1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Co sis to udělal? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 Náš společnej kámoš mě dostal z basy. 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 A co za to chtěl? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Tebe. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Mami, musíš mi pomoct. - Co se stalo? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 A ta kápě, ze který pochází, zřejmě posedla toho, kdo ji nosí. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Tahle entita neposedá, jen ovlivňuje. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Má ta entita ňáký jméno? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Je to Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Je možný, že čelíš jedný z nejmocnějších bytostí ve vesmíru. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Celej život se snažím, aby se ze mě nestal 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Obadiah Stane, 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 jen abych mordoval iron šmejdy! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Zdekuj se z Chicaga. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Jestli Parker zjistí, žes přežila, nebude mít slitování. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Hotovo. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Jakej otec vyhodí sotva dvanáctiletýho kluka z domu? 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Můžeš to podepsat i svou krví. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Člověk nikdy nemá dost. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Je otázkou času, kdy Parkerovi dojde, 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 že jsem naživu. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Takže potřebuju zbroj. Ale není ji z čeho sestrojit. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Je třeba bojovat s magií magií. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Magie není zdarma. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Má svou cenu. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Zelmo, zruš to. - Co se děje? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Ten reaktor asi nezvládá naráz magii a Natalie. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Pomoc! Riri, prosím! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Jen klid. - Dělej něco. 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Mám tě ráda, Ri. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Ne! Počkej! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Mizíme. Každej zvlášť. - Johne. Kde tě najdu? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Vždycky jsem nablízku. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Kryju ti záda. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - V ložnici nikdo není. - Musíme zdrhnout. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Běž! Jdi! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Přepněte na kanál dvě. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Už ho vidím. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Do hajzlu. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Vidím ho. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Do prdele! - Tamhle. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Rojnici. 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Běžel tamtudy. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Sem! - Běží tamhle. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Nejsi na tom nejlíp. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Tohle není nutné. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Z kterýho pekla jsi vylezl? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Můžu odpovědět, nebo otevřít dveře. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Jaký dveře? Co to sakra meleš? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Dovol mi ti pomoct. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Běž tam. Dovnitř. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Tak co? Jdeš dál? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Zneškodníme ho. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Pojď. Stačí krok. 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Ani se nehni. 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Stůj! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - Je pryč. - Kam se poděl? 61 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 To jistě jo. Souhlasím. 62 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Ano, to jsi. 63 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Kdo u čerta jsi? 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Já jsem tvůj fanda. 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 Jen fanoušek, kterýho zajímá Parker Robbins. 66 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Rád bych se zeptal... 67 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Můžu si tě prohlídnout? 68 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Úchvatný. To je tvář. 69 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Odkud mě znáš? - Vždyť jsi legenda. 70 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Tedy zatím nejsi, ale zasloužíš si jí být. 71 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Když spojíme síly, udělám z tebe 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 nejmocnějšího člověka tvojí generace. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - To je divný. - Kousek pizzy? 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Dej si. Když ti nebude chutnat, vrátíme ji. 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Budou nosit další, než bude dobrá. 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Ochutnej ji. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 No vidíš. 78 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Každopádně, Parkere, 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 ty máš v životě na mnohem víc. 80 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 Vím, že si to uvědomuješ a to mě doopravdy trápí. 81 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Promiň, děsně řvou... 82 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 Ale ne... 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Co jsi říkal o tom, že mám v životě na víc? 84 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Jak to jako... 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Tos udělal ty? 86 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Líbilo se ti to? Mám to udělat ještě někomu? 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Co třeba celýmu městu? 88 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Teď mi pověz, po čem toužíš nejvíc? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Fakt nevím. - Víš co? 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Marním tvůj čas. Dobře. Dík moc. 91 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Ne, počkej. 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Já asi... 93 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 No asi bych chtěl mít moc 94 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - a respekt. - Nech si ty blbosti 95 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 a pověz mi, co chceš nejvíc. 