1 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Skoraj sva že tam. Samo še mali skok. 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Recimo. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Hej! Sam si tokrat hotel zraven. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,149 Samo še malo 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 višje. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 Heihei? 7 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Kako je to možno? 8 00:02:26,479 --> 00:02:27,690 Slišita kaj? 9 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Gotovo so še drugi ljudje tukaj. 10 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Druge vasi… 11 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 In nekega dne bo nekdo odgovoril… 12 00:02:43,997 --> 00:02:44,832 Nikoli se ne spremeni. 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Heihei! 14 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Ti zlati, čudoviti piščanec! 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,341 To je neverjetno! 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Kaj čakata? 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Gremo domov! 18 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 Nazaj smo! 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Daleč je že obzorje 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,421 Nosi domov nas morje 21 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 Otok že riše se Pod jutranje nebo 22 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Oh, nazaj! 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Z obal, ki smo jih odkrili 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Se vračamo z novo zgodbo 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Povezani z mojem, kopnim smo 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Končno smo nazaj! 27 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 Smo to, kar smo lahko 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Biti to, kar si 29 00:04:34,399 --> 00:04:38,320 Pluti v vse smeri! 30 00:04:39,487 --> 00:04:42,032 Nazaj! -Vasica cveti in raste 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 Z zmaji že vsak igra se 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Hišice si gradijo 33 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 In vsi se lepo redijo! -Smo nazaj! 34 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Le dajmo, še više! 35 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Komaj čakam, da se upokojim. 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Očaki ponosni so 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Preteklost odkrili smo! 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Končno smo nazaj! 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 Smo to, kar smo lahko 40 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 Smo, kar smo lahko -Smo, kar smo lahko 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,429 Morate peti? 42 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Ja, zapoj še ti! 43 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Otroci! 44 00:05:08,391 --> 00:05:11,103 Vsi na kup, če želite zgodbico 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Dekleta, ki vedno najde pot 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,564 Legenda pravi 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,984 In s polbogom sta prijatelja! 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Najboljša prijatelja! 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Združila sta vse moči 50 00:05:19,862 --> 00:05:21,821 Osvobodila sta nas, ljudi! 51 00:05:21,989 --> 00:05:23,907 Kaj še sledi? 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 Kaj lahko se boljše zdi? 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,953 Je bil pa Maui tudi moj prijatelj. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,454 Ja, pa kaj še. -Glej! 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Prihaja! 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 Pa je prišla Vaiana! 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Kdo ve, je kaj prinesla? 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Pregled kanu potrebuje 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Popravkov na krovu je cel kup 60 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Verjamemo vanjo vsi Ja, res je! 61 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 Verjamemo vanjo vsi 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Uspelo mi je priti mimo grebena! 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,304 Si za tekmo s poglavarjem do obale? 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Očka, nikoli ni ravno ne vem kakšna tekma. 65 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 Življenje je spet v vodi -Vaiana! 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,565 Naši ljudje so postali močnejši 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Pretekle poti častimo 68 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Hčerko slavimo, whoa! 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,240 Hej! 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Daleč je že obzorje 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Nosi domov nas morje 72 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Kjer dom je preljubi In življenje čaka me! 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Oh nazaj! Vaiana za nas se trudi 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 Čaka nas Motunui 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 Povezani z morjem, kopnim smo 76 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Oh, končno 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Smo nazaj 78 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Smo to, kar smo lahko 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,849 Morje, kopno smo 80 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Končno 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Smo nazaj! 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Smo, kar naj bi bili! 83 00:06:36,479 --> 00:06:39,857 Smo, kar naj bi bili -Smo, kar naj bi bili 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Novo sadje! 85 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Všeč ti bo. 86 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Meni ni nič všeč. 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Tega piščanca bom pojedel! 88 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 Nov videz! -Ja. 89 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Še svojo Puo imamo! 90 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Ime mu je Bua! 91 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 Prihajam skozi! -Hej! Pazi! 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Nov kanu. Kako se je odrezal. Vse mi povej. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Treba se je potruditi, da zavrtiš jadro, ampak… 94 00:07:01,964 --> 00:07:03,256 Razumem. -Ne, ne, ne. Loto, ne… 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Umakni se. 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Madonca. 97 00:07:07,094 --> 00:07:08,761 Hej! -Hej. 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 Temu se reče zamah z lasmi. 99 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Tega sem se naučil od njih. 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,478 Kako je šlo tokrat? 101 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Nekaj si našla! 102 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Na jasi je bil! 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Našla sem ga s pomočjo Heiheia, 104 00:07:22,985 --> 00:07:25,403 a to ni iz naše vasi. 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,991 Sploh ne vem, iz česa je narejena, toda to je dokaz. 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 Obstajajo še drugi ljudje. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,912 Ne vem, zakaj jih še nismo našli, 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 ampak, očka, tisti otok… 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,003 Mislim, da bodo tam. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,131 Samo ugotoviti moram, kako najti te zvezde. 111 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,468 Sestrica! 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,970 Sestra! -Sestrica! 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,764 Sestra! 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Ujela te bom! 116 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Celo večnost te ni bilo! 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Tri dni. 118 00:07:57,894 --> 00:07:59,146 Vendar sem te pogrešala vsako… 119 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 Kaj si mi prinesla? -Prinesla? 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Rekla si, da mi boš prinesla darilo. 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 Pa poglejva. 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Kaj to počne? 123 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 Kaj je to… 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Kam greva? 125 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 To je kraj naših prednikov. 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Tu sem spoznala, da so naši ljudje pomorščaki. 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 Tu mi je babica pokazala, kdo smo. 128 00:08:34,221 --> 00:08:35,222 Babica! 129 00:08:35,390 --> 00:08:38,100 Rekla je, naj zgrabim Mauija za uho in mu povem: 130 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 "Sem Vaiana iz Motunuija. 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 "Vkrcal se boš na moj čoln in vrnila srce Te Fiti." 132 00:08:44,606 --> 00:08:45,608 Zelo dobro. 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Ja. 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Koliko časa je trajalo? 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 Nekaj tednov. -Tednov? 136 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 To je daljše od večnosti. 137 00:08:53,533 --> 00:08:54,409 Vem. 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 Ampak, bilo je pomembno. 139 00:08:57,204 --> 00:09:01,499 In če ne bi odšla, ne bi nikoli postala iskalka poti. 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 Kot naši starodavni poglavarji. 141 00:09:04,336 --> 00:09:05,878 Kot zadnji veliki pomorščak 142 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Tautai Vasa. 143 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Preden je Maui ukradel srce Te Fiti in smo nehali pluti po morju, 144 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 je Tautai Vasa želel povezati naš otok 145 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 z ljudmi iz celega oceana. 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Skupaj, lahko naredimo… 147 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 Kako daleč lahko gremo… 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 Neskončno. 149 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 In zdaj, ko sem iskalka poti, 150 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 je moja naloga, da nadaljujem, kar je začel. 151 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 In to 152 00:09:37,702 --> 00:09:39,454 je moja prva sled. 