1 00:01:33,927 --> 00:01:37,681 Snart framme. Bara ett litet skutt kvar. 2 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 Det var du som ville följa med. 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,565 Bara lite… 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 …till. 5 00:01:53,613 --> 00:01:55,908 Heihei? Hur?! 6 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 Hör du nåt? 7 00:02:29,775 --> 00:02:34,112 Det måste finnas andra därute. Andra byar. 8 00:02:34,279 --> 00:02:38,366 En dag kommer någon att…svara? 9 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Fortsätt vara den du är. 10 00:03:29,292 --> 00:03:30,335 Heihei… 11 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Underbara kyckling! 12 00:03:35,090 --> 00:03:36,925 Det här är fantastiskt! 13 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 Vad väntar ni på? Nu åker vi hem! 14 00:04:06,496 --> 00:04:08,165 Vi är här! 15 00:04:10,167 --> 00:04:14,421 Seglar på stora havet hem till det trygga navet 16 00:04:14,587 --> 00:04:18,633 Nu kan vi se vår ö i morgonsolens sken 17 00:04:18,800 --> 00:04:22,846 Vill sjunga om nya stränder, berätta för alla vänner 18 00:04:23,013 --> 00:04:26,809 Vi älskar ju både land och hav 19 00:04:26,975 --> 00:04:32,064 Vi har kommit hem, hit hem där vi mår bra 20 00:04:32,230 --> 00:04:38,695 Här där jag mår bra Seglar på mitt hav 21 00:04:39,863 --> 00:04:44,159 - Av glädje vår hemby sprakar - Vi väver nya drakar 22 00:04:44,326 --> 00:04:48,121 Och vi blir ständigt flera, så vår by får expandera 23 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 Nu reser vi taket! 24 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 Vill gärna dra mig tillbaka… 25 00:04:52,709 --> 00:04:56,713 Ett arv från en annan tid Vill hedra, hålla vid liv 26 00:04:56,880 --> 00:04:59,716 Vi har kommit hem! 27 00:04:59,883 --> 00:05:02,928 - Och nu så mår vi bra - Nu så mår vi bra 28 00:05:03,095 --> 00:05:06,681 - Måste vi ha sång? - Vi måste ha sång! 29 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Hej, barn! 30 00:05:08,391 --> 00:05:13,355 Nu ska jag strax berätta allt jag minns om bästa vägfinnaren som finns 31 00:05:13,521 --> 00:05:18,151 En legendarisk bästis till en halvgud Vilken grej - typ superbästis! 32 00:05:18,318 --> 00:05:21,696 De räddade ön och er och räddade faktiskt ännu fler 33 00:05:21,864 --> 00:05:25,742 Vad finns det mer? Blir nåt bättre än just det? 34 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Jo, att Maui var min kompis med. 35 00:05:28,120 --> 00:05:31,081 - Jo, visst… - Titta, hon kommer! 36 00:05:31,248 --> 00:05:35,127 - Välkommen hit, Vaiana! - Vad har hon med till barna? 37 00:05:35,293 --> 00:05:39,797 Kanoten ska inspekteras Det ska alltid fixas mer ombord 38 00:05:39,965 --> 00:05:43,301 Hon har byns förtroende 39 00:05:43,468 --> 00:05:49,933 - Det gick! Kappsegling till stranden? - Det blir ingen direkt utmaning, pappa. 40 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 Hör vattnet, hur friskt det låter 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Vårt folk känner styrkan åter 42 00:05:59,442 --> 00:06:04,322 Nu hedrar vi vårt förgångna Tack till vår dotter 43 00:06:05,407 --> 00:06:09,369 Seglar på stora havet hem till det trygga navet 44 00:06:09,536 --> 00:06:12,998 Det hem jag har saknat där min framtid än finns kvar 45 00:06:13,748 --> 00:06:17,544 Tack vare Vaiana vet vi att här på Motunui 46 00:06:17,752 --> 00:06:20,923 så älskar vi både land och hav 47 00:06:21,089 --> 00:06:24,509 Åh, vi har kommit hem 48 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 Hit hem där vi mår bra 49 00:06:28,972 --> 00:06:34,894 - Här vid land och hav - Vi har kommit hem 50 00:06:35,062 --> 00:06:39,857 - Och nu så mår vi bra - Nu så mår vi bra 51 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 Ny frukt! Du kommer att älska den. 52 00:06:45,738 --> 00:06:48,033 Jag älskar ingenting. 53 00:06:48,200 --> 00:06:49,867 Kycklingen åker i grytan. 54 00:06:50,035 --> 00:06:53,580 - Ny look? - Ja, och vi har en egen Pua. 55 00:06:54,664 --> 00:06:56,166 Han heter Bua. 56 00:06:56,333 --> 00:06:59,419 - Se dig för! - Ny kanot. Berätta allt. 57 00:06:59,586 --> 00:07:04,424 - Masten är trögvriden, men vänta… - Undan! 58 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Oj. 59 00:07:07,094 --> 00:07:08,845 Hej! 60 00:07:09,012 --> 00:07:13,225 Det kallas "hårpiska". Jag har lärt mig av dem. 61 00:07:14,017 --> 00:07:16,979 Hur gick det den här gången, då? 62 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 Du har hittat nåt! 63 00:07:18,813 --> 00:07:22,775 I en glänta. Jag fick lite hjälp av Heihei… 64 00:07:22,942 --> 00:07:27,739 Den här är inte från vår by. Jag vet inte vad den är gjord av - 65 00:07:27,905 --> 00:07:32,452 - men den visar att det finns människor därute. 66 00:07:32,619 --> 00:07:37,249 Jag vet inte varför vi inte har hittat dem, men den där ön… 67 00:07:38,166 --> 00:07:44,631 Jag tror att det är där de finns. Jag behöver bara hitta de här stjärnorna. 68 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Vaiana! 69 00:07:47,509 --> 00:07:52,764 - Lillasyrran! - Storasyrran! 70 00:07:52,930 --> 00:07:54,016 Nu har jag dig! 71 00:07:54,182 --> 00:07:59,146 - Du var borta i en evighet. - I tre dagar, men jag har längtat… 72 00:07:59,312 --> 00:08:03,900 Vad ska jag få? Du skulle ta med nåt till mig! 73 00:08:04,067 --> 00:08:06,153 Få se… 74 00:08:09,322 --> 00:08:12,159 - Vad kan den göra? - "Vad kan den"… 75 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 Vart ska vi? 76 00:08:23,628 --> 00:08:26,756 Det här är våra förfäders plats. 77 00:08:27,799 --> 00:08:31,594 Där lärde jag mig att vårt folk är sjöfarare. 78 00:08:32,220 --> 00:08:38,100 - Och farmor visade mig vilka vi är. - Du skulle ta Maui i örat och säga: 79 00:08:38,268 --> 00:08:40,352 "Jag är Vaiana från Motunui!" 80 00:08:40,520 --> 00:08:44,441 "Du ska gå ombord och återlämna Te Fitis hjärta!" 81 00:08:44,606 --> 00:08:48,528 - Inte illa. - Hur lång tid tog det? 82 00:08:49,487 --> 00:08:53,366 - Några veckor. - Veckor? Det är längre än en evighet. 83 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Jag vet, men det var viktigt. 84 00:08:57,204 --> 00:09:02,084 Och om jag inte farit hade jag aldrig blivit vägfinnare. 85 00:09:02,667 --> 00:09:08,548 Som våra gamla hövdingar, som den stora sjöfararen tautai Vasa. 86 00:09:08,715 --> 00:09:13,303 Innan Maui stal Te Fitis hjärta och vi slutade resa - 87 00:09:13,470 --> 00:09:20,143 - ville tautai Vasa att vår ö skulle ha kontakt med alla havets folk. 88 00:09:20,310 --> 00:09:27,817 För det finns inga gränser för vad vi kan åstadkomma tillsammans. 89 00:09:28,526 --> 00:09:31,446 Och nu när jag är vägfinnare - 90 00:09:31,613 --> 00:09:35,825 - är det min uppgift att fortsätta det han påbörjade. 91 00:09:35,992 --> 00:09:40,037 Och här är den första ledtråden om hur det ska gå till. 92 00:09:40,205 --> 00:09:43,958 Skicka Maui istället så att du kan vara hos mig! 93 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 Maui är ute och halvgudar, men om han skulle visa sig - 94 00:09:48,380 --> 00:09:52,008 - ta honom i örat och säg det till honom. 95 00:10:03,395 --> 00:10:05,938 Tjoho! 96 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 Hoho? 97 00:10:30,172 --> 00:10:35,843 Jag vill inte ha bråk. Jag är bara en hårt deffad halvgud som råkade vara i krokarna. 98 00:10:36,719 --> 00:10:40,390 Öppna bara portalen till ön så ska jag ge mig av. 99 00:10:42,559 --> 00:10:46,271 Varför skulle jag bryta mot reglerna för dig - 100 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 - som orsakat min chef så mycket problem? 101 00:10:49,816 --> 00:10:52,735 - Nalo började. - Och du vill avsluta det? 102 00:10:53,152 --> 00:10:57,073 Och slå dig ihop med din lilla människa igen? 103 00:10:58,366 --> 00:11:02,245 Vadå, tjejen med kanoten och den knäppa kycklingen? 