1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 :ترجمة JJehad_TQ 2 00:00:09,024 --> 00:00:14,024 :عنوان الحلقة "تي او-بي ون" 3 00:00:25,741 --> 00:00:29,121 ‫حسناً، لقد إنتهينا، يا "تي او-بي ون". 4 00:00:46,200 --> 00:00:47,490 ‫صباح الخير! 5 00:00:47,575 --> 00:00:51,235 ‫أيها الأستاذ "ميتاكا"، هل ‫جعلتني أكبر حجماً مرة أخرى؟ 6 00:00:51,325 --> 00:00:54,195 ‫سيكون التالي "سي او ثري". ‫هل تذهب وتحضره من فضلك؟ 7 00:00:54,783 --> 00:00:55,783 !حسناً 8 00:00:57,158 --> 00:00:58,448 ‫صباح الخير! 9 00:00:59,033 --> 00:01:00,373 !"يجب علي العثور على "سي او ثري 10 00:01:00,950 --> 00:01:02,870 مهلاً، إلى أين ذهب "سي او ثري"؟ 11 00:01:11,158 --> 00:01:15,698 ‫ها أنت ذا، يا "سي او ثري"! 12 00:01:20,866 --> 00:01:22,736 ‫حان دورك لإجراء التعديلات عليك. 13 00:01:24,575 --> 00:01:26,365 ‫ثم يمكننا اللعب بعد ذلك بطريقة الـ"جيداي"! 14 00:01:29,491 --> 00:01:30,621 !"تي او-بي ون" 15 00:01:30,700 --> 00:01:32,910 ‫كم مرة يجب علي أن أخبرك؟ 16 00:01:32,991 --> 00:01:34,951 ‫يجب ألا تذهب إلى القبو أبدًا. 17 00:01:35,033 --> 00:01:35,993 أنا ‫آسف! 18 00:01:38,075 --> 00:01:39,695 ‫تعالوا معي يا أولادي. 19 00:01:39,783 --> 00:01:41,033 ‫لنبدأ العمل. 20 00:01:52,950 --> 00:01:56,240 ‫يا أستاذ "ميتاكا"، إلى متى ‫سنواصل العمل على هذا؟ 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,485 ‫أشعر بالملل بالفعل. 22 00:01:58,575 --> 00:02:00,325 ‫كم مرة يجب علي أن أخبرك؟ 23 00:02:00,408 --> 00:02:04,488 ‫"حتى تكون هناك غيوم في ‫السماء ويوجد خضاراً على الأرض". 24 00:02:04,575 --> 00:02:07,365 ‫لا يمكننا التوقف إلا عندما ،تكون هنالك حياة على هذا الكوكب 25 00:02:07,450 --> 00:02:10,580 ‫‫وسوف نجعل هذا المكان رائعاً. 26 00:02:11,616 --> 00:02:12,946 ‫هل يمكننا الإسراع؟ 27 00:02:13,033 --> 00:02:15,953 ‫لأنني حقاً أريد أن ‫أرى بقية المجرة. 28 00:02:16,033 --> 00:02:18,663 ‫أنت لا تعرف كيف الحياة بالخارج. 29 00:02:18,741 --> 00:02:22,411 ‫أنت بأمان هنا، وكل شيء بسلام، ‫لكن المجرة... 30 00:02:22,491 --> 00:02:25,031 ‫"... مرعبة ومليئة بالخطر". 31 00:02:25,116 --> 00:02:27,616 ‫صحيح. إذاً أنت تعرف ذلك. 32 00:02:28,116 --> 00:02:30,526 ‫ لأنني سمعتك تقول هذا مليون مرة. 33 00:02:31,116 --> 00:02:32,986 ‫أنا لم أقلها بهذا القدر. 34 00:02:33,950 --> 00:02:36,740 ‫إنها مليئة بالخطر، ‫فقط لأننا بحاجة لـ"الجيداي". 