celú večnosť!
117
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Boli to tri dni.
118
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Ale veľmi si mi chýbala…
119
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
- Čo si mi doniesla?
- Doniesla?
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Sľúbila si mi darček.
121
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Pozrime sa na to.
122
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Čo je to?
123
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
To je…
124
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Kam ideme?
125
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Toto je miesto našich predkov.
126
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Tu som sa dozvedela,
že sme boli moreplavci.
127
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Tu mi starká ukázala, kým sme.
128
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Starká!
129
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Mala si schmatnúť
Mauiho za ucho a povedať:
130
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
„Som Vaiana z Motunui.
131
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
„Nastúpiš na môj čln
a vrátiš srdce Te Fiti.“
132
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Ide ti to.
133
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Hej.
134
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Ako dlho to trvalo?
135
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
- Pár týždňov.
- Týždňov?
136
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
To je dlhšie než navždy.
137
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Ja viem.
138
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Ale bolo to dôležité.
139
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Keby som to nespravila,
nikdy by som sa nestala moreplavkyňou.
140
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Ako naši dávni náčelníci.
141
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Ako náš posledný moreplavca…
142
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Tautai Vasa.
143
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Predtým ako Maui ukradol srdce
Te Fiti a prestali sme sa plaviť…
144
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
tautai Vasa chcel zblížiť náš ostrov…
145
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
so všetkými ľuďmi naprieč oceánom.
146
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Lebo spoločne dokážeme veľa…
147
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
môžeme zájsť ďaleko…
148
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
Je to nekonečná cesta.
149
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
A keď som teraz moreplavkyňa…
150
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
Musím pokračovať v tom, čo on začal.
151
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
A toto…
152
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
Je to moja prvá stopa.
153
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Pošli Mauiho a zostaň so mnou.
154
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui je poloboh,
ale ak sa niekedy ukáže…
155
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
schmatneš ho za ucho a povieš mu to.
156
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Čí-hú!
157
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Ju-hú!
158
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Neprišiel som robiť problémy.
159
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Som len krásne vyrysovaný poloboh,
čo len prechádza.
160
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Otvor mi portál na ostrov
a pôjdem si po svojom.
161
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
A prečo by som pre teba
mala riskovať porušovanie pravidiel…
162
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
keď už si môjmu šéfovi
spôsobil toľko problémov?
163
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Nalo si začal.
164
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
A ty to ukončíš?
165
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Znovu sa dáš dokopy
s tou tvojou ľudskou kamoškou?
166
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Dokopy?
167
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
S tým dievčaťom na člne
a jej trafeným kuraťom?
168
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Neboli sme tím.
169
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Využil som ju,
aby som získal svoj hák.
170
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo je boh, Maui.
171
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Ak sa pokúsiš znovu spojiť
ľudí oceánu, zničí ťa.
172
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
A potom zničí aj ju.
173
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Toto je len medzi nami dvoma.
174
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana s tým nemá nič spoločné.
175
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Ty si z nej spravil
moreplavkyňu, Maui.
176
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Takže sa to týka aj jej.
177
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Záhadný ostrov? Paráda.
178
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Chcem z toho vzorku.
179
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
Vaiana nájde ľudí
180
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Pustime sa do toho.
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Nech tá bravčovinka nevychladne.
182
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Musím s tým prestať.
183
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana…
184
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Dnes nejde len o hostinu.
185
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Kedysi dávno…
186
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
dostal náš posledný
veľký moreplavec významný titul.
187
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
Jeho sny boli
také veľké ako tie tvoje.
188
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Posvätný titul, väčší než náčelník…
189
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
tautai.
190
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Vodca, ten, kto spojí celé more.
191
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Moja drahá…
192
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
poctíš náš dnes večer tým,
že prijmeš tento titul?
193
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Prvá tautai nášho ľudu
za posledných tisíc rokov.
194
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Ukáž nám všetkým,
ako ďaleko dokážeme zájsť.
195
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Dnes večer sa napijeme
z misky našich predkov…
196
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
ako kedysi tautai Vasa,
197
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
aby sme ti udelili tento titul.
198
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Spojíme tak našu minulosť, prítomnosť
199
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
a budúcnosť, ktorá nás čaká.
200
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Nech nás predkovia
naďalej sprevádzajú.
201
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Sestra!
202
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Som poctená slúžiť nášmu ľudu.
203
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Nech nás predkovia
naďalej sprevádzajú.
204
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.
205
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetu by mal byť pod hviezdami.
206
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Čo?
207
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Držme plachtu!
208
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Zdvihni veslo!
209
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Nie!
210
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Kde sú moji ľudia?
211
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.
212
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Toto je tvoja budúcnosť,
ak sa ti nepodarí nájsť ostatných.
213
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
V osamotení…
214
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
Tak skončí váš príbeh.
215
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Nerozumiem.
216
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Vrátenie srdca
Te Fiti bol len začiatok.
217
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Musíš sa postaviť búrke.
218
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Zblížiť náš ľud.
219
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Nájdi Motufetu.
220
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Veď nepoznám cestu.
221
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Povedie ťa oheň na oblohe.
222
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Ani neviem, ako je to ďaleko.
223
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Ďalej, ako som dokázal zájsť ja.
224
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Nájdi Motufetu.
225
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Zblíž nás všetkých!
226
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Nie!
227
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!
228
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetu.
229
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Ostrov, ktorý musím nájsť,
sa volá Motufetu.
230
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
Dobre…
231
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Nehľadalo sa to ľahko, ale…
232
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetu.
233
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Čo je to?
234
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Starobylý ostrov,
235
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
na ktorom sa kedysi
schádzali oceánske kanály
236
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
a ktorý zbližoval ľudí celého mora.
237
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
No stratil sa. A je prekliaty.
238
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Prekliaty?
239
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
V príšernej búrke
240
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
boh Nalo bažiaci po moci
241
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
veril, že bude silnejší, keď oddelí
ľudí oceánu, keď nás oslabí,
242
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
aby tak ukončil náš príbeh.
243
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Naši predkovia verili,
244
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
že keď sa dostanú do Motufetu,
prelomia Nalovu kliatbu
245
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
a obnovia kanály.
246
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Je to jediný spôsob,
ako znovu zblížiť náš ľud.
247
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Inak náš príbeh skončí.
248
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Musíme zvolať radu…
249
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Náčelník!
250
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Oheň na oblohe.
251
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Chce, aby som ho nasledovala.
252
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
K novým hviezdam.
253
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Môže to trvať celú večnosť.
254
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa sa nevrátil vôbec.
255
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Je to volanie našich predkov, Tui.
256
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Ale čo ak ju už nikdy neuvidíme…
257
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Čo tým myslíš?
258
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, nie, ja…
259
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Nechcem, aby si odišla!
260
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…
261
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mami…
262
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Ide to tak rýchlo.
263
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Čo ak…
264
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Teraz si tautai, Vaiana.
265
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Na niektoré veci
266
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
sa nedá pripraviť.
