1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Už sme skoro tam. Len urobiť malinký skok. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Tak trochu. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Hej! To ty si sa chcel pridať. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Len trochu… 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 vyššie. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Hejhej? 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Ako? 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Počuješ niečo? 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Musia tam byť aj ďalší ľudia. 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Ďalšie dediny… 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 A jedného dňa niekto odpovie… 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Čo už s tebou. 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Hejhej! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Ty jedno krásne kura! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 Toto je úžasné! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Na čo čakáte? 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Ide sa domov! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Sme späť! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Vrátiť sa naspäť domov 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Zas na náš rodný ostrov 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Na staré miesta Vidieť prvý slnka lúč 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Sme späť! 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Z ďalekých vôd a krajín 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Kde príbeh sme napísali 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 So súšou aj s vodou spojení 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Sme späť! 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Pre svet náš zrodení 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Preň sme zrodení! 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 S morom spojení 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 - Sme späť! - Tu život je rozprávkový 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Šarkany každý robí 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Koľko je domov nových! 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 - A ľudu sa skvele vodí! - Sme späť! 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 A tú strechu zvýšiť! 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Už dôchodok snáď sa blíži. 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Tu nechýba vôbec nič 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Tak teš sa a hlavu vztýč 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Sme späť! 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 Pre svet náš zrodení 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 - Pre svet náš zrodení - Pre svet náš zrodení 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Čo ten krik a spev? 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Ten tu musí znieť! 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Deti! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Príďte sem A ja poviem niečo vám 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 O hrdinke veľkej príbeh mám 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Legenda, čo žije s nami 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 Za priateľa má priam poloboha! 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Najlepšieho kamoša! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Chránili našu zem 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 A vďaka nim sme slobodní Dar ohromný! 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 A čo ďalej? Uvidíš! 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Inak pozrite! Poznal som sa s ním! 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Maui sa kamošil aj so mnou. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 - No jasné. - Pozrite! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Už ide! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Vítam ťa späť, Vaiana! 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Možno má niečo pre nás 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 To kanoe pozrieť musím 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Vždy nájde sa niečo chybné, viem 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Dedina v ňu verí Je to tak! 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 Dedina v ňu verí 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Zašiel som až za útes! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Kto bude prvý na brehu? 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Otec. Nemáš šancu. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 - Život je späť vo vode - Vaiana! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Náš ľud stal sa silnejším 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Ctíme si odkaz predkov 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Vaiana vie to! 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,240 Hej! 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Vrátiť sa naspäť domov 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Vstúpiť na rodný ostrov 72 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Kde mám svoje miesto Chcem viesť život vysnený 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Sme späť! Vaiana vedie 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Motunui do budúcnosti 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 So súšou aj s vodou spojení 76 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Konečne 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Sme späť 78 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Pre svet náš zrodení 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Viem, sme spojení 80 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Konečne 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Sme späť! 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Pre svet náš zrodení! 83 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 - Pre svet náš zrodení! - Pre svet náš zrodení! 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Nové ovocie! 85 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Zamiluješ si ho. 86 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Ja nič nemilujem. 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Ja to kura raz zjem! 88 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 - Nový výzor! - Hej. 89 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 A máme vlastného Pua! 90 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Volá sa Bua! 91 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 - Uhnite! - Hej! Opatrne! 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Nové kanoe. Ako sa darilo? No hovor. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Trochu zle sa otáča plachta, ale inak… 94 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 - Chápem. - Nie, Loto, nemusíš… 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Uhni. 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 No teda. 97 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 - Ahoj! - Ahoj. 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Takto sa tu švihá vlasmi. 99 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Naučil som sa to od nich. 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 Ako to šlo tentokrát? 101 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Niečo si našla! 102 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Bolo to na čistinke! 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Ktorú som našla vďaka Hejhejovi… 104 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 Ale nie je z našej dediny. 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 Ani neviem, z čoho je to vyrobené, ale je to dôkaz. 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Sú tam niekde ďalší ľudia. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 Neviem, prečo sme ich ešte nenašli… 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 Ale, otec, ten ostrov… 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 Myslím, že budú tam. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Len musím zistiť, ako nájdem tie hviezdy. 111 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Sestrička! 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 - Sestra! - Sestrička! 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Sestra! 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Mám ťa! 116 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Bola si preč celú večnosť! 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Boli to tri dni. 118 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Ale veľmi si mi chýbala… 119 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 - Čo si mi doniesla? - Doniesla? 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Sľúbila si mi darček. 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 Pozrime sa na to. 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Čo je to? 123 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 To je… 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Kam ideme? 125 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Toto je miesto našich predkov. 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Tu som sa dozvedela, že sme boli moreplavci. 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Tu mi starká ukázala, kým sme. 128 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Starká! 129 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Mala si schmatnúť Mauiho za ucho a povedať: 130 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 „Som Vaiana z Motunui. 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 „Nastúpiš na môj čln a vrátiš srdce Te Fiti.“ 132 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Ide ti to. 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Hej. 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Ako dlho to trvalo? 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 - Pár týždňov. - Týždňov? 136 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 To je dlhšie než navždy. 137 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Ja viem. 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 Ale bolo to dôležité. 139 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 Keby som to nespravila, nikdy by som sa nestala moreplavkyňou. 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Ako naši dávni náčelníci. 141 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 Ako náš posledný moreplavca… 142 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Tautai Vasa. 143 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Predtým ako Maui ukradol srdce Te Fiti a prestali sme sa plaviť… 144 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 tautai Vasa chcel zblížiť náš ostrov… 145 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 so všetkými ľuďmi naprieč oceánom. 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Lebo spoločne dokážeme veľa… 147 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 môžeme zájsť ďaleko… 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 Je to nekonečná cesta. 149 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 A keď som teraz moreplavkyňa… 150 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 Musím pokračovať v tom, čo on začal. 151 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 A toto… 152 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 Je to moja prvá stopa. 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 Pošli Mauiho a zostaň so mnou. 154 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Maui je poloboh, ale ak sa niekedy ukáže… 155 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 schmatneš ho za ucho a povieš mu to. 156 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Čí-hú! 157 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Ju-hú! 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 Neprišiel som robiť problémy. 159 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Som len krásne vyrysovaný poloboh, čo len prechádza. 160 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Otvor mi portál na ostrov a pôjdem si po svojom. 161 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 A prečo by som pre teba mala riskovať porušovanie pravidiel… 162 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 keď už si môjmu šéfovi spôsobil toľko problémov? 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Nalo si začal. 164 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 A ty to ukončíš? 165 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Znovu sa dáš dokopy s tou tvojou ľudskou kamoškou? 166 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Dokopy? 167 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 S tým dievčaťom na člne a jej trafeným kuraťom? 