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 Maui bi moral iti, da lahko ti ostaneš z mano! 154 00:09:43,416 --> 00:09:48,213 Maui ima svoja polbožanska opravila, če pa se pojavi, 155 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 ga zgrabi za uho in mu to povej. 156 00:10:03,395 --> 00:10:05,563 Chee Hoo! 157 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Juhu! 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 Nisem prišel povzročat težav. 159 00:10:32,382 --> 00:10:35,843 Super grajeni polbog gre skozi. 160 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Odprite portal do otoka in bom šel. 161 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Zakaj bi tvegala in prekršila pravila zaradi tebe, 162 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 ko si mojemu šefu povzročil že toliko težav? 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,150 Hej, Nalo je začel. 164 00:10:51,318 --> 00:10:52,735 Ti boš pa dokončal? 165 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 Se spet združil s svojim dragim človekom? 166 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 Združil? 167 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Misliš na dekle s kanujem in neumnim piščancem? 168 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Nismo bili ekipa. 169 00:11:03,830 --> 00:11:05,623 Uporabil sem jo, da sem dobil svojo kljuko. 170 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Nalo je bog, Maui. 171 00:11:11,045 --> 00:11:14,841 Če boš poskušal ponovno povezati ljudi oceana, te bo uničil. 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 In tudi njo za tem. 173 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 To je med njim in mano. 174 00:11:19,846 --> 00:11:22,390 Vaiana nima nič s tem. 175 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 Naredil si jo za iskalko poti, Maui. 176 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Zato je zdaj vpletena. 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Skrivnostni otok? Kul. 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Rada bi vzorec. 179 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana bo našla ljudi 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Pojejte. 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Nočemo, da se svinjina ohladi. 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,701 Nehaj že s tem. 183 00:12:23,868 --> 00:12:25,287 Vaiana… 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Nocoj ni samo pojedina. 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Pred davnimi časi 186 00:12:31,418 --> 00:12:34,754 je bil podeljen naziv zadnjemu od iskalcev poti, 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 ki je imel tako velike sanje, kot ti. 188 00:12:37,965 --> 00:12:41,052 Sveti naziv, več kot poglavar… 189 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 Tautai. 190 00:12:42,929 --> 00:12:46,265 Vodja, povezovalec celotnega morja. 191 00:12:47,058 --> 00:12:48,310 Draga moja, 192 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 bi nas počastila in sprejela danes ta naziv? 193 00:12:52,897 --> 00:12:56,275 Prva Tautai našega ljudstva po tisoč letih. 194 00:12:56,943 --> 00:13:01,030 Pokaži nam, kako daleč bomo šli. 195 00:13:21,926 --> 00:13:26,138 Nocoj pijemo iz sklede naših prednikov, 196 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 kot je nekoč Tautai Vasa, 197 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 da ti podelimo ta naslov. 198 00:13:32,937 --> 00:13:36,315 Da povežemo preteklost, sedanjost 199 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 in prihodnost, ki leži pred nami. 200 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Naj nas predniki še naprej vodijo. 201 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Sestra! 202 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Počaščena sem, da lahko služim našim ljudem. 203 00:14:01,173 --> 00:14:04,010 Naj nas predniki še naprej vodijo. 204 00:14:26,282 --> 00:14:27,450 Tautai Vasa. 205 00:14:28,826 --> 00:14:32,329 Motufetū bi moral biti pod zvezdami. 206 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 Kaj? 207 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Zveži jadro! 208 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Dvigni veslo! 209 00:14:47,053 --> 00:14:47,929 Ne! 210 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 Kje so moji ljudje? 211 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 Tautai Vaiana. 212 00:15:27,384 --> 00:15:31,556 To je vaša prihodnost, če ne boste našli drugih. 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,850 V osami 214 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 se vaša zgodba konča. 215 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 Ne razumem. 216 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Vrnitev srca Te Fiti je bil začetek. 217 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Premagati moraš nevihto. 218 00:15:44,569 --> 00:15:46,445 Poveži naše ljudi. 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 Poišči Motufetū. 220 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 Ampak ne vem, kako naj ga najdem. 221 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Ogenj na nebu te bo vodil. 222 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Čakaj. Sploh ne vem, kako daleč je. 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,710 Dlje, kot sem jaz zmogel iti. 224 00:16:03,462 --> 00:16:05,840 Poišči Motufetū. 225 00:16:06,257 --> 00:16:08,425 Poveži nas vse! 226 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Ne! 227 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Vaiana! 228 00:16:18,435 --> 00:16:19,854 Motufetū. 229 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Otok, ki ga moram najti, je Motufetū. 230 00:16:24,817 --> 00:16:25,735 Dobro… 231 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 Kar nekaj časa sem iskal, ampak… 232 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Motufetū. 233 00:16:33,325 --> 00:16:34,744 Kaj je to? 234 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Starodavni otok, 235 00:16:37,705 --> 00:16:40,667 kjer so se nekoč združili oceanski kanali, 236 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 ki povezujejo ljudi celotnega morja. 237 00:16:45,129 --> 00:16:49,133 Dokler se ni izgubil. Preklet je. 238 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Preklet? 239 00:16:51,510 --> 00:16:53,179 V strašni nevihti 240 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 boga Nala, lačnega moči, 241 00:17:00,144 --> 00:17:06,525 ki je verjel, da bo močnejši, če bo ločil ljudi oceanov, nas oslabil 242 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 in tako končal našo zgodbo. 243 00:17:10,655 --> 00:17:12,072 Naši predniki so verjeli, 244 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 da je treba najti Motufetū, da zlomimo Nalov urok 245 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 in ponovno vzpostavimo kanale. 246 00:17:18,663 --> 00:17:23,375 To je edini način, da zopet združimo svoje ljudi. 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Ali pa se naša zgodba konča. 248 00:17:27,797 --> 00:17:29,757 Sklicati moramo svet za… 249 00:17:29,924 --> 00:17:31,175 Poglavar! 250 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 Ogenj na nebu. 251 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Hoče, da mu sledim. 252 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 K novim zvezdam. 253 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 Lahko traja celo večnost. 254 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasa se sploh ni vrnil. 255 00:18:04,667 --> 00:18:07,795 To je klic prednikov, Tui. 256 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 Če je nikoli več ne vidimo… 257 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Kako to misliš, nikoli več? 258 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 Simea, ne, mislim, to je… 259 00:18:17,513 --> 00:18:19,015 Nočem, da greš! 260 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Simea… 261 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 Mami, to… 262 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 Tako hitro je. 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 Kaj če… 264 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Zdaj si Tautai, Vaiana. 265 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Za nekatere stvari 266 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 se nikoli ne čutimo pripravljeni. 267 00:19:03,184 --> 00:19:07,604 Poznam nebo nad oceanom 268 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 Kliče po imenu me 269 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 Naenkrat pa vse drugače je 270 00:19:18,700 --> 00:19:23,454 Poznam že dobro pot izbrano 271 00:19:24,246 --> 00:19:27,041 A ta je večja kot doslej 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 Plima tokrat nosi 273 00:19:29,794 --> 00:19:32,588 Daleč me naprej 274 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Kaj čaka me? 275 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Za vselej daleč stran 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 Od vsakogar 277 00:19:41,680 --> 00:19:48,687 In proč od vsega kar poznam 278 00:19:49,396 --> 00:19:53,150 Kaj daleč je? 279 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Tam drugačno je nebo 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 In v neznanem ni lahko 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 S poti zaidem še 282 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Če grem daleč stran 283 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Naj pustim, kar rada imam 284 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Naj v iskanje se prihodnosti podam? 285 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 Grem lahko še dlje? 286 00:20:20,136 --> 00:20:24,306 To usode so koraki 287 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 To začetek je poti 288 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 Življenje staro se drobi mi pred očmi 289 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Pustila bi 290 00:20:36,944 --> 00:20:39,947 Vse kar imam 291 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 A če bom šla 292 00:20:42,366 --> 00:20:49,373 Kako slovo naj vsemu dam? 293 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Kaj čaka me? 294 00:20:54,045 --> 00:20:57,089 Sredi širnega morja 295 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Ko v valovih se morda 296 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 Še sama izgubim 297 00:21:02,719 --> 00:21:06,557 A nekaj čaka me 298 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Naj pustim, kar rada imam 299 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Naj v iskanje se prihodnosti podam 300 00:21:15,274 --> 00:21:18,903 Grem lahko še dlje? 301 00:21:20,571 --> 00:21:23,532 A če ob njej me več ne bo 302 00:21:23,950 --> 00:21:27,619 Bo kdaj razumela to? 303 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Babica! 304 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Ob tebi bom, nič ne skrbi 305 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 A morda sledi še več 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Oh, zakaj si tako zaskrbljena? 