1
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Skoraj sva že tam.
Samo še mali skok.
2
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Recimo.
3
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Hej! Sam si tokrat hotel zraven.
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Samo še malo
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
višje.
6
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?
7
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Kako je to možno?
8
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Slišita kaj?
9
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Gotovo so še drugi ljudje tukaj.
10
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Druge vasi…
11
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
In nekega dne bo nekdo odgovoril…
12
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Nikoli se ne spremeni.
13
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!
14
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Ti zlati, čudoviti piščanec!
15
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
To je neverjetno!
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Kaj čakata?
17
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Gremo domov!
18
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Nazaj smo!
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Daleč je že obzorje
20
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
Nosi domov nas morje
21
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
Otok že riše se
Pod jutranje nebo
22
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Oh, nazaj!
23
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
Z obal, ki smo jih odkrili
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
Se vračamo z novo zgodbo
25
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
Povezani z mojem, kopnim smo
26
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
Končno smo nazaj!
27
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
Smo to, kar smo lahko
28
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
Biti to, kar si
29
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
Pluti v vse smeri!
30
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
Nazaj!
-Vasica cveti in raste
31
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
Z zmaji že vsak igra se
32
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Hišice si gradijo
33
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
In vsi se lepo redijo!
-Smo nazaj!
34
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
Le dajmo, še više!
35
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Komaj čakam, da se upokojim.
36
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
Očaki ponosni so
37
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
Preteklost odkrili smo!
38
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
Končno smo nazaj!
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
Smo to, kar smo lahko
40
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
Smo, kar smo lahko
-Smo, kar smo lahko
41
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Morate peti?
42
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Ja, zapoj še ti!
43
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Otroci!
44
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
Vsi na kup, če želite zgodbico
45
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
Dekleta, ki vedno najde pot
46
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
Legenda pravi
47
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
In s polbogom sta prijatelja!
48
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Najboljša prijatelja!
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
Združila sta vse moči
50
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
Osvobodila sta nas, ljudi!
51
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
Kaj še sledi?
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
Kaj lahko se boljše zdi?
53
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Je bil pa Maui tudi moj prijatelj.
54
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
Ja, pa kaj še.
-Glej!
55
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Prihaja!
56
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
Pa je prišla Vaiana!
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
Kdo ve, je kaj prinesla?
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Pregled kanu potrebuje
59
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
Popravkov na krovu je cel kup
60
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Verjamemo vanjo vsi
Ja, res je!
61
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
Verjamemo vanjo vsi
62
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Uspelo mi je priti mimo grebena!
63
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Si za tekmo s poglavarjem do obale?
64
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Očka, nikoli ni ravno
ne vem kakšna tekma.
65
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
Življenje je spet v vodi
-Vaiana!
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
Naši ljudje so postali močnejši
67
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
Pretekle poti častimo
68
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Hčerko slavimo, whoa!
69
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hej!
70
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Daleč je že obzorje
71
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Nosi domov nas morje
72
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
Kjer dom je preljubi
In življenje čaka me!
73
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
Oh nazaj!
Vaiana za nas se trudi
74
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
Čaka nas Motunui
75
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
Povezani z morjem, kopnim smo
76
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
Oh, končno
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
Smo nazaj
78
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
Smo to, kar smo lahko
79
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
Morje, kopno smo
80
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
Končno
81
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
Smo nazaj!
82
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Smo, kar naj bi bili!
83
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
Smo, kar naj bi bili
-Smo, kar naj bi bili
84
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Novo sadje!
85
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Všeč ti bo.
86
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Meni ni nič všeč.
87
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Tega piščanca bom pojedel!
88
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
Nov videz!
-Ja.
89
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Še svojo Puo imamo!
90
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Ime mu je Bua!
91
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
Prihajam skozi!
-Hej! Pazi!
92
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Nov kanu. Kako se je odrezal.
Vse mi povej.
93
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Treba se je potruditi,
da zavrtiš jadro, ampak…
94
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
Razumem.
-Ne, ne, ne. Loto, ne…
95
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Umakni se.
96
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Madonca.
97
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
Hej!
-Hej.
98
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Temu se reče zamah z lasmi.
99
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Tega sem se naučil od njih.
100
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Kako je šlo tokrat?
101
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Nekaj si našla!
102
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Na jasi je bil!
103
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Našla sem ga s pomočjo Heiheia,
104
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
a to ni iz naše vasi.
105
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Sploh ne vem, iz česa je narejena,
toda to je dokaz.
106
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Obstajajo še drugi ljudje.
107
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Ne vem, zakaj jih še nismo našli,
108
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
ampak, očka, tisti otok…
109
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Mislim, da bodo tam.
110
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Samo ugotoviti moram,
kako najti te zvezde.
111
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!
112
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Sestrica!
113
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
Sestra!
-Sestrica!
114
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Sestra!
115
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Ujela te bom!
116
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Celo večnost te ni bilo!
117
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Tri dni.
118
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Vendar sem te pogrešala vsako…
119
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
Kaj si mi prinesla?
-Prinesla?
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Rekla si, da mi boš
prinesla darilo.
121
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Pa poglejva.
122
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Kaj to počne?
123
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Kaj je to…
124
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Kam greva?
125
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
To je kraj naših prednikov.
126
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Tu sem spoznala,
da so naši ljudje pomorščaki.
127
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Tu mi je babica pokazala, kdo smo.
128
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Babica!
129
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Rekla je, naj zgrabim Mauija za uho
in mu povem:
130
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Sem Vaiana iz Motunuija.
131
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Vkrcal se boš na moj čoln
in vrnila srce Te Fiti."
132
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Zelo dobro.
133
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Ja.
134
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Koliko časa je trajalo?
135
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
Nekaj tednov.
-Tednov?
136
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
To je daljše od večnosti.
137
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Vem.
138
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Ampak, bilo je pomembno.
139
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
In če ne bi odšla,
ne bi nikoli postala iskalka poti.
140
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Kot naši starodavni poglavarji.
141
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Kot zadnji veliki pomorščak
142
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Tautai Vasa.
143
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Preden je Maui ukradel srce Te Fiti
in smo nehali pluti po morju,
144
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
je Tautai Vasa želel povezati naš otok
145
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
z ljudmi iz celega oceana.
146
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Skupaj, lahko naredimo…
147
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
Kako daleč lahko gremo…
148
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
Neskončno.
149
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
In zdaj, ko sem iskalka poti,
150
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
je moja naloga,
da nadaljujem, kar je začel.
151
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
In to
152
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
je moja prva sled.
153
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Maui bi moral iti,
da lahko ti ostaneš z mano!
154
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui ima svoja polbožanska opravila,
če pa se pojavi,
155
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
ga zgrabi za uho in mu to povej.
156
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Chee Hoo!
157
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Juhu!
158
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Nisem prišel povzročat težav.
159
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Super grajeni polbog gre skozi.
160
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Odprite portal do otoka in bom šel.
161
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Zakaj bi tvegala
in prekršila pravila zaradi tebe,
162
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
ko si mojemu šefu povzročil
že toliko težav?
163
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Hej, Nalo je začel.
164
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Ti boš pa dokončal?
165
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Se spet združil
s svojim dragim človekom?
166
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Združil?
167
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Misliš na dekle s kanujem
in neumnim piščancem?
168
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Nismo bili ekipa.
169
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Uporabil sem jo,
da sem dobil svojo kljuko.