267
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
Zo súhvezdí už mnohé poznám
268
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
Dnes ma láka nový svet
269
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
A zrazu viem, istôt dávnych niet
270
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
Už diaľka čaká nevýslovná
271
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
Úloha veľká predo mnou
272
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
Vietor v diaľ ma ženie
273
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
Láka od brehov
274
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
Kadiaľ mám ísť?
275
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
Tou šírkou neznámou
276
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
Preč od všetkých, do vĺn
277
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
Čo sú mi nástrahou
278
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
Do diaľok zájsť
279
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
K novým hviezdam, úchvatným
280
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
Nádej mám, že nestratím
281
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
Svoj svet, čo v srdci ctím
282
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
Mám do diaľok zájsť
283
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
Nechať zem, čo v láske mám
284
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Možno šťastie, ktoré hľadám
Nájsť sa dá
285
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
Mám do diaľok zájsť?
286
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
Osud niečo pre mňa skrýva
287
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
Viem, že púť mám pred sebou
288
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
A po nej kráčať musím ďalej s odvahou
289
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
Dnes voľbu mám
290
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
Čas uteká
291
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
Ak zbohom dám
292
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
Tak ktovie, či sa vrátim k vám?
293
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
Do diaľok zájsť
294
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
More brázdiť búrlivé
295
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
Nádej mám, že niekto vie
296
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
Kam vlny môžu niesť
297
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
Mám do diaľok zájsť
298
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
Nechať svet, čo v láske mám
299
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
Možno šťastie, ktoré hľadám
Nájsť sa dá
300
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
Mám do diaľok zájsť?
301
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
Kto bude v búrkach pri nej stáť?
302
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
Pochopí môj dôvod snáď…
303
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Starká!
304
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
Vždy s tebou som, vždy tu stojím
305
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
No ktovie, kam kráčať máš?
306
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Čo ťa tak trápi?
307
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Nie je to ako naposledy.
308
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Naposledy si bola primladá,
aby si pochopila, čo môžeš stratiť.
309
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Alebo sa naučiť.
310
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Ale stále sme tu. Stále spolu.
311
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Len je to trochu iné.
312
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Neviem, kam ťa zavedie tvoj príbeh…
313
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
no vždy si vyberáme to, kým sme.
314
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
Toto je väčšie než Motunui.
315
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
Väčšie než my.
316
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
No vyberiem sa k novej oblohe…
317
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
a zblížim ľud celého oceánu.
318
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
A potom sa vrátim domov.
319
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
Do diaľok zájsť
320
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
A hoc opúšťam svoj kmeň
321
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
Aj tak späť sa vrátim sem
322
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
Lebo kam patrím, viem
323
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
Ja som Vaiana!
324
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
More, piesok v láske mám
325
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
A vždy správnou cestou pôjdem
Prisahám
326
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
Kamsi vpred
Dať sa niesť
327
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Vyletieť!
328
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
Do diaľok zájsť
329
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, potrebuješ posádku.
330
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Hejhej a Pua sa nepočítajú.
331
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Je to na druhej strane oceánu.
332
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Ako mám niekoho žiadať…
333
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Náš ľud ti pomôže, ak mu dovolíš.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Naposledy to dalo aj kura.
335
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Tak to budem potrebovať väčší čln.
336
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Och, áno! Novučičký…
337
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
štíhly, dvojtrupový typ.
338
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Môj doteraz najlepší čln. Paráda!
339
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
- Špičkové vylepšenia pre posádku.
- Loto!
340
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Chcem, aby si šla so mnou.
341
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Tak potom ho treba ešte vylepšiť.
342
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Farmár? Na mori?
343
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Nemôžeme jesť len ryby.
344
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Treba zavlažovanie.
A množenie rastlín.
345
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Ak aj vezmeš môjho najlepšieho učňa,
budete hladovať.
346
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Presne tak. Preto potrebujeme majstra.
347
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Áno, potrebujete… Ty…
348
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Vďaka, Kele! Si najlepší!
349
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Tak mi treba.
350
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hej, Maui.
351
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Dlho sme sa nevideli.
352
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Neviem, kde presne teraz si, ale…
353
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Zišla by sa mi tvoja pomoc.
354
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!
355
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
- Moni.
- Vlastne sme tu obaja.
356
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui a ja.
357
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Má to aj pokračovanie.
358
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Fíha.
359
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Škoda, že tu Maui nie je.
360
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Potrebuješ niekoho,
kto pozná všetky staré príbehy…
361
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
a niekoho, kto má kopec svalov…
362
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
a skvelé vlasy a…
363
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Myslím, že poznám nikoho takého.
364
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Áno!
365
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Idem s Vaianou…
366
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
odpovedať na volanie predkov!
367
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Ľudkovia, budete to mať z prvej ruky!
368
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Idem s tebou.
369
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Vrátim sa, len čo sa bude dať.
370
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Sľubujem.
371
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Čo ak sa nevrátiš?
372
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Oceán…
373
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
je môj priateľ.
374
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Náš priateľ.
375
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Spája nás.
376
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Takže nech budem…
377
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
kdekoľvek…
378
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
stále budem s tebou.
379
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Vezmi si so sebou kúsok domova.
380
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Máme ťa radi, Vaiana!
381
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Radšej sa držte.
382
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Dobre.
383
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Ešte raz.
384
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Takto náš príbeh nekončí.
385
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Nemôžu nám odoprieť náš osud.
386
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Spolu povstaneme ako jeden!
387
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Vezmeme si našu slobodu spoločne!
388
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Tamten to chápe.
389
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Hej. Myslím teba, fešák.
390
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Stačí len, ak mi podáš môj hák.
391
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Podaj mi hák.
392
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Áno! Dokážete to!
393
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Presne o tom hovorím! Áno!
394
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Dokážete to! Vyššie. Presne to je ono.
395
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Vyššie! Už sme skoro tam. Len trochu…
396
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Nie.
397
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Čo to…
398
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Neboj, no tak. Poznáš ma.
Dostanem nás odtiaľto.
399
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Nie, nepotrebujem,
aby ma zachraňovala.
400
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Znova.
401
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Lebo zomrie.
402
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo nenávidí ľudí ešte viac než mňa.
403
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
A niečo ti poviem.
Mňa teda nenávidí poriadne!
404
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Čím ďalej tú brčkatú
odtiaľto udržím, tým lepšie.
405
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Sme v tom sami.
406
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Áno, rozumiem.
407
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Pustila by som ťa, ale…
408
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
Naozaj dúfam,
že sa zoznámim s tvojou kamoškou.
409
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Mám plán pre vás oboch.
410
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Čo? hej…
411
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Dobrú chuť!
412
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Čo to robíš?
413
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Vylepšenia.
414
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Dobre.
415
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Čln je dokonalý.
416
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Dokonalosť je mýtus.
417
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Dá sa iba zlyhať, poučiť sa z toho
a potom zomrieť.
418
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Veslo?
419
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Jasné. Preto si moreplavkyňa.
420
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Nie. Nie!
421
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Ľudia, spolieha na nás celý oceán.
