1
00:01:33,927 --> 00:01:37,681
Snart framme. Bara ett litet skutt kvar.
2
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Det var du som ville följa med.
3
00:01:45,438 --> 00:01:47,565
Bara lite…
4
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
…till.
5
00:01:53,613 --> 00:01:55,908
Heihei? Hur?!
6
00:02:26,479 --> 00:02:28,273
Hör du nåt?
7
00:02:29,775 --> 00:02:34,112
Det måste finnas andra därute.
Andra byar.
8
00:02:34,279 --> 00:02:38,366
En dag kommer någon att…svara?
9
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Fortsätt vara den du är.
10
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei…
11
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Underbara kyckling!
12
00:03:35,090 --> 00:03:36,925
Det här är fantastiskt!
13
00:03:39,219 --> 00:03:41,721
Vad väntar ni på? Nu åker vi hem!
14
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
Vi är här!
15
00:04:10,167 --> 00:04:14,421
Seglar på stora havet
hem till det trygga navet
16
00:04:14,587 --> 00:04:18,633
Nu kan vi se vår ö i morgonsolens sken
17
00:04:18,800 --> 00:04:22,846
Vill sjunga om nya stränder,
berätta för alla vänner
18
00:04:23,013 --> 00:04:26,809
Vi älskar ju både land och hav
19
00:04:26,975 --> 00:04:32,064
Vi har kommit hem,
hit hem där vi mår bra
20
00:04:32,230 --> 00:04:38,695
Här där jag mår bra
Seglar på mitt hav
21
00:04:39,863 --> 00:04:44,159
- Av glädje vår hemby sprakar
- Vi väver nya drakar
22
00:04:44,326 --> 00:04:48,121
Och vi blir ständigt flera,
så vår by får expandera
23
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
Nu reser vi taket!
24
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Vill gärna dra mig tillbaka…
25
00:04:52,709 --> 00:04:56,713
Ett arv från en annan tid
Vill hedra, hålla vid liv
26
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
Vi har kommit hem!
27
00:04:59,883 --> 00:05:02,928
- Och nu så mår vi bra
- Nu så mår vi bra
28
00:05:03,095 --> 00:05:06,681
- Måste vi ha sång?
- Vi måste ha sång!
29
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Hej, barn!
30
00:05:08,391 --> 00:05:13,355
Nu ska jag strax berätta allt jag minns
om bästa vägfinnaren som finns
31
00:05:13,521 --> 00:05:18,151
En legendarisk bästis till en halvgud
Vilken grej - typ superbästis!
32
00:05:18,318 --> 00:05:21,696
De räddade ön och er
och räddade faktiskt ännu fler
33
00:05:21,864 --> 00:05:25,742
Vad finns det mer?
Blir nåt bättre än just det?
34
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
Jo, att Maui var min kompis med.
35
00:05:28,120 --> 00:05:31,081
- Jo, visst…
- Titta, hon kommer!
36
00:05:31,248 --> 00:05:35,127
- Välkommen hit, Vaiana!
- Vad har hon med till barna?
37
00:05:35,293 --> 00:05:39,797
Kanoten ska inspekteras
Det ska alltid fixas mer ombord
38
00:05:39,965 --> 00:05:43,301
Hon har byns förtroende
39
00:05:43,468 --> 00:05:49,933
- Det gick! Kappsegling till stranden?
- Det blir ingen direkt utmaning, pappa.
40
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
Hör vattnet, hur friskt det låter
41
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Vårt folk känner styrkan åter
42
00:05:59,442 --> 00:06:04,322
Nu hedrar vi vårt förgångna
Tack till vår dotter
43
00:06:05,407 --> 00:06:09,369
Seglar på stora havet
hem till det trygga navet
44
00:06:09,536 --> 00:06:12,998
Det hem jag har saknat
där min framtid än finns kvar
45
00:06:13,748 --> 00:06:17,544
Tack vare Vaiana vet vi
att här på Motunui
46
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
så älskar vi både land och hav
47
00:06:21,089 --> 00:06:24,509
Åh, vi har kommit hem
48
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
Hit hem där vi mår bra
49
00:06:28,972 --> 00:06:34,894
- Här vid land och hav
- Vi har kommit hem
50
00:06:35,062 --> 00:06:39,857
- Och nu så mår vi bra
- Nu så mår vi bra
51
00:06:43,028 --> 00:06:45,572
Ny frukt! Du kommer att älska den.
52
00:06:45,738 --> 00:06:48,033
Jag älskar ingenting.
53
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Kycklingen åker i grytan.
54
00:06:50,035 --> 00:06:53,580
- Ny look?
- Ja, och vi har en egen Pua.
55
00:06:54,664 --> 00:06:56,166
Han heter Bua.
56
00:06:56,333 --> 00:06:59,419
- Se dig för!
- Ny kanot. Berätta allt.
57
00:06:59,586 --> 00:07:04,424
- Masten är trögvriden, men vänta…
- Undan!
58
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Oj.
59
00:07:07,094 --> 00:07:08,845
Hej!
60
00:07:09,012 --> 00:07:13,225
Det kallas "hårpiska".
Jag har lärt mig av dem.
61
00:07:14,017 --> 00:07:16,979
Hur gick det den här gången, då?
62
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Du har hittat nåt!
63
00:07:18,813 --> 00:07:22,775
I en glänta.
Jag fick lite hjälp av Heihei…
64
00:07:22,942 --> 00:07:27,739
Den här är inte från vår by.
Jag vet inte vad den är gjord av -
65
00:07:27,905 --> 00:07:32,452
- men den visar
att det finns människor därute.
66
00:07:32,619 --> 00:07:37,249
Jag vet inte varför vi inte har
hittat dem, men den där ön…
67
00:07:38,166 --> 00:07:44,631
Jag tror att det är där de finns.
Jag behöver bara hitta de här stjärnorna.
68
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!
69
00:07:47,509 --> 00:07:52,764
- Lillasyrran!
- Storasyrran!
70
00:07:52,930 --> 00:07:54,016
Nu har jag dig!
71
00:07:54,182 --> 00:07:59,146
- Du var borta i en evighet.
- I tre dagar, men jag har längtat…
72
00:07:59,312 --> 00:08:03,900
Vad ska jag få?
Du skulle ta med nåt till mig!
73
00:08:04,067 --> 00:08:06,153
Få se…
74
00:08:09,322 --> 00:08:12,159
- Vad kan den göra?
- "Vad kan den"…
75
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
Vart ska vi?
76
00:08:23,628 --> 00:08:26,756
Det här är våra förfäders plats.
77
00:08:27,799 --> 00:08:31,594
Där lärde jag mig
att vårt folk är sjöfarare.
78
00:08:32,220 --> 00:08:38,100
- Och farmor visade mig vilka vi är.
- Du skulle ta Maui i örat och säga:
79
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Jag är Vaiana från Motunui!"
80
00:08:40,520 --> 00:08:44,441
"Du ska gå ombord
och återlämna Te Fitis hjärta!"
81
00:08:44,606 --> 00:08:48,528
- Inte illa.
- Hur lång tid tog det?
82
00:08:49,487 --> 00:08:53,366
- Några veckor.
- Veckor? Det är längre än en evighet.
83
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Jag vet, men det var viktigt.
84
00:08:57,204 --> 00:09:02,084
Och om jag inte farit
hade jag aldrig blivit vägfinnare.
85
00:09:02,667 --> 00:09:08,548
Som våra gamla hövdingar,
som den stora sjöfararen tautai Vasa.
86
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Innan Maui stal Te Fitis hjärta
och vi slutade resa -
87
00:09:13,470 --> 00:09:20,143
- ville tautai Vasa att vår ö
skulle ha kontakt med alla havets folk.
88
00:09:20,310 --> 00:09:27,817
För det finns inga gränser för
vad vi kan åstadkomma tillsammans.
89
00:09:28,526 --> 00:09:31,446
Och nu när jag är vägfinnare -
90
00:09:31,613 --> 00:09:35,825
- är det min uppgift
att fortsätta det han påbörjade.
91
00:09:35,992 --> 00:09:40,037
Och här är den första ledtråden om
hur det ska gå till.
92
00:09:40,205 --> 00:09:43,958
Skicka Maui istället
så att du kan vara hos mig!
93
00:09:44,126 --> 00:09:48,213
Maui är ute och halvgudar,
men om han skulle visa sig -
94
00:09:48,380 --> 00:09:52,008
- ta honom i örat och säg det till honom.
95
00:10:03,395 --> 00:10:05,938
Tjoho!
96
00:10:24,040 --> 00:10:26,209
Hoho?
97
00:10:30,172 --> 00:10:35,843
Jag vill inte ha bråk. Jag är bara en hårt
deffad halvgud som råkade vara i krokarna.
98
00:10:36,719 --> 00:10:40,390
Öppna bara portalen till ön
så ska jag ge mig av.
99
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Varför skulle jag
bryta mot reglerna för dig -
100
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
- som orsakat min chef så mycket problem?
101
00:10:49,816 --> 00:10:52,735
- Nalo började.
- Och du vill avsluta det?
102
00:10:53,152 --> 00:10:57,073
Och slå dig ihop
med din lilla människa igen?
103
00:10:58,366 --> 00:11:02,245
Vadå, tjejen med kanoten
och den knäppa kycklingen?
104
00:11:02,412 --> 00:11:06,874
Henne utnyttjade jag bara
för att få min krok.