170
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo je bog, Maui.
171
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Če boš poskušal ponovno povezati
ljudi oceana, te bo uničil.
172
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
In tudi njo za tem.
173
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
To je med njim in mano.
174
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana nima nič s tem.
175
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Naredil si jo za iskalko poti, Maui.
176
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Zato je zdaj vpletena.
177
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Skrivnostni otok? Kul.
178
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Rada bi vzorec.
179
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
Vaiana bo našla ljudi
180
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Pojejte.
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Nočemo, da se svinjina ohladi.
182
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Nehaj že s tem.
183
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana…
184
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Nocoj ni samo pojedina.
185
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Pred davnimi časi
186
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
je bil podeljen naziv
zadnjemu od iskalcev poti,
187
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
ki je imel tako velike sanje, kot ti.
188
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Sveti naziv, več kot poglavar…
189
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
Tautai.
190
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Vodja, povezovalec celotnega morja.
191
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Draga moja,
192
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
bi nas počastila
in sprejela danes ta naziv?
193
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Prva Tautai našega ljudstva
po tisoč letih.
194
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Pokaži nam, kako daleč bomo šli.
195
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Nocoj pijemo iz sklede
naših prednikov,
196
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
kot je nekoč Tautai Vasa,
197
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
da ti podelimo ta naslov.
198
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Da povežemo preteklost, sedanjost
199
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
in prihodnost, ki leži pred nami.
200
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Naj nas predniki še naprej vodijo.
201
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Sestra!
202
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Počaščena sem,
da lahko služim našim ljudem.
203
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Naj nas predniki še naprej vodijo.
204
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.
205
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetū bi moral biti pod zvezdami.
206
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Kaj?
207
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Zveži jadro!
208
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Dvigni veslo!
209
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Ne!
210
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Kje so moji ljudje?
211
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.
212
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
To je vaša prihodnost,
če ne boste našli drugih.
213
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
V osami
214
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
se vaša zgodba konča.
215
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Ne razumem.
216
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Vrnitev srca Te Fiti
je bil začetek.
217
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Premagati moraš nevihto.
218
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Poveži naše ljudi.
219
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Poišči Motufetū.
220
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Ampak ne vem,
kako naj ga najdem.
221
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Ogenj na nebu te bo vodil.
222
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Čakaj. Sploh ne vem,
kako daleč je.
223
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Dlje, kot sem jaz zmogel iti.
224
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Poišči Motufetū.
225
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Poveži nas vse!
226
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ne!
227
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!
228
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.
229
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Otok, ki ga moram najti,
je Motufetū.
230
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
Dobro…
231
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Kar nekaj časa sem iskal, ampak…
232
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.
233
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Kaj je to?
234
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Starodavni otok,
235
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
kjer so se nekoč združili
oceanski kanali,
236
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
ki povezujejo ljudi celotnega morja.
237
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Dokler se ni izgubil. Preklet je.
238
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Preklet?
239
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
V strašni nevihti
240
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
boga Nala, lačnega moči,
241
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
ki je verjel, da bo močnejši, če bo
ločil ljudi oceanov, nas oslabil
242
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
in tako končal našo zgodbo.
243
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Naši predniki so verjeli,
244
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
da je treba najti Motufetū,
da zlomimo Nalov urok
245
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
in ponovno vzpostavimo kanale.
246
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
To je edini način,
da zopet združimo svoje ljudi.
247
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Ali pa se naša zgodba konča.
248
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Sklicati moramo svet za…
249
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Poglavar!
250
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Ogenj na nebu.
251
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Hoče, da mu sledim.
252
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
K novim zvezdam.
253
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Lahko traja celo večnost.
254
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa se sploh ni vrnil.
255
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
To je klic prednikov, Tui.
256
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Če je nikoli več ne vidimo…
257
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Kako to misliš, nikoli več?
258
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, ne, mislim, to je…
259
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Nočem, da greš!
260
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…
261
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mami, to…
262
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Tako hitro je.
263
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Kaj če…
264
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Zdaj si Tautai, Vaiana.
265
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Za nekatere stvari
266
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
se nikoli ne čutimo pripravljeni.
267
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
Poznam nebo nad oceanom
268
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
Kliče po imenu me
269
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
Naenkrat pa vse drugače je
270
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
Poznam že dobro pot izbrano
271
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
A ta je večja kot doslej
272
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
Plima tokrat nosi
273
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
Daleč me naprej
274
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
Kaj čaka me?
275
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
Za vselej daleč stran
276
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
Od vsakogar
277
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
In proč od vsega kar poznam
278
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
Kaj daleč je?
279
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
Tam drugačno je nebo
280
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
In v neznanem ni lahko
281
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
S poti zaidem še
282
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
Če grem daleč stran
283
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
Naj pustim, kar rada imam
284
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Naj v iskanje se prihodnosti podam?
285
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
Grem lahko še dlje?
286
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
To usode so koraki
287
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
To začetek je poti
288
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
Življenje staro se drobi mi pred očmi
289
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
Pustila bi
290
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
Vse kar imam
291
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
A če bom šla
292
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
Kako slovo naj vsemu dam?
293
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
Kaj čaka me?
294
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
Sredi širnega morja
295
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
Ko v valovih se morda
296
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
Še sama izgubim
297
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
A nekaj čaka me
298
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
Naj pustim, kar rada imam
299
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
Naj v iskanje se prihodnosti podam
300
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
Grem lahko še dlje?
301
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
A če ob njej me več ne bo
302
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
Bo kdaj razumela to?
303
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Babica!
304
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
Ob tebi bom, nič ne skrbi
305
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
A morda sledi še več
306
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Oh, zakaj si tako zaskrbljena?
307
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Ni tako kot zadnjič.
308
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Zadnjič si bila premlada,
da bi razumela, kaj vse lahko izgubiš.
309
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Ali spoznaš.
310
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
A tukaj sva, še vedno skupaj.
311
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Samo malo drugače.
312
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Ne vem, kam vodi tvoja zgodba.
313
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
Vedno moramo izbrati to, kar smo.
314
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
To je večje kot Motunui.
315
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
Večje od nas.
316
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Odplula bom do novega neba,
317
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
da ponovno povežem ljudi
celotnega oceana.
318
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
In potem se bom vrnila domov.
319
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
Šla bom še dlje
320
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
Ampak enkrat, kdo ve kdaj
321
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
Se vrnila bom nazaj
322
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
Zato, ker vem, kdo sem
323
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
Jaz sem Vaiana!
324
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
V meni morje valovi
325
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
In prisegam, da bo vse do konca dni
326
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
Čas je, da grem
Grem, zdaj vem
327
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Da izvem
328
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
Kaj čaka me!
329
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, posadko rabiš.
330
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei in Pua ne štejeta.
331
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
To je na drugi strani oceana.
332
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Kako naj jih prosim…
333
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Naši ljudje bodo pomagali,
če jim dovoliš.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Zadnjič je preživel še piščanec.
335
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
No, potem bom potrebovala večji kanu.
336
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Ja! Čisto nov,
337
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
gladek, z dvojnim trupom.
338
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Najboljši kanu do sedaj. Super!
339
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
Vrhunska nadgradnja za posadko.
-Loto!
340
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Želim si, da bi bila v posadki.
341
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Oh! Potem morava narediti
pa še boljšega.
342
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Kmet? Na morju?