422
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Teraz nemôžeme zlyhať,
musíme sa držať kurzu…
423
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
a udržať všetkých na člne.
424
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Počkať. Kde je farmár?
425
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Kedy sa ten čln prestane kymácať?
426
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Veď sme predsa na oceáne.
427
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
- Moni!
- Loto. Moni je ten druhý.
428
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Ľudia, nepodarí sa nám to…
429
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
ak sa nepriatelíte s oceánom.
430
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
S tekutinou sa nedá priateliť.
431
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
A okrem toho, neviem plávať.
432
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Možno by si teda mohol… Dobre, to je…
433
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Teraz všetci vyzerajú smutní.
434
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
A ktokoľvek už tento čln navrhol,
zabudol na kúpeľňu!
435
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
- To som bola ja, no sme tu všetci.
- Načo som s týmto súhlasil?
436
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Nemala by som…
437
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Nechápem, o čo ti ide.
438
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Ľudia!
439
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Ak chceme prísť do Motufetu a prelomiť
Nalovu kliatbu, musíme držať spolu.
440
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Nájsť svoj rytmus!
441
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
So spevom u mňa nerátajte!
442
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Tak to sa ešte uvidí!
443
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Tak hýb sa, poď, rýchlo, vstaň
444
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
Je čas prežiť vlastný príbeh
445
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
Ja námietky neprijímam
446
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
Isto raz úspech príde
447
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
Hľaď, čo máš
448
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
Nič nie je lepšie, ja viem!
449
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Ja radšej mám pevnú zem!
450
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Oceán, pomôž mi, prosím.
451
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
Tak poď, svieti slnka lúč
452
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
Kto chcel by sa vnútri skrývať?
453
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
Tak smiať sa a baviť skús
454
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
Veď tu dá sa krásne snívať
455
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
Nevrav nie!
456
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
Nič nie je lepšie, ja viem!
457
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
- Tuším mi bude zle!
- Pieseň ti pomôže!
458
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
Vietor s plachtami jemne sa hrá
459
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
My možno na dne mora skončíme raz
460
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
- Loto!
- Len hovorím.
461
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
Stále vpred, ako vietor
462
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
Tam, na nové miesto
463
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
Už každý z nás vie to
464
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
Že nič nie je lepšie, ja viem!
465
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
Nič nie je lepšie, ja viem!
466
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
Nič lepšie, viem
467
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
Lepšie nič nie je
468
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
Ja viem
469
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
Uou!
470
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
Hej diaľka už volá nás
471
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
A bude to drsný čas
472
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
No viem, že to dáme
473
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
Sme tím a ten cestu zvládne
474
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
Uou!
475
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
Toto je najlepšie, viem
476
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Asi sa tu na mori zbláznim.
477
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Toto je super!
478
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Aspoň zrnko piesku
a strom jeden tu mať.
479
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Vlny ženú sa, valia a chcú
480
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
Všetko zaliať
481
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
Tá úžasná plavba!
482
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
Nie, nič nie je lepšie, ja viem!
483
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
- Zlé!
- Čo?
484
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
No… Len vás trochu poopravím
Aj keď to spievate pekne
485
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
Ale podľa mňa ste prehnali to
Že nič nie je lepšie
486
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
Technicky vzaté
Vždy môže prísť pád
487
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
Aj keď výlet bude super
Vždy môže byť aj viac
488
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
Preto vždy skúšam
A robím a tvorím
489
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
A morím sa s riešením
Je jedno s ktorým
490
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
Nie vždy viem, čo treba
Ale aj tak mi to nedá
491
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
Ako šialený génius…
Kto by to povedal?
492
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
No chyby sa stávajú
Áno, ja viem
493
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
Tie nápady plávajú
Kým uvidia zem
494
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
Ja viem
A preto to stále testovať chcem
495
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
Veď
Takí od prírody sme
496
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
A ty už vieš
Že život je pokus
497
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
A omyl
Kým nezomrieš
498
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
Nič nie je lepšie, ja viem!
499
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
Ozaj najlepšie, viem!
500
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
- Nič nie je lepšie, ja viem!
- Ver mi, že toto je najlepšie, viem!
501
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
No tak, Kele. Oceán je priateľ.
502
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
Už chápe to každý z nás
503
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Ja chcem súš, prosím vás!
504
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
Loď k ostrovu mieri!
505
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
Nájdeme raz cieľ, my to dáme
506
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
Ho-o-o!
507
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
Toto je najlepšie, viem
508
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
A teraz všetci!
509
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
- Do vlasov…
- Vánok, soľ…
510
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
- V búrke, hmlách…
- Na vlnách…
511
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
- Na vlnách
- Čo nik nepozná
512
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
Ho-o-o
513
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
Nič nie je lepšie, ja viem
514
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
To zvládneš, Kele!
515
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
Ho-o-o
516
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
Toto je najlepšie
517
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
Viem!
518
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Nemali sme to nasledovať?
519
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Len…
520
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Žiadnu paniku. Určite…
521
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
sa to stalo z nejakého dôvodu.
522
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Asi je to tak lepšie, nie?
523
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hej!
524
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Vezmi veslo!
525
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Snažím sa.
526
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
S člnom niečo je.
527
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Nie s člnom. To ten prúd!
528
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Čo?
529
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hej, oceán.
530
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Mala som len „nasledovať kométu“.
531
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Ak mi chceš naznačiť,
že mám zmeniť kurz,
532
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
pomohlo by, keby si to potvrdil.
533
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Pevnina?
534
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Pevnina!
535
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
To je Motufetu!
536
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Našli sme ho.
537
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Celkom rýchlo.
538
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Počujem ľudí?
539
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
To nie je ostrov.
540
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
A to…
541
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
nie sú ľudia.
542
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
- Kakam…
- Mora?
543
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Musíme odplávať preč!
544
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Toto je aké trápne.
545
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Farmár, ktorého zamordujú kokosy.
546
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Oni nás ignorujú?
547
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
To je dobré, však? Nie je to dobré?
548
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Fajn. Ľudia?
549
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Pod palubu.
550
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Používa odstredivú silu,
a tak zvyšuje našu rýchlosť.
551
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!
552
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Zbohom. Vďaka za odvoz!
553
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
No do toho, koko…
554
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
sáci.
555
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Počúvajte!
556
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Sme na posvätnej plavbe!
557
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Pustite nás!
558
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Počkať!
559
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Čo to robíte?
560
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Čo sa deje?
561
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Toto je…
562
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Fanfikcia.
563
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Ty trdlo. Pýtajú sa,
či si to kreslil ty,
564
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
lebo chcú,
aby si im preložil ten obrázok.
565
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Váš rodný ostrov
566
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
sa nachádza
v rovnakom mori ako Motufetu.
567
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
A keď Nalo rozdelil oceán,
aby oslabil ľudí mora,
568
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
vaši predkovia
sa nemohli dostať domov.
569
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Mysleli ste si,
že ste nakoniec našli cestu späť,
570
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
keď ste natrafili
na túto obrovskú mušľu.