105
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Aj!
106
00:11:09,001 --> 00:11:10,878
Nalo är en gud, Maui.
107
00:11:11,045 --> 00:11:17,344
Om du försöker återförena havens folk
förgör han dig. Och sen henne.
108
00:11:17,510 --> 00:11:22,390
Det här är mellan honom och mig.
Det handlar inte om Vaiana.
109
00:11:25,768 --> 00:11:33,067
Du gjorde henne till vägfinnare,
så det handlar i högsta grad om henne.
110
00:11:47,039 --> 00:11:50,084
- En gåtfull ö? Häftigt!
- Får man lite?
111
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
Vaiana ska hitta folk…
112
00:12:15,443 --> 00:12:19,113
Ät nu innan fläsket kallnar.
113
00:12:22,325 --> 00:12:25,287
- Jag måste sluta säga sånt.
- Vaiana…
114
00:12:26,579 --> 00:12:29,332
Det här är inte bara en fest.
115
00:12:29,957 --> 00:12:34,754
För länge sen gavs en titel
till den sista stora vägvinnaren.
116
00:12:34,921 --> 00:12:37,799
Han hade lika stora drömmar som du.
117
00:12:37,965 --> 00:12:42,762
En helgad titel, större än hövding:
tautai.
118
00:12:42,929 --> 00:12:46,724
En ledare som för havet samman.
119
00:12:46,891 --> 00:12:52,730
Min dotter, vill du göra oss den äran
att ta emot den titeln -
120
00:12:52,897 --> 00:12:56,776
- att bli vårt folks första tautai
på tusen år -
121
00:12:56,943 --> 00:13:01,656
- och visa oss alla hur långt vi kan nå?
122
00:13:21,926 --> 00:13:28,725
I kväll dricker vi ur förfädernas skål,
som tautai Vasa en gång gjorde -
123
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
- för att förläna dig denna titel.
124
00:13:32,937 --> 00:13:39,486
För att binda samman det förflutna, nuet
och framtiden som väntar oss.
125
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Må förfäderna fortsätta vägleda oss.
126
00:13:50,037 --> 00:13:51,873
Storasyrran!
127
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Det är en ära att få tjäna vårt folk.
128
00:14:01,173 --> 00:14:05,261
Må förfäderna fortsätta vägleda oss.
129
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Tautai Vasa…!
130
00:14:28,826 --> 00:14:33,330
Motufetū ska finnas under stjärnorna.
131
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Säkra seglet!
132
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Lyft styråran!
133
00:15:21,754 --> 00:15:24,298
Var är mitt folk?
134
00:15:24,466 --> 00:15:26,300
Tautai Vaiana.
135
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Så här ser er framtid ut
om ni inte finner de andra.
136
00:15:32,306 --> 00:15:36,728
Då slutar er historia med ensamhet.
137
00:15:36,894 --> 00:15:39,063
Jag förstår inte.
138
00:15:39,230 --> 00:15:44,401
Att återlämna Te Fitis hjärta var början.
Du måste rida ut stormen -
139
00:15:44,569 --> 00:15:48,865
- återförena våra folk och finna Motufetū.
140
00:15:49,031 --> 00:15:53,995
- Men jag hittar inte dit.
- En eld i skyn visar vägen.
141
00:15:54,161 --> 00:15:58,040
Vänta!
Jag vet inte ens hur långt det är dit.
142
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Längre än jag kunde färdas.
143
00:16:03,462 --> 00:16:09,010
Hitta Motufetū och återförena oss alla!
144
00:16:11,971 --> 00:16:14,599
Nej! Vaiana!
145
00:16:18,435 --> 00:16:20,146
Motufetū!
146
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Ön jag måste hitta heter Motufetū.
147
00:16:26,528 --> 00:16:29,030
Den tog en stund att hitta, men…
148
00:16:31,407 --> 00:16:34,744
- Motufetū.
- Vad är det för nåt?
149
00:16:34,911 --> 00:16:40,917
En uråldrig ö där havets vattenvägar
en gång möttes -
150
00:16:41,083 --> 00:16:44,712
- som förenade havets alla folk
med varandra.
151
00:16:45,129 --> 00:16:49,967
Men den gick förlorad
genom en förbannelse.
152
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
En förbannelse?
153
00:16:51,510 --> 00:16:56,891
I en fruktansvärd storm
skapad av den maktlystna guden Nalo.
154
00:17:00,144 --> 00:17:05,357
Hans mål var att bli starkare
genom att splittra havets folk -
155
00:17:05,524 --> 00:17:09,194
- försvaga oss, avsluta vår historia.
156
00:17:10,655 --> 00:17:13,699
Förfäderna menade
att om Motufetū återfanns -
157
00:17:13,866 --> 00:17:18,495
- skulle förbannelsen brytas
och vattenvägarna återupprättas.
158
00:17:18,663 --> 00:17:24,001
Det är det enda sättet
att sammanföra våra folk igen.
159
00:17:25,002 --> 00:17:27,630
Annars tar vår historia slut.
160
00:17:27,797 --> 00:17:31,801
- Vi måste sammankalla ett råd med…
- Hövding!
161
00:17:53,405 --> 00:17:57,619
En eld i skyn…
Han vill att jag följer den.
162
00:17:57,785 --> 00:18:01,831
Mot nya stjärnor…
Det kan ta ett helt liv.
163
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa kom aldrig tillbaka.
164
00:18:04,667 --> 00:18:10,589
- Förfäderna kallar, Tui.
- Men om vi aldrig mer får träffa henne…
165
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Vadå aldrig mer träffa?
166
00:18:14,343 --> 00:18:19,015
- Nej, Simea. Alltså…
- Du får inte åka!
167
00:18:31,235 --> 00:18:36,448
Mamma, det går så fort. Tänk om…
168
00:18:37,700 --> 00:18:39,952
Du är tautai nu, Vaiana.
169
00:18:40,870 --> 00:18:45,582
För vissa saker
känner man sig aldrig redo.
170
00:19:03,184 --> 00:19:08,355
Här lyser samma stjärnor klara
171
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
men nu nya i mig drar
172
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
och inget känns längre som det var
173
00:19:18,700 --> 00:19:24,080
Jag vet att vägen måste faras
174
00:19:24,246 --> 00:19:27,208
men allt är större än förut
175
00:19:27,374 --> 00:19:32,588
Nya vindar för mig mycket längre ut
176
00:19:32,755 --> 00:19:38,761
Vad väntar där
när vindarna har vänt
177
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
långt bort från allt
178
00:19:41,680 --> 00:19:49,230
och alla som jag nånsin känt?
179
00:19:49,396 --> 00:19:56,153
Bortom min värld,
under nya himlavalv
180
00:19:56,320 --> 00:20:01,743
kan jag navigera allt,
klara min återfärd?
181
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
Bortom denna värld
182
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
kan jag lämna kärleken?
183
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Finna platsen för mitt folk i framtiden
184
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
bortom denna värld?
185
00:20:20,136 --> 00:20:24,807
Det är nu vårt öde avgörs
186
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
Hur vår framtid ska se ut
187
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
Så måste livet
som jag byggt mig här ta slut?
188
00:20:33,357 --> 00:20:39,947
De kräver svar
De väntar än
189
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
Men om jag far
190
00:20:42,366 --> 00:20:50,082
hur kan jag säga "ses igen"?
191
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
Bortom min värld
192
00:20:54,045 --> 00:20:59,884
på ett stort och okänt hav,
kommer jag att gå i kvav
193
00:21:00,051 --> 00:21:06,557
mellan allt vi har här
och allt bortom min värld?
194
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
Kan jag lämna kärleken?
195
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
Finna platsen för mitt folk i framtiden?
196
00:21:15,274 --> 00:21:20,404
Bortom denna värld
197
00:21:20,571 --> 00:21:23,782
Om jag har lämnat henne då
198
00:21:23,950 --> 00:21:28,913
kan hon någonsin förstå?
199
00:21:37,046 --> 00:21:38,797
Farmor!
200
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
Trots att jag finns vid din sida
201
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
är du ämnad för nåt mer
202
00:21:50,559 --> 00:21:57,566
- Vad är det du oroar dig för?
- Det är inte som förra gången.
203
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Då var du inte gammal nog
att inse vad du hade att förlora.
204
00:22:02,738 --> 00:22:04,615
Eller att lära dig.
205
00:22:04,781 --> 00:22:10,204
Men här är vi, fortfarande tillsammans,
bara på ett annat sätt.
206
00:22:10,872 --> 00:22:14,791
Jag ser inte vart din historia leder -
207
00:22:14,959 --> 00:22:18,754
- men man slutar aldrig välja
vem man ska vara.
208
00:22:22,967 --> 00:22:27,513
Det här är större än Motunui.
Större än vi.
209
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Så jag ska segla till denna nya himmel -
210
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
- för att återförena havens alla folk.
211
00:22:35,021 --> 00:22:38,524
Och sen ska jag komma hem igen.
212
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
Bortom min värld
213
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
Och fast jag inte vet när
214
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
ska jag åter vandra här
215
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
För jag vet vem jag är
216
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
Jag är Vaiana
217
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
kommen från mitt land och hav
218
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
Och jag lovar,
jag ska alltid vara jag
219
00:23:07,094 --> 00:23:12,433
På min färd frågan är
Vad finns där
220
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
bortom min värld?
221
00:23:22,359 --> 00:23:26,863
Du behöver ha en besättning.