343
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Jesti bomo morali
še kaj drugega kot ribe.
344
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Potrebujemo namakanje.
Razmnoževanje rastlin.
345
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Še z mojim najboljšim vajencem
bi stradali!
346
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Točno tako. Potrebujemo mojstra.
347
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Ja, potrebujete…
348
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Hvala, Kele! Najboljši si!
349
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Kar sam sem vkorakal v past.
350
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hej, Maui.
351
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Nekaj časa me že ni bilo tu.
352
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Ne vem, kje si, ampak…
353
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Potrebovala bi tvojo pomoč.
354
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!
355
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
Moni.
-Pravzaprav sva oba.
356
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui in jaz.
357
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Cela serija je.
358
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Vau.
359
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Škoda, da Mauija ni tukaj.
360
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Potrebuješ nekoga,
ki pozna vse stare zgodbe
361
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
in nekoga, ki je res močan,
362
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
ima izvrstne lase in
363
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
mislim, da poznam nekoga podobnega.
364
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ja!
365
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Z Vaiano grem
366
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
slediti klicu prednikov!
367
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Pripravite se na nove zgodbe!
368
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
S tabo grem.
369
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Vrnem se takoj, ko se lahko.
370
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Obljubim.
371
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Kaj pa, če se ne vrneš?
372
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Ocean
373
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
je moj prijatelj.
374
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Najin prijatelj.
375
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Povezuje naju.
376
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Zato je čisto vseeno
377
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
kam grem,
378
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
ker bom vedno s teboj.
379
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Vzemi del doma s seboj.
380
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Radi te imamo, Vaiana!
381
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Dobro se primite.
382
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
V redu, v redu.
383
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Še enkrat.
384
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
To ni konec naše zgodbe.
385
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Ne bomo pustili usodi,
da nas pusti na cedilu.
386
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Skupaj se združeni dvignemo!
387
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Skupaj si vzamemo svobodo!
388
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Ta tip razume.
389
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Ja. Tebe mislim, lepotec.
390
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Samo še moj trnek moraš vzeti.
391
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Vzemi moj trnek.
392
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Ja! Ja! Dajmo. Super vam gre.
393
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
O tem govorim, ja!
394
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Super vam gre! Še višje. To je to.
395
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Višje! Skoraj smo že.
Samo še malo…
396
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Ne, ne. Ne.
397
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Kaj pa…
398
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ne skrbi. Daj no.
Saj me poznaš. Rešil naju bom.
399
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Ne, nočem, da me ona reši.
400
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Še enkrat.
401
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Ker bo umrla.
402
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo sovraži ljudi še bolj,
kot sovraži mene.
403
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
In vedi, zelo me sovraži!
404
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Dalj kot je Kodravka od tega,
boljše je.
405
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Sama sva v tem!
406
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Ja, imam ga.
407
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Spustila bi te, ampak
408
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
upam, da bom spoznala
tvojo malo prijateljico.
409
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Načrte imam za oba.
410
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Kaj? Hej…
411
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Uživaj v kosilu!
412
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Kaj delaš?
413
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Pripravljam izboljšave.
414
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Dobro.
415
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Kanu je že tako popoln.
416
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Popolnost je mit.
417
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Obstajajo samo neuspeh,
učenje in smrt.
418
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Veslo?
419
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Seveda. Zato pa si iskalka poti.
420
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Ne. Ne, ne!
421
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Celoten ocean računa na nas.
422
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Izpolniti moramo pričakovanja,
držimo smer
423
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
in nihče ne sme pasti iz kanuja.
424
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Čakaj. Kje je kmet?
425
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Kdaj se bo kanu nehal premikati?
426
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Na morju smo.
427
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
Moni!
-Loto. Moni je tista druga.
428
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Nikoli nam ne bo uspelo,
429
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
če ne podate roke oceanu!
430
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Ne moreš podati roke tekočini.
431
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Jaz pa ne znam plavati.
432
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Zdi se, da bi lahko…
Dobro. To je…
433
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Zdaj so vsi žalostni.
434
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Tisti, ki je zasnoval kanu,
je pozabil na stranišče!
435
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Ja. Jaz sem ga, a vsi smo tukaj.
-Zakaj sem pristal na to?
436
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Sploh ne bi smel…
437
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Ni mi čisto jasno, kaj počneš.
438
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Klapa!
439
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Moramo priti do Motufetūja, da končamo
prekletstvo, skupaj moramo držati.
440
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Najdimo. Svoj. Ritem!
441
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Ne bom pel zraven!
442
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Bomo še videli!
443
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Vstani, pripravi se
444
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
Potopi se v svojo zgodbo
445
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
Mogoče to moti te
446
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
Poskusi, kdo ve, kako bo
447
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
To poglej
448
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
Kaj je še boljšega kje?!
449
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Vse je boljše od tega.
450
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Ocean, lahko pomagaš?
451
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
Daj no, nasmehni se
452
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
Ne skrivaj se več, kolega
453
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
Zabava mim' tebe gre
454
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
Bolj mokro, še bolj je mega
455
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
Le poglej
456
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
Kaj je še boljšega kje?
457
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
Slabo mi bo.
-Vem, kaj pomaga pri tem!
458
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
Čuti veter, kot jadral bi zdaj!
459
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
Kdo ve, morda nas pa ne bo več nazaj
460
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
Loto!
-Samo opazka je bila.
461
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
Ja, je daleč obala
462
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
In hitrost ni mala
463
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
Vemo, kam nas nosi
464
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
No, boljšega ni, kot je to.
465
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
Boljšega ni, kot je to!
466
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
(Boljšega ni)
467
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
Boljšega ni, kot je
468
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
To!
469
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
Whoa!
470
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
Res vedno nam bolje gre
471
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
To vožnja bo čez vse
472
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
Do cilja v trenutku
473
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
Ker skupaj je bolj zabavno
474
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
Whoa
475
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
Boljšega ni, kot je to!
476
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Mislim, da se mi bo na morju zmešalo.
477
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
To je sijajno!
478
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Dajte mi zrno peska in drevo.
479
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Ja, smo vsi dobre volje
480
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
Mi in pa obzorje
481
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
Prijat'li in morje
482
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
No, boljšega ni, kot je to
483
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
Narobe.
-Kaj?
484
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
No… Naj na hitro te popravim
Pa čeprav je pesem jasna
485
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
Odgovor na vprašanje
"Kaj lahko bi bilo bolje?"
486
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
Strogo rečeno
Popolnost je mit
487
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
Tudi sanjsko potovanje
Najbrž boljše je lahko
488
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
Zato pa najraje
Skiciram, planiram
489
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
Ideje zbiram
Jih redefiniram!
490
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
Res sem brihta in glavca
Genialna sem naprav'ca
491
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
In spoznam se na vse vede
Dokler ladja ne nasede
492
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
Fantastično tonemo
Ja, prav zares
493
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
In noro vse zavozimo
Padec naj te kaj nauči!
494
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
Če zalomi se
Le popraviš in že gre!
495
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
Ja!
V bistvu enostavno je
496
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
Saj Loto ima moto
To je dober načrt
497
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
En neuspeh za drugim
Učenje, pa smrt!
498
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
Boljšega ni, kot je to!
499
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
Nič na svetu boljše ni, kot je to!
500
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
Boljšega ni, kot je to
Ampak resnično, nič ni boljše kot to!