168 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Neboli sme tím. 169 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Využil som ju, aby som získal svoj hák. 170 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Nalo je boh, Maui. 171 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Ak sa pokúsiš znovu spojiť ľudí oceánu, zničí ťa. 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 A potom zničí aj ju. 173 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Toto je len medzi nami dvoma. 174 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Vaiana s tým nemá nič spoločné. 175 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Ty si z nej spravil moreplavkyňu, Maui. 176 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Takže sa to týka aj jej. 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Záhadný ostrov? Paráda. 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Chcem z toho vzorku. 179 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana nájde ľudí 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Pustime sa do toho. 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Nech tá bravčovinka nevychladne. 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Musím s tým prestať. 183 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Vaiana… 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Dnes nejde len o hostinu. 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Kedysi dávno… 186 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 dostal náš posledný veľký moreplavec významný titul. 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 Jeho sny boli také veľké ako tie tvoje. 188 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 Posvätný titul, väčší než náčelník… 189 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 tautai. 190 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 Vodca, ten, kto spojí celé more. 191 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Moja drahá… 192 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 poctíš náš dnes večer tým, že prijmeš tento titul? 193 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Prvá tautai nášho ľudu za posledných tisíc rokov. 194 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Ukáž nám všetkým, ako ďaleko dokážeme zájsť. 195 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 Dnes večer sa napijeme z misky našich predkov… 196 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 ako kedysi tautai Vasa, 197 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 aby sme ti udelili tento titul. 198 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 Spojíme tak našu minulosť, prítomnosť 199 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 a budúcnosť, ktorá nás čaká. 200 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Nech nás predkovia naďalej sprevádzajú. 201 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Sestra! 202 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Som poctená slúžiť nášmu ľudu. 203 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Nech nás predkovia naďalej sprevádzajú. 204 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Tautai Vasa. 205 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Motufetu by mal byť pod hviezdami. 206 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Čo? 207 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Držme plachtu! 208 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Zdvihni veslo! 209 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Nie! 210 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Kde sú moji ľudia? 211 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Tautai Vaiana. 212 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 Toto je tvoja budúcnosť, ak sa ti nepodarí nájsť ostatných. 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 V osamotení… 214 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 Tak skončí váš príbeh. 215 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 Nerozumiem. 216 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Vrátenie srdca Te Fiti bol len začiatok. 217 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Musíš sa postaviť búrke. 218 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Zblížiť náš ľud. 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Nájdi Motufetu. 220 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 Veď nepoznám cestu. 221 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Povedie ťa oheň na oblohe. 222 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Ani neviem, ako je to ďaleko. 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Ďalej, ako som dokázal zájsť ja. 224 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Nájdi Motufetu. 225 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Zblíž nás všetkých! 226 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Nie! 227 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Vaiana! 228 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Motufetu. 229 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Ostrov, ktorý musím nájsť, sa volá Motufetu. 230 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 Dobre… 231 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Nehľadalo sa to ľahko, ale… 232 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Motufetu. 233 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Čo je to? 234 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Starobylý ostrov, 235 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 na ktorom sa kedysi schádzali oceánske kanály 236 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 a ktorý zbližoval ľudí celého mora. 237 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 No stratil sa. A je prekliaty. 238 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Prekliaty? 239 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 V príšernej búrke 240 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 boh Nalo bažiaci po moci 241 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 veril, že bude silnejší, keď oddelí ľudí oceánu, keď nás oslabí, 242 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 aby tak ukončil náš príbeh. 243 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Naši predkovia verili, 244 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 že keď sa dostanú do Motufetu, prelomia Nalovu kliatbu 245 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 a obnovia kanály. 246 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 Je to jediný spôsob, ako znovu zblížiť náš ľud. 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Inak náš príbeh skončí. 248 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Musíme zvolať radu… 249 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Náčelník! 250 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 Oheň na oblohe. 251 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Chce, aby som ho nasledovala. 252 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 K novým hviezdam. 253 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Môže to trvať celú večnosť. 254 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasa sa nevrátil vôbec. 255 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 Je to volanie našich predkov, Tui. 256 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 Ale čo ak ju už nikdy neuvidíme… 257 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Čo tým myslíš? 258 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Simea, nie, ja… 259 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 Nechcem, aby si odišla! 260 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Simea… 261 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Mami… 262 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 Ide to tak rýchlo. 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Čo ak… 264 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Teraz si tautai, Vaiana. 265 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Na niektoré veci 266 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 sa nedá pripraviť. 267 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Zo súhvezdí už mnohé poznám 268 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Dnes ma láka nový svet 269 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 A zrazu viem, istôt dávnych niet 270 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 Už diaľka čaká nevýslovná 271 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 Úloha veľká predo mnou 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Vietor v diaľ ma ženie 273 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Láka od brehov 274 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Kadiaľ mám ísť? 275 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Tou šírkou neznámou 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Preč od všetkých, do vĺn 277 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 Čo sú mi nástrahou 278 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 Do diaľok zájsť 279 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 K novým hviezdam, úchvatným 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Nádej mám, že nestratím 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 Svoj svet, čo v srdci ctím 282 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Mám do diaľok zájsť 283 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Nechať zem, čo v láske mám 284 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Možno šťastie, ktoré hľadám Nájsť sa dá 285 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Mám do diaľok zájsť? 286 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 Osud niečo pre mňa skrýva 287 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Viem, že púť mám pred sebou 288 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 A po nej kráčať musím ďalej s odvahou 289 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Dnes voľbu mám 290 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Čas uteká 291 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Ak zbohom dám 292 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Tak ktovie, či sa vrátim k vám? 293 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Do diaľok zájsť 294 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 More brázdiť búrlivé 295 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Nádej mám, že niekto vie 296 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Kam vlny môžu niesť 297 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 Mám do diaľok zájsť 298 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Nechať svet, čo v láske mám 299 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Možno šťastie, ktoré hľadám Nájsť sa dá 300 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Mám do diaľok zájsť? 301 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 Kto bude v búrkach pri nej stáť? 302 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Pochopí môj dôvod snáď… 303 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Starká! 304 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Vždy s tebou som, vždy tu stojím 305 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 No ktovie, kam kráčať máš? 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Čo ťa tak trápi? 307 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Nie je to ako naposledy. 308 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Naposledy si bola primladá, aby si pochopila, čo môžeš stratiť. 309 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Alebo sa naučiť. 310 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Ale stále sme tu. Stále spolu. 311 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Len je to trochu iné. 312 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 Neviem, kam ťa zavedie tvoj príbeh… 313 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 no vždy si vyberáme to, kým sme. 314 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 Toto je väčšie než Motunui. 315 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Väčšie než my. 316 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 No vyberiem sa k novej oblohe… 317 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 a zblížim ľud celého oceánu. 318 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 A potom sa vrátim domov. 319 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Do diaľok zájsť 320 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 A hoc opúšťam svoj kmeň 321 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Aj tak späť sa vrátim sem 322 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 Lebo kam patrím, viem 323 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Ja som Vaiana! 324 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 More, piesok v láske mám 325 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 A vždy správnou cestou pôjdem Prisahám 326 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Kamsi vpred Dať sa niesť 327 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Vyletieť! 328 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Do diaľok zájsť 329 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Vaiana, potrebuješ posádku. 