35 00:02:38,533 --> 00:02:40,413 ‫ماذا أرسم! 36 00:02:40,491 --> 00:02:44,621 ‫ أنه فارس"جيداي"! 37 00:02:44,700 --> 00:02:48,780 ‫إنه أقوى فارس "جيداي"، إنه "تي او-بي ون"! 38 00:03:01,116 --> 00:03:03,076 ‫"تي او-بي ون"... 39 00:03:04,283 --> 00:03:05,373 ‫"تي او-بي ون"... 40 00:03:06,200 --> 00:03:09,620 ‫كنت تتخيل أنك "جيداي" ‫مرة أخرى، أليس كذلك؟ 41 00:03:11,491 --> 00:03:12,911 ‫حسناً، توقف عن ذلك. 42 00:03:13,408 --> 00:03:15,868 ‫هذا لأنني أريد أن ‫أصبح فارس "جيداي" يوماً ما، 43 00:03:15,950 --> 00:03:18,780 ‫أسافر في أنحاء ‫المجرة، وأهزم الشر. 44 00:03:18,866 --> 00:03:20,986 ‫يجب عليك أولا قبول الواقع. 45 00:03:21,075 --> 00:03:23,115 ‫عندما يتعلق الأمر ‫بالمستقبل، 46 00:03:23,200 --> 00:03:25,620 ‫هنالك الشيء البعيد ‫وهنالك القريب. 47 00:03:25,700 --> 00:03:28,030 ‫المغامرة؟ والإثارة؟ 48 00:03:28,116 --> 00:03:31,906 ‫أخشى أن كونك "جيداي" ليس مذهلاً، .كما هو في أحلامك 49 00:03:32,700 --> 00:03:34,740 ‫يصعب علي أن أشرح لك ذلك، 50 00:03:34,825 --> 00:03:37,525 ‫لكني أشعر أن شيئاً ما يناديني. 51 00:03:37,616 --> 00:03:40,866 ‫ما زلت أحلم بهذه الأحلام، ‫وأرى نفسي فيها بأنني "جيداي" عظيم. 52 00:03:42,241 --> 00:03:44,621 إذن يجب عليك أن تجد ‫لنفسك بلورة الـ"كايبر". 53 00:03:46,741 --> 00:03:49,451 .توجد واحدة في مكان ما على هذا الكوكب 54 00:03:49,533 --> 00:03:50,533 ‫هذه هي؟ 55 00:03:50,616 --> 00:03:55,526 البلورة هي جوهر السيف ‫الضوئي، سلاح فرسان الـ"جيداي". 56 00:03:57,283 --> 00:04:00,203 ‫لقد سمعت أن المتدربين لدى معلمي الـ"جيداي"، 57 00:04:00,283 --> 00:04:02,453 ‫يجب عليهم أن يبحثوا عن البلورة قبل كل شيء. 58 00:04:02,533 --> 00:04:04,663 إذا كنت حقاً تريد ‫ أن تكون فارس "جيداي"، 59 00:04:04,741 --> 00:04:08,081 ‫فيجب عليك أن تجد ‫بلورة الـ"كايبر" الخاصة بك. 60 00:04:19,575 --> 00:04:21,525 !هيا بنا 61 00:04:37,700 --> 00:04:41,830 ‫إذا لم أتمكن من العثور على بلورة الـ"كايبر"، ‫ فكيف يُفترض بي أن أصبح فارس "جيداي"؟ 62 00:04:45,408 --> 00:04:46,988 ‫عليك أن تصفي ذهنك. 63 00:04:48,158 --> 00:04:49,828 ‫واستخدم القوة. 64 00:04:51,008 --> 00:04:52,778 ‫القوة؟ 65 00:04:52,866 --> 00:04:55,616 ‫نعم. القوة هي ‫التي تمنح لفرسان الـ"جيداي" طاقتهم. 66 00:04:56,283 --> 00:04:59,083 ‫أين أجد القوة إذاً؟ 