501
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Daj no, Kele. Ocean je naš prijatelj.
502
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
Zdaj vse nam že jasno je!
503
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Samo odpeljite me nazaj na kopno!
504
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
Zaplujmo na otok
505
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
In četudi traja neskončno
506
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
Whoa!
507
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
Boljšega ni, kot je to!
508
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Dajmo vsi!
509
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
Sapica
-Se igra
510
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
Više še
-Veslo gre
511
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
Kamor ni
-Stopil še nihče!
512
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
Whoa!
513
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
Boljšega ni, kot je to!
514
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Uspelo ti bo, Kele!
515
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
Whoa…
516
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
Boljšega ni, kot je…
517
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
To!!!!!
518
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Ali naj ne bi sledili temu?
519
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Dajmo…
520
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Brez panike. Prepričana sem,
521
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
da se je to zgodilo z razlogom.
522
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Ja, verjetno je to
nekaj dobrega, kajne?
523
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hej!
524
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Zgrabi veslo!
525
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Poskušam.
526
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Nekaj je narobe s kanujem!
527
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Ne gre za kanu. To je tok!
528
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Kaj?
529
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hej, ocean.
530
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Nisem dobila veliko navodil,
razen tega, da naj sledim kometu.
531
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Če mi praviš, naj spremenim smer,
532
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
bi bila vesela malo vzpodbude.
533
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Kopno?
534
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Kopno!
535
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
To je Motufetū!
536
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Našli smo ga.
537
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Res hitro.
538
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Slišim ljudi?
539
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
To ni otok.
540
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
In to
541
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
niso ljudje.
542
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
Kakam…
-Mora?
543
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Iti moramo!
544
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
To je res sramota.
545
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Kmeta bodo ubili kokosi.
546
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Torej nas ignorirajo?
547
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
To je dobro. Mar ne?
Je… Je to dobro?
548
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Dobro. Družba?
549
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Vsi v kajuto.
550
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Uporablja centrifugalno silo,
da povečuje hitrost.
551
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!
552
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Adijo. Hvala za vožnjo!
553
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Dajmo koko…
554
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
…si.
555
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Poslušajte!
556
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Smo na pomembni poti!
557
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Spustili nas boste.
558
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Počakaj. Počakaj!
559
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Kaj delate?
560
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Kaj se dogaja?
561
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
To je
562
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
moja slikanica.
563
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Trap. Sprašujejo,
če si ga ti narisal,
564
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
ker hočejo,
da jim razložiš to sliko.
565
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Tvoj domači otok
566
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
je v istem morju kot Motufetū.
567
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Ko je Nalo razdelil ocean,
da bi oslabil pomorska ljudstva,
568
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
so vaši predniki ostali
stran od njihovega doma.
569
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Mislili ste, da ste končno
našli pot nazaj,
570
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
ko ste naleteli na to
velikansko školjko.
571
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
In zdaj vas skrbi,
da boste za vedno ločeni.
572
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Ves ta čas
573
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
so se samo trudili priti domov.
574
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Če vam pomagamo
premagati školjko,
575
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
nam boste pomagali,
da pridemo do Motufetūja.
576
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Skupaj.
577
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Halo? Še vedno
se ne moremo premakniti!
578
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Kako bomo to storili?
579
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Niti s prstom ne more migniti.
580
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Naše mišice so polne
nevrotoksinov…
581
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Čakaj. Čakaj. Samo malo.
582
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Školjka je ena sama velika mišica.
583
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Če se ji dovolj približamo,
jo ustrelimo v ganglij,
584
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
bo zaspančkala
in mi gremo do Motufetūja.
585
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Misliš, da bo to delovalo?
586
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Hočete, da mi to storimo?
587
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Lažje bi bilo,
če ne bi bili žele.
588
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ne skrbi. To lahko popravijo.
589
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Kako?
590
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Kaj je to?
591
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Okus ima po kokosu.
592
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Kar čez nas je šla, kajne?
593
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Dobro, kje bomo dobili
strup za školjko?
594
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Sanjska na obeh straneh.
595
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Pridite. Iti moramo!
596
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Kaj?
597
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Dogovorili smo se.
598
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Mi se znebimo školjke, vi pa nam
pomagate priti do Motufetūja.
599
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Si majhen, a mogočen.
600
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Mislim, da je to bojevniški pozdrav,
da nam pokažejo spoštovanje.
601
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Ali pa zbogom, če umremo.
602
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Vau.
603
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Kako bomo ustrelili v ganglij,
604
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
če ne vemo, kako izgleda?
605
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Mislim, da bomo vedeli, kako izgleda,
ko ga bomo videli.
606
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Ja.
607
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Torej, samo…
608
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
In Motufetū, prihajamo!
609
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Misija opravljena.
610
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Ne, ne, ne!
611
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Zaradi tega moraš vedno imeti
rezervni načrt.
612
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
In še tretjega.
613
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Četrti bi bil že pretiravanje.
614
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Ne!
615
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Chee Hoo!
616
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Ven moramo!
617
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Čakaj! Kaj si… Hej! Ne…
618
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
Moni! Moni!
-Vaiana!
619
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!
620
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?
621
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?
622
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Reči moram, da sem uživala.
623
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!
624
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Uspelo ti je!
625
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Nisem imel čisto prav.
626
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Zanimivo.
627
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
To je kot kislina.
628
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Lahko dobim Chee Hoo?
629
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
O, ja!
630
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Zdaj pa še moja ljubica.
631
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!
632
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Tetovaža se premika.
-Hej.
633
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
Tetovaža se premika!
-Ne. Ne, ne, ne.
634
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Poslušaj, polbog sem…
635
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
Sreča!
-Nehaj!
636
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Hočem, da me tetovaža udari.
637
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hej!
638
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Dobro. Pravilo številka ena…
639
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Ne.
640
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Samo… Dobro. Naj kdo…
641
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Me lahko odkotalite nazaj?
642
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
Odkotalil te bom!
-Ne, ne, ne.
643
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ne njega.
644
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
To se zgodi,
ko spoznaš svoje junake.
645
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Vem, ja.
646
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Dobro.
647
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Prvo pravilo.
Nikoli me niste videli v tem stanju.
648
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Čeprav izgledam kul.
649
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Izgledaš kot ledvični kamen.
650
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
In ti izgledaš kot nekdo,
ki ve, kaj to je.
651
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
No…
652
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Živjo, Šunkica.
653
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Dobro. Očitno ne vem vsega
in mi boste morali razložiti.
654
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Čeprav, veste kaj?
Ni treba.
655
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Nočem se navezati,
če boste vsi…
656
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Veste, o čem govorim?
To, kar ne boste.
657
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Tega ne boste naredili.
Ne vem, zakaj sem sploh to rekel.
658
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
V glavnem, dogajajo se
precej resne božje stvari…
659
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Svojih poslov se bom lotil.
660
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
V redu. Kmalu se vrnem.
661
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Do takrat pa ostanite živi
in ne govorite z nikomer.
662
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
In če vidite noro damo z netopirjem,
pot pod noge.
663
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Najhujša je.
664
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Izogibajte se je, ali pa boste umrli.
665
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Lepo se imejte.
Maui, grem!
666
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Prigrizek!
667
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Prigrizek.
668
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Kje je Vaiana?
669
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?
670
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!
671
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Kako to, da si tukaj?
672
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Nisem.