330 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Hejhej a Pua sa nepočítajú. 331 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Je to na druhej strane oceánu. 332 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Ako mám niekoho žiadať… 333 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Náš ľud ti pomôže, ak mu dovolíš. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Naposledy to dalo aj kura. 335 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Tak to budem potrebovať väčší čln. 336 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 Och, áno! Novučičký… 337 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 štíhly, dvojtrupový typ. 338 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Môj doteraz najlepší čln. Paráda! 339 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 - Špičkové vylepšenia pre posádku. - Loto! 340 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Chcem, aby si šla so mnou. 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Tak potom ho treba ešte vylepšiť. 342 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Farmár? Na mori? 343 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Nemôžeme jesť len ryby. 344 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Treba zavlažovanie. A množenie rastlín. 345 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Ak aj vezmeš môjho najlepšieho učňa, budete hladovať. 346 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Presne tak. Preto potrebujeme majstra. 347 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Áno, potrebujete… Ty… 348 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Vďaka, Kele! Si najlepší! 349 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Tak mi treba. 350 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Hej, Maui. 351 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Dlho sme sa nevideli. 352 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 Neviem, kde presne teraz si, ale… 353 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 Zišla by sa mi tvoja pomoc. 354 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Maui! 355 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 - Moni. - Vlastne sme tu obaja. 356 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Maui a ja. 357 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Má to aj pokračovanie. 358 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Fíha. 359 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Škoda, že tu Maui nie je. 360 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Potrebuješ niekoho, kto pozná všetky staré príbehy… 361 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 a niekoho, kto má kopec svalov… 362 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 a skvelé vlasy a… 363 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 Myslím, že poznám nikoho takého. 364 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Áno! 365 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Idem s Vaianou… 366 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 odpovedať na volanie predkov! 367 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Ľudkovia, budete to mať z prvej ruky! 368 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Idem s tebou. 369 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Vrátim sa, len čo sa bude dať. 370 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Sľubujem. 371 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Čo ak sa nevrátiš? 372 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Oceán… 373 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 je môj priateľ. 374 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Náš priateľ. 375 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Spája nás. 376 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Takže nech budem… 377 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 kdekoľvek… 378 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 stále budem s tebou. 379 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Vezmi si so sebou kúsok domova. 380 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Máme ťa radi, Vaiana! 381 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Radšej sa držte. 382 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 Dobre. 383 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Ešte raz. 384 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Takto náš príbeh nekončí. 385 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Nemôžu nám odoprieť náš osud. 386 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Spolu povstaneme ako jeden! 387 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Vezmeme si našu slobodu spoločne! 388 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Tamten to chápe. 389 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Hej. Myslím teba, fešák. 390 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Stačí len, ak mi podáš môj hák. 391 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Podaj mi hák. 392 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Áno! Dokážete to! 393 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Presne o tom hovorím! Áno! 394 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Dokážete to! Vyššie. Presne to je ono. 395 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Vyššie! Už sme skoro tam. Len trochu… 396 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Nie. 397 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Čo to… 398 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Neboj, no tak. Poznáš ma. Dostanem nás odtiaľto. 399 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 Nie, nepotrebujem, aby ma zachraňovala. 400 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Znova. 401 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Lebo zomrie. 402 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Nalo nenávidí ľudí ešte viac než mňa. 403 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 A niečo ti poviem. Mňa teda nenávidí poriadne! 404 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Čím ďalej tú brčkatú odtiaľto udržím, tým lepšie. 405 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Sme v tom sami. 406 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Áno, rozumiem. 407 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Pustila by som ťa, ale… 408 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 Naozaj dúfam, že sa zoznámim s tvojou kamoškou. 409 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Mám plán pre vás oboch. 410 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Čo? hej… 411 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Dobrú chuť! 412 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Loto! Čo to robíš? 413 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Vylepšenia. 414 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Dobre. 415 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Čln je dokonalý. 416 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Dokonalosť je mýtus. 417 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 Dá sa iba zlyhať, poučiť sa z toho a potom zomrieť. 418 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Veslo? 419 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Jasné. Preto si moreplavkyňa. 420 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Nie. Nie! 421 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Ľudia, spolieha na nás celý oceán. 422 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Teraz nemôžeme zlyhať, musíme sa držať kurzu… 423 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 a udržať všetkých na člne. 424 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Počkať. Kde je farmár? 425 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Kedy sa ten čln prestane kymácať? 426 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 Veď sme predsa na oceáne. 427 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 - Moni! - Loto. Moni je ten druhý. 428 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Ľudia, nepodarí sa nám to… 429 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 ak sa nepriatelíte s oceánom. 430 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 S tekutinou sa nedá priateliť. 431 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 A okrem toho, neviem plávať. 432 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Možno by si teda mohol… Dobre, to je… 433 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Teraz všetci vyzerajú smutní. 434 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 A ktokoľvek už tento čln navrhol, zabudol na kúpeľňu! 435 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 - To som bola ja, no sme tu všetci. - Načo som s týmto súhlasil? 436 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Nemala by som… 437 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Nechápem, o čo ti ide. 438 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Ľudia! 439 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 Ak chceme prísť do Motufetu a prelomiť Nalovu kliatbu, musíme držať spolu. 440 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Nájsť svoj rytmus! 441 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 So spevom u mňa nerátajte! 442 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Tak to sa ešte uvidí! 443 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 Tak hýb sa, poď, rýchlo, vstaň 444 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Je čas prežiť vlastný príbeh 445 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Ja námietky neprijímam 446 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Isto raz úspech príde 447 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Hľaď, čo máš 448 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Nič nie je lepšie, ja viem! 449 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Ja radšej mám pevnú zem! 450 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Oceán, pomôž mi, prosím. 451 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 Tak poď, svieti slnka lúč 452 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Kto chcel by sa vnútri skrývať? 453 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Tak smiať sa a baviť skús 454 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Veď tu dá sa krásne snívať 455 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Nevrav nie! 456 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Nič nie je lepšie, ja viem! 457 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 - Tuším mi bude zle! - Pieseň ti pomôže! 458 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Vietor s plachtami jemne sa hrá 459 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 My možno na dne mora skončíme raz 460 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 - Loto! - Len hovorím. 461 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Stále vpred, ako vietor 462 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 Tam, na nové miesto 463 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Už každý z nás vie to 464 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 Že nič nie je lepšie, ja viem! 465 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Nič nie je lepšie, ja viem! 466 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 Nič lepšie, viem 467 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Lepšie nič nie je 468 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Ja viem 469 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 Uou! 470 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Hej diaľka už volá nás 471 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 A bude to drsný čas 472 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 No viem, že to dáme 473 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Sme tím a ten cestu zvládne 474 00:32:46,172 --> 00:32:48,509 Uou! 475 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Toto je najlepšie, viem 476 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Asi sa tu na mori zbláznim. 477 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 Toto je super! 478 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Aspoň zrnko piesku a strom jeden tu mať. 479 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Vlny ženú sa, valia a chcú 480 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Všetko zaliať 481 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Tá úžasná plavba! 482 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 Nie, nič nie je lepšie, ja viem! 483 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 - Zlé! - Čo? 484 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 No… Len vás trochu poopravím Aj keď to spievate pekne 485 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 Ale podľa mňa ste prehnali to Že nič nie je lepšie 486 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Technicky vzaté Vždy môže prísť pád 487 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Aj keď výlet bude super Vždy môže byť aj viac 488 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 Preto vždy skúšam A robím a tvorím 489 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 A morím sa s riešením Je jedno s ktorým 490 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Nie vždy viem, čo treba Ale aj tak mi to nedá 491 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 Ako šialený génius… Kto by to povedal? 