96 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Tak chci... 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Chci bejt bohatej. 98 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Dobře. Jak bohatej? 99 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Jako... 100 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Nezměrně strašně nechutně prachatej. 101 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Strašně nechutně prachatej. Dobře, tak jo. 102 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Jako je on? 103 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Ne. Chceš bejt bohatší. 104 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - A ty mi dáš všechno, co chci? - Ovšemže ne, 105 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 ty báječná lidská bytůstko. 106 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Ale dám ti prostředky, 107 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 kterými si sám opatříš všechno, co si zasloužíš. 108 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Dobře. 109 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Chci bejt král. 110 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Máš to mít. 111 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - A co za to chceš? - Něco, co ti nebude chybět. 112 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Ať je to, co chce, 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 beru. 114 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Já věděl, že jsi chytrej. 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Skvělý. 116 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Už musím jít. 117 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Bylo mi potěšením. 118 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Ten plášť. Zapomněl sis ho tu. 119 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Ne, ten je tvůj. 120 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Vypadá draze. - Ne. 121 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Pro vás drahej nebude, Veličenstvo. 122 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Jak vypadám? 123 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Teď jako debil, 124 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 ale brzo budeš vypadat jako král, kterým máš být. 125 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Ozvu se ti. 126 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Generální ředitel a majoritní akcionář korporace 127 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 ArtWorks oznámil odchod na odpočinek 128 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 a řízení firmy přenechal svému 129 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 tichému společníkovi. 130 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Neupejpej se. Ochutnals kaviár? 131 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Bejt zajatcem proti svý vůli ubíjí chuť k jídlu. 132 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 A navíc, jíst mláďata zvířat je neetický. 133 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Dělej. Jez. 134 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Proč tu vůbec jsem? 135 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Musím tě někde schovat. 136 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Ušpinil sis ruce. 137 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 S Riri? 138 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Zavraždils ji? - Jo, zavraždil. 139 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Hele, 140 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 kdybys z nějakýho důvodu 141 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 ke mně nebyl upřímnej, 142 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 měli bychom problémek. 143 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Kdybych mohl, zabil bych ji znova. 144 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Fajn. 145 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Jez. - S tím jdi do hajzlu. 146 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Jsi naprogramovanej, aby mi nikdo nemohl ublížit. 147 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Ani ty. 148 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Uvolnit. 149 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Ty jsi vážně hajzl. 150 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Já? 151 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Chceš mi něco říct? Mluv. 152 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Víš, jak směšně vypadáš? 153 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Máš obrovskou moc a co s ní děláš? 154 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Držíš mě jako rukojmí a běháš v pláštíku svýmu tátovi po domě? 155 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Ty sem nepatříš a ví to úplně každej. 156 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 V tom máš pravdu. 157 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 V čem? 158 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Že sem nepatřím. 159 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Odchod. - S tebou nikam nejdu. 160 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Ale dám ti prostředky, 161 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 kterými si sám opatříš všechno, co si zasloužíš. 162 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Na zdraví. 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - No jasně. - Mám vás ráda. 164 00:12:45,542 --> 00:12:46,625 MAPOVÁNÍ MOZKU 165 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Ne, to je blbě. 166 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Znova. 167 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Jak to? Všechno je stejně. Proč nejde 168 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Nat namapovat? 169 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Víš, že to není opravdová Natalie? 170 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Dej mi Nat. 171 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Vrať mi kamarádku, ty kráme jeden. 172 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Sakra! 173 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Co je? 174 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Mrzí mě, žes o ni přišla, Riri. 175 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Mě taky. 176 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Je to pech, Ri. - Já o ni nepřišla. 177 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Magie mi ji vzala. A magie ji dostane zpět. 178 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Až získám kápi, budu vědět jak. 179 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Tu zbroj musíme otestovat a zjistit, jak na ni moje magie působí. 180 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Ani nevíme, proč ta magie odstranila Natalie! 181 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Možná bys měla brzdit. - Neboj se, mami. 182 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Nedělali jsme to pro nic za nic. 183 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 A všem vám moc děkuju. 