673
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Posrkala te je gromozanska školjka
674
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
in naša zgodba se bo končala,
675
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
ker ne boš pomagala
oceanskim ljudstvom
676
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
in tvoji predniki bodo rekli:
677
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, za vedno te sovražimo.
Za vedno. Za vedno."
678
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Uspelo mi bo.
679
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Uspelo mi bo.
680
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Uspelo ti bo.
681
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Pomiri se.
682
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Ne grizem.
683
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka pa mogoče.
684
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Že dolgo nisem videla
iskalca poti.
685
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Super veslo.
686
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Bi rada, da ga uporabim?
687
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Drzna.
688
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
To nama je skupno, Vaiana.
689
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Smrtnica, o kateri
govorijo celo bogovi!
690
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kdo si ti?
691
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.
692
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Varuhinja tega majhnega
koščka raja.
693
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Živiš tukaj?
694
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Ne po lastni izbiri.
695
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Maui me ni nikoli omenil?
696
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Verjetno je bil preveč zaposlen
s svojimi tetovažami.
697
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
No, pridi že sem.
698
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
S teboj ne grem nikamor.
699
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
Moram…
-Stran od tukaj,
700
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
premagati Nalov urok,
najti Motufetū.
701
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Pomagala ti bom.
702
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Poznaš pot do Motufetūja?
703
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Misliš, da lahko prideš nekam samo,
če poznaš pot do tja?
704
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
To je običajno iskanje poti, ja.
705
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Toliko se moraš še naučiti.
706
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Pravi iskalec poti
sploh ne pozna poti.
707
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
To je bistvo vsega.
708
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Najti pot do nečesa,
kar še nikoli ni bilo najdeno.
709
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Če želiš premagati Nalov urok,
nehaj hoditi po varni poti, sestrica.
710
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Izgubi se malo.
711
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Zakaj bi te sploh poslušala?
712
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Ker je Nalo tudi mene ujel.
713
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Rada bi, da premagaš Nala,
714
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
ker bom potem svobodna.
715
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Kaj?
716
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
Tisoč let že tule ždim
717
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
Strahove v sebi le krotim
718
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
V školjki že dolgočasno je
719
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
Približaj se
720
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
Pa ti povem
721
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
Kako najdeš pot od tu
722
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Vedno obstaja še druga pot,
da prideš tja, kamor moraš.
723
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Samo razmišljati moraš drugače.
724
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Kako drugače?
725
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Lepo, da si vprašala.
726
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
Drugam! Odklop!
727
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
Zavij s poti!
728
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
Zabavno ni
Če v škatlici si
729
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
Le sprosti se zdaj
In kdaj v nevarnost se podaj
730
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
Te čaka dolga, dolga pot
731
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
Previdnost ni tvoj kažipot
732
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
Pravil se ne drži!
733
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
Pridi sem!
734
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
Izgubi se, daj
735
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Grozen nasvet.
736
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Potem nisi poslušala.
737
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
Najprej se ozri
738
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
Ne sem in tja
Le gor in dol!
739
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
Ker rob je ta
Ki vse ti da
740
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
Saj le ta živi
741
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
Kdor mnogo drzne si
742
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
In le zaupaj mi, vidim
743
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
Tvojo sposobnost
744
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
Preseči razdalje
745
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
Bila sem ugledna
746
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Poglej, zdaj sem bedna
747
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
Usoda ti je
748
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
Nastavila zanko
749
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
Ni ga, ki zate bi rešil uganko
750
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
Zaidi s poti!
Odklop!
751
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
Zavij s poti!
752
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
Zabavno ni
Če v škatlici si
753
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
Le sprosti se zdaj
In kdaj v nevarnost se podaj
754
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
Te čaka dolga, dolga pot
755
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
Previdnost ni tvoj kažipot
756
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
Pravil se ne drži!
757
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
Kaj praviš zdaj?
758
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
Res ne veš, kako si srečna?
759
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
Oviraš sama se
760
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
A jaz ujeta v času
761
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
Si sploh predstavljaš?
762
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
Življenje tragično živim!
763
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
Priložnost izkoristi
764
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
Vem, strah te je, a zberi se!
765
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
Življenje ti ponuja vse
766
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
Zaupaj v to
767
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
Vse tvoje je lahko!
768
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
Drugam! Odklop!
769
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
Zavij s poti!
770
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
Zabavno ni
Če v škatlici si
771
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
Le sprosti se
V nevarnost kdaj se podaj
772
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
Te čaka dolga, dolga pot
773
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
Previdnost ni tvoj kažipot
774
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
Pravil se ne drži!
775
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
Odklop! Ha!
776
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
S poti! Ne!
777
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Vedno obstaja druga pot, Vaiana.
778
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Kaj boš naredila?
779
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
S poti bom šla.
780
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
S poti!
781
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Vedno obstaja druga pot.
782
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Portal bogov.
783
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Ne bo te pripeljal
čisto do Motufetūja.
784
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Vendar bo tebi in tvoji posadki
skrajšal pot…
785
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
In gospodu Kokosovem Olju.
786
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kdo je gospod…
787
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Vedno mora narediti vtis.
788
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!
789
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Ne boj se!
Rešena si!
790
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Odprla ga je?
791
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Tvoj načrt je bil, da me držiš v tej
jami, ker hočeš, da greva skupaj?
792
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Zagotovo te nisem zadrževala
zaradi pogovora.
793
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Počakaj!
794
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
No, greva?
795
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Ne moreš oditi?
796
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Prekini Nalov urok
797
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
in mogoče se bova nekega dne
spet videli.
798
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Zapomni si,
vedno obstaja druga pot,
799
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
četudi se moraš izgubiti,
da jo najdeš.
800
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Srečno, Tautai Vaiana.
801
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Ti to zmoreš.
802
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Če Nalo izve, da sem ti pomagala,
naju bo zadela strela.
803
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui je dobro izgledal.
804
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
Poljubček za pujska!
-Vesel sem, vesel sem! Hej, hej!
805
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
V portalu bogov smo!
806
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Klapa! Spet smo skupaj!
807
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Pa še Maui. Čakaj, čakaj.
808
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Kje je Maui?
809
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Kaj bo dobrega, Kodravka?
810
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!
811
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Lahko bi mi povedala
za nove obleke.
812
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Te liste nosim že tisoč let.
813
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Ne morem verjeti, da si tukaj!
814
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hej, kolega. Pogrešala sem te.
815
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Ja.
816
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Oprosti. To je bilo čudno.
Je bilo čudno?
817
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
To je najboljši dan
v mojem življenju.
818
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
On mi je res všeč.
Sploh me ne straši.
819
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Se lahko za trenutek
pogovoriva?
820
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! To je Pua.
821
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Si spoznal Kakamoro?
822
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Mislila sem, da nas bo v školjki ubil,
a se je izkazalo, da je super.
823
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
Drugače ne bi nikoli srečala
Matangi, ki je izvrstna
824
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
in ne bi našla tebe in zdaj…
-Kodravka!
825
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Bova skupaj prekinila
Nalov urok in…
826
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Oprosti. Ti povej.
827
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Vsi boste umrli.
828
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Kaj?
829
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Kaj?
830
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo ni skril Motufetū
v navadno nevihto.
831
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Skril ga je v pošastno nevihto,
832
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
v zakleti ocean,
iz katerega ne moreš ubežati
833
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
in potoneš na dno morja.