307 00:21:54,230 --> 00:21:56,690 Ni tako kot zadnjič. 308 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Zadnjič si bila premlada, da bi razumela, kaj vse lahko izgubiš. 309 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Ali spoznaš. 310 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 A tukaj sva, še vedno skupaj. 311 00:22:07,826 --> 00:22:09,620 Samo malo drugače. 312 00:22:10,872 --> 00:22:13,665 Ne vem, kam vodi tvoja zgodba. 313 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 Vedno moramo izbrati to, kar smo. 314 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 To je večje kot Motunui. 315 00:22:25,719 --> 00:22:26,888 Večje od nas. 316 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Odplula bom do novega neba, 317 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 da ponovno povežem ljudi celotnega oceana. 318 00:22:35,021 --> 00:22:38,357 In potem se bom vrnila domov. 319 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Šla bom še dlje 320 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Ampak enkrat, kdo ve kdaj 321 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 Se vrnila bom nazaj 322 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 Zato, ker vem, kdo sem 323 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Jaz sem Vaiana! 324 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 V meni morje valovi 325 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 In prisegam, da bo vse do konca dni 326 00:23:07,094 --> 00:23:10,389 Čas je, da grem Grem, zdaj vem 327 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 Da izvem 328 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 Kaj čaka me! 329 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 Vaiana, posadko rabiš. 330 00:23:25,029 --> 00:23:26,863 Heihei in Pua ne štejeta. 331 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 To je na drugi strani oceana. 332 00:23:29,200 --> 00:23:30,367 Kako naj jih prosim… 333 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 Naši ljudje bodo pomagali, če jim dovoliš. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Zadnjič je preživel še piščanec. 335 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 No, potem bom potrebovala večji kanu. 336 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 Ja! Čisto nov, 337 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 gladek, z dvojnim trupom. 338 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 Najboljši kanu do sedaj. Super! 339 00:23:49,511 --> 00:23:51,973 Vrhunska nadgradnja za posadko. -Loto! 340 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Želim si, da bi bila v posadki. 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Oh! Potem morava narediti pa še boljšega. 342 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Kmet? Na morju? 343 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Jesti bomo morali še kaj drugega kot ribe. 344 00:24:05,861 --> 00:24:08,489 Potrebujemo namakanje. Razmnoževanje rastlin. 345 00:24:08,780 --> 00:24:11,993 Še z mojim najboljšim vajencem bi stradali! 346 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 Točno tako. Potrebujemo mojstra. 347 00:24:14,036 --> 00:24:15,662 Ja, potrebujete… 348 00:24:15,746 --> 00:24:16,998 Hvala, Kele! Najboljši si! 349 00:24:17,164 --> 00:24:18,249 Kar sam sem vkorakal v past. 350 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Hej, Maui. 351 00:24:20,376 --> 00:24:22,253 Nekaj časa me že ni bilo tu. 352 00:24:23,462 --> 00:24:26,132 Ne vem, kje si, ampak… 353 00:24:27,258 --> 00:24:28,842 Potrebovala bi tvojo pomoč. 354 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Maui! 355 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 Moni. -Pravzaprav sva oba. 356 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Maui in jaz. 357 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Cela serija je. 358 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Vau. 359 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Škoda, da Mauija ni tukaj. 360 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Potrebuješ nekoga, ki pozna vse stare zgodbe 361 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 in nekoga, ki je res močan, 362 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 ima izvrstne lase in 363 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 mislim, da poznam nekoga podobnega. 364 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Ja! 365 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Z Vaiano grem 366 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 slediti klicu prednikov! 367 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 Pripravite se na nove zgodbe! 368 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 S tabo grem. 369 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Vrnem se takoj, ko se lahko. 370 00:25:25,691 --> 00:25:26,817 Obljubim. 371 00:25:27,901 --> 00:25:30,737 Kaj pa, če se ne vrneš? 372 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 Ocean 373 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 je moj prijatelj. 374 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Najin prijatelj. 375 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Povezuje naju. 376 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Zato je čisto vseeno 377 00:26:23,999 --> 00:26:25,626 kam grem, 378 00:26:25,792 --> 00:26:27,544 ker bom vedno s teboj. 379 00:26:35,719 --> 00:26:38,472 Vzemi del doma s seboj. 380 00:27:47,333 --> 00:27:49,376 Radi te imamo, Vaiana! 381 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Dobro se primite. 382 00:28:09,355 --> 00:28:11,022 V redu, v redu. 383 00:28:11,189 --> 00:28:12,608 Še enkrat. 384 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 To ni konec naše zgodbe. 385 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Ne bomo pustili usodi, da nas pusti na cedilu. 386 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Skupaj se združeni dvignemo! 387 00:28:24,370 --> 00:28:28,957 Skupaj si vzamemo svobodo! 388 00:28:32,753 --> 00:28:34,212 Ta tip razume. 389 00:28:34,380 --> 00:28:36,047 Ja. Tebe mislim, lepotec. 390 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Samo še moj trnek moraš vzeti. 391 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Vzemi moj trnek. 392 00:28:45,266 --> 00:28:47,518 Ja! Ja! Dajmo. Super vam gre. 393 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 O tem govorim, ja! 394 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Super vam gre! Še višje. To je to. 395 00:28:51,563 --> 00:28:53,607 Višje! Skoraj smo že. Samo še malo… 396 00:28:54,441 --> 00:28:55,567 Ne, ne. Ne. 397 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Kaj pa… 398 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Ne skrbi. Daj no. Saj me poznaš. Rešil naju bom. 399 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 Ne, nočem, da me ona reši. 400 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Še enkrat. 401 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Ker bo umrla. 402 00:29:22,761 --> 00:29:25,347 Nalo sovraži ljudi še bolj, kot sovraži mene. 403 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 In vedi, zelo me sovraži! 404 00:29:28,350 --> 00:29:31,269 Dalj kot je Kodravka od tega, boljše je. 405 00:29:31,437 --> 00:29:34,940 Sama sva v tem! 406 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Ja, imam ga. 407 00:29:41,488 --> 00:29:43,324 Spustila bi te, ampak 408 00:29:43,490 --> 00:29:46,452 upam, da bom spoznala tvojo malo prijateljico. 409 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Načrte imam za oba. 410 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Kaj? Hej… 411 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Uživaj v kosilu! 412 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Loto! Kaj delaš? 413 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Pripravljam izboljšave. 414 00:30:18,984 --> 00:30:19,818 Dobro. 415 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Kanu je že tako popoln. 416 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Popolnost je mit. 417 00:30:24,448 --> 00:30:27,659 Obstajajo samo neuspeh, učenje in smrt. 418 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Veslo? 419 00:30:32,998 --> 00:30:35,584 Seveda. Zato pa si iskalka poti. 420 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Ne. Ne, ne! 421 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Celoten ocean računa na nas. 422 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 Izpolniti moramo pričakovanja, držimo smer 423 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 in nihče ne sme pasti iz kanuja. 424 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Čakaj. Kje je kmet? 425 00:30:55,061 --> 00:30:57,939 Kdaj se bo kanu nehal premikati? 426 00:30:58,106 --> 00:31:00,233 Na morju smo. 427 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 Moni! -Loto. Moni je tista druga. 428 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Nikoli nam ne bo uspelo, 429 00:31:08,950 --> 00:31:10,744 če ne podate roke oceanu! 430 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Ne moreš podati roke tekočini. 431 00:31:12,078 --> 00:31:13,872 Jaz pa ne znam plavati. 432 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Zdi se, da bi lahko… Dobro. To je… 433 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Zdaj so vsi žalostni. 434 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 Tisti, ki je zasnoval kanu, je pozabil na stranišče! 435 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 Ja. Jaz sem ga, a vsi smo tukaj. -Zakaj sem pristal na to? 436 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 Sploh ne bi smel… 437 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Ni mi čisto jasno, kaj počneš. 438 00:31:32,599 --> 00:31:33,434 Klapa! 439 00:31:33,600 --> 00:31:38,689 Moramo priti do Motufetūja, da končamo prekletstvo, skupaj moramo držati. 440 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 Najdimo. Svoj. Ritem! 441 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 Ne bom pel zraven! 442 00:31:42,818 --> 00:31:44,235 Bomo še videli! 443 00:31:44,570 --> 00:31:46,530 Vstani, pripravi se 444 00:31:46,697 --> 00:31:48,406 Potopi se v svojo zgodbo 445 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Mogoče to moti te 446 00:31:50,366 --> 00:31:51,702 Poskusi, kdo ve, kako bo 447 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 To poglej 448 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Kaj je še boljšega kje?! 449 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 Vse je boljše od tega. 450 00:31:57,541 --> 00:31:58,792 Ocean, lahko pomagaš? 