571
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
A teraz sa bojíte,
že ste tu uviazli navždy.
572
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Celý ten čas
573
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
ste sa len snažili dostať sa domov.
574
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Ak vám pomôžeme tú mušľu poraziť,
575
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
musíte nám pomôcť
dostať sa do Motufetu.
576
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Spoločne.
577
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Haló? Sme stále ako želé.
578
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Ako to máme poraziť v takomto stave?
579
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Kapitánka nepohne ani prstom.
580
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Naše svaly
sú plné neurotoxínov, takže…
581
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Počkať. Vydržte.
582
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Mušľa je vlastne jeden veľký sval.
583
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Ak sa nám podarí streliť jej to
do nervových zakončení…
584
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
Zbohom, mušľa, vitaj Motufetu.
585
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Myslíš, že to bude fungovať?
586
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Aha, máme to urobiť sami.
587
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Bolo by to jednoduchšie,
keby sme sa mohli hýbať.
588
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Neboj. Vedia to napraviť.
589
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Ako?
590
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Čo je to?
591
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Chutí to ako kokos.
592
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Prešiel rovno ponad nás, však?
593
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Dobre, kde zoženieme toxín na mušľu?
594
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Ten je skutočne všestranný.
595
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
No tak. Musíme ísť.
596
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Čo?
597
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Mali sme dohodu.
598
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
My sa postaráme o mušľu a vy nám
pomôžete dostať sa na Motufetu.
599
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Malý, ale mocný.
600
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Myslím, že to je pozdrav bojovníkov
na prejav úcty.
601
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Alebo zbohom v prípade,
že tam zhynieme.
602
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Fíha.
603
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Ako chceme trafiť nervové zakončenia,
604
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
keď nevieme, ako vyzerajú?
605
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Myslím, že na to prídeme,
keď ich uvidíme.
606
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Hej.
607
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Takže…
608
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
A ideme na Motufetu.
609
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Misia splnená.
610
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Nie. Nie!
611
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Preto treba mať so sebou
vždy aj náhradné.
612
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
A ešte jedno.
613
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Mať aj štvrté, to už by bolo šialené.
614
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Nie!
615
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Či-hú!
616
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Musíme odtiaľto vypadnúť!
617
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Počkať! Čo to… Hej! Nie…
618
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
- Moni!
- Vaiana!
619
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!
620
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?
621
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?
622
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Musím priznať, že som si to užila.
623
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!
624
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Ty za to môžeš!
625
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
S niekým som si ťa pomýlil.
626
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Fascinujúce.
627
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Je to ako kyselina.
628
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Môžem dostať či-hú?
629
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Áno!
630
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Už len vziať si parťáka.
631
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!
632
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
- To tetovanie sa hýbe.
- Hej.
633
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
- To tetovanie sa hýbe!
- Nie.
634
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Počúvajte ma. Som poloboh.
635
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
- Máš šťastie!
- Prestaň!
636
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Aj mňa pleskni tetovaním.
637
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hej!
638
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Dobre. Pravidlo číslo jedna…
639
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Nie.
640
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Len… Dobre. Niekto…
641
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Môžete ma prigúľať späť?
642
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
- Ja to urobím.
- Nie.
643
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
On nie.
644
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Toto sa stáva,
keď stretneš svojho hrdinu.
645
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Je super, však?
646
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Dobre.
647
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Pravidlo číslo jedna.
Nikdy ste ma takto nevideli.
648
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Aj keď stále vyzerám švihácky.
649
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Vyzeráš ako obličkový kameň.
650
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
A ty ako niekto, kto vie, čo to je.
651
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
No a teraz…
652
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Ahoj, slaninka.
653
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Dobre, mám pocit, že za týmto tu
je nejaký zaujímavý príbeh.
654
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Ale viete čo? Nechám si ho ujsť.
655
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Nechcem sa s vami zblížiť, ak by ste…
656
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Viete, čo tým myslím?
Ale vám sa to nestane.
657
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Vám nie, ani neviem,
prečo som to povedal.
658
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Ide o to, že mám na práci
riešenie dôležitých problémov bohov.
659
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Takže si idem po svojom.
660
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Dobre, o chvíľu som späť.
661
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Dovtedy zostaňte nažive,
s nikým sa nebavte.
662
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
A ak uvidíte šialenú ženskú
s netopiermi, utekajte.
663
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Je z nich najhoršia.
664
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Utečte, inak zomriete.
665
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Majte sa, Maui padá!
666
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Desiata!
667
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Desiata.
668
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Kde je Vaiana?
669
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?
670
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea.
671
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Ako to, že si tu?
672
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Nie som.
673
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Vcucla ťa obrovská mušľa
674
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
a náš príbeh skončí,
675
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
lebo teraz už nikdy nepomôžeš
ľuďom oceánu
676
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
a tvoji predkovia povedia:
677
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
„Vaiana, nenávidíme ťa
navždy a naveky.“
678
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Dokážem to.
679
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Dokážem to.
680
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Dokážeš to.
681
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Upokoj sa.
682
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Nehryziem.
683
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Ale Peka môže.
684
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Už je to dávno,
čo som videla moreplavca.
685
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
To veslo sa mi páči.
686
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Chceš ho vidieť v akcii?
687
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Odvaha ti nechýba.
688
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
To máme spoločné, Vaiana.
689
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Tá, „o ktorej hovoria všetci bohovia“?
690
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kto si?
691
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.
692
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Strážkyňa tohto malého kúska raja.
693
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Ty tu bývaš?
694
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Nie dobrovoľne.
695
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Maui o mne nikdy nehovoril?
696
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Asi sa nechal rozptýliť
svojím tetovaním.
697
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Poď so mnou.
698
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Nikam s tebou nepôjdem.
699
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
- Musím…
- Vypadnúť odtiaľto,
700
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
prelomiť Nalovu kliatbu,
nájsť Motufetu.
701
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Pomôžem ti s tým.
702
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Poznáš cestu k Motufetu?
703
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Myslíš, že sa niekam dostaneš
len vtedy, keď poznáš cestu?
704
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
O tom je moreplavectvo.
705
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Musíš sa toho toľko naučiť.
706
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Skutočný moreplavec
nemusí cestu vôbec poznať.
707
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Veď o tom to celé je.
708
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Nájsť cestu,
ktorou sa nikto ešte neplavil.
709
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Ak chceš prelomiť Nalovu kliatbu,
musíš zariskovať, dievča.
710
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Trochu sa odviaž.
711
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Prečo by som ťa mala vôbec počúvať?
712
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Lebo Nalo uväznil aj mňa.
713
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Chcem, aby si porazila Nala,
714
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
a tak ma oslobodila.
715
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Čo?
716
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
Snívam stovky zím a liet
717
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
Len zúfam, dúfam, v prázdne bdiem
718
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
Už vrásky mám a nádeje viac niet
719
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
No pristúp sem
720
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
A napoviem
721
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
Či nájdeš tú správnu z ciest
722
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Tam, kam sa chceš dostať,
vždy vedie aj iná cesta.
