1 00:00:01,042 --> 00:00:02,708 Hvad har du gjort ved dig selv? 2 00:00:02,875 --> 00:00:07,208 Jeg fik hjælp af en af vores fælles venner, Parker Robbins. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,333 Hvad vil han have til gengæld? 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,875 Dig. 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,917 - Mor, jeg har brug for hjælp. - Hvad er der sket? 6 00:00:15,083 --> 00:00:17,792 I TIDLIGERE AFSNIT 7 00:00:17,958 --> 00:00:21,583 Kappen, det er taget fra, har formentlig besat bæreren. 8 00:00:21,750 --> 00:00:24,708 Denne entitet besætter ikke. Den øver indflydelse. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,167 - Har entiteten et navn? - Dormammu. 10 00:00:27,333 --> 00:00:31,125 Du har at gøre med et af universets mægtigste væsener. 11 00:00:31,292 --> 00:00:35,667 Hele mit liv har jeg forsøgt at undgå at blive Obadiah Stane. 12 00:00:35,833 --> 00:00:41,083 Men nu nakker jeg en Iron-freak! Du skal forlade Chicago nu. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Hvis Parker finder ud af, du er i live, viser han ingen nåde. 14 00:00:46,917 --> 00:00:48,542 Ordnet. 15 00:00:49,125 --> 00:00:53,458 Hvad er det for en far, der smider sin 12-årige søn på porten? 16 00:00:53,625 --> 00:00:55,792 Skriv under med blæk eller blod. 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,833 Det vil aldrig være nok. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,833 Det vil snart gå op for Parker, at jeg ikke er død, - 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,583 - og jeg har intet at bygge en dragt med. 20 00:01:04,750 --> 00:01:06,417 Jeg må fordrive magi med magi. 21 00:01:06,583 --> 00:01:10,125 Magi er en gensidig udveksling. Det har altid en pris. 22 00:01:10,958 --> 00:01:13,708 - Riri? - Zelma, sluk for det. 23 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Reaktoren kan ikke kapere både magien og N.A.T.A.L.I.E. 24 00:01:16,667 --> 00:01:19,583 - Hjælp mig, Riri! - Hold ud. 25 00:01:19,750 --> 00:01:22,542 Jeg elsker dig, Ri. 26 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 - Vi må dele os. - Hvordan finder jeg dig? 27 00:02:01,792 --> 00:02:05,458 Jeg er aldrig langt væk. Jeg er altid hos dig. 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,458 Vi må væk. Løb! 29 00:02:09,333 --> 00:02:10,625 Han er dér! 30 00:02:20,333 --> 00:02:23,125 - Jeg kan se ham! - Satans også! 31 00:02:23,292 --> 00:02:25,292 Han stikker af! 32 00:02:33,208 --> 00:02:35,250 Han løb den her vej! 33 00:02:40,000 --> 00:02:41,667 - Her! - Der er han! 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,833 Du har ikke gode odds. 35 00:02:53,000 --> 00:02:58,208 - Den der er ikke nødvendig. - Hvor fanden kom du fra? 36 00:02:58,375 --> 00:03:02,083 Jeg kan svare dig, eller jeg kan åbne døren. 37 00:03:02,250 --> 00:03:05,083 Hvad snakker du om? 38 00:03:09,625 --> 00:03:14,167 Lad mig nu hjælpe dig. Gå ind ad den. 39 00:03:17,125 --> 00:03:19,042 Kommer du? 40 00:03:21,917 --> 00:03:24,792 Tag skridtet. 