1 00:00:00,000 --> 00:00:12,900 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 ‫‏"(حرب النجوم): رؤى" 3 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 ‫‏"أغنية (آوو)" 4 00:00:26,916 --> 00:00:30,625 ‫‏"كان عالم (كوربا) ذات يوم ‫غنيًا ببلورات (كيبر) المتناغمة مع (القوة)، 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,958 ‫‏وهي البلورات التي تشكل ‫مصدر طاقة سيوف الـ(جيداي) الضوئية." 6 00:00:34,041 --> 00:00:37,208 ‫‏"كانت قوة بلورات الـ(كيبر) ‫تلقى الثناء في كل أنحاء الكون 7 00:00:37,291 --> 00:00:40,375 ‫‏إلى أن سممتها جماعة قديمة من الـ(سيث)، 8 00:00:40,458 --> 00:00:44,416 ‫‏فتركوها فاسدة ‫تتوهج بلون جانب الظلام الأحمر مثل الدم." 9 00:00:46,708 --> 00:00:50,291 ‫‏"على مدى أجيال، تعلّم شعب (كوربا) ‫التنقيب عن البلورات الفاسدة للـ(جيداي) 10 00:00:50,375 --> 00:00:55,083 ‫‏الذين يمكنهم بشق الأنفس أن يعيدوا البلورات ‫إلى حالتها الطبيعية المتناغمة." 11 00:01:10,583 --> 00:01:14,500 ‫‏"أغنية (آوو)" 12 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 ‫‏سفينة "كراتو". 13 00:02:27,333 --> 00:02:30,166 ‫‏لا بد أنها تكمل إجراءات الوصول ‫عند أمن المرفأ. 14 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 ‫‏ستصل قريبًا. 15 00:02:44,000 --> 00:02:45,333 ‫‏لقد وصلت. 16 00:02:47,500 --> 00:02:49,875 ‫‏تذكّري أن تبقي بعيدة يا "آوو". 17 00:03:22,333 --> 00:03:26,791 ‫‏إن في المهوى الجديد للمنجم ‫بلورات من أشد البلورات التي رأيتها حمرة. 18 00:03:28,500 --> 00:03:32,041 ‫‏قد تكون فاسدة إلى درجة ‫تفوق ما يمكن لـ"جيداي" مسنة مثلي تنقيته. 19 00:03:34,041 --> 00:03:36,875 ‫‏إنها غير مستقرة إطلاقًا وخطرة جدًا. 20 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 ‫‏أعتذر يا "كراتو". 21 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 ‫‏إنها ابنتي. 22 00:04:00,416 --> 00:04:02,750 ‫‏أحيانًا يفوق فضولها عقلانيتها. 23 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 ‫‏"آوو"، نهيتك عن… 24 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 ‫‏"آوو". 25 00:04:09,125 --> 00:04:10,458 ‫‏لقد كبرت. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,541 ‫‏وأصبحت فضولية للغاية. 27 00:04:27,041 --> 00:04:28,041 ‫‏إنها تناديك. 28 00:04:32,625 --> 00:04:35,500 ‫‏للأسف، يجب أن أذهب أنا و"آوو" إلى العمل. 29 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 ‫‏بلورتك. 30 00:04:40,166 --> 00:04:42,125 ‫‏بالطبع. شكرًا يا "أبات". 31 00:04:42,208 --> 00:04:43,875 ‫‏إننا ممتنون لجهودكم. 32 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 ‫‏لا داعي إلى الشكر. 33 00:04:45,458 --> 00:04:47,750 ‫‏التنقيب عن بلورات "كيبر" ‫هو الهدف الذي ينادينا في الحياة. 34 00:04:48,875 --> 00:04:49,875 ‫‏أجل. 35 00:04:49,958 --> 00:04:52,250 ‫‏والاستجابة لندائه تتطلب شجاعة. 36 00:04:53,250 --> 00:04:54,625 ‫‏لديّ عمل في البلدة، 37 00:04:54,708 --> 00:04:58,708 ‫‏لكن ربما سأزور المنجم لاحقًا ‫وأرى رواسب البلورات الجديدة بنفسي. 38 00:05:02,833 --> 00:05:06,875 ‫‏يا "آوو"، يجب أن تكفّي عن فعل هذا. 39 00:05:06,958 --> 00:05:11,541 ‫‏تعرفين أن استخدام صوتك قرب البلورات خطر. 40 00:05:14,041 --> 00:05:18,208 ‫‏يخيفني التفكير في ما سيحدث ‫حين لا أكون موجودًا لحمايتك. 