723
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Musíš len premýšľať trošičku inakšie.
724
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Ako trošičku?
725
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Hneď ti poviem.
726
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
Zmeň kurz! Tak poď!
727
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
Len stáť je zlé!
728
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
To nie, keď tón
V tebe znie
729
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
Veď naplno ísť sa dá
Tak ver mi, načo sa báť
730
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
Máš dlhú púť, za svojím choď
731
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
Len nečakaj pre pochybnosť
732
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
Veď zákonov viac niet!
733
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
No tak, poď!
734
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
My zmeníme kurz
735
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
To je príšerná rada.
736
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Tak ma dobre nepočúvaš.
737
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
Hľaď, čo vôkol máš
738
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
Svet iný je
Než v predstavách!
739
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
No pochopíš to
Nemaj strach
740
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
Nad priepasťou stáť
741
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
Ja viem, že sa to dá
742
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
Čo vravím, tým sa riaď, ver mi
743
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
Viem, že to zvládneš
744
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
Do diaľok sa vydáš
745
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
Tie vody sú zradné
746
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
A ty nechceš zlyhať
747
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
Že cesta bez máp ťa čaká
748
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
To tušíš
749
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
Viem, že to skúsiš, ty zdolať ju musíš
750
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
My zmeníme kurz!
Tak poď!
751
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
A leť!
752
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
Len stáť je zlé
Keď tón v tebe znie
753
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
Veď naplno ísť sa dá
Tak ver mi, načo sa báť
754
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
Máš dlhú púť, za svojím choď
755
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
Len nečakaj pre pochybnosť
756
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
Veď zákonov viac niet!
757
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
Pridaj sa tiež!
758
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
Šance máš, a nie sú márne!
759
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
Viac nič ťa nedrží
760
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
Ja byť tu musím stále
761
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
Len si to predstav!
762
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
Nehnúť sa z miesta trest je zlý!
763
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
Ty voľnosť máš, tak skús to
764
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
Čo príde, ber, svet nie je fér
765
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
Vždy musíš ísť po jednej z ciest
766
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
Tak daj sa viesť
767
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
A dôjdeš na koniec
768
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
Zmeň kurz! Tak poď!
769
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
A leť
770
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
Len stáť je zlé
Keď tón v tebe znie
771
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
Ty silu máš
Tak načo sa báť
772
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
Nič nerieš, len si užívaj
773
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
Tak odviaž sa, tu nájdeš raj
774
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
Veď zákonov viac niet!
775
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
To smieš! Ooooo!
776
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
To smieš! Nie!
777
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Vždy sa to dá aj inak, Vaiana.
778
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Takže čo urobíš?
779
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Zmením kurz.
780
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
Zmeň kurz!
781
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Vždy sa to dá aj inak.
782
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Portál bohov.
783
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Nedostaneš sa ním až do Motufetu.
784
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
No skrátiš tým cestu
pre seba a tvoju posádku
785
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
a pána nablýskaného.
786
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kto je pán…
787
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Ten sa teda vie predviesť!
788
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!
789
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Ničoho sa neboj! Už si zachránená!
790
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Otvorila ho?
791
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Tvoj plán? Držať ma v slizovej
jaskyni, aby sme odtiaľto šli spolu?
792
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Určite som ťa tu nedržala,
aby som s tebou viedla rozhovory.
793
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Počkať!
794
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Môžeme?
795
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Ty nemôžeš odísť?
796
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Prelomte Nalovu kliatbu
797
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
a možno sa jedného dňa ešte uvidíme.
798
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Nezabudni, vždy je aj iná cesta,
799
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
aj keď sa musíš najskôr stratiť,
aby si ju našla.
800
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Veľa šťastia, tautai Vaiana.
801
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Dokážeš to.
802
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Ak Nalo zistí, že som im pomohla,
udrie do nás bleskom.
803
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui vyzeral dobre.
804
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
- Bozkávam prasa!
- Som šťastný! Hej!
805
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Sme v portáli bohov!
806
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Ľudia, sme znovu spolu!
807
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Aj s Mauim. Počkať.
808
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Kde je Maui?
809
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Ahoj, Brčka?
810
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!
811
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Mohla si mi povedať, že meníš šaty.
812
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Už tisíc rokov
si zakrývam zadok len listami.
813
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Neverím, že si tu!
814
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Chýbal si mi, kamoš.
815
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Hej.
816
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Prepáč. To bolo divné. Bolo to divné?
817
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Toto je najlepší deň v mojom živote.
818
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Milujem toho chlapíka.
Vôbec ma nedesí.
819
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Môžeš na sekundu?
820
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! Toto je Pua.
821
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Aj Kakamora je tu.
822
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Myslela som, že sa nás pri tej mušli
zbaví, no ukázalo sa, že je skvelý,
823
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
lebo bez neho by som nestretla
Matangi, ktorá je úžasná…
824
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
- A našla som teba a teraz…
- Brčka!
825
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
…musíme spoločne
prelomiť Nalovu kliatbu a…
826
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Prepáč. Teraz ty.
827
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Všetci zahyniete.
828
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Čože?
829
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Čože?
830
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo neukryl Motufetu
len tak v ledajakej búrke.
831
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Ale v príšernej búrke
832
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
v prekliatom oceáne,
z ktorého niet úniku…
833
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
A potom ho potopil na dno mora.
834
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Čo znamená,
že človek sa tam nedostane.
835
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Takže pokiaľ neprelomím kliatbu,
836
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
kúpila si si
jednosmerný lístok do záhuby,
837
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
čo je dôvod, prečo som ťa tu nechcel,
838
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
lebo teraz si tu uviazla
839
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
a zomrieš ty aj tvoja posádka
840
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
a tentokrát aj to kura.
841
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Ale…
842
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
rád som ťa videl.
843
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
A sme tu.
844
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Snažil si sa, Maui…
845
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
ale toto miesto vyzerá úplne v pohode.
846
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
A pozri!
847
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Súhvezdie!
848
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Je rovno tam!
849
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Ľudia…
850
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Predkovia by nás sem nevolali,
ak by v nás neverili.
851
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Pokiaľ nás nevytočili zadkom.
852
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
To dá zmysel až o 2000 rokov.
853
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasa povedal, že Motufetu…
854
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
je jediný spôsob,
ako nášmu ľudu zaistiť budúcnosť.
855
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Ak toho toľko vedel, ako to,
že vám nepovedal, že je pod… vodou?
856
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Lebo mi povedal,
že mám sledovať oheň na oblohe.
857
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
A to ma zaviedlo priamo k tebe.
858
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Čo dáva zmysel, lebo ak si Nalo myslí,
že je silnejší vtedy,
859
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
keď drží ľudí od seba…
860
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
Potom jeho kliatbu zruší to,
že sa spojíme.
861
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Ty ostrov zdvihneš, ja naň vkročím.
862
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
„Maui a Vaiana, znova spolu!
863
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
„Sú úžasní!“
864
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Vyjde to.
865
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Však, oceán?
866
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Oceán?