492 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 No chyby sa stávajú Áno, ja viem 493 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Tie nápady plávajú Kým uvidia zem 494 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Ja viem A preto to stále testovať chcem 495 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Veď Takí od prírody sme 496 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 A ty už vieš Že život je pokus 497 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 A omyl Kým nezomrieš 498 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Nič nie je lepšie, ja viem! 499 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Ozaj najlepšie, viem! 500 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 - Nič nie je lepšie, ja viem! - Ver mi, že toto je najlepšie, viem! 501 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 No tak, Kele. Oceán je priateľ. 502 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Už chápe to každý z nás 503 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Ja chcem súš, prosím vás! 504 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Loď k ostrovu mieri! 505 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 Nájdeme raz cieľ, my to dáme 506 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 Ho-o-o! 507 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Toto je najlepšie, viem 508 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 A teraz všetci! 509 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 - Do vlasov… - Vánok, soľ… 510 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 - V búrke, hmlách… - Na vlnách… 511 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 - Na vlnách - Čo nik nepozná 512 00:34:16,512 --> 00:34:18,098 Ho-o-o 513 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Nič nie je lepšie, ja viem 514 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 To zvládneš, Kele! 515 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 Ho-o-o 516 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Toto je najlepšie 517 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 Viem! 518 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Nemali sme to nasledovať? 519 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 Len… 520 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Žiadnu paniku. Určite… 521 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 sa to stalo z nejakého dôvodu. 522 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Asi je to tak lepšie, nie? 523 00:34:58,930 --> 00:34:59,931 Hej! 524 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Moni! Vezmi veslo! 525 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Snažím sa. 526 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 S člnom niečo je. 527 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Nie s člnom. To ten prúd! 528 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Čo? 529 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Hej, oceán. 530 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 Mala som len „nasledovať kométu“. 531 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Ak mi chceš naznačiť, že mám zmeniť kurz, 532 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 pomohlo by, keby si to potvrdil. 533 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Pevnina? 534 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Pevnina! 535 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 To je Motufetu! 536 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Našli sme ho. 537 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Celkom rýchlo. 538 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Počujem ľudí? 539 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 To nie je ostrov. 540 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 A to… 541 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 nie sú ľudia. 542 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 - Kakam… - Mora? 543 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Musíme odplávať preč! 544 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Toto je aké trápne. 545 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 Farmár, ktorého zamordujú kokosy. 546 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Oni nás ignorujú? 547 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 To je dobré, však? Nie je to dobré? 548 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Fajn. Ľudia? 549 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Pod palubu. 550 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Používa odstredivú silu, a tak zvyšuje našu rýchlosť. 551 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Vaiana! 552 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Zbohom. Vďaka za odvoz! 553 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 No do toho, koko… 554 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 sáci. 555 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Počúvajte! 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Sme na posvätnej plavbe! 557 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Pustite nás! 558 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Počkať! 559 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Čo to robíte? 560 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Čo sa deje? 561 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Toto je… 562 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 Fanfikcia. 563 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Ty trdlo. Pýtajú sa, či si to kreslil ty, 564 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 lebo chcú, aby si im preložil ten obrázok. 565 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Váš rodný ostrov 566 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 sa nachádza v rovnakom mori ako Motufetu. 567 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 A keď Nalo rozdelil oceán, aby oslabil ľudí mora, 568 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 vaši predkovia sa nemohli dostať domov. 569 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 Mysleli ste si, že ste nakoniec našli cestu späť, 570 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 keď ste natrafili na túto obrovskú mušľu. 571 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 A teraz sa bojíte, že ste tu uviazli navždy. 572 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Celý ten čas 573 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 ste sa len snažili dostať sa domov. 574 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Ak vám pomôžeme tú mušľu poraziť, 575 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 musíte nám pomôcť dostať sa do Motufetu. 576 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Spoločne. 577 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Haló? Sme stále ako želé. 578 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Ako to máme poraziť v takomto stave? 579 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Kapitánka nepohne ani prstom. 580 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Naše svaly sú plné neurotoxínov, takže… 581 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Počkať. Vydržte. 582 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Mušľa je vlastne jeden veľký sval. 583 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Ak sa nám podarí streliť jej to do nervových zakončení… 584 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 Zbohom, mušľa, vitaj Motufetu. 585 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Myslíš, že to bude fungovať? 586 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Aha, máme to urobiť sami. 587 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Bolo by to jednoduchšie, keby sme sa mohli hýbať. 588 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Neboj. Vedia to napraviť. 589 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Ako? 590 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Čo je to? 591 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Chutí to ako kokos. 592 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Prešiel rovno ponad nás, však? 593 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Dobre, kde zoženieme toxín na mušľu? 594 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 Ten je skutočne všestranný. 595 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 No tak. Musíme ísť. 596 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Čo? 597 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Mali sme dohodu. 598 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 My sa postaráme o mušľu a vy nám pomôžete dostať sa na Motufetu. 599 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Malý, ale mocný. 600 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Myslím, že to je pozdrav bojovníkov na prejav úcty. 601 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Alebo zbohom v prípade, že tam zhynieme. 602 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 Fíha. 603 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Ako chceme trafiť nervové zakončenia, 604 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 keď nevieme, ako vyzerajú? 605 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Myslím, že na to prídeme, keď ich uvidíme. 606 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 Hej. 607 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Takže… 608 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 A ideme na Motufetu. 609 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Misia splnená. 610 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Nie. Nie! 611 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Preto treba mať so sebou vždy aj náhradné. 612 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 A ešte jedno. 613 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Mať aj štvrté, to už by bolo šialené. 614 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Nie! 615 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Či-hú! 616 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Musíme odtiaľto vypadnúť! 617 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Počkať! Čo to… Hej! Nie… 618 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 - Moni! - Vaiana! 619 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Vaiana! 620 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 621 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana? 622 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Musím priznať, že som si to užila. 623 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Kakamora! 624 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Ty za to môžeš! 625 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 S niekým som si ťa pomýlil. 626 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Fascinujúce. 627 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 Je to ako kyselina. 628 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Môžem dostať či-hú? 629 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Áno! 630 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Už len vziať si parťáka. 631 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 632 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 - To tetovanie sa hýbe. - Hej. 633 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 - To tetovanie sa hýbe! - Nie. 634 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Počúvajte ma. Som poloboh. 635 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 - Máš šťastie! - Prestaň! 636 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Aj mňa pleskni tetovaním. 637 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Hej! 638 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 Dobre. Pravidlo číslo jedna… 639 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Nie. 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Len… Dobre. Niekto… 641 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Môžete ma prigúľať späť? 642 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 - Ja to urobím. - Nie. 643 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 On nie. 644 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 Toto sa stáva, keď stretneš svojho hrdinu. 645 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Je super, však? 646 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 Dobre. 647 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Pravidlo číslo jedna. Nikdy ste ma takto nevideli. 648 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Aj keď stále vyzerám švihácky. 649 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Vyzeráš ako obličkový kameň. 650 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 A ty ako niekto, kto vie, čo to je. 651 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 No a teraz… 652 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Ahoj, slaninka. 653 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Dobre, mám pocit, že za týmto tu je nejaký zaujímavý príbeh. 654 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Ale viete čo? Nechám si ho ujsť. 655 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 Nechcem sa s vami zblížiť, ak by ste… 656 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Viete, čo tým myslím? Ale vám sa to nestane. 657 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Vám nie, ani neviem, prečo som to povedal. 658 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Ide o to, že mám na práci riešenie dôležitých problémov bohov. 659 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Takže si idem po svojom. 660 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 Dobre, o chvíľu som späť. 661 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Dovtedy zostaňte nažive, s nikým sa nebavte. 662 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 A ak uvidíte šialenú ženskú s netopiermi, utekajte. 663 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Je z nich najhoršia. 664 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Utečte, inak zomriete. 665 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Majte sa, Maui padá! 666 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Desiata! 667 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Desiata. 668 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Kde je Vaiana? 669 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 670 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea. 671 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Ako to, že si tu? 672 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 Nie som. 673 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Vcucla ťa obrovská mušľa 674 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 a náš príbeh skončí, 675 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 lebo teraz už nikdy nepomôžeš ľuďom oceánu 676 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 a tvoji predkovia povedia: 677 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 „Vaiana, nenávidíme ťa navždy a naveky.“ 678 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Dokážem to. 679 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Dokážem to. 680 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Dokážeš to. 681 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Upokoj sa. 682 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 Nehryziem. 683 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Ale Peka môže. 684 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 Už je to dávno, čo som videla moreplavca. 685 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 To veslo sa mi páči. 686 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Chceš ho vidieť v akcii? 687 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Odvaha ti nechýba. 688 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 To máme spoločné, Vaiana. 689 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Tá, „o ktorej hovoria všetci bohovia“? 690 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Kto si? 691 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Matangi. 692 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Strážkyňa tohto malého kúska raja. 693 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Ty tu bývaš? 694 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 Nie dobrovoľne. 695 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Maui o mne nikdy nehovoril? 696 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Asi sa nechal rozptýliť svojím tetovaním. 697 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 Poď so mnou. 698 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 Nikam s tebou nepôjdem. 699 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 - Musím… - Vypadnúť odtiaľto, 700 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 prelomiť Nalovu kliatbu, nájsť Motufetu. 701 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Pomôžem ti s tým. 702 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Poznáš cestu k Motufetu? 703 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Myslíš, že sa niekam dostaneš len vtedy, keď poznáš cestu? 704 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 O tom je moreplavectvo. 705 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Musíš sa toho toľko naučiť. 706 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 Skutočný moreplavec nemusí cestu vôbec poznať. 707 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 Veď o tom to celé je. 708 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Nájsť cestu, ktorou sa nikto ešte neplavil. 709 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 Ak chceš prelomiť Nalovu kliatbu, musíš zariskovať, dievča. 710 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Trochu sa odviaž. 711 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Prečo by som ťa mala vôbec počúvať? 712 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Lebo Nalo uväznil aj mňa. 713 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Chcem, aby si porazila Nala, 714 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 a tak ma oslobodila. 715 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Čo? 716 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Snívam stovky zím a liet 717 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Len zúfam, dúfam, v prázdne bdiem 718 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Už vrásky mám a nádeje viac niet 719 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 No pristúp sem 720 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 A napoviem 721 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Či nájdeš tú správnu z ciest 722 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Tam, kam sa chceš dostať, vždy vedie aj iná cesta. 723 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Musíš len premýšľať trošičku inakšie. 724 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Ako trošičku? 725 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Hneď ti poviem. 726 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Zmeň kurz! Tak poď! 727 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 Len stáť je zlé! 728 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 To nie, keď tón V tebe znie 729 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Veď naplno ísť sa dá Tak ver mi, načo sa báť 730 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Máš dlhú púť, za svojím choď 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Len nečakaj pre pochybnosť 732 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 Veď zákonov viac niet! 733 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 No tak, poď! 734 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 My zmeníme kurz 735 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 To je príšerná rada. 736 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Tak ma dobre nepočúvaš. 737 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Hľaď, čo vôkol máš 738 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Svet iný je Než v predstavách! 739 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 No pochopíš to Nemaj strach 740 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Nad priepasťou stáť 741 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Ja viem, že sa to dá 742 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 Čo vravím, tým sa riaď, ver mi 743 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Viem, že to zvládneš 744 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Do diaľok sa vydáš 745 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Tie vody sú zradné 746 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 A ty nechceš zlyhať 747 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Že cesta bez máp ťa čaká 748 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 To tušíš 749 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Viem, že to skúsiš, ty zdolať ju musíš 750 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 My zmeníme kurz! Tak poď! 751 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 A leť! 752 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Len stáť je zlé Keď tón v tebe znie 753 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Veď naplno ísť sa dá Tak ver mi, načo sa báť 754 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Máš dlhú púť, za svojím choď 755 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Len nečakaj pre pochybnosť 756 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Veď zákonov viac niet! 757 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Pridaj sa tiež! 758 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Šance máš, a nie sú márne! 759 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Viac nič ťa nedrží 760 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 Ja byť tu musím stále 761 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Len si to predstav! 762 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 Nehnúť sa z miesta trest je zlý! 763 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Ty voľnosť máš, tak skús to 764 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Čo príde, ber, svet nie je fér 765 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Vždy musíš ísť po jednej z ciest 766 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Tak daj sa viesť 767 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 A dôjdeš na koniec 768 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Zmeň kurz! Tak poď! 769 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 A leť 770 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Len stáť je zlé Keď tón v tebe znie 771 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Ty silu máš Tak načo sa báť 772 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Nič nerieš, len si užívaj 773 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Tak odviaž sa, tu nájdeš raj 774 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 Veď zákonov viac niet! 775 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 To smieš! Ooooo! 776 00:52:54,964 --> 00:52:58,467 To smieš! Nie! 777 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Vždy sa to dá aj inak, Vaiana. 778 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Takže čo urobíš? 779 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Zmením kurz. 780 00:53:08,602 --> 00:53:13,774 Zmeň kurz! 781 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Vždy sa to dá aj inak. 782 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Portál bohov. 783 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Nedostaneš sa ním až do Motufetu. 784 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 No skrátiš tým cestu pre seba a tvoju posádku 785 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 a pána nablýskaného. 786 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Kto je pán… 787 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Ten sa teda vie predviesť! 788 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Maui! 789 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Ničoho sa neboj! Už si zachránená! 790 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Otvorila ho? 791 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Tvoj plán? Držať ma v slizovej jaskyni, aby sme odtiaľto šli spolu? 792 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Určite som ťa tu nedržala, aby som s tebou viedla rozhovory. 793 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Počkať! 794 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 Môžeme? 795 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Ty nemôžeš odísť? 796 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Prelomte Nalovu kliatbu 797 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 a možno sa jedného dňa ešte uvidíme. 798 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Nezabudni, vždy je aj iná cesta, 799 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 aj keď sa musíš najskôr stratiť, aby si ju našla. 800 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Veľa šťastia, tautai Vaiana. 801 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Dokážeš to. 802 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Ak Nalo zistí, že som im pomohla, udrie do nás bleskom. 803 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Maui vyzeral dobre. 804 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 - Bozkávam prasa! - Som šťastný! Hej! 805 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 Sme v portáli bohov! 806 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Ľudia, sme znovu spolu! 807 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Aj s Mauim. Počkať. 808 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Kde je Maui? 809 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Ahoj, Brčka? 810 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Maui! 811 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Mohla si mi povedať, že meníš šaty. 812 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Už tisíc rokov si zakrývam zadok len listami. 