104 00:11:02,412 --> 00:11:06,874 Henne utnyttjade jag bara för att få min krok. 105 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Aj! 106 00:11:09,001 --> 00:11:10,878 Nalo är en gud, Maui. 107 00:11:11,045 --> 00:11:17,344 Om du försöker återförena havens folk förgör han dig. Och sen henne. 108 00:11:17,510 --> 00:11:22,390 Det här är mellan honom och mig. Det handlar inte om Vaiana. 109 00:11:25,768 --> 00:11:33,067 Du gjorde henne till vägfinnare, så det handlar i högsta grad om henne. 110 00:11:47,039 --> 00:11:50,084 - En gåtfull ö? Häftigt! - Får man lite? 111 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Vaiana ska hitta folk… 112 00:12:15,443 --> 00:12:19,113 Ät nu innan fläsket kallnar. 113 00:12:22,325 --> 00:12:25,287 - Jag måste sluta säga sånt. - Vaiana… 114 00:12:26,579 --> 00:12:29,332 Det här är inte bara en fest. 115 00:12:29,957 --> 00:12:34,754 För länge sen gavs en titel till den sista stora vägvinnaren. 116 00:12:34,921 --> 00:12:37,799 Han hade lika stora drömmar som du. 117 00:12:37,965 --> 00:12:42,762 En helgad titel, större än hövding: tautai. 118 00:12:42,929 --> 00:12:46,724 En ledare som för havet samman. 119 00:12:46,891 --> 00:12:52,730 Min dotter, vill du göra oss den äran att ta emot den titeln - 120 00:12:52,897 --> 00:12:56,776 - att bli vårt folks första tautai på tusen år - 121 00:12:56,943 --> 00:13:01,656 - och visa oss alla hur långt vi kan nå? 122 00:13:21,926 --> 00:13:28,725 I kväll dricker vi ur förfädernas skål, som tautai Vasa en gång gjorde - 123 00:13:28,891 --> 00:13:32,269 - för att förläna dig denna titel. 124 00:13:32,937 --> 00:13:39,486 För att binda samman det förflutna, nuet och framtiden som väntar oss. 125 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Må förfäderna fortsätta vägleda oss. 126 00:13:50,037 --> 00:13:51,873 Storasyrran! 127 00:13:55,042 --> 00:13:58,546 Det är en ära att få tjäna vårt folk. 128 00:14:01,173 --> 00:14:05,261 Må förfäderna fortsätta vägleda oss. 129 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Tautai Vasa…! 130 00:14:28,826 --> 00:14:33,330 Motufetū ska finnas under stjärnorna. 131 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 Säkra seglet! 132 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Lyft styråran! 133 00:15:21,754 --> 00:15:24,298 Var är mitt folk? 134 00:15:24,466 --> 00:15:26,300 Tautai Vaiana. 135 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Så här ser er framtid ut om ni inte finner de andra. 136 00:15:32,306 --> 00:15:36,728 Då slutar er historia med ensamhet. 137 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Jag förstår inte. 138 00:15:39,230 --> 00:15:44,401 Att återlämna Te Fitis hjärta var början. Du måste rida ut stormen - 139 00:15:44,569 --> 00:15:48,865 - återförena våra folk och finna Motufetū. 140 00:15:49,031 --> 00:15:53,995 - Men jag hittar inte dit. - En eld i skyn visar vägen. 141 00:15:54,161 --> 00:15:58,040 Vänta! Jag vet inte ens hur långt det är dit. 142 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Längre än jag kunde färdas. 143 00:16:03,462 --> 00:16:09,010 Hitta Motufetū och återförena oss alla! 144 00:16:11,971 --> 00:16:14,599 Nej! Vaiana! 145 00:16:18,435 --> 00:16:20,146 Motufetū! 146 00:16:20,312 --> 00:16:23,983 Ön jag måste hitta heter Motufetū. 147 00:16:26,528 --> 00:16:29,030 Den tog en stund att hitta, men… 148 00:16:31,407 --> 00:16:34,744 - Motufetū. - Vad är det för nåt? 149 00:16:34,911 --> 00:16:40,917 En uråldrig ö där havets vattenvägar en gång möttes - 150 00:16:41,083 --> 00:16:44,712 - som förenade havets alla folk med varandra. 151 00:16:45,129 --> 00:16:49,967 Men den gick förlorad genom en förbannelse. 152 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 En förbannelse? 153 00:16:51,510 --> 00:16:56,891 I en fruktansvärd storm skapad av den maktlystna guden Nalo. 154 00:17:00,144 --> 00:17:05,357 Hans mål var att bli starkare genom att splittra havets folk - 155 00:17:05,524 --> 00:17:09,194 - försvaga oss, avsluta vår historia. 156 00:17:10,655 --> 00:17:13,699 Förfäderna menade att om Motufetū återfanns - 157 00:17:13,866 --> 00:17:18,495 - skulle förbannelsen brytas och vattenvägarna återupprättas. 158 00:17:18,663 --> 00:17:24,001 Det är det enda sättet att sammanföra våra folk igen. 159 00:17:25,002 --> 00:17:27,630 Annars tar vår historia slut. 160 00:17:27,797 --> 00:17:31,801 - Vi måste sammankalla ett råd med… - Hövding! 161 00:17:53,405 --> 00:17:57,619 En eld i skyn… Han vill att jag följer den. 162 00:17:57,785 --> 00:18:01,831 Mot nya stjärnor… Det kan ta ett helt liv. 163 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 Tautai Vasa kom aldrig tillbaka. 164 00:18:04,667 --> 00:18:10,589 - Förfäderna kallar, Tui. - Men om vi aldrig mer får träffa henne… 165 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Vadå aldrig mer träffa? 166 00:18:14,343 --> 00:18:19,015 - Nej, Simea. Alltså… - Du får inte åka! 167 00:18:31,235 --> 00:18:36,448 Mamma, det går så fort. Tänk om… 168 00:18:37,700 --> 00:18:39,952 Du är tautai nu, Vaiana. 169 00:18:40,870 --> 00:18:45,582 För vissa saker känner man sig aldrig redo. 170 00:19:03,184 --> 00:19:08,355 Här lyser samma stjärnor klara 171 00:19:08,522 --> 00:19:12,694 men nu nya i mig drar 172 00:19:12,860 --> 00:19:18,532 och inget känns längre som det var 173 00:19:18,700 --> 00:19:24,080 Jag vet att vägen måste faras 174 00:19:24,246 --> 00:19:27,208 men allt är större än förut 175 00:19:27,374 --> 00:19:32,588 Nya vindar för mig mycket längre ut 176 00:19:32,755 --> 00:19:38,761 Vad väntar där när vindarna har vänt 177 00:19:38,928 --> 00:19:41,513 långt bort från allt 178 00:19:41,680 --> 00:19:49,230 och alla som jag nånsin känt? 179 00:19:49,396 --> 00:19:56,153 Bortom min värld, under nya himlavalv 180 00:19:56,320 --> 00:20:01,743 kan jag navigera allt, klara min återfärd? 181 00:20:01,909 --> 00:20:05,830 Bortom denna värld 182 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 kan jag lämna kärleken? 183 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Finna platsen för mitt folk i framtiden 184 00:20:14,505 --> 00:20:19,593 bortom denna värld? 185 00:20:20,136 --> 00:20:24,807 Det är nu vårt öde avgörs 186 00:20:24,974 --> 00:20:28,019 Hur vår framtid ska se ut 187 00:20:28,185 --> 00:20:33,190 Så måste livet som jag byggt mig här ta slut? 188 00:20:33,357 --> 00:20:39,947 De kräver svar De väntar än 189 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Men om jag far 190 00:20:42,366 --> 00:20:50,082 hur kan jag säga "ses igen"? 191 00:20:50,249 --> 00:20:53,878 Bortom min värld 192 00:20:54,045 --> 00:20:59,884 på ett stort och okänt hav, kommer jag att gå i kvav 193 00:21:00,051 --> 00:21:06,557 mellan allt vi har här och allt bortom min värld? 194 00:21:06,933 --> 00:21:09,852 Kan jag lämna kärleken? 195 00:21:10,019 --> 00:21:15,107 Finna platsen för mitt folk i framtiden? 196 00:21:15,274 --> 00:21:20,404 Bortom denna värld 197 00:21:20,571 --> 00:21:23,782 Om jag har lämnat henne då 198 00:21:23,950 --> 00:21:28,913 kan hon någonsin förstå? 199 00:21:37,046 --> 00:21:38,797 Farmor! 200 00:21:40,507 --> 00:21:43,928 Trots att jag finns vid din sida 201 00:21:44,345 --> 00:21:49,183 är du ämnad för nåt mer 202 00:21:50,559 --> 00:21:57,566 - Vad är det du oroar dig för? - Det är inte som förra gången. 203 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Då var du inte gammal nog att inse vad du hade att förlora. 204 00:22:02,738 --> 00:22:04,615 Eller att lära dig. 205 00:22:04,781 --> 00:22:10,204 Men här är vi, fortfarande tillsammans, bara på ett annat sätt. 206 00:22:10,872 --> 00:22:14,791 Jag ser inte vart din historia leder - 207 00:22:14,959 --> 00:22:18,754 - men man slutar aldrig välja vem man ska vara. 208 00:22:22,967 --> 00:22:27,513 Det här är större än Motunui. Större än vi. 209 00:22:27,679 --> 00:22:30,807 Så jag ska segla till denna nya himmel - 210 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 - för att återförena havens alla folk. 211 00:22:35,021 --> 00:22:38,524 Och sen ska jag komma hem igen. 212 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 Bortom min värld 213 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Och fast jag inte vet när 214 00:22:48,867 --> 00:22:51,578 ska jag åter vandra här 215 00:22:51,745 --> 00:22:54,957 För jag vet vem jag är 216 00:22:55,124 --> 00:22:58,585 Jag är Vaiana 217 00:22:58,752 --> 00:23:01,923 kommen från mitt land och hav 218 00:23:02,089 --> 00:23:06,802 Och jag lovar, jag ska alltid vara jag 219 00:23:07,094 --> 00:23:12,433 På min färd frågan är Vad finns där 220 00:23:12,599 --> 00:23:17,438 bortom min värld? 