184 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Vím, že to nedávám najevo, 185 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 ale moc to pro mě znamená. 186 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Sama bych to nezvládla. 187 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Buď opatrná. 188 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Jasně. 189 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 GARYHO AUTOSERVIS 190 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Haló, slyšíš mě? 191 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Odpověz, ty ďáble. 192 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Mluv na mě. - Ten tón si vyprošuji. 193 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 To jsi ty? 194 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Odkdy mluvíš takhle? 195 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 A odkdy ty tak štěkáš? 196 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Kde jsi u čerta byl? 197 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Měl jsem napilno. Nejsi můj jediný klient. 198 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Nedostával jsi moje pozdravy? 199 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Přeludy a jizvy? Kterejma mě týráš? 200 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Nemůžeme komunikovat líp? 201 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Teď jsem tady. 202 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - Můžu ti s něčím pomoci? - Chci, abys splnil slib. 203 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Slíbil jsi mi všechno, ale neřekl jsi, že to bude takový. 204 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - Lhal jsi mi. - Dávej si pozor na jazyk! 205 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Já naši úmluvu dodržel doslova a do písmene. 206 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Dal jsem ti všechny prostředky pro co nejlepší život, 207 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 včetně téhle kápě, kterou sis velice oblíbil. 208 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri. - Zeku. 209 00:15:40,708 --> 00:15:42,958 Pěkná zbroj. Co se stalo s tou starou? 210 00:15:44,167 --> 00:15:46,750 Detekuju, že tě někdo ovládá na dálku. 211 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 On tě někdo hacknul? 212 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Chtěl jsi být bohatý. 213 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Nebo jak jsi to výmluvně formuloval, 214 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 Chtěl jsi být nezměrně strašně nechutně prachatý. 215 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Jako moderní Shakespeare. I to byl hňup. 216 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Se snažím. Udělal jsem všechno, co jsem měl. 217 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Jen je to na nic. Můžeš mi dát víc? 218 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 To měl být vtip? 219 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Jak jsi legrační. 220 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Proč bych ti něco dával, když jsi všechno zpackal 221 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 a štěkáš jak pes? 222 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Mám lepší nápad. 223 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Co kdybych tě nahradil někým vděčnějším? 224 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 To by bylo skvělé. 225 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Musíme si promluvit. Ale teď musím vyřídit Parkera. 226 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Uhnul bys? 227 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Chápu, co po mně chceš. Má to ale jeden titěrnej háčíček. 228 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Když Parker zjistí, že jsi naživu, zabije mě. 229 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Takže musím zmydlit i tebe. 230 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Mám návrh. 231 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 Když se ti podaří uhájit, co jsem ti už dal, 232 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 zvážím, že ti dám víc. 233 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Souhlas? 234 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Uhájím si kápi a učiníš ji mocnější? 235 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Dovol mi, abych ti pomohla. 236 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Chceš, aby tě Parker ovládal navždycky? 237 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - A jak mi chceš pomoct? - Kopnu tě do rozkroku. 238 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Co? - Promiň. 239 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Ale tam bionický vylepšení nemáš. 240 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Tvoje tělo se potom stáhne bolestí. 241 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 A vypne natolik, abys manuálně vyřadila 242 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 procesor pod uzlem na zátylku. 243 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Mazaný. 244 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Takže mám svolení? 245 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Dobře, Riri. Zkusme to, ale fakt 246 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 nevím, jestli vypnu. 247 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Opatrně. 248 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Promiň. To jsem vůbec nechtěl. 249 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Sakra! 250 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Tak jo! Bacha! 251 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Stůj rovně. Trefím tě. 252 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 Pro očištění Staneovic rodinnýho jména. 253 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Dobře. 254 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Jo, trefa do černýho. 255 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Máš páru, to teda. 256 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 A teď musím zrušit Parkerovu moc nad tebou. 257 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Nejprasáčtější způsob 258 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 je uspat tebe i ty implantáty. 259 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Resetuješ se začneš znova. 260 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Mám na výběr? 261 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Nerada tě tu nechávám. 262 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Ale jak jsem řekla, 263 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 musím jít zdupat jednoho magora v kápi. 264 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Ale nic zásadního. 265 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Zase kamarádi, Joe? 266 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Joe je fuč. 267 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Já... 268 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 mám teď ve svým těle výzbroj za milion dolarů 269 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 a netuším, jak zkrotit fůru vzteku. 