41 00:03:25,875 --> 00:03:27,167 Stop! 42 00:03:27,333 --> 00:03:29,833 - Han er væk. - Hvor blev han af? 43 00:03:40,042 --> 00:03:42,458 - Hvem fanden er du? - Mig? 44 00:03:42,625 --> 00:03:47,042 Bare en fan, der gerne vil arbejde sammen med Parker Robbins. 45 00:03:47,208 --> 00:03:50,958 Må jeg spørge om en ting? Gør det noget, jeg stirrer på dig? 46 00:03:54,333 --> 00:03:57,625 - Utroligt. Sikke et fjæs. - Hvor kender du mig fra? 47 00:03:57,792 --> 00:04:03,542 Du er en legende. Nej, ikke endnu, men det fortjener du at blive. 48 00:04:03,708 --> 00:04:09,542 Hvis vi går sammen, kan jeg gøre dig til din generations største menneske. 49 00:04:10,875 --> 00:04:14,833 - Det her er bizart. - Vil du ikke have en slice? 50 00:04:16,000 --> 00:04:21,458 Hvis den ikke er god, sender vi den tilbage, indtil den er perfekt. 51 00:04:21,625 --> 00:04:23,792 Smag engang. 52 00:04:27,208 --> 00:04:33,208 Sådan, ja. Hør så her. Parker, du udnytter ikke dit potentiale. 53 00:04:33,917 --> 00:04:39,875 Jeg ved, det går dig på, og det er meget trist at se. 54 00:04:40,042 --> 00:04:42,917 Undskyld, men altså ... 55 00:04:43,083 --> 00:04:49,250 Det med at udnytte mit potentiale. Hvordan skulle jeg kunne ...? 56 00:04:54,500 --> 00:04:58,458 - Var det dig, der gjorde det? - Kunne du lide det? 57 00:04:58,625 --> 00:05:03,667 Skal jeg gøre det mod andre? Skal jeg gøre det mod hele byen? 58 00:05:04,292 --> 00:05:11,292 Lad mig spørge dig om en ting. Hvad er dit inderste ønske? 59 00:05:19,958 --> 00:05:24,042 - Det ved jeg ikke. - Jeg spilder din tid. Tak for snakken. 60 00:05:24,208 --> 00:05:26,500 Vent nu lige lidt ... 61 00:05:27,667 --> 00:05:29,917 Jeg vil vel ... 62 00:05:31,542 --> 00:05:35,792 Jeg vil være magtfuld og respekteret. 63 00:05:35,958 --> 00:05:42,708 Hold op med at lyve, og fortæl mig, hvad det er, du allerhelst vil. 64 00:05:45,750 --> 00:05:47,542 Jeg vil ... 65 00:05:47,708 --> 00:05:51,708 - Jeg vil være rig. - Okay. Hvor rig? 66 00:05:54,042 --> 00:05:57,375 Latterligt, ulækkert, gyseligt rig. 67 00:05:57,542 --> 00:06:00,750 Latterligt, ulækkert, gyseligt. Så gerne. 68 00:06:00,917 --> 00:06:02,750 Ligesom ham? 69 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nej. Rigere end ham. 70 00:06:12,208 --> 00:06:17,458 - Vil du give mig alt, hvad jeg vil have? - Selvfølgelig ikke, smukke menneske. 71 00:06:17,625 --> 00:06:22,000 Jeg vil give dig redskaber, så du selv kan skaffe dig - 72 00:06:22,167 --> 00:06:24,917 - alt det, du fortjener. 73 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Okay. 74 00:06:30,958 --> 00:06:33,458 Jeg vil være konge. 75 00:06:37,208 --> 00:06:39,375 - Så gerne. - Hvad får du ud af det? 76 00:06:39,542 --> 00:06:42,542 Noget, du ikke engang vil savne. 77 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Hvad det end er ... 78 00:06:56,917 --> 00:06:58,417 ... så er jeg klar. 79 00:06:59,292 --> 00:07:02,250 Jeg vidste, du var kløgtig. 