451 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 Daj no, nasmehni se 452 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Ne skrivaj se več, kolega 453 00:32:02,796 --> 00:32:04,590 Zabava mim' tebe gre 454 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Bolj mokro, še bolj je mega 455 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Le poglej 456 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Kaj je še boljšega kje? 457 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 Slabo mi bo. -Vem, kaj pomaga pri tem! 458 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Čuti veter, kot jadral bi zdaj! 459 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 Kdo ve, morda nas pa ne bo več nazaj 460 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Loto! -Samo opazka je bila. 461 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Ja, je daleč obala 462 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 In hitrost ni mala 463 00:32:24,234 --> 00:32:25,777 Vemo, kam nas nosi 464 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 No, boljšega ni, kot je to. 465 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Boljšega ni, kot je to! 466 00:32:31,992 --> 00:32:33,409 (Boljšega ni) 467 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Boljšega ni, kot je 468 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 To! 469 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 Whoa! 470 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Res vedno nam bolje gre 471 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 To vožnja bo čez vse 472 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Do cilja v trenutku 473 00:32:44,420 --> 00:32:46,006 Ker skupaj je bolj zabavno 474 00:32:46,172 --> 00:32:48,509 Whoa 475 00:32:48,675 --> 00:32:51,720 Boljšega ni, kot je to! 476 00:32:52,638 --> 00:32:54,931 Mislim, da se mi bo na morju zmešalo. 477 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 To je sijajno! 478 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Dajte mi zrno peska in drevo. 479 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Ja, smo vsi dobre volje 480 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Mi in pa obzorje 481 00:33:03,774 --> 00:33:05,483 Prijat'li in morje 482 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 No, boljšega ni, kot je to 483 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Narobe. -Kaj? 484 00:33:10,572 --> 00:33:12,908 No… Naj na hitro te popravim Pa čeprav je pesem jasna 485 00:33:13,074 --> 00:33:14,743 Odgovor na vprašanje "Kaj lahko bi bilo bolje?" 486 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 Strogo rečeno Popolnost je mit 487 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Tudi sanjsko potovanje Najbrž boljše je lahko 488 00:33:18,539 --> 00:33:20,206 Zato pa najraje Skiciram, planiram 489 00:33:20,373 --> 00:33:21,667 Ideje zbiram Jih redefiniram! 490 00:33:21,833 --> 00:33:23,669 Res sem brihta in glavca Genialna sem naprav'ca 491 00:33:23,835 --> 00:33:25,503 In spoznam se na vse vede Dokler ladja ne nasede 492 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 Fantastično tonemo Ja, prav zares 493 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 In noro vse zavozimo Padec naj te kaj nauči! 494 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Če zalomi se Le popraviš in že gre! 495 00:33:31,718 --> 00:33:32,803 Ja! V bistvu enostavno je 496 00:33:32,969 --> 00:33:34,470 Saj Loto ima moto To je dober načrt 497 00:33:34,638 --> 00:33:36,723 En neuspeh za drugim Učenje, pa smrt! 498 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Boljšega ni, kot je to! 499 00:33:47,818 --> 00:33:49,527 Nič na svetu boljše ni, kot je to! 500 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 Boljšega ni, kot je to Ampak resnično, nič ni boljše kot to! 501 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Daj no, Kele. Ocean je naš prijatelj. 502 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Zdaj vse nam že jasno je! 503 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Samo odpeljite me nazaj na kopno! 504 00:33:58,119 --> 00:34:00,080 Zaplujmo na otok 505 00:34:00,246 --> 00:34:01,873 In četudi traja neskončno 506 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 Whoa! 507 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 Boljšega ni, kot je to! 508 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Dajmo vsi! 509 00:34:09,214 --> 00:34:10,882 Sapica -Se igra 510 00:34:11,049 --> 00:34:12,676 Više še -Veslo gre 511 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 Kamor ni -Stopil še nihče! 512 00:34:16,512 --> 00:34:18,098 Whoa! 513 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Boljšega ni, kot je to! 514 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Uspelo ti bo, Kele! 515 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 Whoa… 516 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Boljšega ni, kot je… 517 00:34:33,989 --> 00:34:39,327 To!!!!! 518 00:34:46,126 --> 00:34:48,920 Ali naj ne bi sledili temu? 519 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 Dajmo… 520 00:34:51,006 --> 00:34:53,591 Brez panike. Prepričana sem, 521 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 da se je to zgodilo z razlogom. 522 00:34:55,927 --> 00:34:57,512 Ja, verjetno je to nekaj dobrega, kajne? 523 00:34:58,930 --> 00:34:59,931 Hej! 524 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Moni! Zgrabi veslo! 525 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Poskušam. 526 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Nekaj je narobe s kanujem! 527 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 Ne gre za kanu. To je tok! 528 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Kaj? 529 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Hej, ocean. 530 00:35:14,320 --> 00:35:18,324 Nisem dobila veliko navodil, razen tega, da naj sledim kometu. 531 00:35:18,491 --> 00:35:20,702 Če mi praviš, naj spremenim smer, 532 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 bi bila vesela malo vzpodbude. 533 00:35:24,956 --> 00:35:25,999 Kopno? 534 00:35:27,625 --> 00:35:29,836 Kopno! 535 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 To je Motufetū! 536 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Našli smo ga. 537 00:35:35,341 --> 00:35:36,927 Res hitro. 538 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 Slišim ljudi? 539 00:35:41,973 --> 00:35:43,433 To ni otok. 540 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 In to 541 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 niso ljudje. 542 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 Kakam… -Mora? 543 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Iti moramo! 544 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 To je res sramota. 545 00:36:12,253 --> 00:36:14,840 Kmeta bodo ubili kokosi. 546 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Torej nas ignorirajo? 547 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 To je dobro. Mar ne? Je… Je to dobro? 548 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Dobro. Družba? 549 00:36:48,248 --> 00:36:49,207 Vsi v kajuto. 550 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Uporablja centrifugalno silo, da povečuje hitrost. 551 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Vaiana! 552 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Adijo. Hvala za vožnjo! 553 00:37:31,124 --> 00:37:32,708 Dajmo koko… 554 00:37:34,127 --> 00:37:35,336 …si. 555 00:37:46,431 --> 00:37:47,348 Poslušajte! 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 Smo na pomembni poti! 557 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 Spustili nas boste. 558 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Počakaj. Počakaj! 559 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Kaj delate? 560 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Kaj se dogaja? 561 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 To je 562 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 moja slikanica. 563 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 Trap. Sprašujejo, če si ga ti narisal, 564 00:38:34,687 --> 00:38:38,233 ker hočejo, da jim razložiš to sliko. 565 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 Tvoj domači otok 566 00:38:48,534 --> 00:38:50,996 je v istem morju kot Motufetū. 567 00:38:52,497 --> 00:38:56,918 Ko je Nalo razdelil ocean, da bi oslabil pomorska ljudstva, 568 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 so vaši predniki ostali stran od njihovega doma. 569 00:39:02,798 --> 00:39:05,927 Mislili ste, da ste končno našli pot nazaj, 570 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 ko ste naleteli na to velikansko školjko. 571 00:39:09,305 --> 00:39:14,394 In zdaj vas skrbi, da boste za vedno ločeni. 572 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 Ves ta čas 573 00:39:18,481 --> 00:39:21,526 so se samo trudili priti domov. 574 00:39:23,861 --> 00:39:28,158 Če vam pomagamo premagati školjko, 575 00:39:28,533 --> 00:39:30,410 nam boste pomagali, da pridemo do Motufetūja. 576 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Skupaj. 577 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Halo? Še vedno se ne moremo premakniti! 578 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 Kako bomo to storili? 579 00:39:39,419 --> 00:39:42,172 Niti s prstom ne more migniti. 580 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Naše mišice so polne nevrotoksinov… 581 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Čakaj. Čakaj. Samo malo. 582 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Školjka je ena sama velika mišica. 583 00:39:49,429 --> 00:39:51,889 Če se ji dovolj približamo, jo ustrelimo v ganglij, 584 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 bo zaspančkala in mi gremo do Motufetūja. 585 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Misliš, da bo to delovalo? 586 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Hočete, da mi to storimo? 587 00:40:07,072 --> 00:40:09,532 Lažje bi bilo, če ne bi bili žele. 588 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Ne skrbi. To lahko popravijo. 589 00:40:12,743 --> 00:40:13,494 Kako? 590 00:40:20,626 --> 00:40:22,045 Kaj je to? 591 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Okus ima po kokosu. 592 00:40:42,898 --> 00:40:44,900 Kar čez nas je šla, kajne? 593 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Dobro, kje bomo dobili strup za školjko? 594 00:40:55,370 --> 00:40:56,621 Sanjska na obeh straneh. 595 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 Pridite. Iti moramo! 596 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Kaj? 597 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Dogovorili smo se. 598 00:41:21,979 --> 00:41:26,651 Mi se znebimo školjke, vi pa nam pomagate priti do Motufetūja. 599 00:41:27,735 --> 00:41:29,029 Si majhen, a mogočen. 600 00:41:41,374 --> 00:41:45,795 Mislim, da je to bojevniški pozdrav, da nam pokažejo spoštovanje. 601 00:41:51,176 --> 00:41:53,886 Ali pa zbogom, če umremo. 602 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 Vau. 603 00:42:02,728 --> 00:42:04,439 Kako bomo ustrelili v ganglij, 604 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 če ne vemo, kako izgleda? 605 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Mislim, da bomo vedeli, kako izgleda, ko ga bomo videli. 606 00:42:13,906 --> 00:42:14,740 Ja. 607 00:42:14,907 --> 00:42:16,701 Torej, samo… 608 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 In Motufetū, prihajamo! 609 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 Misija opravljena. 610 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Ne, ne, ne! 611 00:42:29,922 --> 00:42:32,467 Zaradi tega moraš vedno imeti rezervni načrt. 612 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 In še tretjega. 613 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Četrti bi bil že pretiravanje. 