221 00:23:22,359 --> 00:23:26,863 Du behöver ha en besättning. Heihei och Pua räknas inte. 222 00:23:27,031 --> 00:23:30,367 Jag ska till andra sidan havet. Jag kan inte begära… 223 00:23:30,534 --> 00:23:37,249 Vårt folk ställer upp. Till och med kycklingen klarade förra resan. 224 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Då behöver jag en större kanot. 225 00:23:43,880 --> 00:23:48,635 Slimmad, dubbelkölad design, min bästa kanot hittills! 226 00:23:48,802 --> 00:23:54,266 - Besättningen reser bekvämt… - Loto, jag vill ha dig i besättningen. 227 00:23:54,433 --> 00:23:57,979 Jaha. Ja, i så fall kan vi bättre. 228 00:24:01,690 --> 00:24:05,694 - En bonde till havs? - Vi kan inte bara äta fisk. 229 00:24:05,861 --> 00:24:11,993 Det behövs bevattning, en plantskola… Det klarar inte ens min bästa lärling. 230 00:24:12,159 --> 00:24:15,079 - Just det, vi behöver en mästare. - Precis! 231 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 - Tack, Kele! - Där gick jag i fällan. 232 00:24:19,083 --> 00:24:22,711 Tjena, Maui. Det var ett tag sen. 233 00:24:23,462 --> 00:24:29,010 Jag vet inte var du är, men jag skulle behöva din hjälp. 234 00:24:31,845 --> 00:24:33,347 Maui! 235 00:24:33,514 --> 00:24:36,933 - Moni. - Båda två, faktiskt. 236 00:24:37,309 --> 00:24:41,688 Maui och jag. Ett återkommande motiv. 237 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Oj… 238 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Synd att Maui inte är här. 239 00:24:46,693 --> 00:24:49,488 Du skulle behöva nån som kan alla sägner - 240 00:24:49,655 --> 00:24:53,909 - som är jättestark, har tjockt hårsvall… 241 00:24:54,076 --> 00:24:57,746 Jag tror faktiskt att jag känner en sån. 242 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Ja! 243 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 Jag ska följa med Vaiana på uppdrag av förfäderna! 244 00:25:05,504 --> 00:25:09,300 Gör er redo för ögonvittnesskildringar! 245 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Jag följer med. 246 00:25:22,771 --> 00:25:27,068 Jag kommer hem så fort jag kan. Jag lovar. 247 00:25:27,901 --> 00:25:31,363 Men tänk om du inte kommer hem. 248 00:25:37,953 --> 00:25:41,540 Havet är min vän. 249 00:25:52,008 --> 00:25:53,094 Vår vän. 250 00:26:13,822 --> 00:26:16,325 Det binder oss samman. 251 00:26:21,288 --> 00:26:25,626 Så det finns ingenstans dit jag kan färdas - 252 00:26:25,792 --> 00:26:28,545 - där jag inte är med dig. 253 00:26:35,719 --> 00:26:39,097 Du ska ha med dig nåt hemifrån. 254 00:27:47,040 --> 00:27:50,043 Vi älskar dig, Vaiana! 255 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Håll i er nu. 256 00:28:09,355 --> 00:28:12,608 Okej, okej… En gång till. 257 00:28:12,774 --> 00:28:16,945 Det slutar inte här. 258 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 Det här ska inte stå i vägen för vårt öde. 259 00:28:21,074 --> 00:28:24,202 Tillsammans ska vi resa oss! 260 00:28:24,370 --> 00:28:29,250 Tillsammans ska vi erövra vår frihet! 261 00:28:32,753 --> 00:28:36,882 Där har vi nån som fattar. Ja, jag menar du, snygging. 262 00:28:37,048 --> 00:28:41,011 Allt du behöver göra är att hämta min krok. 263 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Hämta kroken. 264 00:28:45,266 --> 00:28:49,478 Ja! Nu börjar det likna nåt! 265 00:28:49,645 --> 00:28:53,607 Ni fixar det, bara lite till… 266 00:28:54,441 --> 00:28:56,443 Nej, högre upp. 267 00:28:56,610 --> 00:28:57,569 Vad…? 268 00:29:11,625 --> 00:29:14,670 Ingen fara. Ni känner mig, jag tar oss härifrån. 269 00:29:16,004 --> 00:29:19,758 Nej, jag behöver inte bli räddad av henne. Igen. 270 00:29:21,259 --> 00:29:28,183 Hon skulle dö. Nala hatar människor mer än mig, och han hatar verkligen mig. 271 00:29:28,350 --> 00:29:34,940 Ju längre bort hon är, desto bättre, så vi får klara oss själva. 272 00:29:37,108 --> 00:29:38,944 Jag har den! 273 00:29:41,488 --> 00:29:46,452 Jag hade kunnat släppa dig, men hoppas få träffa din lilla vän. 274 00:29:46,618 --> 00:29:49,162 Jag har planer för er två. 275 00:29:49,330 --> 00:29:51,206 Hallå där! 276 00:29:51,373 --> 00:29:53,417 Smaklig måltid. 277 00:30:14,521 --> 00:30:19,651 - Loto! Vad håller du på med? - Jag gör…förbättringar! 278 00:30:20,861 --> 00:30:24,280 - Kanoten är redan perfekt. - Perfektion är en myt. 279 00:30:24,448 --> 00:30:28,159 Det finns bara misslyckanden, lärdomar och sen döden. 280 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 Moni! Åran… 281 00:30:32,998 --> 00:30:36,668 Just det. Det är därför du är vägfinnaren. 282 00:30:36,835 --> 00:30:38,003 Nej, nej…! 283 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Hela havet räknar med oss. 284 00:30:45,386 --> 00:30:50,807 Vi måste möta utmaningen, hålla kursen och hålla kvar alla på kanoten. 285 00:30:50,974 --> 00:30:52,726 Vänta, var är bonden? 286 00:30:55,061 --> 00:31:00,776 - Kan kanoten sluta röra på sig? - Vi är liksom på havet… 287 00:31:01,610 --> 00:31:04,405 - Moni! - Loto. Det där är Moni. 288 00:31:06,573 --> 00:31:10,744 Vi klarar inte det här om ni inte omfamnar havet! 289 00:31:10,911 --> 00:31:15,582 - Man kan inte omfamna vätska. - Jag kan inte simma. 290 00:31:15,749 --> 00:31:17,208 Okej, det är… 291 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Nu ser ju alla ledsna ut. 292 00:31:19,127 --> 00:31:23,965 Den som byggde kanoten glömde att bygga en toa… 293 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Jag förstår inte vad du gör. 294 00:31:32,599 --> 00:31:38,689 Om vi ska hitta Motufetū och bryta Nalos förbannelse måste vi vara samspelta - 295 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 - och finna vår rytm! 296 00:31:41,316 --> 00:31:44,445 - Jag sjunger inte allsång. - Vi får väl se! 297 00:31:44,611 --> 00:31:48,406 Seså, upp och hoppa, du, det är dags att visa tåga 298 00:31:48,574 --> 00:31:51,702 Även om du tvekar nu måste du faktiskt våga 299 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Blicka ut 300 00:31:54,455 --> 00:31:55,831 Vad kan väl slå allt det här? 301 00:31:55,997 --> 00:31:58,792 - Allt slår det här. - Hjälp till, havet. 302 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Du ska inte sitta där bara för att du är gammal 303 00:32:02,796 --> 00:32:06,174 Du missar ju allt det här Allting blir mer skoj tillsammans 304 00:32:06,341 --> 00:32:08,594 Blicka ut 305 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Inget kan slå allt det här 306 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 - Jag mår illa. - Då har jag boten! 307 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Känn nu vinden på böljande hav 308 00:32:16,392 --> 00:32:19,104 Som troligen blir våran dyblöta grav 309 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 - Loto! - Faktum! 