80 00:07:12,000 --> 00:07:15,292 Super. Jeg er nødt til at gå. 81 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 Det har været en fornøjelse. 82 00:07:20,375 --> 00:07:23,958 - Du glemmer din ting. - Nej, den er til dig. 83 00:07:27,667 --> 00:07:31,292 - Den ser dyr ud. - Overhovedet ikke. 84 00:07:33,333 --> 00:07:37,500 Den er ikke for dyr til Dem, Deres Majestæt. 85 00:07:47,708 --> 00:07:52,833 - Hvordan ser jeg ud? - Lige nu ligner du lort. 86 00:07:53,000 --> 00:07:59,125 Men snart vil du ligne den konge, du er født til at være. 87 00:07:59,292 --> 00:08:01,792 Du hører fra mig. 88 00:08:52,208 --> 00:08:57,583 Direktøren for ventureselskabet ArtWorks er pludselig gået af - 89 00:08:57,750 --> 00:09:02,583 - og overlader dermed roret til sin såkaldte usynlige partner. 90 00:09:07,125 --> 00:09:09,417 Har du smagt kaviaren? 91 00:09:09,583 --> 00:09:13,583 At blive holdt fanget tager ligesom appetitten. 92 00:09:13,750 --> 00:09:17,833 Desuden er det uetisk at spise dyreunger. 93 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Jeg sagde ... spis. 94 00:09:33,917 --> 00:09:36,667 Hvorfor skal jeg være her? 95 00:09:36,833 --> 00:09:41,750 Du skal bruge et sted at gemme dig nu, hvor du har blod på hænderne. 96 00:09:41,917 --> 00:09:46,917 - Riris. Du dræbte hende jo. - Ja, jeg dræbte hende. 97 00:09:54,208 --> 00:09:59,333 Hvis du af en eller anden grund ikke har været ærlig over for mig ... 98 00:10:01,250 --> 00:10:04,167 ... så ville vi have et problem. 99 00:10:04,333 --> 00:10:09,333 Jeg ville dræbe hende igen, hvis jeg kunne. 100 00:10:09,500 --> 00:10:11,250 Fint. 101 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Spis. - Glem det. 102 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Du er programmeret til at forhindre enhver i at gøre mig fortræd. 103 00:10:35,625 --> 00:10:37,167 Også dig selv. 104 00:10:41,250 --> 00:10:43,333 Slip. 105 00:10:49,708 --> 00:10:52,250 Du er et rigtigt røvhul. 106 00:10:52,417 --> 00:10:56,708 Hvad? Har du noget på hjerte? 107 00:10:56,875 --> 00:11:00,833 Er du klar over, hvor dum du ser ud? Du har vældige kræfter, - 108 00:11:01,000 --> 00:11:03,708 - og hvad bruger du dem til? 109 00:11:03,875 --> 00:11:08,958 Du holder mig som gidsel og leger kostumebal i fars hus. 110 00:11:10,667 --> 00:11:16,167 Du hører ikke til her, og det vil enhver kunne se. 111 00:11:25,042 --> 00:11:28,042 Du har fuldstændig ret. 112 00:11:28,208 --> 00:11:31,708 - Hvad? - Jeg burde ikke være her. 113 00:11:34,708 --> 00:11:37,625 - Kom med. - Jeg går ingen steder ... 114 00:11:57,625 --> 00:12:01,792 Jeg vil give dig redskaber, så du selv kan skaffe dig - 115 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 - alt det, du fortjener. 116 00:12:48,958 --> 00:12:51,667 Det kan ikke være rigtigt. 117 00:12:58,458 --> 00:13:02,000 Alt er jo præcis det samme. Hvorfor kan jeg ikke mappe N.A.T.? 118 00:13:02,167 --> 00:13:06,542 - Det er jo ikke den rigtige Natalie. - Giv mig N.A.T. 119 00:13:06,708 --> 00:13:11,542 {\an8}Giv mig min ven tilbage, din åndssvage maskine. 