614 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Ne! 615 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Chee Hoo! 616 00:43:20,055 --> 00:43:21,516 Ven moramo! 617 00:43:39,409 --> 00:43:41,619 Čakaj! Kaj si… Hej! Ne… 618 00:44:02,097 --> 00:44:04,267 Moni! Moni! -Vaiana! 619 00:44:04,434 --> 00:44:05,893 Vaiana! 620 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 621 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana? 622 00:44:27,832 --> 00:44:29,375 Reči moram, da sem uživala. 623 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 Kakamora! 624 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 Uspelo ti je! 625 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Nisem imel čisto prav. 626 00:45:01,115 --> 00:45:02,242 Zanimivo. 627 00:45:02,408 --> 00:45:03,659 To je kot kislina. 628 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Lahko dobim Chee Hoo? 629 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 O, ja! 630 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Zdaj pa še moja ljubica. 631 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 632 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 Tetovaža se premika. -Hej. 633 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 Tetovaža se premika! -Ne. Ne, ne, ne. 634 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Poslušaj, polbog sem… 635 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Sreča! -Nehaj! 636 00:45:46,035 --> 00:45:47,077 Hočem, da me tetovaža udari. 637 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Hej! 638 00:45:48,538 --> 00:45:50,456 Dobro. Pravilo številka ena… 639 00:45:50,540 --> 00:45:51,541 Ne. 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,250 Samo… Dobro. Naj kdo… 641 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 Me lahko odkotalite nazaj? 642 00:45:55,586 --> 00:45:56,546 Odkotalil te bom! -Ne, ne, ne. 643 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Ne njega. 644 00:45:59,089 --> 00:46:01,676 To se zgodi, ko spoznaš svoje junake. 645 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Vem, ja. 646 00:46:05,305 --> 00:46:06,096 Dobro. 647 00:46:06,263 --> 00:46:09,309 Prvo pravilo. Nikoli me niste videli v tem stanju. 648 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Čeprav izgledam kul. 649 00:46:11,352 --> 00:46:12,895 Izgledaš kot ledvični kamen. 650 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 In ti izgledaš kot nekdo, ki ve, kaj to je. 651 00:46:15,523 --> 00:46:16,316 No… 652 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Živjo, Šunkica. 653 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Dobro. Očitno ne vem vsega in mi boste morali razložiti. 654 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Čeprav, veste kaj? Ni treba. 655 00:46:27,910 --> 00:46:29,662 Nočem se navezati, če boste vsi… 656 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 Veste, o čem govorim? To, kar ne boste. 657 00:46:33,374 --> 00:46:35,250 Tega ne boste naredili. Ne vem, zakaj sem sploh to rekel. 658 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 V glavnem, dogajajo se precej resne božje stvari… 659 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Svojih poslov se bom lotil. 660 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 V redu. Kmalu se vrnem. 661 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Do takrat pa ostanite živi in ne govorite z nikomer. 662 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 In če vidite noro damo z netopirjem, pot pod noge. 663 00:47:00,776 --> 00:47:01,736 Najhujša je. 664 00:47:01,902 --> 00:47:03,404 Izogibajte se je, ali pa boste umrli. 665 00:47:03,613 --> 00:47:05,531 Lepo se imejte. Maui, grem! 666 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Prigrizek! 667 00:47:09,410 --> 00:47:10,411 Prigrizek. 668 00:47:12,287 --> 00:47:13,664 Kje je Vaiana? 669 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 670 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea! 671 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Kako to, da si tukaj? 672 00:47:27,094 --> 00:47:28,262 Nisem. 673 00:47:28,429 --> 00:47:31,223 Posrkala te je gromozanska školjka 674 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 in naša zgodba se bo končala, 675 00:47:33,308 --> 00:47:37,104 ker ne boš pomagala oceanskim ljudstvom 676 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 in tvoji predniki bodo rekli: 677 00:47:39,356 --> 00:47:44,570 "Vaiana, za vedno te sovražimo. Za vedno. Za vedno." 678 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Uspelo mi bo. 679 00:48:08,594 --> 00:48:10,179 Uspelo mi bo. 680 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Uspelo ti bo. 681 00:48:14,809 --> 00:48:15,935 Pomiri se. 682 00:48:16,101 --> 00:48:17,437 Ne grizem. 683 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Peka pa mogoče. 684 00:48:20,523 --> 00:48:23,818 Že dolgo nisem videla iskalca poti. 685 00:48:24,234 --> 00:48:25,402 Super veslo. 686 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Bi rada, da ga uporabim? 687 00:48:27,738 --> 00:48:28,823 Drzna. 688 00:48:29,574 --> 00:48:32,034 To nama je skupno, Vaiana. 689 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Smrtnica, o kateri govorijo celo bogovi! 690 00:48:38,624 --> 00:48:39,917 Kdo si ti? 691 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Matangi. 692 00:48:41,085 --> 00:48:44,046 Varuhinja tega majhnega koščka raja. 693 00:48:46,131 --> 00:48:48,425 Živiš tukaj? 694 00:48:48,593 --> 00:48:49,510 Ne po lastni izbiri. 695 00:48:49,969 --> 00:48:52,472 Maui me ni nikoli omenil? 696 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 Verjetno je bil preveč zaposlen s svojimi tetovažami. 697 00:48:58,519 --> 00:49:00,104 No, pridi že sem. 698 00:49:02,147 --> 00:49:04,108 S teboj ne grem nikamor. 699 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 Moram… -Stran od tukaj, 700 00:49:05,526 --> 00:49:08,696 premagati Nalov urok, najti Motufetū. 701 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Pomagala ti bom. 702 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Poznaš pot do Motufetūja? 703 00:49:12,324 --> 00:49:15,536 Misliš, da lahko prideš nekam samo, če poznaš pot do tja? 704 00:49:16,203 --> 00:49:18,288 To je običajno iskanje poti, ja. 705 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 Toliko se moraš še naučiti. 706 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 Pravi iskalec poti sploh ne pozna poti. 707 00:49:29,174 --> 00:49:30,510 To je bistvo vsega. 708 00:49:30,676 --> 00:49:34,429 Najti pot do nečesa, kar še nikoli ni bilo najdeno. 709 00:49:34,597 --> 00:49:38,934 Če želiš premagati Nalov urok, nehaj hoditi po varni poti, sestrica. 710 00:49:39,101 --> 00:49:40,561 Izgubi se malo. 711 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Zakaj bi te sploh poslušala? 712 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Ker je Nalo tudi mene ujel. 713 00:49:48,653 --> 00:49:51,030 Rada bi, da premagaš Nala, 714 00:49:51,196 --> 00:49:53,783 ker bom potem svobodna. 715 00:49:54,158 --> 00:49:55,242 Kaj? 716 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Tisoč let že tule ždim 717 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 Strahove v sebi le krotim 718 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 V školjki že dolgočasno je 719 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Približaj se 720 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 Pa ti povem 721 00:50:16,138 --> 00:50:20,976 Kako najdeš pot od tu 722 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Vedno obstaja še druga pot, da prideš tja, kamor moraš. 723 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Samo razmišljati moraš drugače. 724 00:50:30,485 --> 00:50:31,987 Kako drugače? 725 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Lepo, da si vprašala. 726 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 Drugam! Odklop! 727 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 Zavij s poti! 728 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Zabavno ni Če v škatlici si 729 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Le sprosti se zdaj In kdaj v nevarnost se podaj 730 00:50:46,627 --> 00:50:48,378 Te čaka dolga, dolga pot 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Previdnost ni tvoj kažipot 732 00:50:50,464 --> 00:50:53,968 Pravil se ne drži! 733 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Pridi sem! 734 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 Izgubi se, daj 735 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Grozen nasvet. 736 00:51:01,350 --> 00:51:02,893 Potem nisi poslušala. 737 00:51:03,185 --> 00:51:05,938 Najprej se ozri 738 00:51:06,563 --> 00:51:08,357 Ne sem in tja Le gor in dol! 739 00:51:08,523 --> 00:51:10,400 Ker rob je ta Ki vse ti da 740 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Saj le ta živi 741 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Kdor mnogo drzne si 742 00:51:15,781 --> 00:51:17,700 In le zaupaj mi, vidim 743 00:51:17,867 --> 00:51:19,326 Tvojo sposobnost 744 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Preseči razdalje 745 00:51:21,203 --> 00:51:22,913 Bila sem ugledna 746 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Poglej, zdaj sem bedna 747 00:51:24,874 --> 00:51:26,541 Usoda ti je 748 00:51:26,709 --> 00:51:28,543 Nastavila zanko 749 00:51:28,711 --> 00:51:33,215 Ni ga, ki zate bi rešil uganko 750 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Zaidi s poti! Odklop! 751 00:51:39,304 --> 00:51:41,056 Zavij s poti! 752 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Zabavno ni Če v škatlici si 753 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Le sprosti se zdaj In kdaj v nevarnost se podaj 754 00:51:48,438 --> 00:51:50,274 Te čaka dolga, dolga pot 755 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 Previdnost ni tvoj kažipot 756 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Pravil se ne drži! 757 00:51:55,905 --> 00:51:58,949 Kaj praviš zdaj? 758 00:51:59,283 --> 00:52:02,619 Res ne veš, kako si srečna? 759 00:52:02,787 --> 00:52:05,831 Oviraš sama se 760 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 A jaz ujeta v času 761 00:52:10,002 --> 00:52:11,586 Si sploh predstavljaš? 762 00:52:11,754 --> 00:52:13,673 Življenje tragično živim! 763 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Priložnost izkoristi 764 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Vem, strah te je, a zberi se! 765 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Življenje ti ponuja vse 766 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Zaupaj v to 767 00:52:27,602 --> 00:52:31,106 Vse tvoje je lahko! 768 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 Drugam! Odklop! 769 00:52:33,150 --> 00:52:34,777 Zavij s poti! 770 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Zabavno ni Če v škatlici si 771 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Le sprosti se V nevarnost kdaj se podaj 772 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 Te čaka dolga, dolga pot 773 00:52:44,078 --> 00:52:45,705 Previdnost ni tvoj kažipot 774 00:52:45,871 --> 00:52:51,126 Pravil se ne drži! 775 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 Odklop! Ha! 776 00:52:54,964 --> 00:52:58,467 S poti! Ne! 777 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Vedno obstaja druga pot, Vaiana. 778 00:53:02,221 --> 00:53:03,388 Kaj boš naredila? 