867
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana…
868
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Oceán…
869
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ti tu nemôže pomôcť.
870
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Starká!
871
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Myslím, že nám Nalo posiela
872
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
darček na uvítanie.
873
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Tu máš, ty potvora!
874
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Ľudia, na svoje pozície, spolupracujme
875
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
a dokážeme to!
876
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Musíme sa vážne pozhovárať
o tvojom náborovom procese.
877
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Dedo! Do podpalubia.
878
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Neznášam ich.
879
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Hej! Som starší človek.
880
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
A ja mám 3000 rokov.
881
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Takže som ešte starší.
882
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Musíme vydržať do východu slnka.
883
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Sú to nočné živočíchy?
884
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Iste. Čí-hú!
885
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Och, áno!
886
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
On na nás žmurkol?
887
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Za nami!
888
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Držte sa!
889
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Vaiana, s tou plachtou
čln tak ľahko neotočíme.
890
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Vyjde to!
891
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!
892
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!
893
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana!
894
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!
895
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Nie! Veslo!
896
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!
897
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…
898
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Na niečo prídeme.
899
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
- Predkovia…
- Vaiana…
900
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Čln tautaia Vasu…
901
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Nepoviem, že som to hovoril,
902
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
aby si sa necítila horšie.
903
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
- Ja len…
- Ale ja v teba verím.
904
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Nikto iný. Nevadí.
905
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Len sa prejdi, hrdinka. Čo?
906
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Len som chcel byť milý.
907
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Žiadne vytáčanie bradaviek. Prestaň.
908
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Dobre, porozprávam sa s ňou.
909
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Viem, Maui.
910
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Ja len…
911
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Zakaždým, keď si myslím, že viem,
912
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
čo mám urobiť,
913
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
všetko sa zmení.
914
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Nemôžem…
915
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni takmer zomrel!
916
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Ak budem príčinou konca nášho ľudu…
917
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Toto je vážne!
918
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Niečo ťa rozptyľuje?
919
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Možno si mala pravdu v tom,
ako prelomiť kliatbu…
920
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
Musíme pracovať spolu.
921
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Vytiahnem ho z mora,
922
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
no na breh musí vkročiť človek.
923
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Pozri, chápem.
924
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Nikto nie je rád, keď sa mu nedarí.
925
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Prečo si vôbec tu?
926
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Lebo…
927
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Lebo…
928
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
Aj ja som bol na dne.
929
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
Nevidel som východisko.
930
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
A potom sa niekto objavil.
931
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Niekto, koho som podcenil.
932
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
A ona ma pozdvihla.
933
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Nič som neurobila správne,
934
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
odkedy som odišla z ostrova.
935
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Hej…
936
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Existuje cesta von.
937
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Skúsiš ňou prejsť?
938
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Len stačí povedať čí-hú.
939
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Tebe toto vôbec nejde.
940
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Som v tom najlepší.
941
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Bol som človek, no teraz som…
942
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
Poloboh.
943
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Nikdy nevieš, čo bude nasledovať.
944
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Ale ja viem.
945
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalova príšerná búrka!
946
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Chceš ňou prejsť?
947
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Už sa ani nesnaž…
948
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
Len počúvaj
949
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
Ak cítiš sa na dne
Život sa s tebou hrá
950
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
No na svoje meno vzácne
951
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
Nikdy nezabúdaj
952
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
Energiu si stráž
953
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
Už dávno v sebe to máš
954
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
Ja verím, že ty to dáš
955
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
Ty máš v sebe všetko
956
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
Musíš sa iba snažiť
957
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
Máš v rukáve tromfy
958
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
Ktoré krídla ti dali
959
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
Nebezpečenstvo vo vode
960
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
Tak vyhni sa potope
961
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
Len zahoď svoj strach budeš v pohode
962
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
Tak poďme…
Tak mi dajte…
963
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
Čí-hú!
964
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
Len povedz…
965
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
- Len povedz
- Kým chceš byť?
966
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
Veď ty sa, veď ty sa
967
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
- Zapíšeš
- Do dejín
968
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
Daj na mňa
Vaiana
969
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
Svoj osud naplníš
970
01:04:14,100 --> 01:04:16,895
Tak mi dajte…
Čí-hú!
971
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
- Ty môžeš
- Ty musíš
972
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
Tak im ukáž hrdosť
973
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
- Ukáž im
- Ukáž im
974
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
Že toho máš už dosť
975
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
Daj na mňa
Vaiana
976
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
Svoj osud naplníš!
977
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
Tak mi dajte…
Chcem to počuť…
978
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
Chcem to počuť
Či-hú!
979
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
Je to tak
980
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
Že ten tyranský boh necvičí nohy rád
981
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
Vieš si predstaviť tie legendy
Čo z nás môžu sa stať?
982
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
Čakáš koniec sveta?
983
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
Pre mňa je to len streda
984
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
So mnou báť sa netreba, netreba
985
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
Si skvelá
A smelá, ja zabúdam, pardon
986
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
A bez debát, fakt!
987
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
Veľa si ma naučila a často
988
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
Nedivím sa, bo učil ťa šéf
989
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
Neprekvapí ma, čo všetko už vieš!
990
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
Tak nevzdávaj sa, ty to dokážeš!
991
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
Veď so mnou by chceli byť
Kamoši všetci!
992
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
Čí-hú!
993
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
Len povedz…
994
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
Len povedz, kým chceš byť
995
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
Veď ty sa, veď ty sa
996
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
Zapíšeš do dejín
997
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
- Daj na mňa
- Vaiana
998
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
Svoj osud naplníš
999
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
Tak mi dajte…
1000
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
Či-hú
1001
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
Teraz ja mám povinnosť
Ti prednášku dať
1002
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
Tak ako ty zvykneš veľa ľudí motivovať
1003
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
Netušil som, že sa to dá
1004
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
Ale vďaka tebe som objavil
Moje lepšie ja!
1005
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
Problémy, včera aj dnes
1006
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
Poloboh, čo má stres
1007
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
Vymenili sme si rolu
1008
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
Teraz čaká ťa test
1009
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
Ale fajn, veď máme plán
Kliatbu zlomiť
1010
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
No možno sa nám to nepodarí
1011
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
No vsadím svoj zub, ja vravím
Že stavím na navigátorku tú najlepšiu!
1012
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
Len povedz…
1013
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
Len povedz, kým chceš byť?
1014
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
Veď ty sa, veď ty sa
1015
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
Zapíšeš do dejín
1016
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
Daj na mňa
Vaiana
1017
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
Svoj osud naplníš!
1018
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
Tak mi dajte…
Ale rýchlo…
1019
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
Chcem to počuť…
Čí-hú!
1020
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
Ty môžeš, ty musíš!
1021
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
Tak im ukáž hrdosť!
1022
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
Ukáž im! Ukáž im
1023
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
Že toho máš už dosť
1024
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
Daj na mňa
Vaiana
1025
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
Svoj osud naplníš
1026
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
Tak mi dajte…
Chcem to počuť…
1027
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
Čí-hú!