310 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 Inga vågor känns svåra 311 00:32:22,357 --> 00:32:25,777 när med stadig åra vi gör haven våra 312 00:32:25,944 --> 00:32:29,615 Så ingenting slår väl det här? 313 00:32:29,781 --> 00:32:38,915 Ingenting slår väl det här? 314 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Vi seglar så skummet yr 315 00:32:40,834 --> 00:32:42,085 Det här blir ett äventyr 316 00:32:42,252 --> 00:32:46,006 - Vi når hamn på nolltid - För att vi gör det tillsammans 317 00:32:48,466 --> 00:32:51,720 Inget kan slå allt det här 318 00:32:52,638 --> 00:32:56,224 - Jag blir nog galen av hav, är jag rädd. - Kom igen! 319 00:32:56,391 --> 00:32:59,770 Så ge mig ett enda sandkorn och träd. 320 00:32:59,978 --> 00:33:03,607 Ja, här mår vi som kungar Vi studsar och gungar 321 00:33:03,774 --> 00:33:08,862 För vi är ju unga Nej, inget kan slå allt det här 322 00:33:09,029 --> 00:33:10,280 Fel! 323 00:33:10,446 --> 00:33:14,535 Idén är smart, men jag måste sången rätta Det finns även annat som kan slå detta 324 00:33:14,701 --> 00:33:18,371 Perfektion är ju helt ärligt en miss Att färden är episk är en annan premiss 325 00:33:18,539 --> 00:33:21,667 Och därför justerar, förfinar, förmerar jag alltid idéer till någonting mera 326 00:33:21,833 --> 00:33:25,503 Jag tänker smart, drar skarpa paralleller Jag älskar problem och sänker båtmodeller 327 00:33:25,671 --> 00:33:31,552 Ett snedsteg blir framsteg, så det kan gå Och felsteg blir fler steg, jag mår bra då 328 00:33:31,718 --> 00:33:34,470 Så, det är lätt: Mottot hos Loto tills hon mister sin glöd 329 00:33:34,638 --> 00:33:38,474 är att det blott finns misstag, sen lärdom, sen död 330 00:33:45,816 --> 00:33:49,527 - Ingenting slår väl det här? - Nej, ingenting 331 00:33:49,695 --> 00:33:52,280 - Ingenting slår väl det här? - Omöjligt! 332 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Kom nu, Kele. Havet är vår vän! 333 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 Så kom nu och ta min hand 334 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 Nej, jag vill in till land! 335 00:33:58,119 --> 00:34:04,000 Till slut är vi framme, även om det tar evigheter 336 00:34:04,459 --> 00:34:07,170 Inget kan slå allt det här 337 00:34:07,337 --> 00:34:09,047 Allihopa nu! 338 00:34:09,214 --> 00:34:12,718 Känn vår bris, blicka ut 339 00:34:12,884 --> 00:34:18,098 mot en plats ingen sett förut 340 00:34:18,264 --> 00:34:22,268 Ingenting slår väl det här? 341 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Du fixar det! 342 00:34:25,438 --> 00:34:31,152 Ingenting slår väl det… 343 00:34:33,989 --> 00:34:39,452 …här? 344 00:34:46,126 --> 00:34:49,420 Skulle vi inte följa efter den där? 345 00:34:49,587 --> 00:34:55,761 Ingen panik nu. Det finns nog en anledning till det där. 346 00:34:55,927 --> 00:34:58,388 Säkert nåt bra, visst? 347 00:35:01,266 --> 00:35:02,893 Ta styråran, Moni! 348 00:35:03,059 --> 00:35:06,688 Jag försöker, men det är nåt fel med kanoten. 349 00:35:06,855 --> 00:35:10,191 Det är inte kanoten. Det är strömmen. 350 00:35:12,235 --> 00:35:14,154 Jo, havet… 351 00:35:14,320 --> 00:35:18,449 Jag fick ingen annan vägbeskrivning än "följ kometen" - 352 00:35:18,616 --> 00:35:23,997 - så om du menar att jag ska byta kurs vore det fint med en tumme upp. 353 00:35:24,956 --> 00:35:26,416 Land…? 354 00:35:27,625 --> 00:35:30,086 Land! 355 00:35:30,253 --> 00:35:31,797 Det är Motufetū! 356 00:35:33,256 --> 00:35:36,927 Vi har hittat ön, och fort gick det. 357 00:35:37,093 --> 00:35:39,470 Är det människor jag hör? 358 00:35:41,973 --> 00:35:44,184 Det är ingen ö. 359 00:35:44,350 --> 00:35:47,145 Och det där är inte människor. 360 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 - Kaka… - Kakamora? 361 00:35:53,026 --> 00:35:55,028 Vi måste härifrån. 362 00:36:10,168 --> 00:36:14,840 Snacka om förödmjukande, bli mördad av kokosnötter… 363 00:36:17,092 --> 00:36:18,676 Struntar de i oss? 364 00:36:18,844 --> 00:36:20,929 Det är väl bra? 365 00:36:44,535 --> 00:36:46,662 Okej, hörni… 366 00:36:47,914 --> 00:36:49,207 Lastutrymmet! 367 00:37:02,387 --> 00:37:06,182 Hon tar fart med hjälp av centrifugalkraften. - Vaiana! 368 00:37:17,568 --> 00:37:20,571 Hej då! Tack för skjutsen. 369 00:37:31,124 --> 00:37:33,001 Kom an då, kokos… 370 00:37:34,127 --> 00:37:35,503 Typiskt. 371 00:37:46,431 --> 00:37:51,352 Vi är ute på ett heligt uppdrag, så ni måste släppa oss. 372 00:37:52,645 --> 00:37:53,855 Vänta… 373 00:38:07,702 --> 00:38:09,412 Vad håller ni på med? 374 00:38:14,625 --> 00:38:16,461 Vad är det som händer? 375 00:38:27,722 --> 00:38:31,226 Det där är…fanfiction. 376 00:38:31,392 --> 00:38:34,520 De undrar om det är du som har ritat. 377 00:38:34,687 --> 00:38:38,524 De vill att du översätter den där bilden. 378 00:38:41,236 --> 00:38:42,612 Jaha…! 379 00:38:44,072 --> 00:38:46,241 Er hemö… 380 00:38:48,534 --> 00:38:51,496 …ligger i samma hav som Motufetū. 381 00:38:52,497 --> 00:38:57,377 När Nalo delade på havet för att försvaga dess folk - 382 00:38:57,543 --> 00:39:01,381 - skildes era förfäder från sitt hem. 383 00:39:02,798 --> 00:39:07,971 Ni trodde att ni äntligen hade hittat hem när ni stötte på jättemusslan. 384 00:39:09,305 --> 00:39:14,810 Och nu är ni oroliga för att vara hemlösa för alltid. 385 00:39:16,479 --> 00:39:21,526 Så hela tiden har de bara försökt komma hem. 386 00:39:23,861 --> 00:39:30,410 Men om vi hjälper er besegra musslan, hjälper ni oss till Motufetū! 387 00:39:32,954 --> 00:39:34,372 Tillsammans. 388 00:39:34,539 --> 00:39:37,167 Hallå! Vi är fortfarande gelé. 389 00:39:37,333 --> 00:39:42,172 Hur ska vi kunna besegra den när vi inte ens kan vicka på fingret? 390 00:39:42,338 --> 00:39:49,262 Vi har musklerna fulla av nervgift, så… Vänta, en mussla är som en stor muskel! 391 00:39:49,429 --> 00:39:55,685 Om vi träffar den i gangliet är det: "Godnatt, mussla! - Hallå, Motufetū!" 392 00:39:55,851 --> 00:39:57,020 Kan det funka? 393 00:40:03,985 --> 00:40:09,532 Ni vill att vi gör det… Det vore enklare om vi inte var gelé. 394 00:40:10,700 --> 00:40:13,494 - Ingen fara, det fixar de. - Hur då? 395 00:40:20,626 --> 00:40:22,378 Vad är det där? 396 00:40:41,481 --> 00:40:44,900 - Det smakar kokos. - Där blev vi överkörda. 397 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Var får vi tag på musselgift? 398 00:40:55,370 --> 00:40:57,538 En dröm ur båda ändar. 399 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 Kom nu! 400 00:41:17,183 --> 00:41:17,850 Va? 401 00:41:19,310 --> 00:41:21,812 Vi kom överens. 402 00:41:21,979 --> 00:41:27,068 Vi besegrar musslan och ni hjälper oss till Motufetū. 403 00:41:27,652 --> 00:41:29,029 Du är liten men stark. 404 00:41:41,374 --> 00:41:46,296 Jag tror att det är en krigshälsning för att visa oss respekt. 405 00:41:51,176 --> 00:41:55,846 - Eller ett avsked, om vi dör. - Det där underlättar inte. 406 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 Wow…! 407 00:42:02,728 --> 00:42:06,482 Hur ska vi träffa "gangliet" när vi inte vet hur det ser ut? 408 00:42:06,649 --> 00:42:10,653 Man känner nog igen ett ganglion när man ser det. 409 00:42:13,739 --> 00:42:17,202 - Just det. - Så, jag ska bara…? 410 00:42:17,368 --> 00:42:22,498 - Sen bär det av till Motufetū? - Uppdraget slutfört. 411 00:42:26,836 --> 00:42:28,379 Nej! 412 00:42:29,922 --> 00:42:33,008 Därför har man alltid ett i reserv. 413 00:42:35,052 --> 00:42:36,346 Och ett tredje. 414 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Ett fjärde vore vansinnigt. 415 00:42:58,451 --> 00:42:59,285 Nej! 416 00:43:11,922 --> 00:43:13,966 Tjoho! 417 00:43:20,055 --> 00:43:21,807 Vi måste ut! 418 00:43:39,409 --> 00:43:41,702 Vänta, vad gör du? Nej! 419 00:44:02,097 --> 00:44:05,893 - Moni! - Vaiana! 420 00:44:23,244 --> 00:44:24,329 Vaiana? 421 00:44:25,371 --> 00:44:26,331 Vaiana! 422 00:44:27,832 --> 00:44:30,125 Det där var faktiskt kul. 423 00:44:30,293 --> 00:44:33,213 Kakamora… Det här är ditt verk! 424 00:44:39,635 --> 00:44:41,346 Jag misstog mig visst. 425 00:45:01,115 --> 00:45:03,659 Fascinerande… Det är nån sorts syra. 426 00:45:16,881 --> 00:45:18,466 Kan jag få ett "tjoho"? 427 00:45:19,300 --> 00:45:20,593 Nu så! 428 00:45:23,429 --> 00:45:26,557 Nu saknas bara kompisen. 429 00:45:36,317 --> 00:45:38,278 Maui! 430 00:45:39,779 --> 00:45:41,155 Den rör på sig. 431 00:45:41,322 --> 00:45:44,700 - Tatueringen rör på sig! - Hör på nu. Jag är halvgud… 432 00:45:44,867 --> 00:45:47,077 Lyllos! Jag vill också få en smäll. 