Heihei och Pua räknas inte.
222
00:23:27,031 --> 00:23:30,367
Jag ska till andra sidan havet.
Jag kan inte begära…
223
00:23:30,534 --> 00:23:37,249
Vårt folk ställer upp. Till och med
kycklingen klarade förra resan.
224
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Då behöver jag en större kanot.
225
00:23:43,880 --> 00:23:48,635
Slimmad, dubbelkölad design,
min bästa kanot hittills!
226
00:23:48,802 --> 00:23:54,266
- Besättningen reser bekvämt…
- Loto, jag vill ha dig i besättningen.
227
00:23:54,433 --> 00:23:57,979
Jaha. Ja, i så fall kan vi bättre.
228
00:24:01,690 --> 00:24:05,694
- En bonde till havs?
- Vi kan inte bara äta fisk.
229
00:24:05,861 --> 00:24:11,993
Det behövs bevattning, en plantskola…
Det klarar inte ens min bästa lärling.
230
00:24:12,159 --> 00:24:15,079
- Just det, vi behöver en mästare.
- Precis!
231
00:24:15,246 --> 00:24:18,249
- Tack, Kele!
- Där gick jag i fällan.
232
00:24:19,083 --> 00:24:22,711
Tjena, Maui. Det var ett tag sen.
233
00:24:23,462 --> 00:24:29,010
Jag vet inte var du är,
men jag skulle behöva din hjälp.
234
00:24:31,845 --> 00:24:33,347
Maui!
235
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
- Moni.
- Båda två, faktiskt.
236
00:24:37,309 --> 00:24:41,688
Maui och jag.
Ett återkommande motiv.
237
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Oj…
238
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Synd att Maui inte är här.
239
00:24:46,693 --> 00:24:49,488
Du skulle behöva nån som kan alla sägner -
240
00:24:49,655 --> 00:24:53,909
- som är jättestark,
har tjockt hårsvall…
241
00:24:54,076 --> 00:24:57,746
Jag tror faktiskt att jag känner en sån.
242
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ja!
243
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
Jag ska följa med Vaiana
på uppdrag av förfäderna!
244
00:25:05,504 --> 00:25:09,300
Gör er redo för ögonvittnesskildringar!
245
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Jag följer med.
246
00:25:22,771 --> 00:25:27,068
Jag kommer hem så fort jag kan.
Jag lovar.
247
00:25:27,901 --> 00:25:31,363
Men tänk om du inte kommer hem.
248
00:25:37,953 --> 00:25:41,540
Havet är min vän.
249
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Vår vän.
250
00:26:13,822 --> 00:26:16,325
Det binder oss samman.
251
00:26:21,288 --> 00:26:25,626
Så det finns ingenstans
dit jag kan färdas -
252
00:26:25,792 --> 00:26:28,545
- där jag inte är med dig.
253
00:26:35,719 --> 00:26:39,097
Du ska ha med dig nåt hemifrån.
254
00:27:47,040 --> 00:27:50,043
Vi älskar dig, Vaiana!
255
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Håll i er nu.
256
00:28:09,355 --> 00:28:12,608
Okej, okej… En gång till.
257
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Det slutar inte här.
258
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Det här ska inte stå i vägen för vårt öde.
259
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Tillsammans ska vi resa oss!
260
00:28:24,370 --> 00:28:29,250
Tillsammans ska vi erövra vår frihet!
261
00:28:32,753 --> 00:28:36,882
Där har vi nån som fattar.
Ja, jag menar du, snygging.
262
00:28:37,048 --> 00:28:41,011
Allt du behöver göra är
att hämta min krok.
263
00:28:41,887 --> 00:28:43,347
Hämta kroken.
264
00:28:45,266 --> 00:28:49,478
Ja! Nu börjar det likna nåt!
265
00:28:49,645 --> 00:28:53,607
Ni fixar det, bara lite till…
266
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
Nej, högre upp.
267
00:28:56,610 --> 00:28:57,569
Vad…?
268
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ingen fara.
Ni känner mig, jag tar oss härifrån.
269
00:29:16,004 --> 00:29:19,758
Nej, jag behöver inte
bli räddad av henne. Igen.
270
00:29:21,259 --> 00:29:28,183
Hon skulle dö. Nala hatar människor
mer än mig, och han hatar verkligen mig.
271
00:29:28,350 --> 00:29:34,940
Ju längre bort hon är, desto bättre,
så vi får klara oss själva.
272
00:29:37,108 --> 00:29:38,944
Jag har den!
273
00:29:41,488 --> 00:29:46,452
Jag hade kunnat släppa dig,
men hoppas få träffa din lilla vän.
274
00:29:46,618 --> 00:29:49,162
Jag har planer för er två.
275
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Hallå där!
276
00:29:51,373 --> 00:29:53,417
Smaklig måltid.
277
00:30:14,521 --> 00:30:19,651
- Loto! Vad håller du på med?
- Jag gör…förbättringar!
278
00:30:20,861 --> 00:30:24,280
- Kanoten är redan perfekt.
- Perfektion är en myt.
279
00:30:24,448 --> 00:30:28,159
Det finns bara misslyckanden,
lärdomar och sen döden.
280
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Åran…
281
00:30:32,998 --> 00:30:36,668
Just det. Det är därför du är vägfinnaren.
282
00:30:36,835 --> 00:30:38,003
Nej, nej…!
283
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Hela havet räknar med oss.
284
00:30:45,386 --> 00:30:50,807
Vi måste möta utmaningen, hålla kursen
och hålla kvar alla på kanoten.
285
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Vänta, var är bonden?
286
00:30:55,061 --> 00:31:00,776
- Kan kanoten sluta röra på sig?
- Vi är liksom på havet…
287
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
- Moni!
- Loto. Det där är Moni.
288
00:31:06,573 --> 00:31:10,744
Vi klarar inte det här
om ni inte omfamnar havet!
289
00:31:10,911 --> 00:31:15,582
- Man kan inte omfamna vätska.
- Jag kan inte simma.
290
00:31:15,749 --> 00:31:17,208
Okej, det är…
291
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Nu ser ju alla ledsna ut.
292
00:31:19,127 --> 00:31:23,965
Den som byggde kanoten
glömde att bygga en toa…
293
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Jag förstår inte vad du gör.
294
00:31:32,599 --> 00:31:38,689
Om vi ska hitta Motufetū och bryta Nalos
förbannelse måste vi vara samspelta -
295
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
- och finna vår rytm!
296
00:31:41,316 --> 00:31:44,445
- Jag sjunger inte allsång.
- Vi får väl se!
297
00:31:44,611 --> 00:31:48,406
Seså, upp och hoppa, du,
det är dags att visa tåga
298
00:31:48,574 --> 00:31:51,702
Även om du tvekar nu
måste du faktiskt våga
299
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Blicka ut
300
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
Vad kan väl slå allt det här?
301
00:31:55,997 --> 00:31:58,792
- Allt slår det här.
- Hjälp till, havet.
302
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Du ska inte sitta där
bara för att du är gammal
303
00:32:02,796 --> 00:32:06,174
Du missar ju allt det här
Allting blir mer skoj tillsammans
304
00:32:06,341 --> 00:32:08,594
Blicka ut
305
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
Inget kan slå allt det här
306
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
- Jag mår illa.
- Då har jag boten!
307
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
Känn nu vinden på böljande hav
308
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
Som troligen blir våran dyblöta grav
309
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
- Loto!
- Faktum!
310
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
Inga vågor känns svåra
311
00:32:22,357 --> 00:32:25,777
när med stadig åra
vi gör haven våra
312
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
Så ingenting slår väl det här?
313
00:32:29,781 --> 00:32:38,915
Ingenting slår väl det här?
314
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
Vi seglar så skummet yr
315
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
Det här blir ett äventyr
316
00:32:42,252 --> 00:32:46,006
- Vi når hamn på nolltid
- För att vi gör det tillsammans
317
00:32:48,466 --> 00:32:51,720
Inget kan slå allt det här
318
00:32:52,638 --> 00:32:56,224
- Jag blir nog galen av hav, är jag rädd.
- Kom igen!
319
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Så ge mig ett enda sandkorn och träd.
320
00:32:59,978 --> 00:33:03,607
Ja, här mår vi som kungar
Vi studsar och gungar
321
00:33:03,774 --> 00:33:08,862
För vi är ju unga
Nej, inget kan slå allt det här
322
00:33:09,029 --> 00:33:10,280
Fel!
323
00:33:10,446 --> 00:33:14,535
Idén är smart, men jag måste sången rätta
Det finns även annat som kan slå detta
324
00:33:14,701 --> 00:33:18,371
Perfektion är ju helt ärligt en miss
Att färden är episk är en annan premiss
325
00:33:18,539 --> 00:33:21,667
Och därför justerar, förfinar, förmerar
jag alltid idéer till någonting mera
326
00:33:21,833 --> 00:33:25,503
Jag tänker smart, drar skarpa paralleller
Jag älskar problem och sänker båtmodeller
327
00:33:25,671 --> 00:33:31,552
Ett snedsteg blir framsteg, så det kan gå
Och felsteg blir fler steg, jag mår bra då
328
00:33:31,718 --> 00:33:34,470
Så, det är lätt:
Mottot hos Loto tills hon mister sin glöd
329
00:33:34,638 --> 00:33:38,474
är att det blott finns misstag,
sen lärdom, sen död
330
00:33:45,816 --> 00:33:49,527
- Ingenting slår väl det här?