813 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Neverím, že si tu! 814 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Chýbal si mi, kamoš. 815 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 Hej. 816 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Prepáč. To bolo divné. Bolo to divné? 817 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 Toto je najlepší deň v mojom živote. 818 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 Milujem toho chlapíka. Vôbec ma nedesí. 819 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Môžeš na sekundu? 820 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Pua! Toto je Pua. 821 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Aj Kakamora je tu. 822 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 Myslela som, že sa nás pri tej mušli zbaví, no ukázalo sa, že je skvelý, 823 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 lebo bez neho by som nestretla Matangi, ktorá je úžasná… 824 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 - A našla som teba a teraz… - Brčka! 825 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 …musíme spoločne prelomiť Nalovu kliatbu a… 826 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Prepáč. Teraz ty. 827 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Všetci zahyniete. 828 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Čože? 829 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Čože? 830 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Nalo neukryl Motufetu len tak v ledajakej búrke. 831 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 Ale v príšernej búrke 832 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 v prekliatom oceáne, z ktorého niet úniku… 833 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 A potom ho potopil na dno mora. 834 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Čo znamená, že človek sa tam nedostane. 835 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Takže pokiaľ neprelomím kliatbu, 836 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 kúpila si si jednosmerný lístok do záhuby, 837 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 čo je dôvod, prečo som ťa tu nechcel, 838 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 lebo teraz si tu uviazla 839 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 a zomrieš ty aj tvoja posádka 840 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 a tentokrát aj to kura. 841 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 Ale… 842 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 rád som ťa videl. 843 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 A sme tu. 844 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Snažil si sa, Maui… 845 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 ale toto miesto vyzerá úplne v pohode. 846 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 A pozri! 847 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Súhvezdie! 848 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Je rovno tam! 849 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Ľudia… 850 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 Predkovia by nás sem nevolali, ak by v nás neverili. 851 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Pokiaľ nás nevytočili zadkom. 852 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 To dá zmysel až o 2000 rokov. 853 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Tautai Vasa povedal, že Motufetu… 854 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 je jediný spôsob, ako nášmu ľudu zaistiť budúcnosť. 855 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Ak toho toľko vedel, ako to, že vám nepovedal, že je pod… vodou? 856 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Lebo mi povedal, že mám sledovať oheň na oblohe. 857 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 A to ma zaviedlo priamo k tebe. 858 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Čo dáva zmysel, lebo ak si Nalo myslí, že je silnejší vtedy, 859 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 keď drží ľudí od seba… 860 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 Potom jeho kliatbu zruší to, že sa spojíme. 861 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Ty ostrov zdvihneš, ja naň vkročím. 862 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 „Maui a Vaiana, znova spolu! 863 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 „Sú úžasní!“ 864 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Vyjde to. 865 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Však, oceán? 866 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Oceán? 867 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Vaiana… 868 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Oceán… 869 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 ti tu nemôže pomôcť. 870 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Starká! 871 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Myslím, že nám Nalo posiela 872 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 darček na uvítanie. 873 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Tu máš, ty potvora! 874 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Ľudia, na svoje pozície, spolupracujme 875 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 a dokážeme to! 876 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Musíme sa vážne pozhovárať o tvojom náborovom procese. 877 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Dedo! Do podpalubia. 878 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Neznášam ich. 879 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Hej! Som starší človek. 880 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 A ja mám 3000 rokov. 881 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Takže som ešte starší. 882 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Musíme vydržať do východu slnka. 883 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Sú to nočné živočíchy? 884 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Iste. Čí-hú! 885 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Och, áno! 886 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 On na nás žmurkol? 887 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Za nami! 888 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Držte sa! 889 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Vaiana, s tou plachtou čln tak ľahko neotočíme. 890 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Vyjde to! 891 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Vaiana! 892 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Moni! 893 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Vaiana! 894 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 895 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Nie! Veslo! 896 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Moni! 897 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni… 898 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Na niečo prídeme. 899 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 - Predkovia… - Vaiana… 900 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 Čln tautaia Vasu… 901 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Nepoviem, že som to hovoril, 902 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 aby si sa necítila horšie. 903 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 - Ja len… - Ale ja v teba verím. 904 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Nikto iný. Nevadí. 905 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Len sa prejdi, hrdinka. Čo? 906 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Len som chcel byť milý. 907 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 Žiadne vytáčanie bradaviek. Prestaň. 908 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Dobre, porozprávam sa s ňou. 909 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Viem, Maui. 910 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Ja len… 911 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Zakaždým, keď si myslím, že viem, 912 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 čo mám urobiť, 913 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 všetko sa zmení. 914 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 Nemôžem… 915 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Moni takmer zomrel! 916 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Ak budem príčinou konca nášho ľudu… 917 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 Toto je vážne! 918 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Niečo ťa rozptyľuje? 919 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Možno si mala pravdu v tom, ako prelomiť kliatbu… 920 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 Musíme pracovať spolu. 921 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Vytiahnem ho z mora, 922 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 no na breh musí vkročiť človek. 923 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Pozri, chápem. 924 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Nikto nie je rád, keď sa mu nedarí. 925 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Prečo si vôbec tu? 926 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Lebo… 927 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Lebo… 928 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 Aj ja som bol na dne. 929 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 Nevidel som východisko. 930 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 A potom sa niekto objavil. 931 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Niekto, koho som podcenil. 932 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 A ona ma pozdvihla. 933 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 Nič som neurobila správne, 934 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 odkedy som odišla z ostrova. 935 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Hej… 936 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Existuje cesta von. 937 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Skúsiš ňou prejsť? 938 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Len stačí povedať čí-hú. 939 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 Tebe toto vôbec nejde. 940 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Som v tom najlepší. 941 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Bol som človek, no teraz som… 942 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 Poloboh. 943 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Nikdy nevieš, čo bude nasledovať. 944 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Ale ja viem. 945 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Nalova príšerná búrka! 946 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Chceš ňou prejsť? 947 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Už sa ani nesnaž… 948 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Len počúvaj 949 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Ak cítiš sa na dne Život sa s tebou hrá 950 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 No na svoje meno vzácne 951 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Nikdy nezabúdaj 952 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 Energiu si stráž 953 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 Už dávno v sebe to máš 954 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Ja verím, že ty to dáš 955 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 Ty máš v sebe všetko 956 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Musíš sa iba snažiť 957 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Máš v rukáve tromfy 958 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Ktoré krídla ti dali 959 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 Nebezpečenstvo vo vode 960 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 Tak vyhni sa potope 961 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 Len zahoď svoj strach budeš v pohode 962 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Tak poďme… Tak mi dajte… 963 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 Čí-hú! 964 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Len povedz… 965 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 - Len povedz - Kým chceš byť? 966 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 Veď ty sa, veď ty sa 967 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 - Zapíšeš - Do dejín 968 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Daj na mňa Vaiana 969 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Svoj osud naplníš 970 01:04:14,100 --> 01:04:16,895 Tak mi dajte… Čí-hú! 971 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 - Ty môžeš - Ty musíš 972 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Tak im ukáž hrdosť 973 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 - Ukáž im - Ukáž im 974 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 Že toho máš už dosť 975 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Daj na mňa Vaiana 976 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Svoj osud naplníš! 