433 00:45:47,244 --> 00:45:48,371 Lägg av! 434 00:45:48,538 --> 00:45:51,541 Okej, regel nummer ett… 435 00:45:51,749 --> 00:45:55,295 Okej… Kan nån rulla tillbaka mig? 436 00:45:55,461 --> 00:45:57,588 - Jag kan! - Nej, inte han. 437 00:45:59,089 --> 00:46:02,427 Så här blir det när man får träffa sina hjältar. 438 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 Eller hur! 439 00:46:05,305 --> 00:46:09,309 Okej, regel nummer ett: Ni har aldrig sett mig sån här. 440 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Fast jag ser cool ut. 441 00:46:11,352 --> 00:46:16,316 - Du ser ut som en njursten. - Och du som nån som vet vad det är. 442 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Hallå där, bacon. 443 00:46:21,654 --> 00:46:25,700 Jag anar en historia här som jag borde höra. 444 00:46:25,866 --> 00:46:31,539 Nej, glöm det. Jag vill inte bli fäst vid er om ni skulle… Ni fattar. 445 00:46:31,706 --> 00:46:35,250 Men det ska ni ju inte. Varför sa jag så? 446 00:46:35,418 --> 00:46:38,754 Men det är gudsgrejer på gång… 447 00:46:41,006 --> 00:46:42,717 …som jag ska ta itu med. 448 00:46:53,936 --> 00:46:57,940 Snart tillbaka. Håll er vid liv och prata inte med nån. 449 00:46:58,107 --> 00:47:03,446 Ser ni en galen fladdermusbrud, så fly. Annars dör ni. 450 00:47:03,613 --> 00:47:06,115 Sköt om er. Maui stämplar ut. 451 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Färdkost! 452 00:47:09,410 --> 00:47:10,786 Färdkost… 453 00:47:12,287 --> 00:47:14,499 Var är Vaiana? 454 00:47:21,506 --> 00:47:22,673 Simea? 455 00:47:22,840 --> 00:47:23,674 Simea! 456 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Hur kan du vara här? 457 00:47:27,094 --> 00:47:28,471 Det är jag inte. 458 00:47:28,638 --> 00:47:33,142 Du sögs in i jättemusslan och nu är det ute med oss - 459 00:47:33,308 --> 00:47:39,148 - för du kommer aldrig att hjälpa havets folk, och förfäderna säger: 460 00:47:39,314 --> 00:47:44,570 "Vaiana, vi hatar dig i evigheters, evigheters evighet…" 461 00:48:07,092 --> 00:48:08,428 Det här klarar jag. 462 00:48:08,594 --> 00:48:11,221 - Jag klarar det. - Du klarar det. 463 00:48:14,684 --> 00:48:17,437 Lugn, jag bits inte. 464 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Peka, däremot… 465 00:48:20,523 --> 00:48:24,068 Det var länge sen jag såg en vägfinnare. 466 00:48:24,234 --> 00:48:26,987 - Läcker åra. - Ska jag använda den? 467 00:48:27,154 --> 00:48:28,823 Attityd…! 468 00:48:29,574 --> 00:48:32,743 Det har vi gemensamt, Vaiana. 469 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 "Människan som alla gudar snackar om." 470 00:48:38,624 --> 00:48:44,421 - Vem är du? - Matangi, väktare i det här paradiset. 471 00:48:46,131 --> 00:48:49,802 - Bor du här? - Inte frivilligt. 472 00:48:49,969 --> 00:48:56,266 Har Maui aldrig nämnt mig? Han var väl för upptagen med tatueringen. 473 00:48:58,519 --> 00:49:00,437 Kom då. 474 00:49:02,147 --> 00:49:04,567 Jag går ingenstans med dig. Jag ska… 475 00:49:04,734 --> 00:49:09,989 …ta dig ut, bryta förbannelsen och hitta Motufetū? Till din tjänst. 476 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Hittar du till Motufetū? 477 00:49:12,324 --> 00:49:16,036 Tror du att man måste kunna vägen för att nå fram? 478 00:49:16,203 --> 00:49:21,667 - Det är det som är vägfinnande. - Du har så mycket att lära dig. 479 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 En sann vägfinnare kan inte vägen. 480 00:49:29,174 --> 00:49:34,429 Det är poängen, att finna vägen till det som aldrig blivit funnet. 481 00:49:34,597 --> 00:49:40,936 Om du ska bryta Nalos förbannelse måste du släppa relingen och våga komma vilse. 482 00:49:41,687 --> 00:49:47,151 - Varför skulle jag lyssna på dig? - För att jag är Nalos fånge. 483 00:49:48,653 --> 00:49:53,783 Jag vill att du besegrar Nalo, för då blir jag fri. 484 00:49:58,621 --> 00:50:02,041 Fångad här i tusen år 485 00:50:02,207 --> 00:50:05,670 så har jag ofta fällt en tår 486 00:50:06,420 --> 00:50:10,966 Den musslan, han är gammal som få 487 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Kom hit, mitt barn 488 00:50:13,678 --> 00:50:15,971 och hör min plan 489 00:50:16,138 --> 00:50:20,935 Jag vet hur du frihet når 490 00:50:21,101 --> 00:50:24,772 Det finns alltid en annan väg till målet. 491 00:50:24,939 --> 00:50:29,694 Det gäller bara att tänka lite annorlunda. 492 00:50:30,485 --> 00:50:33,238 - Hur då annorlunda? - Bra att du frågar. 493 00:50:35,532 --> 00:50:39,244 Kom bort, släpp loss Förirra dig 494 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 Hur kul är det att begränsa sig? 495 00:50:42,623 --> 00:50:46,460 Så njut av att leva kvickt och lite äventyrligt 496 00:50:46,627 --> 00:50:50,130 Du har en lång väg kvar, min vän, ditt enda hopp är chansningen 497 00:50:50,297 --> 00:50:53,968 Bryt reglerna med mig 498 00:50:54,134 --> 00:50:56,804 Kom an, babe Jag säger - kom bort 499 00:50:58,555 --> 00:51:03,018 - Det är ett urdåligt råd. - Då lyssnar du inte. 500 00:51:03,185 --> 00:51:06,521 Snurra, se dig om 501 00:51:06,689 --> 00:51:10,400 Gör likadant och sen tvärtom och strunt i varifrån du kom 502 00:51:10,567 --> 00:51:12,862 Låt nu saker ske 503 00:51:14,071 --> 00:51:16,949 Ja, vidga vyn och se Och tro mig, jag är med 504 00:51:17,116 --> 00:51:21,036 Du har potentialen att färdas med vatten 505 00:51:21,203 --> 00:51:24,707 Själv blev jag som galen och skrek högt om natten 506 00:51:24,874 --> 00:51:28,543 Det finns ingen karta till destinationen 507 00:51:28,711 --> 00:51:35,217 Nej, ingen lösning på den ekvationen 508 00:51:37,094 --> 00:51:41,056 Så bara kom bort, släpp loss Förirra dig 509 00:51:41,223 --> 00:51:44,351 Hur kul är det att begränsa sig? 510 00:51:44,518 --> 00:51:48,272 Så njut av att leva kvickt och lite äventyrligt 511 00:51:48,438 --> 00:51:52,067 Du har en lång väg kvar, min vän, ditt enda hopp är chansningen 512 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 Bryt reglerna med mig 513 00:51:55,905 --> 00:51:58,198 Nå, nåt för dig? 514 00:51:58,407 --> 00:52:02,662 Du, inser du hur bra du har det? 515 00:52:02,828 --> 00:52:06,165 Du väljer narrativ 516 00:52:06,331 --> 00:52:09,835 Själv är jag fast i havet 517 00:52:10,002 --> 00:52:13,673 Kan man ens leva ett ännu deppigare liv? 518 00:52:13,839 --> 00:52:17,051 Du har din chans, så ta den 519 00:52:17,217 --> 00:52:20,930 Visst, du är rädd, men allt blir fint 520 00:52:21,096 --> 00:52:25,726 Var och en väljer livet sitt 521 00:52:25,893 --> 00:52:31,106 Men fall nu fritt så kan allting bli ditt 522 00:52:31,273 --> 00:52:34,777 Kom bort, släpp loss Förirra dig 523 00:52:34,944 --> 00:52:38,447 Hur kul är det att begränsa sig? 524 00:52:38,613 --> 00:52:42,117 Och lev nu kvickt och lite äventyrligt 525 00:52:42,284 --> 00:52:45,705 Du har en lång väg kvar, min vän, ditt enda hopp är chansningen 526 00:52:45,871 --> 00:52:51,043 Bryt reglerna med mig 527 00:52:51,210 --> 00:52:54,004 Kom bort 528 00:52:54,964 --> 00:52:58,467 Kom bort 529 00:52:59,384 --> 00:53:03,388 Det finns alltid ett sätt, Vaiana. Vad ska du göra? 530 00:53:07,059 --> 00:53:08,310 Komma bort. 531 00:53:12,272 --> 00:53:14,191 Kom bort! 532 00:53:37,506 --> 00:53:39,633 Det finns alltid ett annat sätt… 533 00:53:39,800 --> 00:53:42,177 Gudarnas portal. 534 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 Den tar dig inte ända till Motufetū - 535 00:53:45,097 --> 00:53:50,102 - men gör resan kortare för ditt gäng…och herr Kokosolja. 536 00:53:50,269 --> 00:53:51,186 Vem är…? 537 00:53:52,813 --> 00:53:55,775 Han ska prompt göra storslagen entré. 538 00:53:55,941 --> 00:53:59,611 - Maui! - Frukta icke, du är räddad! 539 00:54:14,919 --> 00:54:16,670 Öppnade hon den? 540 00:54:29,809 --> 00:54:33,854 Har du hållit kvar mig här för att skicka iväg oss ihop? 541 00:54:34,021 --> 00:54:37,357 Ja, inte var det för sällskapets skull. 542 00:54:37,524 --> 00:54:38,567 Vänta! 543 00:54:39,902 --> 00:54:41,736 Nå, ska vi…? 