120 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 Hvad er der? 121 00:13:21,833 --> 00:13:25,208 Jeg er ked af, du mistede hende, frøken Riri. 122 00:13:25,375 --> 00:13:29,208 - Det er jeg også. - Ja, det er surt. 123 00:13:29,375 --> 00:13:33,000 Jeg mistede hende ikke. Magien tog hende. 124 00:13:33,167 --> 00:13:38,000 Så kan magien bringe hende tilbage. Jeg må have fat i den kutte. 125 00:13:38,167 --> 00:13:41,750 Ri, vi må først finde ud af, hvordan din dragt påvirkes af magi. 126 00:13:41,917 --> 00:13:44,708 Vi ved ikke, hvorfor magien slettede N.A.T.A.L.I.E. 127 00:13:44,875 --> 00:13:48,958 - Vent nu lidt, skat. - Jeg er okay, mor. 128 00:13:49,125 --> 00:13:55,042 Alt det her arbejde må ikke have været forgæves. Tak, alle sammen. 129 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Jeg er ikke god til at vise det, - 130 00:13:59,250 --> 00:14:03,875 - men det her betyder meget. Jeg kunne ikke have gjort det alene. 131 00:14:05,958 --> 00:14:09,208 - Vær nu forsigtig. - Det skal jeg nok. 132 00:14:22,583 --> 00:14:24,708 Kan du høre mig? 133 00:14:24,875 --> 00:14:27,167 Svar mig, for fanden. 134 00:14:30,875 --> 00:14:34,167 - Tal til mig. - Jeg bryder mig ikke om dit tonefald. 135 00:14:34,333 --> 00:14:38,792 Er det dig? Hvornår har du fået accent? 136 00:14:38,958 --> 00:14:42,000 Hvornår er du blevet næsvis? 137 00:14:43,500 --> 00:14:45,792 Hvor har du været? 138 00:14:45,958 --> 00:14:50,250 Du er ikke min eneste klient. Har du ikke fået mine beskeder? 139 00:14:50,417 --> 00:14:56,125 Mener du arrene og et åndesyn i ny og næ? Det er dårlig kommunikation. 140 00:14:56,292 --> 00:15:00,250 Jeg er her nu. Kan jeg hjælpe med noget? 141 00:15:00,417 --> 00:15:06,417 Du kan holde ord. Du lovede mig alt, men ikke sådan her. Du løj for mig. 142 00:15:06,583 --> 00:15:13,333 Var din mund! Jeg har overholdt vores aftale til punkt og prikke. 143 00:15:14,042 --> 00:15:16,958 Jeg gav dig redskaberne til at forme dit liv, - 144 00:15:17,125 --> 00:15:21,708 - herunder denne fine kutte, som du er så glad for. 145 00:15:38,500 --> 00:15:40,625 - Riri. - Zeke. 146 00:15:40,792 --> 00:15:44,000 Flot dragt. Gik den gamle i stykker? 147 00:15:44,167 --> 00:15:49,583 Jeg registrerer et kommandoprogram. Jeg tror, du er blevet hacket. 148 00:15:53,792 --> 00:15:58,292 Du ville være rig. Eller som du så formfuldendt formulerede det: 149 00:15:58,458 --> 00:16:02,167 "Latterligt, ulækkert, gyseligt rig." 150 00:16:02,333 --> 00:16:06,333 Som en moderne Shakespeare. Han var også en klaphat. 151 00:16:06,500 --> 00:16:10,000 Jeg prøver. Jeg har gjort alt, hvad jeg skulle. 152 00:16:10,167 --> 00:16:13,833 Men det føles så tomt. Kan du ikke give mig mere? 153 00:16:14,000 --> 00:16:18,833 Tager du gas på mig? Du er grinagtig. 154 00:16:19,000 --> 00:16:23,708 Hvorfor skulle jeg give dig mere, når du har forkludret alt indtil videre? 155 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 Jeg har en bedre ide. 156 00:16:26,542 --> 00:16:31,333 Jeg kunne erstatte dig med en, der er mere taknemmelig. 