- Nej, ingenting
331
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
- Ingenting slår väl det här?
- Omöjligt!
332
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Kom nu, Kele. Havet är vår vän!
333
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
Så kom nu och ta min hand
334
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Nej, jag vill in till land!
335
00:33:58,119 --> 00:34:04,000
Till slut är vi framme,
även om det tar evigheter
336
00:34:04,459 --> 00:34:07,170
Inget kan slå allt det här
337
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Allihopa nu!
338
00:34:09,214 --> 00:34:12,718
Känn vår bris, blicka ut
339
00:34:12,884 --> 00:34:18,098
mot en plats ingen sett förut
340
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
Ingenting slår väl det här?
341
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Du fixar det!
342
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
Ingenting slår väl det…
343
00:34:33,989 --> 00:34:39,452
…här?
344
00:34:46,126 --> 00:34:49,420
Skulle vi inte följa efter den där?
345
00:34:49,587 --> 00:34:55,761
Ingen panik nu.
Det finns nog en anledning till det där.
346
00:34:55,927 --> 00:34:58,388
Säkert nåt bra, visst?
347
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Ta styråran, Moni!
348
00:35:03,059 --> 00:35:06,688
Jag försöker,
men det är nåt fel med kanoten.
349
00:35:06,855 --> 00:35:10,191
Det är inte kanoten. Det är strömmen.
350
00:35:12,235 --> 00:35:14,154
Jo, havet…
351
00:35:14,320 --> 00:35:18,449
Jag fick ingen annan vägbeskrivning
än "följ kometen" -
352
00:35:18,616 --> 00:35:23,997
- så om du menar att jag ska byta kurs
vore det fint med en tumme upp.
353
00:35:24,956 --> 00:35:26,416
Land…?
354
00:35:27,625 --> 00:35:30,086
Land!
355
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Det är Motufetū!
356
00:35:33,256 --> 00:35:36,927
Vi har hittat ön, och fort gick det.
357
00:35:37,093 --> 00:35:39,470
Är det människor jag hör?
358
00:35:41,973 --> 00:35:44,184
Det är ingen ö.
359
00:35:44,350 --> 00:35:47,145
Och det där är inte människor.
360
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
- Kaka…
- Kakamora?
361
00:35:53,026 --> 00:35:55,028
Vi måste härifrån.
362
00:36:10,168 --> 00:36:14,840
Snacka om förödmjukande,
bli mördad av kokosnötter…
363
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Struntar de i oss?
364
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Det är väl bra?
365
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Okej, hörni…
366
00:36:47,914 --> 00:36:49,207
Lastutrymmet!
367
00:37:02,387 --> 00:37:06,182
Hon tar fart med hjälp
av centrifugalkraften. - Vaiana!
368
00:37:17,568 --> 00:37:20,571
Hej då! Tack för skjutsen.
369
00:37:31,124 --> 00:37:33,001
Kom an då, kokos…
370
00:37:34,127 --> 00:37:35,503
Typiskt.
371
00:37:46,431 --> 00:37:51,352
Vi är ute på ett heligt uppdrag,
så ni måste släppa oss.
372
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Vänta…
373
00:38:07,702 --> 00:38:09,412
Vad håller ni på med?
374
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Vad är det som händer?
375
00:38:27,722 --> 00:38:31,226
Det där är…fanfiction.
376
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
De undrar om det är du som har ritat.
377
00:38:34,687 --> 00:38:38,524
De vill att du översätter den där bilden.
378
00:38:41,236 --> 00:38:42,612
Jaha…!
379
00:38:44,072 --> 00:38:46,241
Er hemö…
380
00:38:48,534 --> 00:38:51,496
…ligger i samma hav som Motufetū.
381
00:38:52,497 --> 00:38:57,377
När Nalo delade på havet
för att försvaga dess folk -
382
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
- skildes era förfäder från sitt hem.
383
00:39:02,798 --> 00:39:07,971
Ni trodde att ni äntligen hade hittat hem
när ni stötte på jättemusslan.
384
00:39:09,305 --> 00:39:14,810
Och nu är ni oroliga för
att vara hemlösa för alltid.
385
00:39:16,479 --> 00:39:21,526
Så hela tiden
har de bara försökt komma hem.
386
00:39:23,861 --> 00:39:30,410
Men om vi hjälper er besegra musslan,
hjälper ni oss till Motufetū!
387
00:39:32,954 --> 00:39:34,372
Tillsammans.
388
00:39:34,539 --> 00:39:37,167
Hallå! Vi är fortfarande gelé.
389
00:39:37,333 --> 00:39:42,172
Hur ska vi kunna besegra den
när vi inte ens kan vicka på fingret?
390
00:39:42,338 --> 00:39:49,262
Vi har musklerna fulla av nervgift, så…
Vänta, en mussla är som en stor muskel!
391
00:39:49,429 --> 00:39:55,685
Om vi träffar den i gangliet är det:
"Godnatt, mussla! - Hallå, Motufetū!"
392
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Kan det funka?
393
00:40:03,985 --> 00:40:09,532
Ni vill att vi gör det…
Det vore enklare om vi inte var gelé.
394
00:40:10,700 --> 00:40:13,494
- Ingen fara, det fixar de.
- Hur då?
395
00:40:20,626 --> 00:40:22,378
Vad är det där?
396
00:40:41,481 --> 00:40:44,900
- Det smakar kokos.
- Där blev vi överkörda.
397
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Var får vi tag på musselgift?
398
00:40:55,370 --> 00:40:57,538
En dröm ur båda ändar.
399
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Kom nu!
400
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Va?
401
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Vi kom överens.
402
00:41:21,979 --> 00:41:27,068
Vi besegrar musslan
och ni hjälper oss till Motufetū.
403
00:41:27,652 --> 00:41:29,029
Du är liten men stark.
404
00:41:41,374 --> 00:41:46,296
Jag tror att det är en krigshälsning
för att visa oss respekt.
405
00:41:51,176 --> 00:41:55,846
- Eller ett avsked, om vi dör.
- Det där underlättar inte.
406
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Wow…!
407
00:42:02,728 --> 00:42:06,482
Hur ska vi träffa "gangliet"
när vi inte vet hur det ser ut?
408
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Man känner nog igen ett ganglion
när man ser det.
409
00:42:13,739 --> 00:42:17,202
- Just det.
- Så, jag ska bara…?
410
00:42:17,368 --> 00:42:22,498
- Sen bär det av till Motufetū?
- Uppdraget slutfört.
411
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Nej!
412
00:42:29,922 --> 00:42:33,008
Därför har man alltid ett i reserv.
413
00:42:35,052 --> 00:42:36,346
Och ett tredje.
414
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Ett fjärde vore vansinnigt.
415
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Nej!
416
00:43:11,922 --> 00:43:13,966
Tjoho!
417
00:43:20,055 --> 00:43:21,807
Vi måste ut!
418
00:43:39,409 --> 00:43:41,702
Vänta, vad gör du? Nej!
419
00:44:02,097 --> 00:44:05,893
- Moni!
- Vaiana!
420
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?
421
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana!
422
00:44:27,832 --> 00:44:30,125
Det där var faktiskt kul.
423
00:44:30,293 --> 00:44:33,213
Kakamora… Det här är ditt verk!
424
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Jag misstog mig visst.
425
00:45:01,115 --> 00:45:03,659
Fascinerande…
Det är nån sorts syra.
426
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Kan jag få ett "tjoho"?
427
00:45:19,300 --> 00:45:20,593
Nu så!
428
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nu saknas bara kompisen.
429
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!
430
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Den rör på sig.
431
00:45:41,322 --> 00:45:44,700
- Tatueringen rör på sig!
- Hör på nu. Jag är halvgud…
432
00:45:44,867 --> 00:45:47,077
Lyllos! Jag vill också få en smäll.
433
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Lägg av!
434
00:45:48,538 --> 00:45:51,541
Okej, regel nummer ett…
435
00:45:51,749 --> 00:45:55,295
Okej… Kan nån rulla tillbaka mig?
436
00:45:55,461 --> 00:45:57,588
- Jag kan!
- Nej, inte han.
437
00:45:59,089 --> 00:46:02,427
Så här blir det
när man får träffa sina hjältar.
438
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Eller hur!
439
00:46:05,305 --> 00:46:09,309
Okej, regel nummer ett:
Ni har aldrig sett mig sån här.
440
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Fast jag ser cool ut.
441
00:46:11,352 --> 00:46:16,316
- Du ser ut som en njursten.
- Och du som nån som vet vad det är.
442
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Hallå där, bacon.
443
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Jag anar en historia här
som jag borde höra.
444
00:46:25,866 --> 00:46:31,539
Nej, glöm det. Jag vill inte
bli fäst vid er om ni skulle… Ni fattar.
445
00:46:31,706 --> 00:46:35,250
Men det ska ni ju inte.
Varför sa jag så?
446
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Men det är gudsgrejer på gång…
447
00:46:41,006 --> 00:46:42,717
…som jag ska ta itu med.
448
00:46:53,936 --> 00:46:57,940
Snart tillbaka.
Håll er vid liv och prata inte med nån.
449
00:46:58,107 --> 00:47:03,446
Ser ni en galen fladdermusbrud, så fly.
Annars dör ni.
450
00:47:03,613 --> 00:47:06,115
Sköt om er. Maui stämplar ut.