834
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Kar pomeni,
da ga ljudje ne morejo doseči.
835
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Če ne prekinem uroka,
836
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
si si pravkar zagotovila
enosmerno vozovnico na pokopališče,
837
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
zaradi tega že od vsega začetka
nisem hotel, da prideš.
838
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
Zdaj si obtičala tu
839
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
in boš umrla,
tvoja posadka bo umrla
840
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
in tokrat bo umrl tudi piščanec.
841
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Te je pa
842
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
lepo videti.
843
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
In tukaj smo.
844
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Dobra, Maui.
845
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
Ampak ta kraj izgleda čisto v redu.
846
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Poglej!
847
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Ozvezdje!
848
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Točno tam je!
849
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Klapa,
850
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
predniki se ne bi oglasili,
če tega ne bi zmogli.
851
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Razen, če so poklicali po pomoti.
852
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
To bo čez 2000 let smiselno.
853
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasa je rekel,
da je to, da pridemo do Motufetūja
854
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
edini način,
da damo našim ljudem prihodnost.
855
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Če toliko ve, zakaj ti ni povedal,
da je potonil?
856
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Ker mi je rekel,
naj sledim ognju na nebu.
857
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
To me je pripeljalo do tebe.
858
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Kar je smiselno, ker če Nalo misli,
da je močnejši,
859
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
če ljudi ločuje,
860
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
je morda način, kako se prekine
ta urok v tem, da se združimo.
861
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Ti dvigneš otok,
jaz pa stopim nanj.
862
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
"Maui in Vaiana,
spet skupaj!
863
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"Super sta!"
864
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
To bo delovalo.
865
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Je tako, ocean?
866
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Ocean?
867
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana,
868
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
ocean
869
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ti pri tem ne more pomagati.
870
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Babica!
871
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Mislim, da je to
darilo za dobrodošlico
872
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
od Nala.
873
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Vzemi, bednik!
874
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Ljudje, pojdite na položaje,
sodelujte,
875
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
naredimo to!
876
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Res se morava pogovoriti
o tvoji izbiri posadke.
877
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Dedek! Semle dol.
878
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Sovražim jih.
879
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Hej! Starejši sem.
880
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Star sem 3000 let.
881
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Zato sem še starejši.
882
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Zdržati moramo do zore.
883
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
So nočna bitja?
884
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Seveda. Chee Hoo!
885
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Oh, ja!
886
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Nam je ravnokar pomežiknil?
887
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Za nami!
888
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Držite se!
889
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Vaiana, tega jadra
ne moremo zategniti.
890
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Uspelo bo!
891
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!
892
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!
893
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana! Vaiana!
894
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!
895
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Ne! Veslo!
896
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!
897
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…
898
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Bomo že nekaj dotuhtali.
899
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
Predniki…
-Vaiana…
900
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Kanu Tautai Vase…
901
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Ni pravi čas, da ti povem:
"Saj sem ti rekel"…
902
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
Zato tega ne bom naredil,
samo še slabše bi se počutila.
903
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
Samo…
-Ampak verjamem vate.
904
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Nihče drug ne.
Tako, ja.
905
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Malo se sprehodi, junak.
Kaj?
906
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Prijazen sem skušal biti.
907
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Ne obračaj mi bradavic. Nehaj.
908
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Dobro, pogovoril se bom z njo!
909
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Vem, Maui.
910
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Samo…
911
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Vsakič, ko mislim, da vem,
912
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
kaj naj bi naredila,
913
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
se vse spremeni.
914
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Ne morem…
915
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni je skoraj umrl!
916
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Če se zaradi mene zgodba
mojega ljudstva kar konča…
917
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
To je resno!
918
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Te kaj moti?
919
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Morda morava, če želiva
prekiniti prekletstvo,
920
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
res sodelovati.
921
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Jaz ga dvignem iz morja,
922
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
a ljudje morajo pristati
na njegovi obali.
923
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Poglej, razumem.
924
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Nihče ne mara,
če je zanič pri svojem delu.
925
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Zakaj si sploh tukaj?
926
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Zato…
927
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Zato…
928
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
Že prej se nisem dobro počutil.
929
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
In nisem videl poti naprej.
930
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Potem pa je nekdo prišel.
931
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Nekdo, ki sem ga podcenjeval.
932
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
In ona me je privzdignila.
933
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Ničesar nisem naredila prav,
934
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
odkar sem zapustila otok.
935
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Hej…
936
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Obstaja izhod.
937
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Greš po tej poti?
938
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Samo chee hoojati moraš.
939
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
To ti gre res slabo.
940
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Najboljši sem.
941
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Bil sem človek, ampak zdaj
942
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
sem polbog.
943
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Nikoli ne veš, kaj sledi.
944
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Ja, vem.
945
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalov pošastni vihar!
946
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Greš skozi to?
947
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Nehaj poskušati…
948
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
Taka je stvar
949
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
Predala si se
Misliš, da ti nič ne gre
950
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
Lahko obrneš vse
951
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
Misli na svoje ime!
952
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
Zdaj zberi vse moči
953
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
Odveč tvoje so skrbi
954
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
Ta ogenj naj zažari!
955
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
V sebi nosiš zaklad
956
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
Verjemi mi, da bo šlo
957
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
Saj dobre trike poznaš
958
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
Le zaupaj, pa bo
959
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
Te vode grozljive so
960
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
A tebi uspelo bo
961
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
Brez dvomov naprej, neusmiljeno
962
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
Naj slišim…
Rad bi slišal…
963
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
CHEE HOO?!
964
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
Le kdo si…
Le kdo si…
965
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
In kdo
-Postala bi
966
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
Krojila, krojila
967
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
Prihodnost boš
-Ljudi
968
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
Pogumna
Vaiana
969
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
Usodi glej v oči
970
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
Naj slišim…
Naj slišim…
971
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
Naj slišim…
CHEE HOO?!
972
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
Mori te
-Te muči
973
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
Preganja vedno bolj
974
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
Pokaži
-Dokaži
975
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
Da vsega je dovolj
976
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
Pogumno, Vaiana
977
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
Usodi glej v oči
978
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
Še glasneje…
Še glasneje…
979
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
Še glasneje
CHEE HOO?!
980
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
Rečem ti…
981
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
Ta tečni gromovnik
V formi sploh ni
982
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
A si predstavljaš legendo
Ki tale pot jo rodi?
983
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
Se zdi ti strahotno?!
984
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
Jaz mislim nasprotno
985
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
Saj veš, da se ne igram
Ne igram
986
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
Ti si bistra
To ti moram pošteno priznati
987
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
In pod pritiskom ne popustiš!
988
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
Še mene si spremenila! Ha!
989
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
Čudi me ne
Saj zglede imaš!
990
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
In moram priznati,
Da tvoj sem pristaš!
991
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
Res te bodrim
In to je zadrega!
992
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
Malo jih je, ki jim rečem kolega!
993
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
CHEE HOO!
994
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
Le kdo si…
Le kdo si…
995
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
In kdo postala bi?
996
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
Krojila, krojila
997
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
Prihodnost boš ljudi
998
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
Pogumna
-Vaiana
999
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
Usodi glej v oči
1000
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
Naj slišim…
Naj slišim…
1001
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
CHEE HOO?!
1002
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
Zdaj je čas,
Da malo spodbudim te morda
1003
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
In ti veš,
Dejanja štejejo brez besed
1004
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
Moj pravi jaz spremenila si
1005
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
Kdo bi si mislil,
da je to ena od možnosti!