157 00:16:31,500 --> 00:16:35,042 Det ville bare være dejligt. 158 00:16:35,208 --> 00:16:40,333 Lige nu gælder det Parker, så gider du flytte dig? 159 00:16:40,500 --> 00:16:43,875 Jeg ville gerne, men der er én lillebitte hage. 160 00:16:44,042 --> 00:16:47,333 Hvis Parker finder ud af, du er i live, er jeg død. 161 00:16:47,500 --> 00:16:50,125 Så må jeg også give dig røvfuld. 162 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Nu skal du høre. 163 00:17:14,792 --> 00:17:19,792 Hvis du formår at holde fast i det, jeg har givet dig, - 164 00:17:19,958 --> 00:17:23,250 - så skal jeg overveje at give dig noget mere. 165 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Okay? 166 00:17:27,542 --> 00:17:31,167 Vil du så gøre kutten mere kraftfuld? 167 00:17:42,958 --> 00:17:45,958 Lad mig nu prøve at hjælpe dig. 168 00:17:49,042 --> 00:17:52,583 Ellers vil Parker kontrollere dig altid. 169 00:17:57,542 --> 00:18:01,292 - Hvordan vil du hjælpe mig? - Jeg losser dig i skridtet. 170 00:18:01,458 --> 00:18:06,208 Der har du vel ingen bionik. Så vil din krop gå i chok. 171 00:18:06,375 --> 00:18:12,042 Og lukke ned, så du kan overstyre processoren i min nakke. Smart. 172 00:18:12,208 --> 00:18:16,500 - Skal vi gøre det? - Okay, vi prøver. 173 00:18:16,667 --> 00:18:19,958 Men jeg ved ikke, om jeg kan stoppe. 174 00:18:21,208 --> 00:18:25,375 Forsigtig! Undskyld, jeg gør det ikke med vilje. 175 00:18:28,792 --> 00:18:30,625 - Pas på! - Stå stille. 176 00:18:30,792 --> 00:18:35,417 Jeg holder lidt igen af hensyn til Stane-slægtens bevarelse. 177 00:18:41,083 --> 00:18:44,917 Jep, den sad. Lige i skabet. 178 00:18:46,708 --> 00:18:50,500 Så skal vi bare afvikle Parkers kontrol. 179 00:18:50,667 --> 00:18:54,667 Den hurtigste måde er med en virus, der vil lægge dine implantater i dvale. 180 00:18:54,833 --> 00:18:59,708 Du vil blive nulstillet og kunne begynde på en frisk. I orden? 181 00:18:59,875 --> 00:19:02,042 Har jeg noget valg? 182 00:19:03,083 --> 00:19:07,500 Jeg er ked af at forlade dig, men som sagt - 183 00:19:07,667 --> 00:19:12,875 - skal jeg sætte en kutteklædt narrøv på plads. Ren rutine. 184 00:19:19,125 --> 00:19:21,625 Er vi venner igen, Joe? 185 00:19:21,792 --> 00:19:24,958 Joe? Joe er fortid. 186 00:19:27,875 --> 00:19:30,042 Jeg ... 187 00:19:30,208 --> 00:19:33,833 Jeg har våben for millioner inde i mig - 188 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 - og ingen steder at gøre af min vrede. 189 00:19:39,833 --> 00:19:41,792 Tag dig af Parker. 190 00:19:41,958 --> 00:19:45,583 Men vi to er ikke færdige med hinanden. 191 00:20:21,083 --> 00:20:22,708 Riri. 192 00:20:24,750 --> 00:20:30,125 Jeg vidste, at hvis du skulle dø, måtte jeg selv sørge for det. 193 00:20:30,292 --> 00:20:34,875 - Jeg kommer ikke for at lave sjov. - Hvad kommer du så for? At slås? 194 00:20:35,042 --> 00:20:38,250 Jeg kommer for at få den kutte. 195 00:20:47,667 --> 00:20:50,542 Undskyld, jeg griner, men ... 