451
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Färdkost!
452
00:47:09,410 --> 00:47:10,786
Färdkost…
453
00:47:12,287 --> 00:47:14,499
Var är Vaiana?
454
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?
455
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!
456
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Hur kan du vara här?
457
00:47:27,094 --> 00:47:28,471
Det är jag inte.
458
00:47:28,638 --> 00:47:33,142
Du sögs in i jättemusslan
och nu är det ute med oss -
459
00:47:33,308 --> 00:47:39,148
- för du kommer aldrig att hjälpa
havets folk, och förfäderna säger:
460
00:47:39,314 --> 00:47:44,570
"Vaiana, vi hatar dig
i evigheters, evigheters evighet…"
461
00:48:07,092 --> 00:48:08,428
Det här klarar jag.
462
00:48:08,594 --> 00:48:11,221
- Jag klarar det.
- Du klarar det.
463
00:48:14,684 --> 00:48:17,437
Lugn, jag bits inte.
464
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka, däremot…
465
00:48:20,523 --> 00:48:24,068
Det var länge sen jag såg en vägfinnare.
466
00:48:24,234 --> 00:48:26,987
- Läcker åra.
- Ska jag använda den?
467
00:48:27,154 --> 00:48:28,823
Attityd…!
468
00:48:29,574 --> 00:48:32,743
Det har vi gemensamt, Vaiana.
469
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
"Människan som alla gudar snackar om."
470
00:48:38,624 --> 00:48:44,421
- Vem är du?
- Matangi, väktare i det här paradiset.
471
00:48:46,131 --> 00:48:49,802
- Bor du här?
- Inte frivilligt.
472
00:48:49,969 --> 00:48:56,266
Har Maui aldrig nämnt mig?
Han var väl för upptagen med tatueringen.
473
00:48:58,519 --> 00:49:00,437
Kom då.
474
00:49:02,147 --> 00:49:04,567
Jag går ingenstans med dig.
Jag ska…
475
00:49:04,734 --> 00:49:09,989
…ta dig ut, bryta förbannelsen
och hitta Motufetū? Till din tjänst.
476
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Hittar du till Motufetū?
477
00:49:12,324 --> 00:49:16,036
Tror du att man måste kunna vägen
för att nå fram?
478
00:49:16,203 --> 00:49:21,667
- Det är det som är vägfinnande.
- Du har så mycket att lära dig.
479
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
En sann vägfinnare kan inte vägen.
480
00:49:29,174 --> 00:49:34,429
Det är poängen, att finna vägen
till det som aldrig blivit funnet.
481
00:49:34,597 --> 00:49:40,936
Om du ska bryta Nalos förbannelse måste du
släppa relingen och våga komma vilse.
482
00:49:41,687 --> 00:49:47,151
- Varför skulle jag lyssna på dig?
- För att jag är Nalos fånge.
483
00:49:48,653 --> 00:49:53,783
Jag vill att du besegrar Nalo,
för då blir jag fri.
484
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
Fångad här i tusen år
485
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
så har jag ofta fällt en tår
486
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
Den musslan, han är gammal som få
487
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
Kom hit, mitt barn
488
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
och hör min plan
489
00:50:16,138 --> 00:50:20,935
Jag vet hur du frihet når
490
00:50:21,101 --> 00:50:24,772
Det finns alltid en annan väg till målet.
491
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Det gäller bara att tänka lite annorlunda.
492
00:50:30,485 --> 00:50:33,238
- Hur då annorlunda?
- Bra att du frågar.
493
00:50:35,532 --> 00:50:39,244
Kom bort, släpp loss
Förirra dig
494
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
Hur kul är det
att begränsa sig?
495
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
Så njut av att leva kvickt
och lite äventyrligt
496
00:50:46,627 --> 00:50:50,130
Du har en lång väg kvar, min vän,
ditt enda hopp är chansningen
497
00:50:50,297 --> 00:50:53,968
Bryt reglerna med mig
498
00:50:54,134 --> 00:50:56,804
Kom an, babe
Jag säger - kom bort
499
00:50:58,555 --> 00:51:03,018
- Det är ett urdåligt råd.
- Då lyssnar du inte.
500
00:51:03,185 --> 00:51:06,521
Snurra, se dig om
501
00:51:06,689 --> 00:51:10,400
Gör likadant och sen tvärtom
och strunt i varifrån du kom
502
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
Låt nu saker ske
503
00:51:14,071 --> 00:51:16,949
Ja, vidga vyn och se
Och tro mig, jag är med
504
00:51:17,116 --> 00:51:21,036
Du har potentialen
att färdas med vatten
505
00:51:21,203 --> 00:51:24,707
Själv blev jag som galen
och skrek högt om natten
506
00:51:24,874 --> 00:51:28,543
Det finns ingen karta
till destinationen
507
00:51:28,711 --> 00:51:35,217
Nej, ingen lösning
på den ekvationen
508
00:51:37,094 --> 00:51:41,056
Så bara kom bort, släpp loss
Förirra dig
509
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
Hur kul är det
att begränsa sig?
510
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
Så njut av att leva kvickt
och lite äventyrligt
511
00:51:48,438 --> 00:51:52,067
Du har en lång väg kvar, min vän,
ditt enda hopp är chansningen
512
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
Bryt reglerna med mig
513
00:51:55,905 --> 00:51:58,198
Nå, nåt för dig?
514
00:51:58,407 --> 00:52:02,662
Du, inser du hur bra du har det?
515
00:52:02,828 --> 00:52:06,165
Du väljer narrativ
516
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
Själv är jag fast i havet
517
00:52:10,002 --> 00:52:13,673
Kan man ens leva
ett ännu deppigare liv?
518
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
Du har din chans, så ta den
519
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
Visst, du är rädd, men allt blir fint
520
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
Var och en väljer livet sitt
521
00:52:25,893 --> 00:52:31,106
Men fall nu fritt
så kan allting bli ditt
522
00:52:31,273 --> 00:52:34,777
Kom bort, släpp loss
Förirra dig
523
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
Hur kul är det
att begränsa sig?
524
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
Och lev nu kvickt
och lite äventyrligt
525
00:52:42,284 --> 00:52:45,705
Du har en lång väg kvar, min vän,
ditt enda hopp är chansningen
526
00:52:45,871 --> 00:52:51,043
Bryt reglerna med mig
527
00:52:51,210 --> 00:52:54,004
Kom bort
528
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
Kom bort
529
00:52:59,384 --> 00:53:03,388
Det finns alltid ett sätt, Vaiana.
Vad ska du göra?
530
00:53:07,059 --> 00:53:08,310
Komma bort.
531
00:53:12,272 --> 00:53:14,191
Kom bort!
532
00:53:37,506 --> 00:53:39,633
Det finns alltid ett annat sätt…
533
00:53:39,800 --> 00:53:42,177
Gudarnas portal.
534
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Den tar dig inte ända till Motufetū -
535
00:53:45,097 --> 00:53:50,102
- men gör resan kortare
för ditt gäng…och herr Kokosolja.
536
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Vem är…?
537
00:53:52,813 --> 00:53:55,775
Han ska prompt göra storslagen entré.
538
00:53:55,941 --> 00:53:59,611
- Maui!
- Frukta icke, du är räddad!
539
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Öppnade hon den?
540
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Har du hållit kvar mig här
för att skicka iväg oss ihop?
541
00:54:34,021 --> 00:54:37,357
Ja, inte var det för sällskapets skull.
542
00:54:37,524 --> 00:54:38,567
Vänta!
543
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Nå, ska vi…?
544
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Kan du inte?
545
00:54:47,784 --> 00:54:52,747
Om du bryter Nalos förbannelse
kanske vi träffas igen en vacker dag.
546
00:54:53,623 --> 00:54:57,169
Kom ihåg att det alltid finns
ett annat sätt -
547
00:54:57,336 --> 00:55:00,380
- även om man behöver
komma bort på vägen.
548
00:55:00,547 --> 00:55:04,844
Lycka till, tautai Vaiana.
Det här fixar du.
549
00:55:12,852 --> 00:55:16,563
Om Nalo får nys om det här
dödas vi av blixten.
550
00:55:17,564 --> 00:55:19,691
Maui var stilig.
551
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
Nu pussar jag grisen!
552
00:55:25,780 --> 00:55:28,658
Vi är i en gudsportal!
553
00:55:29,994 --> 00:55:34,664
Tillsammans igen! Och Maui är med.
Vänta, var är han?
554
00:55:34,831 --> 00:55:37,084
- Läget?
- Maui!
555
00:55:39,669 --> 00:55:44,008
Du kunde ha förvarnat om klädbytet.
Bladkjolen börjar kännas gammal.
556
00:55:44,174 --> 00:55:48,095
Tänk att du är här!
- Jag har saknat dig, kompis.
557
00:55:50,639 --> 00:55:52,933
Förlåt, var det konstigt?
558
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
Det här är den bästa dagen i mitt liv.
559
00:55:56,937 --> 00:56:01,108
Härlig kille. Inte alls obehaglig…
Kan vi snacka lite?
560
00:56:01,275 --> 00:56:04,819
Det här är Pua.
Och har du träffat kakamoran?
561
00:56:04,987 --> 00:56:10,910
Jag trodde han var elak, men utan honom
hade jag aldrig träffat Matangi - och dig.
562
00:56:11,076 --> 00:56:12,161
Krullis!