779 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 S poti bom šla. 780 00:53:08,602 --> 00:53:13,774 S poti! 781 00:53:37,506 --> 00:53:39,299 Vedno obstaja druga pot. 782 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Portal bogov. 783 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Ne bo te pripeljal čisto do Motufetūja. 784 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 Vendar bo tebi in tvoji posadki skrajšal pot… 785 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 In gospodu Kokosovem Olju. 786 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Kdo je gospod… 787 00:53:53,355 --> 00:53:55,399 Vedno mora narediti vtis. 788 00:53:55,900 --> 00:53:56,817 Maui! 789 00:53:56,942 --> 00:53:59,611 Ne boj se! Rešena si! 790 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Odprla ga je? 791 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Tvoj načrt je bil, da me držiš v tej jami, ker hočeš, da greva skupaj? 792 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Zagotovo te nisem zadrževala zaradi pogovora. 793 00:54:37,691 --> 00:54:38,567 Počakaj! 794 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 No, greva? 795 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Ne moreš oditi? 796 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Prekini Nalov urok 797 00:54:50,037 --> 00:54:52,747 in mogoče se bova nekega dne spet videli. 798 00:54:53,623 --> 00:54:56,836 Zapomni si, vedno obstaja druga pot, 799 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 četudi se moraš izgubiti, da jo najdeš. 800 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Srečno, Tautai Vaiana. 801 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 Ti to zmoreš. 802 00:55:12,852 --> 00:55:15,604 Če Nalo izve, da sem ti pomagala, naju bo zadela strela. 803 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 Maui je dobro izgledal. 804 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 Poljubček za pujska! -Vesel sem, vesel sem! Hej, hej! 805 00:55:25,780 --> 00:55:28,158 V portalu bogov smo! 806 00:55:29,994 --> 00:55:32,037 Klapa! Spet smo skupaj! 807 00:55:32,204 --> 00:55:33,663 Pa še Maui. Čakaj, čakaj. 808 00:55:33,830 --> 00:55:34,664 Kje je Maui? 809 00:55:34,831 --> 00:55:35,749 Kaj bo dobrega, Kodravka? 810 00:55:35,916 --> 00:55:37,084 Maui! 811 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Lahko bi mi povedala za nove obleke. 812 00:55:41,588 --> 00:55:43,590 Te liste nosim že tisoč let. 813 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Ne morem verjeti, da si tukaj! 814 00:55:45,717 --> 00:55:47,261 Hej, kolega. Pogrešala sem te. 815 00:55:48,137 --> 00:55:48,971 Ja. 816 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Oprosti. To je bilo čudno. Je bilo čudno? 817 00:55:53,100 --> 00:55:54,809 To je najboljši dan v mojem življenju. 818 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 On mi je res všeč. Sploh me ne straši. 819 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Se lahko za trenutek pogovoriva? 820 00:56:01,275 --> 00:56:03,443 Pua! To je Pua. 821 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Si spoznal Kakamoro? 822 00:56:04,987 --> 00:56:07,364 Mislila sem, da nas bo v školjki ubil, a se je izkazalo, da je super. 823 00:56:07,531 --> 00:56:10,659 Drugače ne bi nikoli srečala Matangi, ki je izvrstna 824 00:56:10,825 --> 00:56:12,161 in ne bi našla tebe in zdaj… -Kodravka! 825 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 Bova skupaj prekinila Nalov urok in… 826 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Oprosti. Ti povej. 827 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Vsi boste umrli. 828 00:56:20,710 --> 00:56:21,711 Kaj? 829 00:56:22,087 --> 00:56:22,922 Kaj? 830 00:56:23,088 --> 00:56:25,757 Nalo ni skril Motufetū v navadno nevihto. 831 00:56:25,925 --> 00:56:27,717 Skril ga je v pošastno nevihto, 832 00:56:27,884 --> 00:56:29,803 v zakleti ocean, iz katerega ne moreš ubežati 833 00:56:29,970 --> 00:56:32,847 in potoneš na dno morja. 834 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Kar pomeni, da ga ljudje ne morejo doseči. 835 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Če ne prekinem uroka, 836 00:56:36,977 --> 00:56:39,021 si si pravkar zagotovila enosmerno vozovnico na pokopališče, 837 00:56:39,188 --> 00:56:41,106 zaradi tega že od vsega začetka nisem hotel, da prideš. 838 00:56:41,273 --> 00:56:42,399 Zdaj si obtičala tu 839 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 in boš umrla, tvoja posadka bo umrla 840 00:56:45,152 --> 00:56:46,778 in tokrat bo umrl tudi piščanec. 841 00:56:54,161 --> 00:56:55,037 Te je pa 842 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 lepo videti. 843 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 In tukaj smo. 844 00:57:10,052 --> 00:57:12,221 Dobra, Maui. 845 00:57:12,762 --> 00:57:16,600 Ampak ta kraj izgleda čisto v redu. 846 00:57:17,851 --> 00:57:18,560 Poglej! 847 00:57:19,061 --> 00:57:20,270 Ozvezdje! 848 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 Točno tam je! 849 00:57:23,732 --> 00:57:24,566 Klapa, 850 00:57:25,317 --> 00:57:28,570 predniki se ne bi oglasili, če tega ne bi zmogli. 851 00:57:28,737 --> 00:57:30,197 Razen, če so poklicali po pomoti. 852 00:57:30,655 --> 00:57:32,491 To bo čez 2000 let smiselno. 853 00:57:32,657 --> 00:57:34,576 Tautai Vasa je rekel, da je to, da pridemo do Motufetūja 854 00:57:34,743 --> 00:57:37,496 edini način, da damo našim ljudem prihodnost. 855 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Če toliko ve, zakaj ti ni povedal, da je potonil? 856 00:57:42,376 --> 00:57:46,421 Ker mi je rekel, naj sledim ognju na nebu. 857 00:57:46,588 --> 00:57:48,507 To me je pripeljalo do tebe. 858 00:57:49,091 --> 00:57:53,220 Kar je smiselno, ker če Nalo misli, da je močnejši, 859 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 če ljudi ločuje, 860 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 je morda način, kako se prekine ta urok v tem, da se združimo. 861 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Ti dvigneš otok, jaz pa stopim nanj. 862 00:58:02,271 --> 00:58:04,648 "Maui in Vaiana, spet skupaj! 863 00:58:04,898 --> 00:58:05,899 "Super sta!" 864 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 To bo delovalo. 865 00:58:07,817 --> 00:58:09,028 Je tako, ocean? 866 00:58:10,654 --> 00:58:11,655 Ocean? 867 00:58:18,203 --> 00:58:19,204 Vaiana, 868 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 ocean 869 00:58:21,915 --> 00:58:23,500 ti pri tem ne more pomagati. 870 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Babica! 871 00:58:33,385 --> 00:58:37,597 Mislim, da je to darilo za dobrodošlico 872 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 od Nala. 873 00:58:58,993 --> 00:59:00,287 Vzemi, bednik! 874 00:59:01,538 --> 00:59:03,748 Ljudje, pojdite na položaje, sodelujte, 875 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 naredimo to! 876 00:59:08,295 --> 00:59:10,755 Res se morava pogovoriti o tvoji izbiri posadke. 877 00:59:12,132 --> 00:59:13,800 Dedek! Semle dol. 878 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Sovražim jih. 879 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Hej! Starejši sem. 880 00:59:18,222 --> 00:59:19,306 Star sem 3000 let. 881 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 Zato sem še starejši. 882 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 Zdržati moramo do zore. 883 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 So nočna bitja? 884 00:59:27,314 --> 00:59:30,234 Seveda. Chee Hoo! 885 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Oh, ja! 886 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Nam je ravnokar pomežiknil? 887 00:59:47,167 --> 00:59:48,127 Za nami! 888 00:59:48,835 --> 00:59:49,669 Držite se! 889 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 Vaiana, tega jadra ne moremo zategniti. 890 00:59:51,963 --> 00:59:52,881 Uspelo bo! 891 00:59:56,050 --> 00:59:57,177 Vaiana! 892 01:00:00,096 --> 01:00:01,097 Moni! 893 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Vaiana! Vaiana! 894 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 895 01:00:09,981 --> 01:00:11,275 Ne! Veslo! 896 01:00:26,290 --> 01:00:28,082 Moni! 897 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni… 898 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Bomo že nekaj dotuhtali. 899 01:01:12,711 --> 01:01:14,128 Predniki… -Vaiana… 900 01:01:24,223 --> 01:01:26,182 Kanu Tautai Vase… 901 01:01:31,813 --> 01:01:34,441 Ni pravi čas, da ti povem: "Saj sem ti rekel"… 902 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 Zato tega ne bom naredil, samo še slabše bi se počutila. 903 01:01:37,486 --> 01:01:39,279 Samo… -Ampak verjamem vate. 904 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 Nihče drug ne. Tako, ja. 905 01:01:41,906 --> 01:01:43,492 Malo se sprehodi, junak. Kaj? 906 01:01:43,658 --> 01:01:44,909 Prijazen sem skušal biti. 907 01:01:46,370 --> 01:01:47,746 Ne obračaj mi bradavic. Nehaj. 908 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Dobro, pogovoril se bom z njo! 909 01:01:56,380 --> 01:01:57,922 Vem, Maui. 910 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Samo… 911 01:02:02,969 --> 01:02:05,514 Vsakič, ko mislim, da vem, 912 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 kaj naj bi naredila, 913 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 se vse spremeni. 914 01:02:11,185 --> 01:02:11,853 Ne morem… 915 01:02:13,313 --> 01:02:14,939 Moni je skoraj umrl! 916 01:02:17,401 --> 01:02:22,071 Če se zaradi mene zgodba mojega ljudstva kar konča… 917 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 To je resno! 918 01:02:26,951 --> 01:02:28,370 Te kaj moti? 919 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 Morda morava, če želiva prekiniti prekletstvo, 920 01:02:31,039 --> 01:02:32,165 res sodelovati. 921 01:02:32,248 --> 01:02:33,500 Jaz ga dvignem iz morja, 922 01:02:33,583 --> 01:02:36,336 a ljudje morajo pristati na njegovi obali. 923 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Poglej, razumem. 924 01:02:43,427 --> 01:02:45,387 Nihče ne mara, če je zanič pri svojem delu. 925 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Zakaj si sploh tukaj? 926 01:02:47,972 --> 01:02:49,015 Zato… 927 01:02:50,183 --> 01:02:51,310 Zato… 928 01:02:52,101 --> 01:02:53,645 Že prej se nisem dobro počutil. 929 01:02:54,688 --> 01:02:57,774 In nisem videl poti naprej. 930 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 Potem pa je nekdo prišel. 931 01:03:02,028 --> 01:03:03,697 Nekdo, ki sem ga podcenjeval. 932 01:03:04,406 --> 01:03:06,533 In ona me je privzdignila. 933 01:03:09,160 --> 01:03:11,371 Ničesar nisem naredila prav, 934 01:03:11,871 --> 01:03:13,498 odkar sem zapustila otok. 935 01:03:13,748 --> 01:03:14,666 Hej… 936 01:03:15,417 --> 01:03:17,836 Obstaja izhod. 937 01:03:18,002 --> 01:03:19,087 Greš po tej poti? 938 01:03:19,421 --> 01:03:21,590 Samo chee hoojati moraš. 939 01:03:22,090 --> 01:03:23,383 To ti gre res slabo. 940 01:03:23,550 --> 01:03:25,009 Najboljši sem. 941 01:03:25,344 --> 01:03:27,261 Bil sem človek, ampak zdaj 942 01:03:27,429 --> 01:03:28,930 sem polbog. 943 01:03:29,097 --> 01:03:30,974 Nikoli ne veš, kaj sledi. 944 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Ja, vem. 945 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 Nalov pošastni vihar! 