977 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Tak mi dajte… Chcem to počuť… 978 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Chcem to počuť Či-hú! 979 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Je to tak 980 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Že ten tyranský boh necvičí nohy rád 981 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 Vieš si predstaviť tie legendy Čo z nás môžu sa stať? 982 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Čakáš koniec sveta? 983 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Pre mňa je to len streda 984 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 So mnou báť sa netreba, netreba 985 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Si skvelá A smelá, ja zabúdam, pardon 986 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 A bez debát, fakt! 987 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 Veľa si ma naučila a často 988 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Nedivím sa, bo učil ťa šéf 989 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 Neprekvapí ma, čo všetko už vieš! 990 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 Tak nevzdávaj sa, ty to dokážeš! 991 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Veď so mnou by chceli byť Kamoši všetci! 992 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 Čí-hú! 993 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Len povedz… 994 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 Len povedz, kým chceš byť 995 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 Veď ty sa, veď ty sa 996 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Zapíšeš do dejín 997 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 - Daj na mňa - Vaiana 998 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Svoj osud naplníš 999 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Tak mi dajte… 1000 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 Či-hú 1001 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Teraz ja mám povinnosť Ti prednášku dať 1002 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 Tak ako ty zvykneš veľa ľudí motivovať 1003 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 Netušil som, že sa to dá 1004 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Ale vďaka tebe som objavil Moje lepšie ja! 1005 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Problémy, včera aj dnes 1006 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Poloboh, čo má stres 1007 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Vymenili sme si rolu 1008 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 Teraz čaká ťa test 1009 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Ale fajn, veď máme plán Kliatbu zlomiť 1010 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 No možno sa nám to nepodarí 1011 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 No vsadím svoj zub, ja vravím Že stavím na navigátorku tú najlepšiu! 1012 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Len povedz… 1013 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 Len povedz, kým chceš byť? 1014 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 Veď ty sa, veď ty sa 1015 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Zapíšeš do dejín 1016 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Daj na mňa Vaiana 1017 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Svoj osud naplníš! 1018 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Tak mi dajte… Ale rýchlo… 1019 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Chcem to počuť… Čí-hú! 1020 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Ty môžeš, ty musíš! 1021 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Tak im ukáž hrdosť! 1022 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Ukáž im! Ukáž im 1023 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 Že toho máš už dosť 1024 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Daj na mňa Vaiana 1025 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Svoj osud naplníš 1026 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Tak mi dajte… Chcem to počuť… 1027 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 Čí-hú! 1028 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Vaiana! Daj na mňa 1029 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Svoj osud naplníš 1030 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 Tak mi dajte To je ono 1031 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Chcem to počuť… Čí-hú! 1032 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Daj na mňa Vaiana 1033 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Svoj osud naplníš 1034 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Tak mi dajte… Chcem to počuť… 1035 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 - Čí-hú! - Čí-hú! 1036 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Do toho, princezná. 1037 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 Stále nie som princezná. 1038 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Veľa ľudí si myslí opak. 1039 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 Viem, že od vás žiadam 1040 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 priveľa, 1041 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 že náš čln je 1042 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 vo fakt zlom stave, 1043 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 no verím, že spolu dokážeme… 1044 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Našli sme spôsob, ako ho opraviť. 1045 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 S malou pomocou našich predkov. 1046 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Výzdobu som robil ja. 1047 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Použili sme to kura. 1048 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Klobúk dolu. 1049 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Nalo chce skončiť náš príbeh. 1050 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 No my to nedovolíme. 1051 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Musíme ho len prechytračiť… 1052 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 Nájsť nejaké nové triky, ktoré doteraz nevidel. 1053 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Mám zopár nápadov. 1054 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 A my máme poloboha. 1055 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Iste, trochu ošumelého, 1056 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 ale lepšie niečo než nič. 1057 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Podľa mňa vyzeráš super. 1058 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Doplavíme sa doprostred Nalovej búrky. 1059 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Len čo zodvihnem ostrov, musíte naň všetci nastúpiť. 1060 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 Bude to náročnejšie než čokoľvek, čomu sme doteraz čelili. 1061 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Takže ak chce niekto… 1062 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Celý život som strávil počúvaním príbehov našich ľudí. 1063 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 Vďaka tebe môžem tento príbeh žiť. 1064 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Tak dobre teda. 1065 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 Poďme prelomiť kliatbu. 1066 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 Áno. 1067 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Už dávno som nevyťahoval ostrov z mora. 1068 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Musím pokrčiť kolená. 1069 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Zaujať dobrú pozíciu. 1070 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Vieš čo? Padaj pod pazuchu. 1071 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Prirastá mi k srdcu. 1072 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Ako pijavica. 1073 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 To je milé. 1074 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 Dobre, spravíme to 1075 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 a ideme domov. 1076 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Brčka. 1077 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Búrka. 1078 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 Fakt veľká. 1079 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Začína mi chýbať lávové monštrum. 1080 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 To je ale veľká vlna. 1081 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Obídeme to. Všetci na pozície! 1082 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Pripravte sa na výmenu. 1083 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Šikulka, 1084 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 skontroluj slnečné hodiny. 1085 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Prečo? Koľko je hodín? 1086 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 Nastal čas Mauiho! 1087 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 Zdvihneme ostrov a ukážeme tomu nafúkancovi, kto je tu šéf! 1088 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 Áno! 1089 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Ide sa na to! 1090 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Celkom zábava. 1091 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Či-hú! 1092 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Áno! 1093 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 Búúú! 1094 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Vymeníme sa. 1095 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 - Loto? - Idem na to! 1096 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Tu máš, Nalo! 1097 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 A čo toto? 1098 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Počkať, čo? 1099 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 Áno! 1100 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 A je to! 1101 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Ale no tak. 1102 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 Stále po nás idú! 1103 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Musíme sa vymeniť. 1104 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Nie. 1105 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Maui! 1106 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 To je v pohode. Mám polovicu. Aké mám skóre? 1107 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 Nalo podvádza. 1108 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Je to zbabelec, 1109 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 ktorý sa vyhýba… Veď vieš. 1110 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Ty ho nezaujímaš. 1111 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Ale zaujímam. 1112 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 On chce zastaviť ľudí… nás. 1113 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Prečo sa usmievaš? 1114 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Lebo to môžeme využiť. Odlákať Nala, nechať ho, aby šiel po nás 1115 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 a Maui zatiaľ vojde do stredu 1116 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 a zdvihne ostrov z dna. 1117 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 - Vymeníme sa. - Dobre. 1118 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Brčka, veď tú búrku sa ti nepodarilo skrotiť. 1119 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Ako to urobíš teraz? 1120 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Asi som na to prišla. 1121 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 Budem musieť odseknúť stožiar. 1122 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Ak sa nám budeš stále vracať na pomoc, 1123 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 nikdy neprelomíme Nalovu kliatbu. 1124 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Tú búrku odlákame, Maui. 1125 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 Je to jediný spôsob. 1126 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Buďte čo najrýchlejší. 1127 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Mohol by som vytiahnuť aj milión ostrovov, 1128 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 no keď tam nebudete, aby ste naň vkročili, potom… 1129 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Uvidíme sa tam, Maui. 1130 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Uvidíme sa, Vaiana. 1131 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Slaninka, kura… 1132 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Veľký jastrab! 1133 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Akí ste vážni. 1134 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Uvidíme sa na ostrove! 