563
00:56:12,327 --> 00:56:14,579
…och vi ska bryta förbannelsen…
564
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Förlåt, prata du.
565
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Ni kommer att dö.
566
00:56:20,710 --> 00:56:22,922
Va?
567
00:56:23,088 --> 00:56:29,803
Nalo har gömt Motufetū i en monsterstorm,
i ett förbannat hav som ingen kan lämna -
568
00:56:29,970 --> 00:56:34,975
- på havets botten,
så ingen människa kan ta sig dit.
569
00:56:35,142 --> 00:56:41,023
Om jag inte bryter förbannelsen
blir det enkel biljett till Dödköping.
570
00:56:41,190 --> 00:56:44,985
Du kommer att dö,
din besättning kommer att dö -
571
00:56:45,152 --> 00:56:48,113
- och kycklingen också.
572
00:56:54,161 --> 00:56:56,788
Men det är fint att se dig.
573
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Vi är framme.
574
00:57:10,052 --> 00:57:17,017
Bra försök, Maui,
men det här ser lugnt och fint ut.
575
00:57:17,851 --> 00:57:22,522
Och titta, stjärnbilden!
Den är däruppe.
576
00:57:23,732 --> 00:57:28,570
Förfäderna hade inte kallat på oss
om vi inte kan klara det.
577
00:57:28,737 --> 00:57:32,491
Det kanske var en fickringning.
Ni hajar om tvåtusen år.
578
00:57:32,657 --> 00:57:37,496
Tautai Vasa sa att vi måste hitta Motufetū
om vi ska ha en framtid.
579
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Om han vet så mycket,
varför sa han inte att ön är sjunken?
580
00:57:42,376 --> 00:57:48,507
Han sa att jag skulle följa elden i skyn,
som ledde mig till dig.
581
00:57:49,091 --> 00:57:54,721
Vilket var bra, för om Nalo
blir starkare av att splittra folk -
582
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
- kanske förbannelsen kan brytas
genom samarbete.
583
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Du lyfter upp ön, jag kliver på den.
584
00:58:02,271 --> 00:58:06,316
"Maui och Vaiana, tillsammans igen!
De är grymma!"
585
00:58:06,483 --> 00:58:09,694
Det kommer att gå. - Visst, havet?
586
00:58:10,654 --> 00:58:12,572
Havet…?
587
00:58:18,203 --> 00:58:23,875
Vaiana, havet…kan inte hjälpa dig här.
588
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Farmor!
589
00:58:33,385 --> 00:58:38,098
Det där är nog snarare en välkomstgåva…
590
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
…från Nalo.
591
00:58:58,993 --> 00:59:01,371
Där fick du!
592
00:59:01,538 --> 00:59:05,959
Människor, inta era positioner,
för nu gör vi det här!
593
00:59:08,295 --> 00:59:11,965
Vi behöver snacka
om din rekryteringsprocess.
594
00:59:12,132 --> 00:59:14,093
Ner med dig, farfar.
595
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Jag hatar såna där.
596
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Jag är en åldring!
597
00:59:18,222 --> 00:59:21,516
Och jag är tretusen år,
så jag är…åldrigare.
598
00:59:23,143 --> 00:59:27,147
- Vi uppehåller dem tills solen går upp.
- Är de nattaktiva?
599
00:59:27,314 --> 00:59:29,733
Absolut… Tjoho!
600
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Nu så!
601
00:59:41,786 --> 00:59:43,747
Blinkade han åt oss?
602
00:59:47,167 --> 00:59:49,628
- Akterut!
- Håll i er!
603
00:59:49,794 --> 00:59:53,047
- Vi kan inte gira så snävt.
- Jodå.
604
00:59:56,050 --> 00:59:57,636
Vaiana!
605
01:00:00,096 --> 01:00:01,390
Moni!
606
01:00:03,683 --> 01:00:05,769
Vaiana!
607
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!
608
01:00:09,981 --> 01:00:11,525
Styråran!
609
01:00:26,290 --> 01:00:28,375
Moni!
610
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…
611
01:01:10,292 --> 01:01:14,671
- Vi ska klara det här. Förfäderna…
- Vaiana.
612
01:01:24,223 --> 01:01:27,016
Tautai Vasas kanot.
613
01:01:31,813 --> 01:01:37,652
Jag ska inte säga "vad var det jag sa?",
för det skulle bara göra dig ledsen.
614
01:01:37,819 --> 01:01:43,492
Men jag tror på dig,
även om ingen annan gör det. Ryck upp dig.
615
01:01:43,658 --> 01:01:45,244
Jag var ju snäll!
616
01:01:46,370 --> 01:01:49,664
Sluta nypas!
Okej, jag ska prata med henne.
617
01:01:56,380 --> 01:01:58,382
Jag vet, Maui.
618
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Det är bara det att…
619
01:02:02,969 --> 01:02:08,224
Varje gång jag tror
att jag vet vad jag ska göra -
620
01:02:08,392 --> 01:02:11,853
- så förändras allt.
621
01:02:13,313 --> 01:02:15,399
Moni dog nästan!
622
01:02:17,401 --> 01:02:22,364
Om vårt folks historia tar slut
på grund av mig…
623
01:02:25,617 --> 01:02:26,785
Det här är allvar!
624
01:02:26,951 --> 01:02:32,123
Nåt som stör? Vi kanske faktiskt kan
bryta förbannelsen tillsammans.
625
01:02:32,291 --> 01:02:37,211
Jag drar upp ön, men sen måste
en människa gå i land på den.
626
01:02:42,008 --> 01:02:46,137
Jag fattar.
Ingen gillar att vara kass.
627
01:02:46,305 --> 01:02:50,099
- Varför är du ens här?
- För att…
628
01:02:50,266 --> 01:02:54,521
Jag har själv varit nere.
629
01:02:54,688 --> 01:02:58,317
Jag såg ingen väg framåt.
630
01:02:59,192 --> 01:03:04,238
Men då kom det nån,
nån som jag hade underskattat -
631
01:03:04,406 --> 01:03:07,200
- och hon lyfte mig.
632
01:03:09,160 --> 01:03:13,582
Jag har inte gjort nånting rätt
sen jag lämnade min ö.
633
01:03:13,748 --> 01:03:17,836
Du, det finns en utväg.
634
01:03:18,002 --> 01:03:21,590
Vill du komma igenom
är det "tjoho" som gäller.
635
01:03:22,090 --> 01:03:25,176
- Du är så kass på det här.
- Jag är bäst på det här.
636
01:03:25,344 --> 01:03:28,930
Jag var människa, men nu är jag halvgud.
637
01:03:29,097 --> 01:03:34,143
- Man vet aldrig vad som väntar.
- Jo, Nalos monsterstorm.
638
01:03:34,310 --> 01:03:36,563
- Vill du komma igenom?
- Sluta försöka…
639
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
Hör på nu
640
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
Du känner dig deppig,
tycker allt är misär
641
01:03:40,609 --> 01:03:43,695
Men du ska ta dig i kragen
Kom ihåg vem du är
642
01:03:43,862 --> 01:03:46,906
Så räta på glorian
Din sort, de är modiga
643
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
Jag kan din historia
644
01:03:49,784 --> 01:03:52,704
Du har storhet i dig,
men tvivlen slår dig omkull
645
01:03:52,871 --> 01:03:55,832
Du tror att du saknar äss?
Hela ärmen är full
646
01:03:55,999 --> 01:03:59,085
Om havet är skrämmande,
ta då ditt bestämmande
647
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
och känn sen hur rädslan känns främmande
648
01:04:01,921 --> 01:04:04,674
Så ge mig, jag vill ha ett…
Tjoho!
649
01:04:04,841 --> 01:04:07,802
Du väljer, du väljer
vem du ska vara nu
650
01:04:07,969 --> 01:04:10,764
Du bygger, du bygger
din egen framtid ju
651
01:04:10,930 --> 01:04:13,933
Och vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
652
01:04:14,100 --> 01:04:16,895
Jag vill ha ett, jag vill ha ett
Jag vill ha ett tjoho!
653
01:04:17,061 --> 01:04:19,981
Nå högre och högre,
upp till en ny nivå
654
01:04:20,148 --> 01:04:23,151
Och peka och visa
att här ska skåpet stå
655
01:04:23,317 --> 01:04:26,029
Och vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
656
01:04:26,195 --> 01:04:30,700
Jag vill ha ett, kan jag få ett…
Jag vill ha ett tjoho!
657
01:04:31,785 --> 01:04:35,121
Lyssna nu, den där mobbarguden
har taniga lår
658
01:04:35,288 --> 01:04:38,458
Och fatta episka måtten
som denna resa uppnår
659
01:04:38,625 --> 01:04:41,628
Du tror du sett slutet?
För mig är det krutet
660
01:04:41,795 --> 01:04:44,589
För jag vill ha mer än lek, mer än lek
661
01:04:44,756 --> 01:04:46,883
Du är listig,
jag ser dig aldrig som dumdristig
662
01:04:47,050 --> 01:04:50,053
Och du presterar med press och mer
Du gav även mig en läxa
663
01:04:50,219 --> 01:04:53,264
Du lärde dig av den som kan mest
Jag ser att du nu har klarat ditt test
664
01:04:53,432 --> 01:04:57,686
Du är nog den som jag är mest fäst vid
Finns ingen annan som jag kallar bästis
665
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
Tjoho!