946 01:03:34,310 --> 01:03:35,479 Greš skozi to? 947 01:03:35,645 --> 01:03:36,563 Nehaj poskušati… 948 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Taka je stvar 949 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Predala si se Misliš, da ti nič ne gre 950 01:03:40,609 --> 01:03:42,276 Lahko obrneš vse 951 01:03:42,444 --> 01:03:43,653 Misli na svoje ime! 952 01:03:43,820 --> 01:03:45,405 Zdaj zberi vse moči 953 01:03:45,572 --> 01:03:46,948 Odveč tvoje so skrbi 954 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Ta ogenj naj zažari! 955 01:03:49,784 --> 01:03:51,202 V sebi nosiš zaklad 956 01:03:51,370 --> 01:03:52,704 Verjemi mi, da bo šlo 957 01:03:52,871 --> 01:03:54,122 Saj dobre trike poznaš 958 01:03:54,288 --> 01:03:55,832 Le zaupaj, pa bo 959 01:03:55,999 --> 01:03:57,501 Te vode grozljive so 960 01:03:57,667 --> 01:03:59,085 A tebi uspelo bo 961 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 Brez dvomov naprej, neusmiljeno 962 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Naj slišim… Rad bi slišal… 963 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 CHEE HOO?! 964 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Le kdo si… Le kdo si… 965 01:04:06,426 --> 01:04:07,802 In kdo -Postala bi 966 01:04:07,969 --> 01:04:09,220 Krojila, krojila 967 01:04:09,388 --> 01:04:10,764 Prihodnost boš -Ljudi 968 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Pogumna Vaiana 969 01:04:12,391 --> 01:04:13,933 Usodi glej v oči 970 01:04:14,100 --> 01:04:15,351 Naj slišim… Naj slišim… 971 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 Naj slišim… CHEE HOO?! 972 01:04:17,061 --> 01:04:18,438 Mori te -Te muči 973 01:04:18,605 --> 01:04:19,981 Preganja vedno bolj 974 01:04:20,148 --> 01:04:21,483 Pokaži -Dokaži 975 01:04:21,650 --> 01:04:23,151 Da vsega je dovolj 976 01:04:23,317 --> 01:04:24,611 Pogumno, Vaiana 977 01:04:24,778 --> 01:04:26,029 Usodi glej v oči 978 01:04:26,195 --> 01:04:27,614 Še glasneje… Še glasneje… 979 01:04:27,781 --> 01:04:30,700 Še glasneje CHEE HOO?! 980 01:04:31,493 --> 01:04:32,536 Rečem ti… 981 01:04:32,702 --> 01:04:35,204 Ta tečni gromovnik V formi sploh ni 982 01:04:35,371 --> 01:04:38,458 A si predstavljaš legendo Ki tale pot jo rodi? 983 01:04:38,625 --> 01:04:40,209 Se zdi ti strahotno?! 984 01:04:40,419 --> 01:04:41,628 Jaz mislim nasprotno 985 01:04:41,795 --> 01:04:44,255 Saj veš, da se ne igram Ne igram 986 01:04:44,756 --> 01:04:46,716 Ti si bistra To ti moram pošteno priznati 987 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 In pod pritiskom ne popustiš! 988 01:04:48,635 --> 01:04:49,844 Še mene si spremenila! Ha! 989 01:04:50,303 --> 01:04:51,721 Čudi me ne Saj zglede imaš! 990 01:04:51,888 --> 01:04:53,264 In moram priznati, Da tvoj sem pristaš! 991 01:04:53,432 --> 01:04:54,891 Res te bodrim In to je zadrega! 992 01:04:55,058 --> 01:04:57,769 Malo jih je, ki jim rečem kolega! 993 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 CHEE HOO! 994 01:04:59,729 --> 01:05:01,147 Le kdo si… Le kdo si… 995 01:05:01,314 --> 01:05:02,691 In kdo postala bi? 996 01:05:02,857 --> 01:05:04,108 Krojila, krojila 997 01:05:04,275 --> 01:05:05,652 Prihodnost boš ljudi 998 01:05:05,819 --> 01:05:07,111 Pogumna -Vaiana 999 01:05:07,278 --> 01:05:08,822 Usodi glej v oči 1000 01:05:08,988 --> 01:05:09,989 Naj slišim… Naj slišim… 1001 01:05:10,156 --> 01:05:11,783 CHEE HOO?! 1002 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Zdaj je čas, Da malo spodbudim te morda 1003 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 In ti veš, Dejanja štejejo brez besed 1004 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 Moj pravi jaz spremenila si 1005 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 Kdo bi si mislil, da je to ena od možnosti! 1006 01:05:28,592 --> 01:05:30,426 Rešila si neštetokrat me 1007 01:05:30,594 --> 01:05:31,886 Polbog zgubil se je 1008 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 A zdaj pomoč rabiš ti 1009 01:05:33,513 --> 01:05:34,806 Saj pod nogami gori 1010 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Že prav, saj imava načrt Da uničiva urok 1011 01:05:37,183 --> 01:05:38,226 Četudi ne kaže, da nam bo šlo 1012 01:05:38,392 --> 01:05:42,105 Jaz vem, da pogumni, Najboljši iskalki uspelo bo čisto vse! 1013 01:05:47,944 --> 01:05:49,237 Le kdo si… Le kdo si… 1014 01:05:49,403 --> 01:05:50,905 In kdo postala bi? 1015 01:05:51,072 --> 01:05:52,281 Krojila, krojila 1016 01:05:52,448 --> 01:05:53,825 Prihodnost boš ljudi 1017 01:05:53,992 --> 01:05:55,368 Pogumna Vaiana 1018 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 Usodi glej v oči 1019 01:05:56,870 --> 01:05:58,329 Še glasneje… Potrebujem… 1020 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 Naj zaslišim… CHEE HOO! 1021 01:06:00,123 --> 01:06:01,457 Je treba, želiš si 1022 01:06:01,625 --> 01:06:03,084 Doseči vrh sveta! 1023 01:06:03,251 --> 01:06:04,418 Pokaži, dokaži 1024 01:06:04,586 --> 01:06:06,087 Da enkrat je dovolj! 1025 01:06:06,254 --> 01:06:07,547 Pogumna Vaiana 1026 01:06:07,714 --> 01:06:09,173 Prihodnost pišeš ti 1027 01:06:09,340 --> 01:06:10,424 Še glasneje… Naj zaslišim… 1028 01:06:10,634 --> 01:06:12,093 CHEE HOO! 1029 01:06:12,260 --> 01:06:13,637 Vaiana! Pogumna 1030 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Moč najdi v sebi, daj 1031 01:06:15,179 --> 01:06:16,640 Naj zaslišim Naj začutim 1032 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Še glasneje… CHEE HOO?! 1033 01:06:18,266 --> 01:06:19,893 Pogumna Vaiana 1034 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Prihodnost pišeš si 1035 01:06:21,394 --> 01:06:22,646 Še glasneje… Naj zaslišim… 1036 01:06:22,812 --> 01:06:25,064 CHEE HOO! -CHEE HOO! 1037 01:06:30,695 --> 01:06:31,905 Pokaži jim, princesa. 1038 01:06:32,071 --> 01:06:33,072 Še vedno nisem princesa. 1039 01:06:33,239 --> 01:06:35,116 Veliko ljudi misli, da si. 1040 01:06:41,080 --> 01:06:42,916 Vem, da je to, kar sem vas prosila, 1041 01:06:43,082 --> 01:06:44,626 ogromno 1042 01:06:45,251 --> 01:06:47,170 in naš kanu ni ravno 1043 01:06:47,336 --> 01:06:48,421 v dobrem stanju, 1044 01:06:49,047 --> 01:06:53,718 vendar verjamem, da skupaj lahko… 1045 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Našli smo način, da ga popravimo. 1046 01:07:16,115 --> 01:07:18,076 Z malo pomoči prednikov. 1047 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Jaz sem ga okrasil. 1048 01:07:21,120 --> 01:07:22,664 Uporabili smo piščanca. 1049 01:07:23,707 --> 01:07:25,083 Čestitke. 1050 01:07:29,629 --> 01:07:31,840 Nalo hoče končati našo zgodbo. 1051 01:07:32,423 --> 01:07:34,300 Toda mi tega ne bomo dovolili. 1052 01:07:34,759 --> 01:07:35,927 Prelisičiti ga moramo, 1053 01:07:36,094 --> 01:07:38,554 najti nove trike, ki jih še ni videl. 1054 01:07:38,888 --> 01:07:42,266 Imam nekaj idej. 1055 01:07:42,516 --> 01:07:44,644 Imamo tudi polboga. 1056 01:07:45,103 --> 01:07:46,688 Ja, ni ravno v najboljši formi, 1057 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 ampak bolje kot nič. 1058 01:07:48,607 --> 01:07:49,858 Meni se zdiš super. 1059 01:07:50,024 --> 01:07:53,486 Dobro. Odplujemo v središče Nalove nevihte. 1060 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 Ko dvignem otok, morate vsi priti do njega. 1061 01:07:59,283 --> 01:08:02,245 To bo težje od vsega, s čimer smo se do sedaj srečali. 1062 01:08:02,411 --> 01:08:03,537 Torej, če kdo želi… 1063 01:08:07,458 --> 01:08:12,631 Celo življenje se učim zgodbe drugih ljudi. 1064 01:08:14,090 --> 01:08:17,176 Zaradi tebe zdaj živim eno zgodbo. 1065 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Dobro torej. 1066 01:08:22,180 --> 01:08:23,556 Uničimo ta urok. 1067 01:08:27,435 --> 01:08:28,521 Ja. 1068 01:08:29,187 --> 01:08:31,900 Že nekaj časa nisem iz morja vlekel otoka. 1069 01:08:33,316 --> 01:08:34,736 Vem, da moram upogniti kolena. 1070 01:08:35,568 --> 01:08:36,780 Moja drža je izvrstna. 1071 01:08:36,945 --> 01:08:38,657 Veš, kaj? Pod pazduho pojdi. 1072 01:08:43,536 --> 01:08:44,788 Všeč mi postaja. 1073 01:08:45,704 --> 01:08:46,748 Kot bradavica. 1074 01:08:47,205 --> 01:08:48,166 Res čudovito. 1075 01:08:48,331 --> 01:08:49,668 Dobro, naredimo to 1076 01:08:50,251 --> 01:08:51,169 in gremo domov. 1077 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Kodravka. 1078 01:09:00,719 --> 01:09:01,637 Nevihta je. 1079 01:09:01,805 --> 01:09:03,807 Samo zelo velika. 1080 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Zdaj pa pogrešam pošasti iz lave. 1081 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 To je pa res velik val. 1082 01:09:34,878 --> 01:09:37,505 Naokrog lahko gremo. Vsi na svoja mesta! 1083 01:09:37,673 --> 01:09:39,425 Pripravite se na menjavo smeri. 1084 01:09:40,719 --> 01:09:42,010 Ti, pametnjakovička, 1085 01:09:42,385 --> 01:09:43,930 preveri sončno uro. 1086 01:09:44,097 --> 01:09:45,348 Zakaj? Koliko je ura? 1087 01:09:45,513 --> 01:09:47,515 Čas je za Mauija! -Čas je za Mauija! 1088 01:09:48,892 --> 01:09:52,395 Dvignimo otok in pokažimo temu vetrnjaku, kdo je šef! 1089 01:09:52,563 --> 01:09:53,439 Ja! 1090 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Naj pride grom! 1091 01:09:59,988 --> 01:10:01,447 Saj je kar zabavno, kajne? 1092 01:10:01,698 --> 01:10:03,616 Chee Hoo! 1093 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 Ja! 1094 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 Jupi! 1095 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 Obrni, čez val gremo. 1096 01:10:17,756 --> 01:10:19,340 Loto? -Tu sem! 1097 01:10:29,183 --> 01:10:30,977 Tu imaš, Nalo! 1098 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Ja, kaj pa praviš na to? 1099 01:10:37,817 --> 01:10:38,902 Čakaj, kaj? 1100 01:10:45,324 --> 01:10:46,159 Ja! 1101 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 Vidiš! 1102 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Oh, daj no! 1103 01:10:58,838 --> 01:10:59,964 Napadajo nas! 1104 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 Obrniti moramo! Klapa? 1105 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 Ne, ne, ne. 1106 01:11:19,567 --> 01:11:20,401 Maui! 1107 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 V redu je. Pol sem jih dobil. Rezultat. 1108 01:11:30,829 --> 01:11:32,121 No, Nalo goljufa. 1109 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 In strahopetec je, 1110 01:11:35,458 --> 01:11:37,961 ker se me izogiba… saj veš. 1111 01:11:38,211 --> 01:11:40,713 Vseeno mu je zate. 1112 01:11:40,880 --> 01:11:42,340 Oh, seveda mu je mar zame. 1113 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Ravno ljudi hoče ustaviti… Nas. 1114 01:11:47,303 --> 01:11:49,597 Zakaj se smejiš? 1115 01:11:49,848 --> 01:11:53,101 Ker lahko to uporabimo. Zamotimo Nala, da pride za nami, 1116 01:11:53,267 --> 01:11:55,103 Maui pa med tem pride do centra 1117 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 in dvigne otok. 1118 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 Obrnemo. -Dobro. 1119 01:11:58,898 --> 01:12:01,400 Kodravka, prej nisi mogla premagati nevihte. 1120 01:12:01,567 --> 01:12:02,902 Kako jo boš pa zdaj? 1121 01:12:03,069 --> 01:12:04,570 Mislim, da vem. 1122 01:12:05,696 --> 01:12:08,241 Morala bom podreti jambor. 