544 00:54:44,824 --> 00:54:47,242 Kan du inte? 545 00:54:47,784 --> 00:54:52,747 Om du bryter Nalos förbannelse kanske vi träffas igen en vacker dag. 546 00:54:53,623 --> 00:54:57,169 Kom ihåg att det alltid finns ett annat sätt - 547 00:54:57,336 --> 00:55:00,380 - även om man behöver komma bort på vägen. 548 00:55:00,547 --> 00:55:04,844 Lycka till, tautai Vaiana. Det här fixar du. 549 00:55:12,852 --> 00:55:16,563 Om Nalo får nys om det här dödas vi av blixten. 550 00:55:17,564 --> 00:55:19,691 Maui var stilig. 551 00:55:23,653 --> 00:55:25,614 Nu pussar jag grisen! 552 00:55:25,780 --> 00:55:28,658 Vi är i en gudsportal! 553 00:55:29,994 --> 00:55:34,664 Tillsammans igen! Och Maui är med. Vänta, var är han? 554 00:55:34,831 --> 00:55:37,084 - Läget? - Maui! 555 00:55:39,669 --> 00:55:44,008 Du kunde ha förvarnat om klädbytet. Bladkjolen börjar kännas gammal. 556 00:55:44,174 --> 00:55:48,095 Tänk att du är här! - Jag har saknat dig, kompis. 557 00:55:50,639 --> 00:55:52,933 Förlåt, var det konstigt? 558 00:55:53,100 --> 00:55:56,103 Det här är den bästa dagen i mitt liv. 559 00:55:56,937 --> 00:56:01,108 Härlig kille. Inte alls obehaglig… Kan vi snacka lite? 560 00:56:01,275 --> 00:56:04,819 Det här är Pua. Och har du träffat kakamoran? 561 00:56:04,987 --> 00:56:10,910 Jag trodde han var elak, men utan honom hade jag aldrig träffat Matangi - och dig. 562 00:56:11,076 --> 00:56:12,161 Krullis! 563 00:56:12,327 --> 00:56:14,579 …och vi ska bryta förbannelsen… 564 00:56:14,746 --> 00:56:16,248 Förlåt, prata du. 565 00:56:16,790 --> 00:56:18,083 Ni kommer att dö. 566 00:56:20,710 --> 00:56:22,922 Va? 567 00:56:23,088 --> 00:56:29,803 Nalo har gömt Motufetū i en monsterstorm, i ett förbannat hav som ingen kan lämna - 568 00:56:29,970 --> 00:56:34,975 - på havets botten, så ingen människa kan ta sig dit. 569 00:56:35,142 --> 00:56:41,023 Om jag inte bryter förbannelsen blir det enkel biljett till Dödköping. 570 00:56:41,190 --> 00:56:44,985 Du kommer att dö, din besättning kommer att dö - 571 00:56:45,152 --> 00:56:48,113 - och kycklingen också. 572 00:56:54,161 --> 00:56:56,788 Men det är fint att se dig. 573 00:56:56,956 --> 00:56:58,332 Vi är framme. 574 00:57:10,052 --> 00:57:17,017 Bra försök, Maui, men det här ser lugnt och fint ut. 575 00:57:17,851 --> 00:57:22,522 Och titta, stjärnbilden! Den är däruppe. 576 00:57:23,732 --> 00:57:28,570 Förfäderna hade inte kallat på oss om vi inte kan klara det. 577 00:57:28,737 --> 00:57:32,491 Det kanske var en fickringning. Ni hajar om tvåtusen år. 578 00:57:32,657 --> 00:57:37,496 Tautai Vasa sa att vi måste hitta Motufetū om vi ska ha en framtid. 579 00:57:37,662 --> 00:57:42,209 Om han vet så mycket, varför sa han inte att ön är sjunken? 580 00:57:42,376 --> 00:57:48,507 Han sa att jag skulle följa elden i skyn, som ledde mig till dig. 581 00:57:49,091 --> 00:57:54,721 Vilket var bra, för om Nalo blir starkare av att splittra folk - 582 00:57:54,888 --> 00:57:58,642 - kanske förbannelsen kan brytas genom samarbete. 583 00:57:58,808 --> 00:58:01,645 Du lyfter upp ön, jag kliver på den. 584 00:58:02,271 --> 00:58:06,316 "Maui och Vaiana, tillsammans igen! De är grymma!" 585 00:58:06,483 --> 00:58:09,694 Det kommer att gå. - Visst, havet? 586 00:58:10,654 --> 00:58:12,572 Havet…? 587 00:58:18,203 --> 00:58:23,875 Vaiana, havet…kan inte hjälpa dig här. 588 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 Farmor! 589 00:58:33,385 --> 00:58:38,098 Det där är nog snarare en välkomstgåva… 590 00:58:39,099 --> 00:58:40,184 …från Nalo. 591 00:58:58,993 --> 00:59:01,371 Där fick du! 592 00:59:01,538 --> 00:59:05,959 Människor, inta era positioner, för nu gör vi det här! 593 00:59:08,295 --> 00:59:11,965 Vi behöver snacka om din rekryteringsprocess. 594 00:59:12,132 --> 00:59:14,093 Ner med dig, farfar. 595 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Jag hatar såna där. 596 00:59:16,845 --> 00:59:18,054 Jag är en åldring! 597 00:59:18,222 --> 00:59:21,516 Och jag är tretusen år, så jag är…åldrigare. 598 00:59:23,143 --> 00:59:27,147 - Vi uppehåller dem tills solen går upp. - Är de nattaktiva? 599 00:59:27,314 --> 00:59:29,733 Absolut… Tjoho! 600 00:59:31,901 --> 00:59:33,112 Nu så! 601 00:59:41,786 --> 00:59:43,747 Blinkade han åt oss? 602 00:59:47,167 --> 00:59:49,628 - Akterut! - Håll i er! 603 00:59:49,794 --> 00:59:53,047 - Vi kan inte gira så snävt. - Jodå. 604 00:59:56,050 --> 00:59:57,636 Vaiana! 605 01:00:00,096 --> 01:00:01,390 Moni! 606 01:00:03,683 --> 01:00:05,769 Vaiana! 607 01:00:05,935 --> 01:00:06,978 Moni! 608 01:00:09,981 --> 01:00:11,525 Styråran! 609 01:00:26,290 --> 01:00:28,375 Moni! 610 01:00:37,091 --> 01:00:38,302 Moni… 611 01:01:10,292 --> 01:01:14,671 - Vi ska klara det här. Förfäderna… - Vaiana. 612 01:01:24,223 --> 01:01:27,016 Tautai Vasas kanot. 613 01:01:31,813 --> 01:01:37,652 Jag ska inte säga "vad var det jag sa?", för det skulle bara göra dig ledsen. 614 01:01:37,819 --> 01:01:43,492 Men jag tror på dig, även om ingen annan gör det. Ryck upp dig. 615 01:01:43,658 --> 01:01:45,244 Jag var ju snäll! 616 01:01:46,370 --> 01:01:49,664 Sluta nypas! Okej, jag ska prata med henne. 617 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 Jag vet, Maui. 618 01:01:59,090 --> 01:02:00,675 Det är bara det att… 619 01:02:02,969 --> 01:02:08,224 Varje gång jag tror att jag vet vad jag ska göra - 620 01:02:08,392 --> 01:02:11,853 - så förändras allt. 621 01:02:13,313 --> 01:02:15,399 Moni dog nästan! 622 01:02:17,401 --> 01:02:22,364 Om vårt folks historia tar slut på grund av mig… 623 01:02:25,617 --> 01:02:26,785 Det här är allvar! 624 01:02:26,951 --> 01:02:32,123 Nåt som stör? Vi kanske faktiskt kan bryta förbannelsen tillsammans. 625 01:02:32,291 --> 01:02:37,211 Jag drar upp ön, men sen måste en människa gå i land på den. 626 01:02:42,008 --> 01:02:46,137 Jag fattar. Ingen gillar att vara kass. 627 01:02:46,305 --> 01:02:50,099 - Varför är du ens här? - För att… 628 01:02:50,266 --> 01:02:54,521 Jag har själv varit nere. 629 01:02:54,688 --> 01:02:58,317 Jag såg ingen väg framåt. 630 01:02:59,192 --> 01:03:04,238 Men då kom det nån, nån som jag hade underskattat - 631 01:03:04,406 --> 01:03:07,200 - och hon lyfte mig. 632 01:03:09,160 --> 01:03:13,582 Jag har inte gjort nånting rätt sen jag lämnade min ö. 633 01:03:13,748 --> 01:03:17,836 Du, det finns en utväg. 634 01:03:18,002 --> 01:03:21,590 Vill du komma igenom är det "tjoho" som gäller. 635 01:03:22,090 --> 01:03:25,176 - Du är så kass på det här. - Jag är bäst på det här. 636 01:03:25,344 --> 01:03:28,930 Jag var människa, men nu är jag halvgud. 637 01:03:29,097 --> 01:03:34,143 - Man vet aldrig vad som väntar. - Jo, Nalos monsterstorm. 638 01:03:34,310 --> 01:03:36,563 - Vill du komma igenom? - Sluta försöka… 639 01:03:36,730 --> 01:03:37,731 Hör på nu 640 01:03:37,897 --> 01:03:40,442 Du känner dig deppig, tycker allt är misär 641 01:03:40,609 --> 01:03:43,695 Men du ska ta dig i kragen Kom ihåg vem du är 642 01:03:43,862 --> 01:03:46,906 Så räta på glorian Din sort, de är modiga 643 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 Jag kan din historia 644 01:03:49,784 --> 01:03:52,704 Du har storhet i dig, men tvivlen slår dig omkull 645 01:03:52,871 --> 01:03:55,832 Du tror att du saknar äss? Hela ärmen är full 646 01:03:55,999 --> 01:03:59,085 Om havet är skrämmande, ta då ditt bestämmande 647 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 och känn sen hur rädslan känns främmande 648 01:04:01,921 --> 01:04:04,674 Så ge mig, jag vill ha ett… Tjoho! 649 01:04:04,841 --> 01:04:07,802 Du väljer, du väljer vem du ska vara nu 650 01:04:07,969 --> 01:04:10,764 Du bygger, du bygger din egen framtid ju 651 01:04:10,930 --> 01:04:13,933 Och vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 652 01:04:14,100 --> 01:04:16,895 Jag vill ha ett, jag vill ha ett Jag vill ha ett tjoho! 653 01:04:17,061 --> 01:04:19,981 Nå högre och högre, upp till en ny nivå 654 01:04:20,148 --> 01:04:23,151 Och peka och visa att här ska skåpet stå 655 01:04:23,317 --> 01:04:26,029 Och vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 656 01:04:26,195 --> 01:04:30,700 Jag vill ha ett, kan jag få ett… Jag vill ha ett tjoho! 