1028
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
Vaiana!
Daj na mňa
1029
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
Svoj osud naplníš
1030
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
Tak mi dajte
To je ono
1031
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
Chcem to počuť…
Čí-hú!
1032
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
Daj na mňa
Vaiana
1033
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
Svoj osud naplníš
1034
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
Tak mi dajte…
Chcem to počuť…
1035
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
- Čí-hú!
- Čí-hú!
1036
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Do toho, princezná.
1037
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Stále nie som princezná.
1038
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Veľa ľudí si myslí opak.
1039
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Viem, že od vás žiadam
1040
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
priveľa,
1041
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
že náš čln je
1042
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
vo fakt zlom stave,
1043
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
no verím, že spolu dokážeme…
1044
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Našli sme spôsob, ako ho opraviť.
1045
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
S malou pomocou našich predkov.
1046
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Výzdobu som robil ja.
1047
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Použili sme to kura.
1048
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Klobúk dolu.
1049
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo chce skončiť náš príbeh.
1050
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
No my to nedovolíme.
1051
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Musíme ho len prechytračiť…
1052
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
Nájsť nejaké nové triky,
ktoré doteraz nevidel.
1053
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Mám zopár nápadov.
1054
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
A my máme poloboha.
1055
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Iste, trochu ošumelého,
1056
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
ale lepšie niečo než nič.
1057
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Podľa mňa vyzeráš super.
1058
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Doplavíme sa doprostred Nalovej búrky.
1059
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Len čo zodvihnem ostrov,
musíte naň všetci nastúpiť.
1060
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Bude to náročnejšie než čokoľvek,
čomu sme doteraz čelili.
1061
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Takže ak chce niekto…
1062
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Celý život som strávil počúvaním
príbehov našich ľudí.
1063
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Vďaka tebe môžem tento príbeh žiť.
1064
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Tak dobre teda.
1065
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Poďme prelomiť kliatbu.
1066
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Áno.
1067
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Už dávno som nevyťahoval
ostrov z mora.
1068
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Musím pokrčiť kolená.
1069
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Zaujať dobrú pozíciu.
1070
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Vieš čo? Padaj pod pazuchu.
1071
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Prirastá mi k srdcu.
1072
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Ako pijavica.
1073
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
To je milé.
1074
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Dobre, spravíme to
1075
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
a ideme domov.
1076
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Brčka.
1077
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Búrka.
1078
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Fakt veľká.
1079
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Začína mi chýbať lávové monštrum.
1080
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
To je ale veľká vlna.
1081
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Obídeme to. Všetci na pozície!
1082
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Pripravte sa na výmenu.
1083
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Šikulka,
1084
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
skontroluj slnečné hodiny.
1085
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Prečo? Koľko je hodín?
1086
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Nastal čas Mauiho!
1087
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Zdvihneme ostrov a ukážeme
tomu nafúkancovi, kto je tu šéf!
1088
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Áno!
1089
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Ide sa na to!
1090
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Celkom zábava.
1091
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Či-hú!
1092
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Áno!
1093
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Búúú!
1094
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Vymeníme sa.
1095
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
- Loto?
- Idem na to!
1096
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Tu máš, Nalo!
1097
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
A čo toto?
1098
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Počkať, čo?
1099
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Áno!
1100
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
A je to!
1101
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Ale no tak.
1102
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Stále po nás idú!
1103
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Musíme sa vymeniť.
1104
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Nie.
1105
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!
1106
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
To je v pohode. Mám polovicu.
Aké mám skóre?
1107
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Nalo podvádza.
1108
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Je to zbabelec,
1109
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
ktorý sa vyhýba… Veď vieš.
1110
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Ty ho nezaujímaš.
1111
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Ale zaujímam.
1112
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
On chce zastaviť ľudí… nás.
1113
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Prečo sa usmievaš?
1114
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Lebo to môžeme využiť. Odlákať Nala,
nechať ho, aby šiel po nás
1115
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
a Maui zatiaľ vojde do stredu
1116
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
a zdvihne ostrov z dna.
1117
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
- Vymeníme sa.
- Dobre.
1118
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Brčka, veď tú búrku
sa ti nepodarilo skrotiť.
1119
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Ako to urobíš teraz?
1120
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Asi som na to prišla.
1121
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Budem musieť odseknúť stožiar.
1122
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Ak sa nám budeš
stále vracať na pomoc,
1123
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
nikdy neprelomíme Nalovu kliatbu.
1124
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Tú búrku odlákame, Maui.
1125
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Je to jediný spôsob.
1126
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Buďte čo najrýchlejší.
1127
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Mohol by som vytiahnuť
aj milión ostrovov,
1128
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
no keď tam nebudete,
aby ste naň vkročili, potom…
1129
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Uvidíme sa tam, Maui.
1130
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Uvidíme sa, Vaiana.
1131
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Slaninka, kura…
1132
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Veľký jastrab!
1133
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Akí ste vážni.
1134
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Uvidíme sa na ostrove!
1135
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!
1136
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Pozor!
1137
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Ide sem tá pokrútená vec!
1138
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Asi som mala najskôr vyrobiť prototyp.
1139
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Bingo-bango!
1140
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Ty si génius.
1141
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Bez Moniho by som to nezvládla.
1142
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Držte sa!
1143
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Ľahké to veru nie je!
1144
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Našiel Motufetu!
1145
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo vie, že ho našiel.
1146
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Kliatbu neprelomíme,
kým nevkročíme na ostrov.
1147
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Musíme sa dostať na ostrov!
1148
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Poďme!
1149
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Nemám čas.
1150
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Ďalšia vlna.
1151
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Potrebujeme vyššiu rýchlosť.
1152
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Sme priťažkí.
1153
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
No tak, dievča!
1154
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Držte sa!
1155
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Točte!
1156
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Točte!
1157
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Dvíhaj!
1158
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Nie!
1159
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!
1160
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…
1161
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!
1162
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Nie!
1163
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!
1164
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
- Sme stratení!
- Neviem, čo mám robiť!
1165
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Toto je koniec!
1166
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Nemôžem…
1167
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
Už sa nedá…
1168
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Už sa nedá nič urobiť.
1169
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Vždy je iná cesta.
1170
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Vždy je iná cesta.
1171
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Na ostrov sa dá dostať aj inak.
1172
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Dá sa to aj inak!
1173
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
- Nie! Vaiana, to nemôžeš!
- Je to príliš ďaleko!
1174
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
- Nájdite Mauiho!
- Vaiana!
1175
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Nie! Vaiana!
1176
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?
1177
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!
1178
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…
1179
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.
1180
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, nemôžeš.
1181
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Prosím…
1182
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Prosím.
1183
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Stále spolu.
1184
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Len trošičku inak.
1185
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
Do diaľok zájsť
1186
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
Spolu nájdeme náš smer
1187
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
Vždy nás príboj bude niesť
1188
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
K ostrovom nádherným
1189
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
Až do diaľok zájsť
1190
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
Nové miesto všetkým nájsť
1191
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
Tam vo vlnách, kde sa lúčov dotknúť dá
1192
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
Ďalej zájsť
1193
01:22:47,505 --> 01:22:49,089
Miesto nájsť
1194
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
Stále rásť
1195
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
Až do diaľok zájsť
1196
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
No páni!