270 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Běž vyřídit Parkera. 271 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Ale my dva jsme neskončili. 272 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 273 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Já věděl, že tě musím zabít sám, když budu chtít tvou smrt. 274 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Nepřišla jsem si s tebou hrát, Parkere. 275 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 A proč jsi přišla? Rvát se? 276 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Chci tu kápi a hned. 277 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Jo. 278 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Promiň. Neměl bych se ti smát. 279 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 Já jen, že sis od začátku myslela, že jsi ta hodná, 280 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 a teď tohle. 281 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Nová superzbroj. Ale nepoužiješ ji, 282 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 abys zastavila splašenej vlak nebo zachránila město před asteroidem. 283 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Ne, chceš veškerou moc pro sebe. 284 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Proto tady nejsem. Nestojí to za to. 285 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Jdi ty, Riri. 286 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Patříš do kriminálu. 287 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Jako já. 288 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Ty máš magii? 289 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Já myslel, že jsi jen na vědu. 290 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Tak to bude boj. 291 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 No ty vole! 292 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parkere, vidíš, co s tebou dělá? 293 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Dej mi tu kápi, Parkere! 294 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Tu získáš jen přes mou mrtvolu! 295 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 Dost! Vždyť nás oba zabiješ! 296 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Hned mě pusť! 297 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Spustit nouzovej protokol. 298 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Prosím, ne. 299 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Prosím, ne. 300 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Zní to hodně blbě, když to řeknu nahlas, 301 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 ale já ti věřil. 302 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Všichni ti věřili. 303 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Tohle máš za Johna. 304 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Co to je? 305 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Hustej hologram, co? 306 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Vrať mi ji! 307 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Skončil jsi? 308 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Netušíš, jaký to bez ní je. 309 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Bolí to. 310 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Bolí to. 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Já vím. 312 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Prosím. 313 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 To bolí. Bolí. 314 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Kdo jsi? 315 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Jsem jen někdo, kdo měl velký oči. 316 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Dáš si pizzu? 317 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 - Tu vždycky. - Tu vždycky. 318 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 My se známe? 319 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Máme pár společných známých, ale k tomu se dostaneme. 320 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Teď se posaď a jez. Muselo ti vyhládnout... 321 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 Měla jsi frmol. 322 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Tys to slyšel? - Jo. 323 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Chápu, že si nechceš sedat 324 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 v tom transformeřím kostýmu. 325 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Pomůžu ti. 326 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Bezva, další magickej magor. 327 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - To je krutý. - Vrať mi mou zbroj. 328 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Hned, jak něco probereme. 329 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Přísahám. 330 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Dobře. 331 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Takže tu kápi jsi mu dal ty. 332 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Kápla jsi na to. 333 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Jsi velice vnímavá. 334 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Taky jsi Riri Williamsová. 335 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Aha. 336 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 A co chceš probírat? 337 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Pomáhám lidem naplnit jejich nejdivočejší ambice. 338 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Lidem, jako jsi ty. 339 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Jako jsem já? 340 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Už dlouho tě sleduji 341 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 a fandím ti. 342 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Už dlouho tě chci poznat, 343 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 protože obdivuji výjimečné lidi. 344 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Ty úchvatné. 345 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Ty, co v sobě mají zvídavost a zvědavost. 346 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Ty, kteří se nikoli vlastní vinou 347 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 dostávají z deště pod okap. 348 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Od toho jsem tady. Abych pomáhal všem neviděným, 349 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 nevyslyšeným. 350 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Občas to znamená, že natrefím na sobce či skrblíky, 351 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 kteří si myslí, že hrubá síla 352 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 z nich dělá lepší nebo užitečnější jedince. 353 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Například podle Forbesu, ze stovky nejbohatších lidí 354 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 jich se mnou uzavřelo smlouvu sto. Plus 14 králů, tři papeži 355 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 i jeden z Beatles. 356 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringo. 357 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 A já mám svou práci moc rád. 358 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Je to mé povolání. 