657 01:04:31,785 --> 01:04:35,121 Lyssna nu, den där mobbarguden har taniga lår 658 01:04:35,288 --> 01:04:38,458 Och fatta episka måtten som denna resa uppnår 659 01:04:38,625 --> 01:04:41,628 Du tror du sett slutet? För mig är det krutet 660 01:04:41,795 --> 01:04:44,589 För jag vill ha mer än lek, mer än lek 661 01:04:44,756 --> 01:04:46,883 Du är listig, jag ser dig aldrig som dumdristig 662 01:04:47,050 --> 01:04:50,053 Och du presterar med press och mer Du gav även mig en läxa 663 01:04:50,219 --> 01:04:53,264 Du lärde dig av den som kan mest Jag ser att du nu har klarat ditt test 664 01:04:53,432 --> 01:04:57,686 Du är nog den som jag är mest fäst vid Finns ingen annan som jag kallar bästis 665 01:04:57,852 --> 01:04:59,563 Tjoho! 666 01:04:59,729 --> 01:05:02,691 Du väljer, du väljer vem du ska vara nu 667 01:05:02,857 --> 01:05:05,652 Du bygger, du bygger din egen framtid ju 668 01:05:05,819 --> 01:05:08,822 Och vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 669 01:05:08,988 --> 01:05:12,200 Jag vill ha ett, jag vill ha ett…tjoho! 670 01:05:17,371 --> 01:05:20,459 Det är jag som ger dig lite motivation 671 01:05:20,625 --> 01:05:23,419 Det är du som nu ska göra handling av ord 672 01:05:23,587 --> 01:05:25,464 För jag är bättre tack vare dig 673 01:05:25,630 --> 01:05:28,424 och jag trodde inte alls att det ens var en halvgudsgrej 674 01:05:28,592 --> 01:05:31,886 Du räddar mig på så många vis att det är en devis 675 01:05:32,053 --> 01:05:34,806 Men nu när rollerna omvänts är det upp till bevis 676 01:05:34,973 --> 01:05:38,226 Men vi har en plan så jag tror på oss Förbannelsen bryts, trots kassa odds 677 01:05:38,392 --> 01:05:42,647 Hon går aldrig bet, den mestaste, bästaste vägfinnaren som jag vet 678 01:05:47,944 --> 01:05:50,905 Du väljer, du väljer vem du ska vara nu 679 01:05:51,072 --> 01:05:53,825 Du bygger, du bygger din egen framtid ju 680 01:05:53,992 --> 01:05:56,703 Och vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 681 01:05:56,870 --> 01:05:59,956 Så nu vill jag att du ger mig… Jag vill ha ett tjoho! 682 01:06:00,123 --> 01:06:02,959 Nå högre och högre, upp till en ny nivå 683 01:06:03,126 --> 01:06:06,087 Och peka och visa att här ska skåpet stå 684 01:06:06,254 --> 01:06:09,173 Och vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 685 01:06:09,340 --> 01:06:12,093 Kan jag få ett… Jag vill ha ett tjoho! 686 01:06:12,260 --> 01:06:15,013 Ja, vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 687 01:06:15,179 --> 01:06:18,099 Så nu vill jag att du ger mig… Jag vill ha ett tjoho! 688 01:06:18,266 --> 01:06:21,227 Ja, vägen, Vaiana, den väljer faktiskt du 689 01:06:21,394 --> 01:06:25,439 - Jag vill ha ett, kan jag få ett… - Tjoho! 690 01:06:30,695 --> 01:06:32,113 Kör hårt, prinsessan. 691 01:06:32,280 --> 01:06:36,826 - Fortfarande inte prinsessa. - I mångas ögon är du det. 692 01:06:41,080 --> 01:06:45,084 Jag vet att jag begär mycket av er. 693 01:06:45,251 --> 01:06:48,421 Och att kanoten är illa tilltygad. 694 01:06:49,047 --> 01:06:54,761 Men jag tror att vi tillsammans… 695 01:07:13,362 --> 01:07:15,865 Vi har lagat den. 696 01:07:16,115 --> 01:07:18,492 Med lite hjälp av förfäderna. 697 01:07:18,660 --> 01:07:20,954 Dekorationerna har jag gjort. 698 01:07:21,120 --> 01:07:23,582 Med kycklingen. 699 01:07:23,748 --> 01:07:25,083 Respekt. 700 01:07:29,629 --> 01:07:34,593 Nalo vill sätta punkt för vår historia, men det ska han inte få. 701 01:07:34,759 --> 01:07:38,512 Vi måste överlista honom med knep han aldrig sett förut. 702 01:07:38,680 --> 01:07:44,644 Jag har några uppslag. Och vi har faktiskt en halvgud. 703 01:07:45,103 --> 01:07:48,439 Lite skruttig, visst, men bättre än ingen alls. 704 01:07:48,607 --> 01:07:53,486 - Jag tycker att du är snygg. - Okej… Vi seglar in i Nalos storm. 705 01:07:54,445 --> 01:07:58,116 När jag har lyft upp ön måste ni gå i land. 706 01:07:59,283 --> 01:08:04,247 Det blir svårare än nåt vi stött på hittills, så om nån vill… 707 01:08:07,458 --> 01:08:13,172 Jag har ägnat mitt liv åt att lära mig vårt folks legender. 708 01:08:14,090 --> 01:08:17,802 Tack vare dig får jag uppleva en. 709 01:08:19,679 --> 01:08:23,556 Då så, nu bryter vi förbannelsen. 710 01:08:27,435 --> 01:08:32,108 Det var ett tag sen jag lyfte upp en ö från havets botten. 711 01:08:33,316 --> 01:08:35,403 Ja, jag böjer på knäna. 712 01:08:35,568 --> 01:08:39,072 Jag har visst bra hållning. In i armhålan med dig! 713 01:08:43,536 --> 01:08:45,538 Han växer i mina ögon. 714 01:08:45,704 --> 01:08:48,166 - Som en vagel. - Fint. 715 01:08:48,331 --> 01:08:51,584 Om vi klarar det här får vi komma hem igen. 716 01:08:53,254 --> 01:08:54,673 Krullis… 717 01:09:00,719 --> 01:09:04,432 Det är en storm. Bara väldigt stor. 718 01:09:21,532 --> 01:09:24,035 Nästan så man saknar lavamonstret. 719 01:09:30,083 --> 01:09:31,584 Den vågen var stor. 720 01:09:34,878 --> 01:09:39,425 Vi kan ta oss runt. Inta positioner. Var redo att hugga i. 721 01:09:40,719 --> 01:09:45,348 - Smartis, kasta ett öga på soluret. - Jaså, vad är klockan? 722 01:09:45,513 --> 01:09:47,934 Maui-tajm! 723 01:09:48,892 --> 01:09:53,439 Nu lyfter vi den där ön och visar vindgubben vem som bestämmer. 724 01:09:53,606 --> 01:09:55,566 Låt åskan dundra! 725 01:09:59,988 --> 01:10:03,616 Visst är det lite kul ändå? Tjoho! 726 01:10:12,583 --> 01:10:13,542 Den, du! 727 01:10:15,795 --> 01:10:19,340 - Hugg i, nu ska vi över! - Kommer! 728 01:10:29,183 --> 01:10:31,560 Sug på den, Nalo! 729 01:10:36,149 --> 01:10:37,650 Nu du… 730 01:10:37,817 --> 01:10:39,485 Vänta, va? 731 01:10:48,161 --> 01:10:48,995 En till. 732 01:10:54,793 --> 01:10:56,085 Men kom igen! 733 01:10:58,838 --> 01:11:02,133 De siktar in sig på oss. Vi måste väja. 734 01:11:14,062 --> 01:11:15,897 Nej, nej, nej…! 735 01:11:19,567 --> 01:11:20,526 Maui! 736 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Det är lugnt. Jag har tagit hälften. 737 01:11:30,829 --> 01:11:32,705 Nalo fuskar. 738 01:11:33,539 --> 01:11:37,961 Och han är feg som smiter undan från du vet vad. 739 01:11:38,211 --> 01:11:42,590 - Han bryr sig inte om dig… - Jodå, han bryr sig. 740 01:11:42,756 --> 01:11:47,136 Jag menar att det är människor han vill stoppa. Oss! 741 01:11:47,303 --> 01:11:49,680 Varför får det dig att le? 742 01:11:49,848 --> 01:11:56,770 Vi kan utnyttja det och uppehålla Nalo så Maui kan ta sig in och lyfta upp ön. 743 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 Vi tar det till en ny nivå. 744 01:11:58,898 --> 01:12:02,902 Nyss kom ni inte undan stormen. Varför skulle det gå nu? 745 01:12:03,069 --> 01:12:05,529 Jag tror att jag har lösningen. 746 01:12:05,696 --> 01:12:08,824 Jag kommer att behöva fälla masten. 747 01:12:10,451 --> 01:12:15,456 Om du hjälper oss hela tiden kan vi aldrig bryta förbannelsen. 748 01:12:15,623 --> 01:12:19,543 Vi kan locka bort stormen. Det är det enda sättet. 749 01:12:28,594 --> 01:12:31,305 Segla så snabbt ni bara kan. 750 01:12:33,057 --> 01:12:38,604 Jag kan dra upp hur många öar som helst, men om du inte går i land på dem… 751 01:12:41,315 --> 01:12:43,067 Vi ses där ute, Maui. 752 01:12:44,568 --> 01:12:46,654 Vi ses där ute, Vaiana. 753 01:12:49,157 --> 01:12:51,284 Bacon, ägg… 754 01:12:55,204 --> 01:12:56,872 Jättehök! 755 01:12:59,542 --> 01:13:03,171 Kan ni inte ta ett skämt? Vi ses på ön! 756 01:13:11,054 --> 01:13:13,056 - Loto! - Undan! 757 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 Snurrgrejen kommer! 758 01:13:23,983 --> 01:13:26,444 En prototyp hade nog varit bra… 759 01:13:26,902 --> 01:13:28,446 Sådärja! 760 01:13:37,746 --> 01:13:42,126 - Du är ett geni! - Det hade inte gått utan Moni. 761 01:14:17,870 --> 01:14:18,912 Håll i er! 762 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Snålt med hävkraft… 763 01:14:37,681 --> 01:14:40,559 - Han har hittat Motufetū! - Ja! 764 01:14:41,602 --> 01:14:43,604 Och Nalo vet om det. 765 01:14:43,771 --> 01:14:48,401 Förbannelsen måste brytas av oss. Vi måste till ön! 766 01:14:54,073 --> 01:14:55,824 Lite upptagen. 