41 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 ‫‏عليك تعلّم ضبط النفس يا "آوو". 42 00:05:21,916 --> 00:05:23,083 ‫‏هل تفهمين؟ 43 00:05:25,458 --> 00:05:27,500 ‫‏إنما أريد أن تكوني سالمة. 44 00:05:30,000 --> 00:05:31,458 ‫‏حسنًا، هيا بنا. 45 00:06:14,125 --> 00:06:15,583 ‫‏يومًا موفقًا في العمل يا "آوو". 46 00:06:16,083 --> 00:06:17,500 ‫‏أراك مساء اليوم. 47 00:06:20,500 --> 00:06:22,791 ‫‏- صباح الخير يا "أبات". ‫- صباح الخير. 48 00:06:27,541 --> 00:06:29,750 ‫‏لقد جعت. هل المقصف مفتوح؟ 49 00:07:12,500 --> 00:07:15,083 ‫‏هل رأى أحد سرجها وعدتها؟ 50 00:08:03,250 --> 00:08:04,958 ‫‏أضف عشرة أخرى يا "أتو". 51 00:08:05,708 --> 00:08:07,125 ‫‏هذا النفق عميق. 52 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 ‫‏فئران صخور مزعجة فحسب. 53 00:10:19,875 --> 00:10:20,875 ‫‏"آوو"! 54 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 ‫‏ماذا تفعلين هنا؟ 55 00:10:27,166 --> 00:10:28,333 ‫‏يجب أن نرحل. 56 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 ‫‏يجب أن نرحل فورًا! 57 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 ‫‏"آبي". 58 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 ‫‏ابتعد عن برج الصخور! 59 00:10:54,333 --> 00:10:55,416 ‫‏"آبي"! 60 00:11:02,791 --> 00:11:03,791 ‫‏"آوو". 61 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 ‫‏"آبي". 62 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 ‫‏لا! "آوو"! 63 00:11:10,583 --> 00:11:12,166 ‫‏- "آبي"! ‫- "آوو"! 64 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 ‫‏هل تستطيع الركض؟ 65 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 ‫‏ربما، إذا… 66 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 ‫‏لا بأس يا "آبي". 67 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 ‫‏"آوو". 68 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 ‫‏نقّت بلورات الـ"كيبر". 69 00:12:57,458 --> 00:12:59,125 ‫‏نقّت بلورات الـ"كيبر". 70 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 ‫‏كيف؟ 71 00:13:02,250 --> 00:13:03,625 ‫‏صوتك يا "آوو". 72 00:13:03,708 --> 00:13:08,708 ‫‏جبت آلاف النجوم ولم أسمع مثيلًا له قط. 73 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 ‫‏إنه هبة. 74 00:13:11,750 --> 00:13:15,041 ‫‏ويمكنني مساعدتك على تنميتها، ‫لكن سيكون عليك أن تأتي معي. 75 00:13:17,916 --> 00:13:19,333 ‫‏لكن حياتها هنا. 76 00:13:20,500 --> 00:13:23,125 ‫‏ليس لنا أن نختار ‫إلى أين يذهب هدفنا في الحياة بنا. 77 00:13:23,208 --> 00:13:25,000 ‫‏إنما نختار أن نتبعه أو لا. 78 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 ‫‏فكرا في الأمر. 79 00:13:30,833 --> 00:13:32,416 ‫‏سأرحل بعد أسبوعين. 80 00:13:58,166 --> 00:13:59,416 ‫‏هل أنت مستعدة؟ 81 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 ‫‏أجل. 82 00:14:07,208 --> 00:14:08,250 ‫‏حسنًا. 83 00:14:12,625 --> 00:14:17,458 ‫‏أنت أول شخص من جنسنا ‫يسافر إلى النجوم يا "آوو". 84 00:14:18,250 --> 00:14:19,458 ‫‏أنا فخور بك. 85 00:14:22,541 --> 00:14:23,541 ‫‏سأشتاق إليك يا "آبي". 86 00:14:23,650 --> 00:14:48,950 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady