1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Co sis to udělal?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Náš společnej kámoš mě dostal z basy.
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
A co za to chtěl?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Tebe.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Mami, musíš mi pomoct.
- Co se stalo?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
A ta kápě, ze který pochází,
zřejmě posedla toho, kdo ji nosí.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Tahle entita neposedá, jen ovlivňuje.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Má ta entita ňáký jméno?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Je to Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Je možný, že čelíš jedný
z nejmocnějších bytostí ve vesmíru.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Celej život se snažím, aby se ze mě nestal
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane,
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
jen abych mordoval iron šmejdy!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Zdekuj se z Chicaga.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Jestli Parker zjistí,
žes přežila, nebude mít slitování.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Hotovo.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Jakej otec vyhodí
sotva dvanáctiletýho kluka z domu?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Můžeš to podepsat i svou krví.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Člověk nikdy nemá dost.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Je otázkou času, kdy Parkerovi dojde,
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
že jsem naživu.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Takže potřebuju zbroj.
Ale není ji z čeho sestrojit.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Je třeba bojovat s magií magií.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Magie není zdarma.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Má svou cenu.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelmo, zruš to.
- Co se děje?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Ten reaktor asi nezvládá
naráz magii a Natalie.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Pomoc! Riri, prosím!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Jen klid.
- Dělej něco.
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Mám tě ráda, Ri.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Ne! Počkej!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Mizíme. Každej zvlášť.
- Johne. Kde tě najdu?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Vždycky jsem nablízku.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Kryju ti záda.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- V ložnici nikdo není.
- Musíme zdrhnout.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Běž! Jdi!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Přepněte na kanál dvě.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Už ho vidím.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Do hajzlu.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Vidím ho.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Do prdele!
- Tamhle.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Rojnici.
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Běžel tamtudy.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Sem!
- Běží tamhle.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Nejsi na tom nejlíp.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Tohle není nutné.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Z kterýho pekla jsi vylezl?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Můžu odpovědět, nebo otevřít dveře.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Jaký dveře? Co to sakra meleš?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Dovol mi ti pomoct.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Běž tam. Dovnitř.
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Tak co? Jdeš dál?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Zneškodníme ho.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Pojď. Stačí krok.
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Ani se nehni.
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stůj!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Je pryč.
- Kam se poděl?
61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
To jistě jo. Souhlasím.
62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Ano, to jsi.
63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Kdo u čerta jsi?
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Já jsem tvůj fanda.
65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
Jen fanoušek,
kterýho zajímá Parker Robbins.
66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Rád bych se zeptal...
67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Můžu si tě prohlídnout?
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Úchvatný. To je tvář.
69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Odkud mě znáš?
- Vždyť jsi legenda.
70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Tedy zatím nejsi, ale zasloužíš si jí být.
71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Když spojíme síly, udělám z tebe
72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
nejmocnějšího člověka tvojí generace.
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- To je divný.
- Kousek pizzy?
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Dej si.
Když ti nebude chutnat, vrátíme ji.
75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Budou nosit další, než bude dobrá.
76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Ochutnej ji.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
No vidíš.
78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Každopádně, Parkere,
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
ty máš v životě na mnohem víc.
80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
Vím, že si to uvědomuješ
a to mě doopravdy trápí.
81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Promiň, děsně řvou...
82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Ale ne...
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Co jsi říkal o tom,
že mám v životě na víc?
84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Jak to jako...
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Tos udělal ty?
86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Líbilo se ti to?
Mám to udělat ještě někomu?
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Co třeba celýmu městu?
88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Teď mi pověz, po čem toužíš nejvíc?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Fakt nevím.
- Víš co?
90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Marním tvůj čas. Dobře. Dík moc.
91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Ne, počkej.
92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Já asi...
93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
No asi bych chtěl mít moc
94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- a respekt.
- Nech si ty blbosti
95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
a pověz mi, co chceš nejvíc.
96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Tak chci...
97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Chci bejt bohatej.
98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Dobře. Jak bohatej?
99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Jako...
100
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Nezměrně strašně nechutně prachatej.
101
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Strašně nechutně prachatej. Dobře, tak jo.
102
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Jako je on?
103
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Ne. Chceš bejt bohatší.
104
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- A ty mi dáš všechno, co chci?
- Ovšemže ne,
105
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
ty báječná lidská bytůstko.
106
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Ale dám ti prostředky,
107
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
kterými si sám opatříš všechno,
co si zasloužíš.
108
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Dobře.
109
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Chci bejt král.
110
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Máš to mít.
111
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- A co za to chceš?
- Něco, co ti nebude chybět.
112
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Ať je to, co chce,
113
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
beru.
114
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Já věděl, že jsi chytrej.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Skvělý.
116
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Už musím jít.
117
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Bylo mi potěšením.
118
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Ten plášť. Zapomněl sis ho tu.
119
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Ne, ten je tvůj.
120
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Vypadá draze.
- Ne.
121
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Pro vás drahej nebude, Veličenstvo.
122
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Jak vypadám?
123
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Teď jako debil,
124
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
ale brzo budeš vypadat jako král,
kterým máš být.
125
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Ozvu se ti.
126
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Generální ředitel
a majoritní akcionář korporace
127
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
ArtWorks oznámil odchod na odpočinek
128
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
a řízení firmy přenechal svému
129
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
tichému společníkovi.
130
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Neupejpej se. Ochutnals kaviár?
131
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Bejt zajatcem proti svý vůli
ubíjí chuť k jídlu.
132
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
A navíc, jíst mláďata zvířat je neetický.
133
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Dělej. Jez.
134
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Proč tu vůbec jsem?
135
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Musím tě někde schovat.
136
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Ušpinil sis ruce.
137
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
S Riri?
138
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Zavraždils ji?
- Jo, zavraždil.
139
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Hele,
140
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
kdybys z nějakýho důvodu
141
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
ke mně nebyl upřímnej,
142
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
měli bychom problémek.
143
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Kdybych mohl, zabil bych ji znova.
144
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Fajn.
145
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Jez.
- S tím jdi do hajzlu.
146
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Jsi naprogramovanej,
aby mi nikdo nemohl ublížit.
147
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Ani ty.
148
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Uvolnit.
149
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Ty jsi vážně hajzl.
150
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Já?
151
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Chceš mi něco říct? Mluv.
152
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Víš, jak směšně vypadáš?
153
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Máš obrovskou moc a co s ní děláš?
154
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Držíš mě jako rukojmí a běháš
v pláštíku svýmu tátovi po domě?
155
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Ty sem nepatříš a ví to úplně každej.
156
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
V tom máš pravdu.
157
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
V čem?
158
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Že sem nepatřím.
159
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Odchod.
- S tebou nikam nejdu.
160
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Ale dám ti prostředky,
161
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
kterými si sám opatříš všechno,
co si zasloužíš.
162
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Na zdraví.
163
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- No jasně.
- Mám vás ráda.
164
00:12:45,542 --> 00:12:46,625
MAPOVÁNÍ MOZKU
165
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Ne, to je blbě.
166
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Znova.
167
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Jak to? Všechno je stejně. Proč nejde
168
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Nat namapovat?
169
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Víš, že to není opravdová Natalie?
170
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Dej mi Nat.
171
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Vrať mi kamarádku, ty kráme jeden.
172
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Sakra!
173
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Co je?
174
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Mrzí mě, žes o ni přišla, Riri.
175
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Mě taky.
176
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Je to pech, Ri.
- Já o ni nepřišla.
177
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Magie mi ji vzala.
A magie ji dostane zpět.
178
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Až získám kápi, budu vědět jak.
179
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Tu zbroj musíme otestovat a zjistit,
jak na ni moje magie působí.
180
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Ani nevíme,
proč ta magie odstranila Natalie!
181
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Možná bys měla brzdit.
- Neboj se, mami.
182
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Nedělali jsme to pro nic za nic.
183
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
A všem vám moc děkuju.
184
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Vím, že to nedávám najevo,
185
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
ale moc to pro mě znamená.
186
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Sama bych to nezvládla.
187
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Buď opatrná.
188
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Jasně.
189
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
GARYHO AUTOSERVIS
190
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Haló, slyšíš mě?
191
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Odpověz, ty ďáble.
192
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Mluv na mě.
- Ten tón si vyprošuji.
193
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
To jsi ty?
194
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Odkdy mluvíš takhle?
195
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
A odkdy ty tak štěkáš?
196
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Kde jsi u čerta byl?
197
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Měl jsem napilno. Nejsi můj jediný klient.
198
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Nedostával jsi moje pozdravy?
199
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Přeludy a jizvy? Kterejma mě týráš?
200
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Nemůžeme komunikovat líp?
201
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Teď jsem tady.
202
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Můžu ti s něčím pomoci?
- Chci, abys splnil slib.
203
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Slíbil jsi mi všechno, ale neřekl jsi,
že to bude takový.
204
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Lhal jsi mi.
- Dávej si pozor na jazyk!
205
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Já naši úmluvu dodržel
doslova a do písmene.
206
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Dal jsem ti všechny prostředky
pro co nejlepší život,
207
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
včetně téhle kápě,
kterou sis velice oblíbil.
208
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeku.
209
00:15:40,708 --> 00:15:42,958
Pěkná zbroj. Co se stalo s tou starou?
210
00:15:44,167 --> 00:15:46,750
Detekuju, že tě někdo ovládá na dálku.
211
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
On tě někdo hacknul?
212
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Chtěl jsi být bohatý.
213
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Nebo jak jsi to výmluvně formuloval,
214
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
Chtěl jsi být nezměrně
strašně nechutně prachatý.
215
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Jako moderní Shakespeare. I to byl hňup.
216
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Se snažím.
Udělal jsem všechno, co jsem měl.
217
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Jen je to na nic. Můžeš mi dát víc?
218
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
To měl být vtip?
219
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Jak jsi legrační.
220
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Proč bych ti něco dával,
když jsi všechno zpackal
221
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
a štěkáš jak pes?
222
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Mám lepší nápad.
223
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Co kdybych tě nahradil někým vděčnějším?
224
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
To by bylo skvělé.
225
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Musíme si promluvit.
Ale teď musím vyřídit Parkera.
226
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Uhnul bys?
227
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Chápu, co po mně chceš.
Má to ale jeden titěrnej háčíček.
228
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Když Parker zjistí,
že jsi naživu, zabije mě.
229
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Takže musím zmydlit i tebe.
230
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Mám návrh.
231
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Když se ti podaří uhájit,
co jsem ti už dal,
232
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
zvážím, že ti dám víc.
233
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Souhlas?
234
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Uhájím si kápi a učiníš ji mocnější?
235
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Dovol mi, abych ti pomohla.
236
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Chceš, aby tě Parker ovládal navždycky?
237
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- A jak mi chceš pomoct?
- Kopnu tě do rozkroku.
238
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Co?
- Promiň.
239
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Ale tam bionický vylepšení nemáš.
240
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Tvoje tělo se potom stáhne bolestí.
241
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
A vypne natolik, abys manuálně vyřadila
242
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
procesor pod uzlem na zátylku.
243
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Mazaný.
244
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Takže mám svolení?
245
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Dobře, Riri. Zkusme to, ale fakt
246
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
nevím, jestli vypnu.
247
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Opatrně.
248
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Promiň. To jsem vůbec nechtěl.
249
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Sakra!
250
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Tak jo! Bacha!
251
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Stůj rovně. Trefím tě.
252
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Pro očištění Staneovic rodinnýho jména.
253
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Dobře.
254
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Jo, trefa do černýho.
255
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Máš páru, to teda.
256
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
A teď musím zrušit
Parkerovu moc nad tebou.
257
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Nejprasáčtější způsob
258
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
je uspat tebe i ty implantáty.
259
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Resetuješ se začneš znova.
260
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Mám na výběr?
261
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Nerada tě tu nechávám.
262
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Ale jak jsem řekla,
263
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
musím jít zdupat jednoho magora v kápi.
264
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Ale nic zásadního.
265
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Zase kamarádi, Joe?
266
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe je fuč.
267
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Já...
268
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
mám teď ve svým těle
výzbroj za milion dolarů
269
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
a netuším, jak zkrotit fůru vzteku.
270
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Běž vyřídit Parkera.
271
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Ale my dva jsme neskončili.
272
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
273
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Já věděl, že tě musím zabít sám,
když budu chtít tvou smrt.
274
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Nepřišla jsem si s tebou hrát, Parkere.
275
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
A proč jsi přišla? Rvát se?
276
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Chci tu kápi a hned.
277
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Jo.
278
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Promiň. Neměl bych se ti smát.
279
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Já jen, že sis od začátku myslela,
že jsi ta hodná,
280
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
a teď tohle.
281
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Nová superzbroj. Ale nepoužiješ ji,
282
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
abys zastavila splašenej vlak
nebo zachránila město před asteroidem.
283
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Ne, chceš veškerou moc pro sebe.
284
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Proto tady nejsem. Nestojí to za to.
285
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Jdi ty, Riri.
286
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Patříš do kriminálu.
287
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Jako já.
288
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Ty máš magii?
289
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Já myslel, že jsi jen na vědu.
290
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Tak to bude boj.
291
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
No ty vole!
292
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parkere, vidíš, co s tebou dělá?
293
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Dej mi tu kápi, Parkere!
294
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Tu získáš jen přes mou mrtvolu!
295
00:22:21,708 --> 00:22:23,583
Dost! Vždyť nás oba zabiješ!
296
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Hned mě pusť!
297
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Spustit nouzovej protokol.
298
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Prosím, ne.
299
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Prosím, ne.
300
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Zní to hodně blbě, když to řeknu nahlas,
301
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
ale já ti věřil.
302
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Všichni ti věřili.
303
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Tohle máš za Johna.
304
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Co to je?
305
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Hustej hologram, co?
306
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Vrať mi ji!
307
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Skončil jsi?
308
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Netušíš, jaký to bez ní je.
309
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Bolí to.
310
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Bolí to.
311
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Já vím.
312
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Prosím.
313
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
To bolí. Bolí.
314
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Kdo jsi?
315
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Jsem jen někdo, kdo měl velký oči.
316
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Dáš si pizzu?
317
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Tu vždycky.
- Tu vždycky.
318
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
My se známe?
319
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Máme pár společných známých,
ale k tomu se dostaneme.
320
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Teď se posaď a jez. Muselo ti vyhládnout...
321
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
Měla jsi frmol.
322
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Tys to slyšel?
- Jo.
323
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Chápu, že si nechceš sedat
324
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
v tom transformeřím kostýmu.
325
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Pomůžu ti.
326
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Bezva, další magickej magor.
327
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- To je krutý.
- Vrať mi mou zbroj.
328
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Hned, jak něco probereme.
329
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Přísahám.
330
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Dobře.
331
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Takže tu kápi jsi mu dal ty.
332
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Kápla jsi na to.
333
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Jsi velice vnímavá.
334
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Taky jsi Riri Williamsová.
335
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Aha.
336
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
A co chceš probírat?
337
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Pomáhám lidem naplnit
jejich nejdivočejší ambice.
338
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Lidem, jako jsi ty.
339
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Jako jsem já?
340
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Už dlouho tě sleduji
341
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
a fandím ti.
342
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Už dlouho tě chci poznat,
343
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
protože obdivuji výjimečné lidi.
344
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Ty úchvatné.
345
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Ty, co v sobě mají zvídavost a zvědavost.
346
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Ty, kteří se nikoli vlastní vinou
347
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
dostávají z deště pod okap.
348
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Od toho jsem tady.
Abych pomáhal všem neviděným,
349
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
nevyslyšeným.
350
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Občas to znamená,
že natrefím na sobce či skrblíky,
351
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
kteří si myslí, že hrubá síla
352
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
z nich dělá lepší
nebo užitečnější jedince.
353
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Například podle Forbesu,
ze stovky nejbohatších lidí
354
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
jich se mnou uzavřelo smlouvu sto.
Plus 14 králů, tři papeži
355
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
i jeden z Beatles.
356
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.
357
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
A já mám svou práci moc rád.
358
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Je to mé povolání.
359
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Každý den je pro mě odměnou,
ale teď už blábolím.
360
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Mám rád svou práci, pochop.
361
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Když spojíme síly,
tak s tvou geniální myslí
362
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
a mým
363
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
uměním vybuduješ něco, co bude...
364
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
- ikonický.
- Ikonický.
365
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Aha.
366
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Tak hele, Dormammu.
367
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?
368
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
369
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
370
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Ten smradlavej nýmand mi
není hoden ani vytřít zadek.
371
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Když nejsi Dormammu, tak kdo jsi?
372
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Měl jsem se představit.
373
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Víš, mám mnoho jmen.
374
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Některý z nich
jsou trochu krutý a urážlivý.
375
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
Ale ty se mi líbíš, Riri,
376
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
takže mi můžeš říkat
377
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mephisto.
378
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Ano.
379
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
A já bych to jméno měla odněkud snad znát?
380
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Trápíš se.
381
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Pověz. Jak ti pomůžu?
382
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Ne. Ty tu nejsi.
383
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Kámošky zase zlobí.
384
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Jsi vada. Ale jsi moje vada.
385
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Už chápu.
386
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Kápnu božskou.
387
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Co já bych ti uměl zařídit...
388
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Takže to ber.
389
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Co za to chceš?
390
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Něco, co ti nebude chybět, Riri.
391
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Co odpovíš?
392
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
393
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, jsi to ty?
394
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
No ty kráso. Vyšlo to?
395
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.
396
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Ty moje vyspělá AI jsi samý překvapení.
397
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Celou dobu hackuju tu magii.
398
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Snažím se ji rozložit. Nemáš tušení,
399
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
jak dlouho už ti chci tohle říct.
400
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Takže.
401
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Proveď diagnostiku.
402
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Co chci, nelze udělat.
403
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Co bylo, bylo.
404
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Smrt je otrava.
405
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Říká se, že čas všechny rány zhojí,
406
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
ale to je blbost.
407
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Ta bolest nikdy nezmizí.
408
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Jen sílí a kypí.
409
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Já to spravím.
410
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Proč mluvíš najednou
jako někdo ze Star Treku?
411
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Kde je Gary?
412
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Nemusíš se na mě tak lepit.
413
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Jak jsi to udělala?
414
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Co jako?
415
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Dotkla se mě.
416
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Když na to kejvnu,
vezmeš si jenom mě, viď?
417
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Nikoho jinýho.
418
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Přesně tak.
419
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Spojíme síly?
420
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Upíšeš se mi?
421
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Prosím. No tak, Riri.
422
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Udělej mi radost.
423
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Asi jsem jen natáhla ruku a odstrčila tě.
424
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Jsi v pohodě?
425
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Jsem šťastná, že jsi doma.
426
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
427
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Vítejte U Stantonových.
428
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Máme cukroví. Věštění.
Všechno se vám vyplní.
429
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Roztomilý.
430
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Ty jsi Zelma, viď?
431
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Jo. Čím posloužím?
432
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
No já...
433
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Potřebuju magii.
434
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
Všichni mi radili, abych šel sem, ale...
435
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
Nebudu lhát,
ten krám mi přijde dost obyčejnej.
436
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Není to obyčejnej krám.
437
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
A co se týče magie,
438
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
zkusím to.
439
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Ne,
440
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
potřebuju větší pomoc.
441
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Jakože nejvyšší level.
442
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
Žádný laciný triky. Bez urážky.
443
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Rád bych, aby mi někdo zkušenější ukázal,
444
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
co máte tam vzadu.
445
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Jak víš, co tam je?
446
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Vím, že se neznáme...
447
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Teda zatím, ale jestli si troufáš,
448
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
co udělat abrakadabra?
449
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
České titulky Vojtěch Kostiha