359 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Každý den je pro mě odměnou, ale teď už blábolím. 360 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Mám rád svou práci, pochop. 361 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Když spojíme síly, tak s tvou geniální myslí 362 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 a mým 363 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 uměním vybuduješ něco, co bude... 364 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 - ikonický. - Ikonický. 365 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Aha. 366 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Tak hele, Dormammu. 367 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 368 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 369 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 370 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Ten smradlavej nýmand mi není hoden ani vytřít zadek. 371 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Když nejsi Dormammu, tak kdo jsi? 372 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Měl jsem se představit. 373 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Víš, mám mnoho jmen. 374 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Některý z nich jsou trochu krutý a urážlivý. 375 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 Ale ty se mi líbíš, Riri, 376 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 takže mi můžeš říkat 377 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mephisto. 378 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mephisto. - Ano. 379 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 A já bych to jméno měla odněkud snad znát? 380 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Trápíš se. 381 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Pověz. Jak ti pomůžu? 382 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Ne. Ty tu nejsi. 383 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Kámošky zase zlobí. 384 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Jsi vada. Ale jsi moje vada. 385 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Už chápu. 386 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Kápnu božskou. 387 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Co já bych ti uměl zařídit... 388 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Takže to ber. 389 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Co za to chceš? 390 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Něco, co ti nebude chybět, Riri. 391 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Co odpovíš? 392 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 393 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ri, jsi to ty? 394 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 No ty kráso. Vyšlo to? 395 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie. 396 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Ty moje vyspělá AI jsi samý překvapení. 397 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Celou dobu hackuju tu magii. 398 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Snažím se ji rozložit. Nemáš tušení, 399 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 jak dlouho už ti chci tohle říct. 400 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Takže. 401 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Proveď diagnostiku. 402 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Co chci, nelze udělat. 403 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Co bylo, bylo. 404 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Smrt je otrava. 405 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Říká se, že čas všechny rány zhojí, 406 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 ale to je blbost. 407 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Ta bolest nikdy nezmizí. 408 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Jen sílí a kypí. 409 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Já to spravím. 410 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Proč mluvíš najednou jako někdo ze Star Treku? 411 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Kde je Gary? 412 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Nemusíš se na mě tak lepit. 413 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Jak jsi to udělala? 414 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Co jako? 415 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Dotkla se mě. 416 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Když na to kejvnu, vezmeš si jenom mě, viď? 417 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Nikoho jinýho. 418 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Přesně tak. 419 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Spojíme síly? 420 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Upíšeš se mi? 421 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Prosím. No tak, Riri. 422 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Udělej mi radost. 423 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Asi jsem jen natáhla ruku a odstrčila tě. 424 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Jsi v pohodě? 425 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Jsem šťastná, že jsi doma. 426 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 427 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Vítejte U Stantonových. 428 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Máme cukroví. Věštění. Všechno se vám vyplní. 429 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Roztomilý. 430 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Ty jsi Zelma, viď? 431 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Jo. Čím posloužím? 432 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 No já... 433 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Potřebuju magii. 434 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 Všichni mi radili, abych šel sem, ale... 435 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 Nebudu lhát, ten krám mi přijde dost obyčejnej. 436 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Není to obyčejnej krám. 437 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 A co se týče magie, 438 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 zkusím to. 439 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Ne, 440 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 potřebuju větší pomoc. 441 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Jakože nejvyšší level. 442 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 Žádný laciný triky. Bez urážky. 443 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Rád bych, aby mi někdo zkušenější ukázal, 444 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 co máte tam vzadu. 445 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Jak víš, co tam je? 446 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Vím, že se neznáme... 447 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Teda zatím, ale jestli si troufáš, 448 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 co udělat abrakadabra? 449 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 České titulky Vojtěch Kostiha