666
01:04:59,729 --> 01:05:02,691
Du väljer, du väljer
vem du ska vara nu
667
01:05:02,857 --> 01:05:05,652
Du bygger, du bygger
din egen framtid ju
668
01:05:05,819 --> 01:05:08,822
Och vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
669
01:05:08,988 --> 01:05:12,200
Jag vill ha ett,
jag vill ha ett…tjoho!
670
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
Det är jag
som ger dig lite motivation
671
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
Det är du
som nu ska göra handling av ord
672
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
För jag är bättre tack vare dig
673
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
och jag trodde inte alls
att det ens var en halvgudsgrej
674
01:05:28,592 --> 01:05:31,886
Du räddar mig på så många vis
att det är en devis
675
01:05:32,053 --> 01:05:34,806
Men nu när rollerna omvänts
är det upp till bevis
676
01:05:34,973 --> 01:05:38,226
Men vi har en plan så jag tror på oss
Förbannelsen bryts, trots kassa odds
677
01:05:38,392 --> 01:05:42,647
Hon går aldrig bet, den mestaste, bästaste
vägfinnaren som jag vet
678
01:05:47,944 --> 01:05:50,905
Du väljer, du väljer
vem du ska vara nu
679
01:05:51,072 --> 01:05:53,825
Du bygger, du bygger
din egen framtid ju
680
01:05:53,992 --> 01:05:56,703
Och vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
681
01:05:56,870 --> 01:05:59,956
Så nu vill jag att du ger mig…
Jag vill ha ett tjoho!
682
01:06:00,123 --> 01:06:02,959
Nå högre och högre,
upp till en ny nivå
683
01:06:03,126 --> 01:06:06,087
Och peka och visa
att här ska skåpet stå
684
01:06:06,254 --> 01:06:09,173
Och vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
685
01:06:09,340 --> 01:06:12,093
Kan jag få ett…
Jag vill ha ett tjoho!
686
01:06:12,260 --> 01:06:15,013
Ja, vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
687
01:06:15,179 --> 01:06:18,099
Så nu vill jag att du ger mig…
Jag vill ha ett tjoho!
688
01:06:18,266 --> 01:06:21,227
Ja, vägen, Vaiana,
den väljer faktiskt du
689
01:06:21,394 --> 01:06:25,439
- Jag vill ha ett, kan jag få ett…
- Tjoho!
690
01:06:30,695 --> 01:06:32,113
Kör hårt, prinsessan.
691
01:06:32,280 --> 01:06:36,826
- Fortfarande inte prinsessa.
- I mångas ögon är du det.
692
01:06:41,080 --> 01:06:45,084
Jag vet att jag begär mycket av er.
693
01:06:45,251 --> 01:06:48,421
Och att kanoten är illa tilltygad.
694
01:06:49,047 --> 01:06:54,761
Men jag tror att vi tillsammans…
695
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Vi har lagat den.
696
01:07:16,115 --> 01:07:18,492
Med lite hjälp av förfäderna.
697
01:07:18,660 --> 01:07:20,954
Dekorationerna har jag gjort.
698
01:07:21,120 --> 01:07:23,582
Med kycklingen.
699
01:07:23,748 --> 01:07:25,083
Respekt.
700
01:07:29,629 --> 01:07:34,593
Nalo vill sätta punkt för vår historia,
men det ska han inte få.
701
01:07:34,759 --> 01:07:38,512
Vi måste överlista honom
med knep han aldrig sett förut.
702
01:07:38,680 --> 01:07:44,644
Jag har några uppslag.
Och vi har faktiskt en halvgud.
703
01:07:45,103 --> 01:07:48,439
Lite skruttig, visst,
men bättre än ingen alls.
704
01:07:48,607 --> 01:07:53,486
- Jag tycker att du är snygg.
- Okej… Vi seglar in i Nalos storm.
705
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
När jag har lyft upp ön
måste ni gå i land.
706
01:07:59,283 --> 01:08:04,247
Det blir svårare än nåt
vi stött på hittills, så om nån vill…
707
01:08:07,458 --> 01:08:13,172
Jag har ägnat mitt liv åt
att lära mig vårt folks legender.
708
01:08:14,090 --> 01:08:17,802
Tack vare dig får jag uppleva en.
709
01:08:19,679 --> 01:08:23,556
Då så, nu bryter vi förbannelsen.
710
01:08:27,435 --> 01:08:32,108
Det var ett tag sen
jag lyfte upp en ö från havets botten.
711
01:08:33,316 --> 01:08:35,403
Ja, jag böjer på knäna.
712
01:08:35,568 --> 01:08:39,072
Jag har visst bra hållning.
In i armhålan med dig!
713
01:08:43,536 --> 01:08:45,538
Han växer i mina ögon.
714
01:08:45,704 --> 01:08:48,166
- Som en vagel.
- Fint.
715
01:08:48,331 --> 01:08:51,584
Om vi klarar det här
får vi komma hem igen.
716
01:08:53,254 --> 01:08:54,673
Krullis…
717
01:09:00,719 --> 01:09:04,432
Det är en storm. Bara väldigt stor.
718
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Nästan så man saknar lavamonstret.
719
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Den vågen var stor.
720
01:09:34,878 --> 01:09:39,425
Vi kan ta oss runt.
Inta positioner. Var redo att hugga i.
721
01:09:40,719 --> 01:09:45,348
- Smartis, kasta ett öga på soluret.
- Jaså, vad är klockan?
722
01:09:45,513 --> 01:09:47,934
Maui-tajm!
723
01:09:48,892 --> 01:09:53,439
Nu lyfter vi den där ön
och visar vindgubben vem som bestämmer.
724
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Låt åskan dundra!
725
01:09:59,988 --> 01:10:03,616
Visst är det lite kul ändå? Tjoho!
726
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Den, du!
727
01:10:15,795 --> 01:10:19,340
- Hugg i, nu ska vi över!
- Kommer!
728
01:10:29,183 --> 01:10:31,560
Sug på den, Nalo!
729
01:10:36,149 --> 01:10:37,650
Nu du…
730
01:10:37,817 --> 01:10:39,485
Vänta, va?
731
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
En till.
732
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Men kom igen!
733
01:10:58,838 --> 01:11:02,133
De siktar in sig på oss. Vi måste väja.
734
01:11:14,062 --> 01:11:15,897
Nej, nej, nej…!
735
01:11:19,567 --> 01:11:20,526
Maui!
736
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Det är lugnt. Jag har tagit hälften.
737
01:11:30,829 --> 01:11:32,705
Nalo fuskar.
738
01:11:33,539 --> 01:11:37,961
Och han är feg
som smiter undan från du vet vad.
739
01:11:38,211 --> 01:11:42,590
- Han bryr sig inte om dig…
- Jodå, han bryr sig.
740
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Jag menar att det är människor
han vill stoppa. Oss!
741
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
Varför får det dig att le?
742
01:11:49,848 --> 01:11:56,770
Vi kan utnyttja det och uppehålla Nalo
så Maui kan ta sig in och lyfta upp ön.
743
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
Vi tar det till en ny nivå.
744
01:11:58,898 --> 01:12:02,902
Nyss kom ni inte undan stormen.
Varför skulle det gå nu?
745
01:12:03,069 --> 01:12:05,529
Jag tror att jag har lösningen.
746
01:12:05,696 --> 01:12:08,824
Jag kommer att behöva fälla masten.
747
01:12:10,451 --> 01:12:15,456
Om du hjälper oss hela tiden
kan vi aldrig bryta förbannelsen.
748
01:12:15,623 --> 01:12:19,543
Vi kan locka bort stormen.
Det är det enda sättet.
749
01:12:28,594 --> 01:12:31,305
Segla så snabbt ni bara kan.
750
01:12:33,057 --> 01:12:38,604
Jag kan dra upp hur många öar som helst,
men om du inte går i land på dem…
751
01:12:41,315 --> 01:12:43,067
Vi ses där ute, Maui.
752
01:12:44,568 --> 01:12:46,654
Vi ses där ute, Vaiana.
753
01:12:49,157 --> 01:12:51,284
Bacon, ägg…
754
01:12:55,204 --> 01:12:56,872
Jättehök!
755
01:12:59,542 --> 01:13:03,171
Kan ni inte ta ett skämt?
Vi ses på ön!
756
01:13:11,054 --> 01:13:13,056
- Loto!
- Undan!
757
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Snurrgrejen kommer!
758
01:13:23,983 --> 01:13:26,444
En prototyp hade nog varit bra…
759
01:13:26,902 --> 01:13:28,446
Sådärja!
760
01:13:37,746 --> 01:13:42,126
- Du är ett geni!
- Det hade inte gått utan Moni.
761
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Håll i er!
762
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Snålt med hävkraft…
763
01:14:37,681 --> 01:14:40,559
- Han har hittat Motufetū!
- Ja!
764
01:14:41,602 --> 01:14:43,604
Och Nalo vet om det.
765
01:14:43,771 --> 01:14:48,401
Förbannelsen måste brytas av oss.
Vi måste till ön!
766
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Lite upptagen.
767
01:15:00,204 --> 01:15:02,998
- En våg till!
- Vi behöver mer fart!
768
01:15:05,709 --> 01:15:07,711
Vi måste lossa ballast.
769
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Kom igen nu!
770
01:15:17,012 --> 01:15:20,558
- Håll i er!
- Gira!
771
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Lyft den!
772
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Nej!
773
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!
774
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…
775
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!
776
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Nej!