1135 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Loto! 1136 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Pozor! 1137 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Ide sem tá pokrútená vec! 1138 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Asi som mala najskôr vyrobiť prototyp. 1139 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Bingo-bango! 1140 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Loto! Ty si génius. 1141 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 Bez Moniho by som to nezvládla. 1142 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Držte sa! 1143 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Ľahké to veru nie je! 1144 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Našiel Motufetu! 1145 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Nalo vie, že ho našiel. 1146 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Kliatbu neprelomíme, kým nevkročíme na ostrov. 1147 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Musíme sa dostať na ostrov! 1148 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Poďme! 1149 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Nemám čas. 1150 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Ďalšia vlna. 1151 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Potrebujeme vyššiu rýchlosť. 1152 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Sme priťažkí. 1153 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 No tak, dievča! 1154 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Držte sa! 1155 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Točte! 1156 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Točte! 1157 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Dvíhaj! 1158 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Nie! 1159 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 1160 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui… 1161 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 1162 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Nie! 1163 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 1164 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 - Sme stratení! - Neviem, čo mám robiť! 1165 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Toto je koniec! 1166 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 Nemôžem… 1167 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 Už sa nedá… 1168 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Už sa nedá nič urobiť. 1169 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 Vždy je iná cesta. 1170 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Vždy je iná cesta. 1171 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 Na ostrov sa dá dostať aj inak. 1172 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Dá sa to aj inak! 1173 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 - Nie! Vaiana, to nemôžeš! - Je to príliš ďaleko! 1174 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 - Nájdite Mauiho! - Vaiana! 1175 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Nie! Vaiana! 1176 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Vaiana? 1177 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Vaiana! 1178 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Vaiana… 1179 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Vaiana. 1180 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Vaiana, nemôžeš. 1181 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Prosím… 1182 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Prosím. 1183 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Stále spolu. 1184 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Len trošičku inak. 1185 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Do diaľok zájsť 1186 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Spolu nájdeme náš smer 1187 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 Vždy nás príboj bude niesť 1188 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 K ostrovom nádherným 1189 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Až do diaľok zájsť 1190 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Nové miesto všetkým nájsť 1191 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Tam vo vlnách, kde sa lúčov dotknúť dá 1192 01:22:45,836 --> 01:22:47,337 Ďalej zájsť 1193 01:22:47,505 --> 01:22:49,089 Miesto nájsť 1194 01:22:49,256 --> 01:22:50,674 Stále rásť 1195 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 Až do diaľok zájsť 1196 01:23:10,819 --> 01:23:11,820 No páni! 1197 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Už sa máš čím hrdiť. 1198 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Hej. 1199 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 To teda znamená… 1200 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Áno, moje tetovania sú stále krajšie než tie tvoje. 1201 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Šťastný tanec! 1202 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 Toto bolo šialené… 1203 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 A potom… Počkať. No páni! 1204 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 Hej. 1205 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Ty žiješ! 1206 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Oceán! 1207 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Chýbal si mi. 1208 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Daj si, ešte trochu. 1209 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Zodvihnúť ostrov, z toho rýchlo vyhladne. 1210 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Voniaš dobre. 1211 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 To je Motunui. 1212 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Domov. 1213 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Tamten je jeho. 1214 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Už hovorím po kakamorsky. 1215 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Je tam toho tak veľa. 1216 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 To áno. 1217 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 A ktovie? 1218 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 Jedného dňa možno nájdeme… 1219 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Budeš s tým musieť prestať. 1220 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Ľudia? 1221 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 To sú ľudia! 1222 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Bum. Ako ináč. 1223 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 To je ale neporiadok. 1224 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Nemáte zač. 1225 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Ako sa máte? 1226 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Parádne švihanie vlasmi. 1227 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 No dobre. Hľadám Simeu. 1228 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Ahoj. 1229 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Je tu Simea? 1230 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Ja som Simea. 1231 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 To veru nezaprieš. 1232 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 Pusti ma… 1233 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Maui! 1234 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaiančatá! Podržte ho na chvíľu! 1235 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Myslela som, že si väčší. 1236 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Hej, oveľa väčší. 1237 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 Dobre. Poslala ma tvoja sestra… 1238 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 s darčekom pre teba. 1239 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Rovno z Motufetu. 1240 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Na čo to je? 1241 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Sestrička! 1242 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Sestra! 1243 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Sestrička! 1244 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Sestra! 1245 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Páči sa mi, čo si mi priniesla. 1246 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Možno sme priniesli aj niečo ďalšie. 1247 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 Toto je len začiatok. 1248 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Náš kurz vždy vedie nás 1249 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Na nový ostrov Na cieľ našich ciest 1250 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 - Svoj ostrov navždy v srdci máš - Desiata! 1251 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 - Ak sa mi za ním zacnie - Ešte lepšia desiata. 1252 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Viem, kam ísť mám 1253 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 Sme bádatelia zvláštnych znamení 1254 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Nemenný starý večný príbeh, čo bol 1255 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 Zasa príde k nám 1256 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 Svoj ostrov navždy v srdci máš 1257 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 Ak sa mi za ním zacnie 1258 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Viem, kam ísť mám 1259 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Čí-hú! 1260 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Viem, kam ísť mám 1261 01:29:36,663 --> 01:29:40,583 Poznám hviezdy nad oceánom 1262 01:29:41,126 --> 01:29:44,879 Nové nebo ma volá po mene 1263 01:29:44,963 --> 01:29:48,591 Zrazu nič nie je rovnaké 1264 01:29:48,675 --> 01:29:52,470 Poznám cestu, ktorou sa vydať 1265 01:29:53,596 --> 01:29:56,266 Ale je náročnejšia než predtým 1266 01:29:56,349 --> 01:30:01,063 Vetry sa zmenili, odliv sa otočil Priďaleko od pobrežia 1267 01:30:01,188 --> 01:30:04,191 Čo ma čaká… 1268 01:30:04,274 --> 01:30:07,152 Navždy ďaleko od domova 1269 01:30:07,277 --> 01:30:10,613 Od všetkého a každého 1270 01:30:10,697 --> 01:30:14,534 Koho som kedy poznala 1271 01:30:16,828 --> 01:30:20,498 Čo leží v diaľke? 1272 01:30:20,582 --> 01:30:23,501 {\an8}Pod nebom, aké som nikdy nevidela 1273 01:30:23,585 --> 01:30:28,465 {\an8}Čo ak sa stratím Medzi domovom a neznámou 1274 01:30:28,548 --> 01:30:32,469 Čo ak zájdem do diaľok 1275 01:30:32,552 --> 01:30:35,597 A opustím všetko, čo milujem 1276 01:30:35,680 --> 01:30:40,268 Dokážem stále nájsť Budúcnosť nášho ľudu 1277 01:30:40,393 --> 01:30:45,273 Dokážem ísť do diaľok? 1278 01:30:45,898 --> 01:30:49,486 {\an8}Osud sa stále mení 1279 01:30:50,487 --> 01:30:53,156 A to je len začiatok 1280 01:30:53,240 --> 01:30:58,120 Čo ak to, za čo tak tvrdo bojujem Vyjde navnivoč? 1281 01:30:58,245 --> 01:31:01,123 Volajú ma 1282 01:31:01,206 --> 01:31:06,336 Musím odpovedať, ale ak odídem 1283 01:31:06,419 --> 01:31:11,633 Ako sa vôbec môžem rozlúčiť? 1284 01:31:14,177 --> 01:31:17,180 Zájdem do diaľok 1285 01:31:17,764 --> 01:31:20,392 A hoci neviem kedy 1286 01:31:20,475 --> 01:31:22,977 Znova uvidím tieto piesky 1287 01:31:23,061 --> 01:31:25,938 Viem, kto som 1288 01:31:26,023 --> 01:31:29,609 Som Vaiana 1289 01:31:29,734 --> 01:31:32,654 Súše aj mora 1290 01:31:32,737 --> 01:31:37,409 A budem ňou navždy, to sľubujem 1291 01:31:37,492 --> 01:31:38,785 Musím ísť 1292 01:31:38,868 --> 01:31:40,453 Pôjdem 1293 01:31:40,537 --> 01:31:42,539 A tak sa dozvieme 1294 01:31:42,622 --> 01:31:46,709 {\an8}Čo leží v diaľkach! 1295 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Človek sa nikdy nemal dostať až k Motufetu 1296 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 či prelomiť moju kliatbu. 1297 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 Nuž… 1298 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 Ja, samozrejme, netuším, ako sa jej to podarilo. 1299 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Nalo, splatila som svoj dlh. Prepusti ma. 1300 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Nie. 1301 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Len sme začali. 1302 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Prepáčte. Žiadny zlomyseľný smiech? 1303 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 Neuvedomil som si. 1304 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Ide len o to, že ponížila aj mňa. 1305 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Takže presne viem, ako sa teraz cítiš. 1306 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Ak sa chceš niekedy porozprávať… 1307 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Dobre. Priskoro. Chcete počuť pesničku? 1308 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Mám novú, volá sa: Fanky nôžky, fanky nôžky. 1309 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Fanky nôžky, fanky nôžky 1310 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť Sedem, osem, deväť, desať 1311 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Niečo také. Dobré na počítanie. 1312 01:38:45,503 --> 01:38:47,505 Preklad titulkov: Barbora Belobradová