1123 01:12:10,451 --> 01:12:12,036 Če se boš ves čas vračal, da nam pomagaš, 1124 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 ne bomo nikoli uničili Nalovega uroka. 1125 01:12:15,623 --> 01:12:17,750 Nevihto lahko odpeljemo stran, Maui. 1126 01:12:18,334 --> 01:12:19,543 To je edini način. 1127 01:12:28,594 --> 01:12:30,513 Pojdi čim hitreje. 1128 01:12:33,057 --> 01:12:34,517 Lahko dvignem milijon otokov, 1129 01:12:34,683 --> 01:12:37,979 a če vas ne bo tam, da bi na njih pristali, potem… 1130 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 Se vidimo tam, Maui. 1131 01:12:44,568 --> 01:12:46,154 Se vidimo tam, Vaiana. 1132 01:12:49,157 --> 01:12:50,866 Šunkica, jajca… 1133 01:12:55,204 --> 01:12:56,497 Orjaški sokol! 1134 01:12:59,542 --> 01:13:00,668 Tako brez humorja. 1135 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Se vidimo na otoku! 1136 01:13:11,054 --> 01:13:11,887 Loto! 1137 01:13:12,055 --> 01:13:13,056 Stran! 1138 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Prihaja vrtinec! 1139 01:13:23,983 --> 01:13:25,609 Iz tega bi morali narediti prototip. 1140 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Zadetek! 1141 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 Loto! Genijalka si. 1142 01:13:39,999 --> 01:13:42,126 Tega ne bi mogla narediti brez Monija. 1143 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Drži se! 1144 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Ni veliko vzvoda! 1145 01:14:37,681 --> 01:14:39,267 Našel je Motufetū! 1146 01:14:41,602 --> 01:14:42,978 Nalo ve, da ga je našel. 1147 01:14:43,771 --> 01:14:45,439 Prekletstvo ne bo zlomljeno, dokler ne pridemo na otok. 1148 01:14:45,564 --> 01:14:47,150 Še vedno moramo priti do otoka! 1149 01:14:47,400 --> 01:14:48,401 Gremo! 1150 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Nimam časa. 1151 01:15:00,204 --> 01:15:01,455 Še en val je. 1152 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 Več hitrosti rabimo. 1153 01:15:05,709 --> 01:15:07,086 Zmanjšati moramo težo. 1154 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Dajmo, mali! 1155 01:15:17,012 --> 01:15:18,013 Drži se! 1156 01:15:18,181 --> 01:15:19,014 Zavij! 1157 01:15:19,348 --> 01:15:20,558 Zavij! 1158 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Dvigni! 1159 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Ne! 1160 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 1161 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui… 1162 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 1163 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Ne! 1164 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 1165 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 Izgubljeni smo! -Ne vem, kaj naj naredim! 1166 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 Ni izhoda! 1167 01:16:40,888 --> 01:16:42,556 Ne morem… 1168 01:16:42,640 --> 01:16:43,557 Obstaja… 1169 01:16:43,641 --> 01:16:44,933 Ni izhoda! 1170 01:16:50,481 --> 01:16:51,815 Še ena pot je. 1171 01:16:52,775 --> 01:16:54,860 Vedno obstaja še ena pot. 1172 01:16:56,570 --> 01:16:58,281 Obstaja še druga pot do otoka! 1173 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Obstaja druga pot! 1174 01:16:59,740 --> 01:17:01,617 Ne! Vaiana, ne moreš! -Predaleč je! 1175 01:17:01,784 --> 01:17:02,826 Poišči Mauija! -Vaiana! 1176 01:17:02,993 --> 01:17:04,162 Ne! Vaiana! 1177 01:18:22,406 --> 01:18:23,324 Vaiana? 1178 01:18:23,782 --> 01:18:24,700 Vaiana! 1179 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 Vaiana… 1180 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Vaiana. 1181 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Vaiana, ne moreš. 1182 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Prosim… 1183 01:19:18,462 --> 01:19:19,547 Prosim. 1184 01:22:04,628 --> 01:22:06,213 Še vedno sva skupaj. 1185 01:22:07,631 --> 01:22:09,341 Samo malo drugače. 1186 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Daleč gremo 1187 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 Drug ob drugem gremo tja 1188 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 S plimo raste moč srca 1189 01:22:30,488 --> 01:22:33,156 Obale iščemo 1190 01:22:33,323 --> 01:22:37,202 Daleč plujemo 1191 01:22:37,536 --> 01:22:40,623 Kjer se znova vse začne 1192 01:22:40,789 --> 01:22:45,460 Kjer nebo in Ocean spojita se 1193 01:22:45,836 --> 01:22:47,337 Plujemo 1194 01:22:47,505 --> 01:22:50,674 Zmoremo 1195 01:22:50,841 --> 01:22:56,054 Daleč plujemo 1196 01:23:10,819 --> 01:23:11,820 Vau! 1197 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 Napredovala si. 1198 01:23:32,465 --> 01:23:33,508 Ja. 1199 01:23:35,093 --> 01:23:37,470 Ali to pomeni… 1200 01:23:37,638 --> 01:23:40,307 Ja. Moje tetovaže so še vedno boljše od tvojih. 1201 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Ples sreče! 1202 01:23:47,064 --> 01:23:48,231 To je bilo noro… 1203 01:23:48,899 --> 01:23:50,734 In potem… Samo malo. Oh, vau! 1204 01:23:50,901 --> 01:23:51,777 Ja. 1205 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Živa si! 1206 01:23:58,909 --> 01:23:59,910 Ocean! 1207 01:24:01,119 --> 01:24:02,120 Pogrešala sem te. 1208 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Pridi. Pridi. Še malo. 1209 01:24:06,333 --> 01:24:08,877 Dvigovanje otoka te naredi lačnega. 1210 01:24:09,294 --> 01:24:10,545 Tako lepo dišiš. 1211 01:24:21,306 --> 01:24:23,516 To je Motunui. 1212 01:24:24,101 --> 01:24:25,143 Dom. 1213 01:24:28,146 --> 01:24:29,690 Ta je njegov. 1214 01:24:30,858 --> 01:24:32,651 Zdaj govorim kakamorsko. 1215 01:24:33,777 --> 01:24:35,863 Toliko stvari je tam zunaj. 1216 01:24:36,321 --> 01:24:37,280 Ja. 1217 01:24:38,031 --> 01:24:39,532 In kdo ve? 1218 01:24:40,033 --> 01:24:43,536 Mogoče bomo nekega dne našli… 1219 01:24:49,001 --> 01:24:50,628 Nehaj s tem. 1220 01:25:09,813 --> 01:25:10,814 Ljudje? 1221 01:25:11,690 --> 01:25:13,275 To so ljudje! 1222 01:26:06,328 --> 01:26:08,789 Bum! Razturam. 1223 01:26:10,082 --> 01:26:11,249 To je pa res zmešnjava. 1224 01:26:11,583 --> 01:26:12,584 Ni za kaj. 1225 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Hej, kako gre? 1226 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Super otresanje z lasmi. 1227 01:26:17,840 --> 01:26:21,301 Dobro, fantje. Iščem Simeo. 1228 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Živjo. 1229 01:26:22,970 --> 01:26:24,763 Je Simea tukaj? 1230 01:26:31,478 --> 01:26:32,604 Jaz sem Simea. 1231 01:26:32,938 --> 01:26:34,022 Ti so ona, seveda. 1232 01:26:35,065 --> 01:26:36,066 Pusti, da… 1233 01:26:37,567 --> 01:26:38,318 Maui! 1234 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaianabes! Samo trenutek! 1235 01:26:44,074 --> 01:26:45,242 Mislila sem, da boš večji. 1236 01:26:45,408 --> 01:26:47,452 Ja. Veliko večji. 1237 01:26:47,619 --> 01:26:50,372 Dobro. Tvoja sestra me je poslala 1238 01:26:50,663 --> 01:26:52,415 z darilom zate. 1239 01:26:52,833 --> 01:26:54,334 Naravnost iz Motufetūja. 1240 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 Kaj to počne? 1241 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Sestrica! 1242 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Sestra! 1243 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Sestrica! 1244 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Sestra! 1245 01:27:38,170 --> 01:27:39,671 Všeč mi je, kar si mi prinesla. 1246 01:27:40,964 --> 01:27:43,633 Morda smo prinesli še kaj več. 1247 01:28:06,114 --> 01:28:07,532 To je šele začetek. 1248 01:28:16,416 --> 01:28:18,751 Mi vedno iščemo 1249 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 Nov otok Nam ni važno, kje je to 1250 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 V mislih vedno naš je dom -Prigrizek! 1251 01:28:28,553 --> 01:28:30,889 In ko bo čas vrnitve -Še več prigrizkov. 1252 01:28:31,056 --> 01:28:34,226 Poznamo pot 1253 01:28:34,392 --> 01:28:37,520 Raziskovalci smo, odkrivamo 1254 01:28:37,687 --> 01:28:40,523 Povemo zgodbe prednikov 1255 01:28:40,690 --> 01:28:44,069 V krogu, ki se ne konča 1256 01:28:44,486 --> 01:28:47,322 V mislih vedno naš je dom 1257 01:28:47,489 --> 01:28:49,699 In ko je čas vrnitve 1258 01:28:49,867 --> 01:28:52,870 Poznamo pot 1259 01:29:04,131 --> 01:29:05,632 Chee Hoo! 1260 01:29:08,886 --> 01:29:11,179 Poznamo pot 1261 01:29:36,663 --> 01:29:40,583 Poznam nebo nad oceanom 1262 01:29:41,126 --> 01:29:44,879 Kliče po imenu me 1263 01:29:44,963 --> 01:29:48,591 Naenkrat pa vse drugače je 1264 01:29:48,675 --> 01:29:52,470 Poznam že dobro pot izbrano 1265 01:29:53,596 --> 01:29:56,266 A ta je večja kot doslej 1266 01:29:56,349 --> 01:30:01,063 Plima tokrat nosi Daleč me naprej 1267 01:30:01,188 --> 01:30:04,191 Kaj čaka me… 1268 01:30:04,274 --> 01:30:07,152 Za vselej daleč stran 1269 01:30:07,277 --> 01:30:10,613 Od vsakogar In proč od vsega 1270 01:30:10,697 --> 01:30:14,534 Kar poznam 1271 01:30:16,828 --> 01:30:20,498 Kaj daleč je? 1272 01:30:20,582 --> 01:30:23,501 {\an8}Tam drugačno je nebo 1273 01:30:23,585 --> 01:30:28,465 {\an8}In v neznanem ni lahko S poti zaidem še 1274 01:30:28,548 --> 01:30:32,469 Če grem daleč stran 1275 01:30:32,552 --> 01:30:35,597 Naj pustim, kar rada imam 1276 01:30:35,680 --> 01:30:40,268 Naj v iskanje se prihodnosti podam? 1277 01:30:40,393 --> 01:30:45,273 Grem lahko še dlje? 1278 01:30:45,898 --> 01:30:49,486 {\an8}To usode so koraki 1279 01:30:50,487 --> 01:30:53,156 To začetek je poti 1280 01:30:53,240 --> 01:30:58,120 Življenje staro se drobi mi pred očmi 1281 01:30:58,245 --> 01:31:01,123 Pustila bi 1282 01:31:01,206 --> 01:31:06,336 Vse kar imam, a če bom šla 1283 01:31:06,419 --> 01:31:11,633 Kako slovo naj vsemu dam? 1284 01:31:14,177 --> 01:31:17,180 Šla bom še dlje 1285 01:31:17,764 --> 01:31:20,392 Ampak enkrat, kdo ve kdaj 1286 01:31:20,475 --> 01:31:22,977 Se vrnila bom nazaj 1287 01:31:23,061 --> 01:31:25,938 Zato, ker vem, kdo sem 1288 01:31:26,023 --> 01:31:29,609 Jaz sem Vaiana! 1289 01:31:29,734 --> 01:31:32,654 V meni morje valovi 1290 01:31:32,737 --> 01:31:37,409 In prisegam, da bo vse do konca dni 1291 01:31:37,492 --> 01:31:38,785 Čas je, da grem 1292 01:31:38,868 --> 01:31:40,453 Grem, zdaj vem 1293 01:31:40,537 --> 01:31:42,539 Da izvem 1294 01:31:42,622 --> 01:31:46,709 {\an8}Kaj čaka me! 1295 01:31:54,759 --> 01:31:59,472 Smrtnik ne bi smel priti do Motufetūja, 1296 01:31:59,806 --> 01:32:01,933 niti uničiti mojega uroka. 1297 01:32:02,100 --> 01:32:03,185 No… 1298 01:32:03,351 --> 01:32:06,979 Niti sanja se mi ne, kako ji je to uspelo. 1299 01:32:08,606 --> 01:32:11,651 Nalo, odplačala sem svoj dolg. Zaključila sva. 1300 01:32:13,736 --> 01:32:14,612 Ne. 1301 01:32:14,779 --> 01:32:17,074 Šele začela sva. 1302 01:32:23,788 --> 01:32:26,083 Oprosti. Brez hudobnega smeha? 1303 01:32:26,249 --> 01:32:27,625 Nisem vedel. 1304 01:32:27,875 --> 01:32:30,837 Me je pa tudi ponižala. 1305 01:32:31,003 --> 01:32:34,507 Čisto razumem tvoja čustva. 1306 01:32:34,674 --> 01:32:35,967 Če se želiš pogovoriti o tem… 1307 01:32:38,761 --> 01:32:41,181 Dobro. Prezgodaj je še. Bi rad slišal pesem? 1308 01:32:41,348 --> 01:32:43,558 Novo imam. Imenuje se Smrdljive noge. 1309 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Smrdljive noge Smrdljive noge 1310 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest, sedem, osem, devet, deset 1311 01:32:49,647 --> 01:32:51,733 Nekaj takega. Dobro za izštevanje. 1312 01:38:45,503 --> 01:38:47,505 Prevedel: Eva Zupan