777
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!
778
01:16:35,383 --> 01:16:38,594
- Vad ska vi göra?!
- Ingen utväg!
779
01:16:43,056 --> 01:16:44,933
Det går inte!
780
01:16:50,481 --> 01:16:52,608
Det finns ett annat sätt…
781
01:16:52,775 --> 01:16:55,153
Det finns alltid ett annat sätt.
782
01:16:56,570 --> 01:17:01,033
Det finns ett annat sätt att nå ön!
- Det finns ett annat sätt!
783
01:17:01,200 --> 01:17:04,119
- Hitta Maui!
- Vaiana!
784
01:18:22,406 --> 01:18:23,616
Vaiana?
785
01:18:23,782 --> 01:18:25,117
Vaiana!
786
01:18:56,106 --> 01:18:57,525
Vaiana…
787
01:18:57,691 --> 01:18:59,026
Vaiana?
788
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Du får inte.
789
01:19:12,581 --> 01:19:13,791
Snälla.
790
01:19:18,462 --> 01:19:20,005
Snälla.
791
01:22:04,628 --> 01:22:06,755
Fortfarande tillsammans.
792
01:22:07,631 --> 01:22:09,925
Bara på ett annat sätt.
793
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
Bortom vår värld
794
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
ska vi färdas, du och jag
795
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
över tid och vattendrag
796
01:22:30,320 --> 01:22:34,533
och sen vid varje strand gå iland
797
01:22:34,700 --> 01:22:40,623
En värld där vi börjar om på nytt
798
01:22:40,789 --> 01:22:45,669
vid ett ändlöst hav
där dagen just har grytt
799
01:22:45,836 --> 01:22:50,674
Vi kan nå, vi ska nå
Vi ska nå
800
01:22:50,841 --> 01:22:55,846
långt bortom vår värld
801
01:23:30,297 --> 01:23:33,759
- Snacka om ny nivå.
- Ja.
802
01:23:35,093 --> 01:23:40,307
- Betyder det här att…?
- Ja, men mina tatueringar är ballast.
803
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Hurra!
804
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Du lever!
805
01:23:58,909 --> 01:24:00,493
Havet!
806
01:24:01,119 --> 01:24:02,412
Jag har saknat dig.
807
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Seså, lite till.
808
01:24:06,333 --> 01:24:09,127
Man blir hungrig av att lyfta öar.
809
01:24:09,294 --> 01:24:11,797
Du luktar så gott…
810
01:24:21,306 --> 01:24:23,934
Det är Motunui!
811
01:24:24,101 --> 01:24:25,644
Hemma.
812
01:24:28,146 --> 01:24:30,691
Det där är hans ö.
813
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
Jag har lärt mig kakamoranska.
814
01:24:33,777 --> 01:24:37,865
- Vad mycket det finns där ute.
- Ja.
815
01:24:38,031 --> 01:24:43,996
Och vem vet,
en vacker dag kanske vi hittar…
816
01:24:49,001 --> 01:24:51,336
Du måste sluta göra så där.
817
01:25:09,813 --> 01:25:11,523
Människor…?
818
01:25:11,690 --> 01:25:13,776
Det är människor!
819
01:26:06,328 --> 01:26:09,289
Boom. Där satt den.
820
01:26:09,456 --> 01:26:13,210
- Usch, vilken röra.
- Ingen orsak.
821
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Läget?
822
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Snygg hårpiska.
823
01:26:17,840 --> 01:26:21,676
Jag letar efter en Simea.
824
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Hej.
825
01:26:22,970 --> 01:26:26,473
Finns det nån Simea här?
826
01:26:31,478 --> 01:26:34,522
- Jag är Simea.
- Klart du är.
827
01:26:34,689 --> 01:26:36,524
Får jag bara…
828
01:26:37,567 --> 01:26:38,861
Maui!
829
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaianabes… Håll den här.
830
01:26:44,074 --> 01:26:47,452
- Jag trodde du var större.
- Mycket större!
831
01:26:47,619 --> 01:26:52,415
Din syster har skickat hit mig
med en present till dig.
832
01:26:52,833 --> 01:26:55,460
Raka vägen från Motufetū.
833
01:26:58,463 --> 01:27:00,548
Vad kan den göra?
834
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Lillasyrran!
835
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Storasyrran!
836
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Lillasyrran!
837
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Storasyrran!
838
01:27:38,170 --> 01:27:40,130
Jag gillar presenten.
839
01:27:40,964 --> 01:27:44,092
Vi har med oss lite annat också.
840
01:28:06,114 --> 01:28:08,241
Det här är bara början.
841
01:28:14,289 --> 01:28:18,751
Iväg, iväg
Vi sätter kurs igen
842
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
mot nya öar, söker överallt
843
01:28:23,590 --> 01:28:27,094
Iväg, iväg
Glömmer aldrig ön vi har
844
01:28:27,260 --> 01:28:30,889
Färdkost! Uppgraderad färdkost…
845
01:28:31,056 --> 01:28:32,891
Vi hittar rätt
846
01:28:33,058 --> 01:28:37,520
- Iväg, iväg
- Vi tolkar tecknen när vi färdas
847
01:28:37,687 --> 01:28:43,151
Om våra förfäder berättar vi,
en kedja utan slut
848
01:28:43,318 --> 01:28:47,322
- Iväg, iväg
- Vi glömmer aldrig ön vi har
849
01:28:47,489 --> 01:28:52,870
Och när vi sen vänder hem,
så hittar vi
850
01:29:04,131 --> 01:29:06,133
Tjoho!
851
01:29:08,886 --> 01:29:14,516
Vi hittar rätt
852
01:29:36,663 --> 01:29:40,959
Här lyser samma stjärnor klara
853
01:29:41,126 --> 01:29:44,796
men nu nya i mig drar
854
01:29:44,963 --> 01:29:48,508
och inget känns längre som det var
855
01:29:48,675 --> 01:29:53,430
Jag vet att vägen måste faras
856
01:29:53,596 --> 01:29:56,224
men allt är större än förut
857
01:29:56,391 --> 01:30:01,063
Nya vindar för mig mycket längre ut
858
01:30:01,229 --> 01:30:07,110
Vad väntar där
när vindarna har vänt
859
01:30:07,277 --> 01:30:10,572
långt bort från allt
860
01:30:10,738 --> 01:30:14,534
och alla som jag nånsin känt?
861
01:30:16,828 --> 01:30:23,460
{\an8}Bortom min värld,
under nya himlavalv
862
01:30:23,626 --> 01:30:28,423
{\an8}kan jag navigera allt,
klara min återfärd?
863
01:30:28,590 --> 01:30:32,427
Bortom denna värld
864
01:30:32,594 --> 01:30:35,555
kan jag lämna kärleken?
865
01:30:35,722 --> 01:30:40,268
Finna platsen för mitt folk i framtiden
866
01:30:40,435 --> 01:30:45,273
bortom denna värld?
867
01:30:45,898 --> 01:30:50,320
{\an8}Det är nu vårt öde avgörs
868
01:30:50,487 --> 01:30:53,115
Hur vår framtid ska se ut
869
01:30:53,281 --> 01:30:58,120
Så måste livet
som jag byggt mig här ta slut?
870
01:30:58,286 --> 01:31:04,209
De kräver svar
De väntar än
871
01:31:04,376 --> 01:31:06,503
Men om jag far
872
01:31:06,669 --> 01:31:14,011
hur kan jag säga "ses igen"?
873
01:31:14,177 --> 01:31:17,180
Bortom min värld
874
01:31:17,764 --> 01:31:20,350
Och fast jag inte vet när
875
01:31:20,517 --> 01:31:22,935
ska jag åter vandra här
876
01:31:23,103 --> 01:31:25,897
För jag vet vem jag är
877
01:31:26,064 --> 01:31:29,609
Jag är Vaiana
878
01:31:29,776 --> 01:31:32,612
kommen från mitt land och hav
879
01:31:32,779 --> 01:31:37,367
Och jag lovar,
jag ska alltid vara jag
880
01:31:37,534 --> 01:31:42,455
På min värld frågan är
Vad finns där
881
01:31:42,622 --> 01:31:47,544
{\an8}bortom min värld?
882
01:31:54,759 --> 01:32:01,933
En människa borde aldrig ha kunnat
nå Motufetū eller bryta min förbannelse.
883
01:32:02,100 --> 01:32:07,522
Jag har förstås ingen aning om
hur hon lyckades.
884
01:32:08,606 --> 01:32:13,570
Nalo! Jag har betalat min skuld.
Vi är färdiga med varandra.
885
01:32:13,736 --> 01:32:17,699
Nej, vi har bara börjat.
886
01:32:23,788 --> 01:32:27,625
Förlåt, ska jag sluta skratta ondskefullt?
887
01:32:27,875 --> 01:32:34,507
Men hon förödmjukade mig med,
så jag förstår precis hur det känns.
888
01:32:34,674 --> 01:32:37,302
Om du vill snacka… Aj!
889
01:32:38,761 --> 01:32:43,558
Okej, för tidigt för det…
Jag har en ny sång, "Coola krabbsteg".
890
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
Coola krabbsteg, coola krabbsteg
891
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
Ett, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio!
892
01:32:49,647 --> 01:32:52,066
Nåt sånt. Bra räkningsövning.
893
01:33:16,048 --> 01:33:20,052
Översättning: Karl Hårding & Annika Yberg
Svensk Medietext