767 01:15:00,204 --> 01:15:02,998 - En våg till! - Vi behöver mer fart! 768 01:15:05,709 --> 01:15:07,711 Vi måste lossa ballast. 769 01:15:14,760 --> 01:15:15,761 Kom igen nu! 770 01:15:17,012 --> 01:15:20,558 - Håll i er! - Gira! 771 01:15:29,442 --> 01:15:30,276 Lyft den! 772 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Nej! 773 01:15:45,958 --> 01:15:47,710 Maui! 774 01:15:58,471 --> 01:15:59,805 Maui… 775 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Maui! 776 01:16:17,490 --> 01:16:18,532 Nej! 777 01:16:31,795 --> 01:16:32,796 Vaiana! 778 01:16:35,383 --> 01:16:38,594 - Vad ska vi göra?! - Ingen utväg! 779 01:16:43,056 --> 01:16:44,933 Det går inte! 780 01:16:50,481 --> 01:16:52,608 Det finns ett annat sätt… 781 01:16:52,775 --> 01:16:55,153 Det finns alltid ett annat sätt. 782 01:16:56,570 --> 01:17:01,033 Det finns ett annat sätt att nå ön! - Det finns ett annat sätt! 783 01:17:01,200 --> 01:17:04,119 - Hitta Maui! - Vaiana! 784 01:18:22,406 --> 01:18:23,616 Vaiana? 785 01:18:23,782 --> 01:18:25,117 Vaiana! 786 01:18:56,106 --> 01:18:57,525 Vaiana… 787 01:18:57,691 --> 01:18:59,026 Vaiana? 788 01:19:00,235 --> 01:19:02,780 Du får inte. 789 01:19:12,581 --> 01:19:13,791 Snälla. 790 01:19:18,462 --> 01:19:20,005 Snälla. 791 01:22:04,628 --> 01:22:06,755 Fortfarande tillsammans. 792 01:22:07,631 --> 01:22:09,925 Bara på ett annat sätt. 793 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Bortom vår värld 794 01:22:24,648 --> 01:22:27,317 ska vi färdas, du och jag 795 01:22:27,985 --> 01:22:30,153 över tid och vattendrag 796 01:22:30,320 --> 01:22:34,533 och sen vid varje strand gå iland 797 01:22:34,700 --> 01:22:40,623 En värld där vi börjar om på nytt 798 01:22:40,789 --> 01:22:45,669 vid ett ändlöst hav där dagen just har grytt 799 01:22:45,836 --> 01:22:50,674 Vi kan nå, vi ska nå Vi ska nå 800 01:22:50,841 --> 01:22:55,846 långt bortom vår värld 801 01:23:30,297 --> 01:23:33,759 - Snacka om ny nivå. - Ja. 802 01:23:35,093 --> 01:23:40,307 - Betyder det här att…? - Ja, men mina tatueringar är ballast. 803 01:23:43,101 --> 01:23:44,937 Hurra! 804 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 Vaiana! Du lever! 805 01:23:58,909 --> 01:24:00,493 Havet! 806 01:24:01,119 --> 01:24:02,412 Jag har saknat dig. 807 01:24:02,580 --> 01:24:04,623 Seså, lite till. 808 01:24:06,333 --> 01:24:09,127 Man blir hungrig av att lyfta öar. 809 01:24:09,294 --> 01:24:11,797 Du luktar så gott… 810 01:24:21,306 --> 01:24:23,934 Det är Motunui! 811 01:24:24,101 --> 01:24:25,644 Hemma. 812 01:24:28,146 --> 01:24:30,691 Det där är hans ö. 813 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 Jag har lärt mig kakamoranska. 814 01:24:33,777 --> 01:24:37,865 - Vad mycket det finns där ute. - Ja. 815 01:24:38,031 --> 01:24:43,996 Och vem vet, en vacker dag kanske vi hittar… 816 01:24:49,001 --> 01:24:51,336 Du måste sluta göra så där. 817 01:25:09,813 --> 01:25:11,523 Människor…? 818 01:25:11,690 --> 01:25:13,776 Det är människor! 819 01:26:06,328 --> 01:26:09,289 Boom. Där satt den. 820 01:26:09,456 --> 01:26:13,210 - Usch, vilken röra. - Ingen orsak. 821 01:26:13,961 --> 01:26:15,462 Läget? 822 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Snygg hårpiska. 823 01:26:17,840 --> 01:26:21,676 Jag letar efter en Simea. 824 01:26:21,844 --> 01:26:22,803 Hej. 825 01:26:22,970 --> 01:26:26,473 Finns det nån Simea här? 826 01:26:31,478 --> 01:26:34,522 - Jag är Simea. - Klart du är. 827 01:26:34,689 --> 01:26:36,524 Får jag bara… 828 01:26:37,567 --> 01:26:38,861 Maui! 829 01:26:39,027 --> 01:26:40,988 Vaianabes… Håll den här. 830 01:26:44,074 --> 01:26:47,452 - Jag trodde du var större. - Mycket större! 831 01:26:47,619 --> 01:26:52,415 Din syster har skickat hit mig med en present till dig. 832 01:26:52,833 --> 01:26:55,460 Raka vägen från Motufetū. 833 01:26:58,463 --> 01:27:00,548 Vad kan den göra? 834 01:27:03,886 --> 01:27:06,304 Lillasyrran! 835 01:27:07,430 --> 01:27:09,432 Storasyrran! 836 01:27:15,397 --> 01:27:17,190 Lillasyrran! 837 01:27:18,275 --> 01:27:20,693 Storasyrran! 838 01:27:38,170 --> 01:27:40,130 Jag gillar presenten. 839 01:27:40,964 --> 01:27:44,092 Vi har med oss lite annat också. 840 01:28:06,114 --> 01:28:08,241 Det här är bara början. 841 01:28:14,289 --> 01:28:18,751 Iväg, iväg Vi sätter kurs igen 842 01:28:18,919 --> 01:28:23,423 mot nya öar, söker överallt 843 01:28:23,590 --> 01:28:27,094 Iväg, iväg Glömmer aldrig ön vi har 844 01:28:27,260 --> 01:28:30,889 Färdkost! Uppgraderad färdkost… 845 01:28:31,056 --> 01:28:32,891 Vi hittar rätt 846 01:28:33,058 --> 01:28:37,520 - Iväg, iväg - Vi tolkar tecknen när vi färdas 847 01:28:37,687 --> 01:28:43,151 Om våra förfäder berättar vi, en kedja utan slut 848 01:28:43,318 --> 01:28:47,322 - Iväg, iväg - Vi glömmer aldrig ön vi har 849 01:28:47,489 --> 01:28:52,870 Och när vi sen vänder hem, så hittar vi 850 01:29:04,131 --> 01:29:06,133 Tjoho! 851 01:29:08,886 --> 01:29:14,516 Vi hittar rätt 852 01:29:36,663 --> 01:29:40,959 Här lyser samma stjärnor klara 853 01:29:41,126 --> 01:29:44,796 men nu nya i mig drar 854 01:29:44,963 --> 01:29:48,508 och inget känns längre som det var 855 01:29:48,675 --> 01:29:53,430 Jag vet att vägen måste faras 856 01:29:53,596 --> 01:29:56,224 men allt är större än förut 857 01:29:56,391 --> 01:30:01,063 Nya vindar för mig mycket längre ut 858 01:30:01,229 --> 01:30:07,110 Vad väntar där när vindarna har vänt 859 01:30:07,277 --> 01:30:10,572 långt bort från allt 860 01:30:10,738 --> 01:30:14,534 och alla som jag nånsin känt? 861 01:30:16,828 --> 01:30:23,460 {\an8}Bortom min värld, under nya himlavalv 862 01:30:23,626 --> 01:30:28,423 {\an8}kan jag navigera allt, klara min återfärd? 863 01:30:28,590 --> 01:30:32,427 Bortom denna värld 864 01:30:32,594 --> 01:30:35,555 kan jag lämna kärleken? 865 01:30:35,722 --> 01:30:40,268 Finna platsen för mitt folk i framtiden 866 01:30:40,435 --> 01:30:45,273 bortom denna värld? 867 01:30:45,898 --> 01:30:50,320 {\an8}Det är nu vårt öde avgörs 868 01:30:50,487 --> 01:30:53,115 Hur vår framtid ska se ut 869 01:30:53,281 --> 01:30:58,120 Så måste livet som jag byggt mig här ta slut? 870 01:30:58,286 --> 01:31:04,209 De kräver svar De väntar än 871 01:31:04,376 --> 01:31:06,503 Men om jag far 872 01:31:06,669 --> 01:31:14,011 hur kan jag säga "ses igen"? 873 01:31:14,177 --> 01:31:17,180 Bortom min värld 874 01:31:17,764 --> 01:31:20,350 Och fast jag inte vet när 875 01:31:20,517 --> 01:31:22,935 ska jag åter vandra här 876 01:31:23,103 --> 01:31:25,897 För jag vet vem jag är 877 01:31:26,064 --> 01:31:29,609 Jag är Vaiana 878 01:31:29,776 --> 01:31:32,612 kommen från mitt land och hav 879 01:31:32,779 --> 01:31:37,367 Och jag lovar, jag ska alltid vara jag 880 01:31:37,534 --> 01:31:42,455 På min värld frågan är Vad finns där 881 01:31:42,622 --> 01:31:47,544 {\an8}bortom min värld? 882 01:31:54,759 --> 01:32:01,933 En människa borde aldrig ha kunnat nå Motufetū eller bryta min förbannelse. 883 01:32:02,100 --> 01:32:07,522 Jag har förstås ingen aning om hur hon lyckades. 884 01:32:08,606 --> 01:32:13,570 Nalo! Jag har betalat min skuld. Vi är färdiga med varandra. 885 01:32:13,736 --> 01:32:17,699 Nej, vi har bara börjat. 886 01:32:23,788 --> 01:32:27,625 Förlåt, ska jag sluta skratta ondskefullt? 887 01:32:27,875 --> 01:32:34,507 Men hon förödmjukade mig med, så jag förstår precis hur det känns. 888 01:32:34,674 --> 01:32:37,302 Om du vill snacka… Aj! 889 01:32:38,761 --> 01:32:43,558 Okej, för tidigt för det… Jag har en ny sång, "Coola krabbsteg". 890 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 Coola krabbsteg, coola krabbsteg 891 01:32:46,394 --> 01:32:49,481 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio! 892 01:32:49,647 --> 01:32:52,066 Nåt sånt. Bra räkningsövning. 893 01:33:16,048 --> 01:33:20,052 Översättning: Karl Hårding & Annika Yberg Svensk Medietext