67 00:04:59,158 --> 00:05:02,908 ‫في كل مكان. ‫القوة موجودة في كل شيء. 68 00:05:10,700 --> 00:05:12,580 ‫لم أجد شيء. 69 00:05:13,158 --> 00:05:16,368 ‫إنه يستمر في إخباري بأن استخدم القوة، ‫لكني لا أعرف أي شيء عنها. 70 00:05:17,908 --> 00:05:20,578 ‫وأنا بالفعل بحثت عنها في ‫كل مكان على هذا الكوكب. 71 00:05:21,200 --> 00:05:23,780 ‫لا تذهب أبداً إلى القبو. 72 00:05:28,700 --> 00:05:31,080 ‫لديك شعور سيء حيال هذا؟ 73 00:05:31,158 --> 00:05:33,868 ‫لكن هذا هو المكان الوحيد ‫الذي لم أبحث فيه بعد. 74 00:05:34,700 --> 00:05:36,580 ‫حسناً، سألقي نظرة خاطفة فقط. 75 00:05:39,658 --> 00:05:41,368 !مركبة 76 00:05:42,908 --> 00:05:44,368 ‫هذا رائع للغاية! 77 00:05:47,533 --> 00:05:50,743 ‫فلنقلع! 78 00:05:53,241 --> 00:05:56,331 ‫أنا "تي او-بي ون". وهذه دعوة لجميع فرسان الـ"جيداي". 79 00:05:56,408 --> 00:05:57,948 ‫إذا كنت تسمعني، فقم بإخباري! 80 00:06:00,158 --> 00:06:02,578 ‫يا سيدي، لقد التقطنا إشارة مشبوه بأمرها. 81 00:06:03,741 --> 00:06:05,331 ‫يمكن أن يكون أحد الناجين يا سيدي. 82 00:06:06,700 --> 00:06:07,990 !"جيداي" 83 00:06:09,450 --> 00:06:11,580 ‫ماذا تفعل؟ 84 00:06:11,658 --> 00:06:14,238 ‫يا "تي او-بي ون"! اخرج من المركبة الآن! 85 00:06:14,325 --> 00:06:17,945 ‫أنا... أنا آسف. لقد اعتقدت ‫ أنني سأجد بلورة هنا. 86 00:06:20,450 --> 00:06:21,530 ‫تعال هنا! 87 00:06:24,866 --> 00:06:25,866 ."أيها الأستاذ "ميتاكا 88 00:06:26,700 --> 00:06:29,200 ‫هل أنت "جيداي"؟ لم أكن أعرف بذلك. 89 00:06:31,283 --> 00:06:33,203 ‫لماذا لم تخبرني؟ 90 00:06:33,283 --> 00:06:34,993 ‫من أجل حمايتك. 91 00:06:42,741 --> 00:06:44,081 ‫لقد أتوا. 92 00:06:44,158 --> 00:06:46,238 ‫أريدك أن تبقى مختبئاً هنا. 93 00:06:46,325 --> 00:06:48,235 ‫ولا تخرج لأي سبب. 94 00:06:50,700 --> 00:06:52,740 ‫فهل هذه هي القوة؟ 95 00:06:52,825 --> 00:06:54,825 ‫أرجوك لا تقوم بتعطيلي! 96 00:07:03,116 --> 00:07:05,446 .يا "سي او ثري"، أترك هذا الطفل لك 97 00:07:07,116 --> 00:07:10,776 ‫أنا واحداً مع القوة. والقوة معي. 98 00:07:12,116 --> 00:07:14,696 ‫أستاذ "ميتاكا"؟ 99 00:07:30,741 --> 00:07:32,911 ‫ماذا حدث للجميع؟ 100 00:07:33,908 --> 00:07:35,368 ‫أين الأستاذ؟ 101 00:07:39,575 --> 00:07:40,575 ‫لا. 102 00:07:55,866 --> 00:07:58,446 ‫سأفعل ذلك. وسأواصل البحث. 103 00:07:59,533 --> 00:08:01,743 ‫سأحقق حلم الأستاذ. 104 00:08:28,700 --> 00:08:30,780 ‫حسناً. ها نحن ذا. 105 00:08:35,741 --> 00:08:39,031 غيوم؟ كيف حدث هذا؟ 106 00:08:42,450 --> 00:08:44,490 ‫هل يمكن أن تكون هذه هي الحياة؟ 107 00:08:46,825 --> 00:08:49,905 ‫إنها تمطر! إنها تمطر فعلاً! 108 00:08:50,950 --> 00:08:52,660 ‫لقد نجح ذلك حقاً. 109 00:08:52,741 --> 00:08:55,201 ‫لقد تحقق حلم الأستاذ أخيراً. 110 00:08:56,575 --> 00:09:00,825 ‫يا "تي او-بي ون". استخدم القوة. 111 00:09:31,741 --> 00:09:33,781 .هل هذا "جيداي"؟ أنا لا أعتقد ذلك 112 00:09:34,908 --> 00:09:36,908 ‫من هو إذاً؟ هل تعرفون؟ 113 00:09:37,783 --> 00:09:41,453 ‫قاتل فرسان الـ"جيداي"؟ ‫إنها غلطته يا أستاذ... 114 00:09:43,200 --> 00:09:47,200 إذاً، يوجد فارس "جيداي" ‫آخر .على هذا الكوكب 115 00:09:47,783 --> 00:09:49,163 ‫من أين أتيت؟ 116 00:09:49,241 --> 00:09:51,911 ‫هل خبئك عديم الذراعين فارس الـ"جيداي" العجوز بعيداً عنّا؟ 117 00:09:59,241 --> 00:10:01,621 ‫لا أستطيع أن أسمح لك بأن تصبح تهديداً لنا. 118 00:10:05,700 --> 00:10:07,120 !هذا كافٍ 119 00:10:14,825 --> 00:10:16,325 ‫لا تخاف. 120 00:10:17,700 --> 00:10:18,870 !أستاذ 121 00:10:20,866 --> 00:10:24,616 ‫لا تقلق. ‫أنت مستعد لهذا القتال يا "توبي". 122 00:10:26,075 --> 00:10:28,775 .يا متدربي الصغير 123 00:10:28,866 --> 00:10:32,116 ‫لقد أحسنتَ العمل في إعادة الحياة إلى هذا الكوكب، 124 00:10:32,200 --> 00:10:34,330 ‫ وأثبتَ لي بأنكَ كبرت. 125 00:10:36,866 --> 00:10:38,906 ‫بإرادة القوة. 126 00:10:39,658 --> 00:10:44,578 ‫يا "توبي"، إنهض، كفارس "جيداي" حقيقي. 127 00:10:45,408 --> 00:10:47,488 ‫ولتكن القوة معك. 128 00:10:50,075 --> 00:10:51,525 ..."المعلم "ميتاكا 129 00:11:13,283 --> 00:11:15,493 ‫أنت! افتح الصمام! 130 00:11:23,533 --> 00:11:24,533 !أركض 131 00:11:50,741 --> 00:11:51,781 !مت 132 00:11:54,283 --> 00:11:56,833 !آلي! الآلي أصبح فارس "جيداي" الآن 133 00:11:56,908 --> 00:11:59,328 !"أسمي "توبي"، وأنا فارس "جيداي 134 00:12:03,408 --> 00:12:04,988 ‫خردة ليس لها فائدة! 135 00:12:06,033 --> 00:12:07,413 ‫توقف عن ذلك! 136 00:12:07,491 --> 00:12:09,241 ‫يا "سي او ثري"! هيا بنا! 137 00:12:37,616 --> 00:12:38,696 ‫كل هذه؟ 138 00:12:39,325 --> 00:12:41,063 ‫سنواصل بحثنا، 139 00:12:41,087 --> 00:12:44,025 وسنعتني بإرث ‫الأستاذ في مساعدة الكواكب. 140 00:12:44,116 --> 00:12:46,026 ‫لأن هذا ما يفعله فرسان الـ"جيداي".