1197
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Už sa máš čím hrdiť.
1198
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Hej.
1199
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
To teda znamená…
1200
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Áno, moje tetovania
sú stále krajšie než tie tvoje.
1201
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Šťastný tanec!
1202
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Toto bolo šialené…
1203
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
A potom… Počkať. No páni!
1204
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Hej.
1205
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Ty žiješ!
1206
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Oceán!
1207
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Chýbal si mi.
1208
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Daj si, ešte trochu.
1209
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Zodvihnúť ostrov,
z toho rýchlo vyhladne.
1210
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Voniaš dobre.
1211
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
To je Motunui.
1212
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Domov.
1213
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Tamten je jeho.
1214
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Už hovorím po kakamorsky.
1215
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Je tam toho tak veľa.
1216
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
To áno.
1217
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
A ktovie?
1218
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Jedného dňa možno nájdeme…
1219
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Budeš s tým musieť prestať.
1220
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Ľudia?
1221
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
To sú ľudia!
1222
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Bum. Ako ináč.
1223
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
To je ale neporiadok.
1224
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Nemáte zač.
1225
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Ako sa máte?
1226
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Parádne švihanie vlasmi.
1227
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
No dobre. Hľadám Simeu.
1228
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Ahoj.
1229
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Je tu Simea?
1230
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Ja som Simea.
1231
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
To veru nezaprieš.
1232
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Pusti ma…
1233
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!
1234
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaiančatá! Podržte ho na chvíľu!
1235
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Myslela som, že si väčší.
1236
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Hej, oveľa väčší.
1237
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Dobre. Poslala ma tvoja sestra…
1238
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
s darčekom pre teba.
1239
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Rovno z Motufetu.
1240
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Na čo to je?
1241
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Sestrička!
1242
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Sestra!
1243
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Sestrička!
1244
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Sestra!
1245
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Páči sa mi, čo si mi priniesla.
1246
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Možno sme priniesli aj niečo ďalšie.
1247
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Toto je len začiatok.
1248
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
Náš kurz vždy vedie nás
1249
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
Na nový ostrov
Na cieľ našich ciest
1250
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
- Svoj ostrov navždy v srdci máš
- Desiata!
1251
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
- Ak sa mi za ním zacnie
- Ešte lepšia desiata.
1252
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
Viem, kam ísť mám
1253
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
Sme bádatelia zvláštnych znamení
1254
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
Nemenný starý večný príbeh, čo bol
1255
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
Zasa príde k nám
1256
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
Svoj ostrov navždy v srdci máš
1257
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
Ak sa mi za ním zacnie
1258
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
Viem, kam ísť mám
1259
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Čí-hú!
1260
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
Viem, kam ísť mám
1261
01:29:36,663 --> 01:29:40,583
Poznám hviezdy nad oceánom
1262
01:29:41,126 --> 01:29:44,879
Nové nebo ma volá po mene
1263
01:29:44,963 --> 01:29:48,591
Zrazu nič nie je rovnaké
1264
01:29:48,675 --> 01:29:52,470
Poznám cestu, ktorou sa vydať
1265
01:29:53,596 --> 01:29:56,266
Ale je náročnejšia než predtým
1266
01:29:56,349 --> 01:30:01,063
Vetry sa zmenili, odliv sa otočil
Priďaleko od pobrežia
1267
01:30:01,188 --> 01:30:04,191
Čo ma čaká…
1268
01:30:04,274 --> 01:30:07,152
Navždy ďaleko od domova
1269
01:30:07,277 --> 01:30:10,613
Od všetkého a každého
1270
01:30:10,697 --> 01:30:14,534
Koho som kedy poznala
1271
01:30:16,828 --> 01:30:20,498
Čo leží v diaľke?
1272
01:30:20,582 --> 01:30:23,501
{\an8}Pod nebom, aké som nikdy nevidela
1273
01:30:23,585 --> 01:30:28,465
{\an8}Čo ak sa stratím
Medzi domovom a neznámou
1274
01:30:28,548 --> 01:30:32,469
Čo ak zájdem do diaľok
1275
01:30:32,552 --> 01:30:35,597
A opustím všetko, čo milujem
1276
01:30:35,680 --> 01:30:40,268
Dokážem stále nájsť
Budúcnosť nášho ľudu
1277
01:30:40,393 --> 01:30:45,273
Dokážem ísť do diaľok?
1278
01:30:45,898 --> 01:30:49,486
{\an8}Osud sa stále mení
1279
01:30:50,487 --> 01:30:53,156
A to je len začiatok
1280
01:30:53,240 --> 01:30:58,120
Čo ak to, za čo tak tvrdo bojujem
Vyjde navnivoč?
1281
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Volajú ma
1282
01:31:01,206 --> 01:31:06,336
Musím odpovedať, ale ak odídem
1283
01:31:06,419 --> 01:31:11,633
Ako sa vôbec môžem rozlúčiť?
1284
01:31:14,177 --> 01:31:17,180
Zájdem do diaľok
1285
01:31:17,764 --> 01:31:20,392
A hoci neviem kedy
1286
01:31:20,475 --> 01:31:22,977
Znova uvidím tieto piesky
1287
01:31:23,061 --> 01:31:25,938
Viem, kto som
1288
01:31:26,023 --> 01:31:29,609
Som Vaiana
1289
01:31:29,734 --> 01:31:32,654
Súše aj mora
1290
01:31:32,737 --> 01:31:37,409
A budem ňou navždy, to sľubujem
1291
01:31:37,492 --> 01:31:38,785
Musím ísť
1292
01:31:38,868 --> 01:31:40,453
Pôjdem
1293
01:31:40,537 --> 01:31:42,539
A tak sa dozvieme
1294
01:31:42,622 --> 01:31:46,709
{\an8}Čo leží v diaľkach!
1295
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Človek sa nikdy
nemal dostať až k Motufetu
1296
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
či prelomiť moju kliatbu.
1297
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Nuž…
1298
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Ja, samozrejme,
netuším, ako sa jej to podarilo.
1299
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, splatila som svoj dlh.
Prepusti ma.
1300
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Nie.
1301
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Len sme začali.
1302
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Prepáčte. Žiadny zlomyseľný smiech?
1303
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Neuvedomil som si.
1304
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Ide len o to, že ponížila aj mňa.
1305
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Takže presne viem, ako sa teraz cítiš.
1306
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Ak sa chceš niekedy porozprávať…
1307
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Dobre. Priskoro.
Chcete počuť pesničku?
1308
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Mám novú, volá sa:
Fanky nôžky, fanky nôžky.
1309
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
Fanky nôžky, fanky nôžky
1310
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť
Sedem, osem, deväť, desať
1311
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
Niečo také. Dobré na počítanie.
1312
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Preklad titulkov: Barbora Belobradová