1006
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
Rešila si neštetokrat me
1007
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
Polbog zgubil se je
1008
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
A zdaj pomoč rabiš ti
1009
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
Saj pod nogami gori
1010
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
Že prav, saj imava načrt
Da uničiva urok
1011
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
Četudi ne kaže, da nam bo šlo
1012
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
Jaz vem, da pogumni,
Najboljši iskalki uspelo bo čisto vse!
1013
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
Le kdo si…
Le kdo si…
1014
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
In kdo postala bi?
1015
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
Krojila, krojila
1016
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
Prihodnost boš ljudi
1017
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
Pogumna
Vaiana
1018
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
Usodi glej v oči
1019
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
Še glasneje…
Potrebujem…
1020
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
Naj zaslišim…
CHEE HOO!
1021
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
Je treba, želiš si
1022
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
Doseči vrh sveta!
1023
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
Pokaži, dokaži
1024
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
Da enkrat je dovolj!
1025
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
Pogumna
Vaiana
1026
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
Prihodnost pišeš ti
1027
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
Še glasneje…
Naj zaslišim…
1028
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
CHEE HOO!
1029
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
Vaiana!
Pogumna
1030
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
Moč najdi v sebi, daj
1031
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
Naj zaslišim
Naj začutim
1032
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
Še glasneje…
CHEE HOO?!
1033
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
Pogumna
Vaiana
1034
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
Prihodnost pišeš si
1035
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
Še glasneje…
Naj zaslišim…
1036
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
CHEE HOO!
-CHEE HOO!
1037
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Pokaži jim, princesa.
1038
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Še vedno nisem princesa.
1039
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Veliko ljudi misli, da si.
1040
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Vem, da je to, kar sem vas prosila,
1041
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
ogromno
1042
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
in naš kanu ni ravno
1043
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
v dobrem stanju,
1044
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
vendar verjamem, da skupaj lahko…
1045
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Našli smo način, da ga popravimo.
1046
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Z malo pomoči prednikov.
1047
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Jaz sem ga okrasil.
1048
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Uporabili smo piščanca.
1049
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Čestitke.
1050
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo hoče končati našo zgodbo.
1051
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Toda mi tega ne bomo dovolili.
1052
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Prelisičiti ga moramo,
1053
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
najti nove trike, ki jih še ni videl.
1054
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Imam nekaj idej.
1055
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Imamo tudi polboga.
1056
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Ja, ni ravno v najboljši formi,
1057
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
ampak bolje kot nič.
1058
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Meni se zdiš super.
1059
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Dobro. Odplujemo v središče
Nalove nevihte.
1060
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Ko dvignem otok,
morate vsi priti do njega.
1061
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
To bo težje od vsega,
s čimer smo se do sedaj srečali.
1062
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Torej, če kdo želi…
1063
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Celo življenje
se učim zgodbe drugih ljudi.
1064
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Zaradi tebe zdaj živim eno zgodbo.
1065
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Dobro torej.
1066
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Uničimo ta urok.
1067
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Ja.
1068
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Že nekaj časa nisem
iz morja vlekel otoka.
1069
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Vem, da moram upogniti kolena.
1070
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Moja drža je izvrstna.
1071
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Veš, kaj? Pod pazduho pojdi.
1072
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Všeč mi postaja.
1073
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Kot bradavica.
1074
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Res čudovito.
1075
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Dobro, naredimo to
1076
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
in gremo domov.
1077
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Kodravka.
1078
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Nevihta je.
1079
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Samo zelo velika.
1080
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Zdaj pa pogrešam pošasti iz lave.
1081
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
To je pa res velik val.
1082
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Naokrog lahko gremo.
Vsi na svoja mesta!
1083
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Pripravite se na menjavo smeri.
1084
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Ti, pametnjakovička,
1085
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
preveri sončno uro.
1086
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Zakaj? Koliko je ura?
1087
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Čas je za Mauija!
-Čas je za Mauija!
1088
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Dvignimo otok in pokažimo
temu vetrnjaku, kdo je šef!
1089
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Ja!
1090
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Naj pride grom!
1091
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Saj je kar zabavno, kajne?
1092
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Chee Hoo!
1093
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Ja!
1094
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Jupi!
1095
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Obrni, čez val gremo.
1096
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
Loto?
-Tu sem!
1097
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Tu imaš, Nalo!
1098
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Ja, kaj pa praviš na to?
1099
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Čakaj, kaj?
1100
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Ja!
1101
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Vidiš!
1102
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Oh, daj no!
1103
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Napadajo nas!
1104
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Obrniti moramo! Klapa?
1105
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Ne, ne, ne.
1106
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!
1107
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
V redu je. Pol sem jih dobil.
Rezultat.
1108
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
No, Nalo goljufa.
1109
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
In strahopetec je,
1110
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
ker se me izogiba… saj veš.
1111
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Vseeno mu je zate.
1112
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Oh, seveda mu je mar zame.
1113
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Ravno ljudi hoče ustaviti…
Nas.
1114
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Zakaj se smejiš?
1115
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Ker lahko to uporabimo.
Zamotimo Nala, da pride za nami,
1116
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
Maui pa med tem pride do centra
1117
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
in dvigne otok.
1118
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
Obrnemo.
-Dobro.
1119
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Kodravka, prej nisi mogla
premagati nevihte.
1120
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Kako jo boš pa zdaj?
1121
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Mislim, da vem.
1122
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Morala bom podreti jambor.
1123
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Če se boš ves čas vračal,
da nam pomagaš,
1124
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
ne bomo nikoli
uničili Nalovega uroka.
1125
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Nevihto lahko odpeljemo stran, Maui.
1126
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
To je edini način.
1127
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Pojdi čim hitreje.
1128
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Lahko dvignem milijon otokov,
1129
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
a če vas ne bo tam,
da bi na njih pristali, potem…
1130
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Se vidimo tam, Maui.
1131
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Se vidimo tam, Vaiana.
1132
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Šunkica, jajca…
1133
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Orjaški sokol!
1134
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Tako brez humorja.
1135
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Se vidimo na otoku!
1136
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!
1137
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Stran!
1138
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Prihaja vrtinec!
1139
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Iz tega bi morali narediti prototip.
1140
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Zadetek!
1141
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Genijalka si.
1142
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Tega ne bi mogla narediti
brez Monija.
1143
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Drži se!
1144
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Ni veliko vzvoda!
1145
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Našel je Motufetū!
1146
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo ve, da ga je našel.
1147
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Prekletstvo ne bo zlomljeno,
dokler ne pridemo na otok.
1148
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Še vedno moramo priti do otoka!
1149
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Gremo!
1150
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Nimam časa.
1151
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Še en val je.
1152
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Več hitrosti rabimo.
1153
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Zmanjšati moramo težo.
1154
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Dajmo, mali!
1155
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Drži se!
1156
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Zavij!
1157
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Zavij!
1158
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Dvigni!
1159
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Ne!
1160
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!
1161
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…
1162
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!
1163
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Ne!
1164
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!
1165
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
Izgubljeni smo!
-Ne vem, kaj naj naredim!
1166
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Ni izhoda!
1167
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Ne morem…
1168
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
Obstaja…
1169
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Ni izhoda!
1170
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Še ena pot je.
1171
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Vedno obstaja še ena pot.
1172
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Obstaja še druga pot do otoka!
1173
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Obstaja druga pot!
1174
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
Ne! Vaiana, ne moreš!
-Predaleč je!
1175
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
Poišči Mauija!
-Vaiana!
1176
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Ne! Vaiana!
1177
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?
1178
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!
1179
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…
1180
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.
1181
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, ne moreš.
1182
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Prosim…
1183
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Prosim.
1184
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Še vedno sva skupaj.
1185
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Samo malo drugače.
1186
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
Daleč gremo
1187
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
Drug ob drugem gremo tja
1188
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
S plimo raste moč srca
1189
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
Obale iščemo
1190
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
Daleč plujemo
1191
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
Kjer se znova vse začne
1192
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
Kjer nebo in
Ocean spojita se
1193
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
Plujemo
1194
01:22:47,505 --> 01:22:50,674
Zmoremo
1195
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
Daleč plujemo
1196
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
Vau!
1197
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Napredovala si.
1198
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Ja.
1199
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Ali to pomeni…
1200
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Ja. Moje tetovaže
so še vedno boljše od tvojih.
1201
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Ples sreče!
1202
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
To je bilo noro…
1203
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
In potem… Samo malo. Oh, vau!
1204
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Ja.
1205
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Živa si!
1206
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Ocean!
1207
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Pogrešala sem te.
1208
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Pridi. Pridi. Še malo.
1209
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Dvigovanje otoka
te naredi lačnega.
1210
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Tako lepo dišiš.
1211
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
To je Motunui.
1212
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Dom.
1213
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Ta je njegov.
1214
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Zdaj govorim kakamorsko.
1215
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Toliko stvari je tam zunaj.
1216
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Ja.
1217
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
In kdo ve?
1218
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Mogoče bomo nekega dne našli…
1219
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Nehaj s tem.
1220
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Ljudje?
1221
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
To so ljudje!
1222
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Bum! Razturam.
1223
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
To je pa res zmešnjava.
1224
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Ni za kaj.
1225
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hej, kako gre?
1226
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Super otresanje z lasmi.
1227
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Dobro, fantje.
Iščem Simeo.
1228
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Živjo.
1229
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Je Simea tukaj?
1230
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Jaz sem Simea.
1231
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Ti so ona, seveda.
1232
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Pusti, da…
1233
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!
1234
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaianabes! Samo trenutek!
1235
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Mislila sem, da boš večji.
1236
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Ja. Veliko večji.
1237
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Dobro. Tvoja sestra me je poslala
1238
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
z darilom zate.
1239
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Naravnost iz Motufetūja.
1240
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Kaj to počne?
1241
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Sestrica!
1242
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Sestra!
1243
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Sestrica!
1244
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Sestra!
1245
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Všeč mi je, kar si mi prinesla.
1246
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Morda smo prinesli še kaj več.
1247
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
To je šele začetek.
1248
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
Mi vedno iščemo
1249
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
Nov otok
Nam ni važno, kje je to
1250
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
V mislih vedno naš je dom
-Prigrizek!
1251
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
In ko bo čas vrnitve
-Še več prigrizkov.
1252
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
Poznamo pot
1253
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
Raziskovalci smo, odkrivamo
1254
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
Povemo zgodbe prednikov
1255
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
V krogu, ki se ne konča
1256
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
V mislih vedno naš je dom
1257
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
In ko je čas vrnitve
1258
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
Poznamo pot
1259
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Chee Hoo!
1260
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
Poznamo pot
1261
01:29:36,663 --> 01:29:40,583
Poznam nebo nad oceanom
1262
01:29:41,126 --> 01:29:44,879
Kliče po imenu me
1263
01:29:44,963 --> 01:29:48,591
Naenkrat pa vse drugače je
1264
01:29:48,675 --> 01:29:52,470
Poznam že dobro pot izbrano
1265
01:29:53,596 --> 01:29:56,266
A ta je večja kot doslej
1266
01:29:56,349 --> 01:30:01,063
Plima tokrat nosi
Daleč me naprej
1267
01:30:01,188 --> 01:30:04,191
Kaj čaka me…
1268
01:30:04,274 --> 01:30:07,152
Za vselej daleč stran
1269
01:30:07,277 --> 01:30:10,613
Od vsakogar
In proč od vsega
1270
01:30:10,697 --> 01:30:14,534
Kar poznam
1271
01:30:16,828 --> 01:30:20,498
Kaj daleč je?
1272
01:30:20,582 --> 01:30:23,501
{\an8}Tam drugačno je nebo
1273
01:30:23,585 --> 01:30:28,465
{\an8}In v neznanem ni lahko
S poti zaidem še
1274
01:30:28,548 --> 01:30:32,469
Če grem daleč stran
1275
01:30:32,552 --> 01:30:35,597
Naj pustim, kar rada imam
1276
01:30:35,680 --> 01:30:40,268
Naj v iskanje se prihodnosti podam?
1277
01:30:40,393 --> 01:30:45,273
Grem lahko še dlje?
1278
01:30:45,898 --> 01:30:49,486
{\an8}To usode so koraki
1279
01:30:50,487 --> 01:30:53,156
To začetek je poti
1280
01:30:53,240 --> 01:30:58,120
Življenje staro se drobi mi pred očmi
1281
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
Pustila bi
1282
01:31:01,206 --> 01:31:06,336
Vse kar imam, a če bom šla
1283
01:31:06,419 --> 01:31:11,633
Kako slovo naj vsemu dam?
1284
01:31:14,177 --> 01:31:17,180
Šla bom še dlje
1285
01:31:17,764 --> 01:31:20,392
Ampak enkrat, kdo ve kdaj
1286
01:31:20,475 --> 01:31:22,977
Se vrnila bom nazaj
1287
01:31:23,061 --> 01:31:25,938
Zato, ker vem, kdo sem
1288
01:31:26,023 --> 01:31:29,609
Jaz sem Vaiana!
1289
01:31:29,734 --> 01:31:32,654
V meni morje valovi
1290
01:31:32,737 --> 01:31:37,409
In prisegam, da bo vse do konca dni
1291
01:31:37,492 --> 01:31:38,785
Čas je, da grem
1292
01:31:38,868 --> 01:31:40,453
Grem, zdaj vem
1293
01:31:40,537 --> 01:31:42,539
Da izvem
1294
01:31:42,622 --> 01:31:46,709
{\an8}Kaj čaka me!
1295
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Smrtnik ne bi smel
priti do Motufetūja,
1296
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
niti uničiti mojega uroka.
1297
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
No…
1298
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Niti sanja se mi ne,
kako ji je to uspelo.
1299
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, odplačala sem svoj dolg.
Zaključila sva.
1300
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Ne.
1301
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Šele začela sva.
1302
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Oprosti. Brez hudobnega smeha?
1303
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Nisem vedel.
1304
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Me je pa tudi ponižala.
1305
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Čisto razumem tvoja čustva.
1306
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Če se želiš pogovoriti o tem…
1307
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Dobro. Prezgodaj je še.
Bi rad slišal pesem?
1308
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Novo imam.
Imenuje se Smrdljive noge.
1309
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
Smrdljive noge
Smrdljive noge
1310
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
Ena, dve, tri, štiri, pet,
šest, sedem, osem, devet, deset
1311
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
Nekaj takega. Dobro za izštevanje.
1312
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Prevedel: Eva Zupan