196 00:20:50,708 --> 00:20:55,625 Du mente, du var åh så god, men se engang på dig selv. 197 00:20:55,792 --> 00:20:59,917 Du bruger ikke din fancy dragt til at stoppe et løbsk tog - 198 00:21:00,083 --> 00:21:05,625 - eller redde byen fra et meteor. Du vil bare have al kraften selv. 199 00:21:05,792 --> 00:21:09,583 Det er ikke derfor, jeg er her. Det er ikke prisen værd. 200 00:21:09,750 --> 00:21:15,583 Indse det, Riri. Du er forbryder. Ligesom mig. 201 00:21:31,792 --> 00:21:37,292 Er det magi? Jeg troede, du holdt dig til teknologi. 202 00:21:38,625 --> 00:21:41,708 Så er der lagt i ovnen. 203 00:21:56,917 --> 00:22:02,625 Hold da kæft! Parker, se, hvad den gør ved dig. 204 00:22:08,167 --> 00:22:11,250 Giv mig kutten, Parker. 205 00:22:11,417 --> 00:22:14,417 Det bliver over mit lig! 206 00:22:21,708 --> 00:22:24,667 Du slår os begge to ihjel! 207 00:22:28,208 --> 00:22:32,292 Slip mig! Aktiver nødprotokol. 208 00:23:28,292 --> 00:23:30,667 Lad være. 209 00:23:30,833 --> 00:23:32,417 Lad være. 210 00:23:35,375 --> 00:23:38,625 Det lyder dumt, når jeg siger det højt, - 211 00:23:38,792 --> 00:23:44,250 - men jeg stolede på dig. Alle stolede på dig. 212 00:23:52,583 --> 00:23:55,250 Det her er for John. 213 00:23:58,833 --> 00:24:00,458 Hvad fanden? 214 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 Sejt hologram, ikke? 215 00:24:17,333 --> 00:24:20,292 Giv mig den! Giv mig den! 216 00:24:23,875 --> 00:24:26,583 Er du færdig? 217 00:24:26,750 --> 00:24:30,583 Du aner ikke, hvordan det er at være uden den. 218 00:24:30,750 --> 00:24:34,250 Det gør ondt. Det gør ondt. 219 00:24:36,667 --> 00:24:38,792 Det ved jeg godt. 220 00:24:41,417 --> 00:24:43,375 Jeg beder dig ... 221 00:25:04,458 --> 00:25:07,792 Det gør ondt. Det gør ondt. 222 00:25:31,000 --> 00:25:32,792 Hvem er du? 223 00:25:32,958 --> 00:25:37,458 Bare en, der har bestilt for meget. Er du sulten? 224 00:25:41,208 --> 00:25:43,417 - Altid. - Altid. 225 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 Kender vi hinanden? 226 00:25:47,125 --> 00:25:51,375 Vi har fælles bekendte, men det kommer vi til. 227 00:25:51,542 --> 00:25:55,708 Sæt dig og spis. Du må være sulten oven på al den ballade. 228 00:25:55,875 --> 00:25:59,042 - Hørte du det? - Ja. 229 00:25:59,208 --> 00:26:04,375 Du kan umuligt sidde godt i det fjollede Transformer-kostume. 230 00:26:04,542 --> 00:26:06,792 Nu skal jeg. 231 00:26:12,042 --> 00:26:16,000 Fedt, endnu en trylleklovn. Giv mig min dragt tilbage. 232 00:26:16,167 --> 00:26:18,667 Lige så snart vi har snakket. 233 00:26:18,833 --> 00:26:21,375 På lillefingerære. 234 00:26:24,208 --> 00:26:26,000 Okay. 235 00:26:29,917 --> 00:26:32,917 Så det var altså dig, der gav ham kutten. 236 00:26:34,625 --> 00:26:39,167 Skyldig. Du er vel nok skarpsindig. 237 00:26:40,125 --> 00:26:44,375 Og du er selveste Riri Williams. 238 00:26:48,333 --> 00:26:52,708 Okay, hvad handler det her om? 239 00:26:52,875 --> 00:26:59,667 Jeg hjælper folk med at virkeliggøre deres største ambitioner. Folk som dig. 240 00:26:59,833 --> 00:27:03,292 Folk som mig? 241 00:27:03,458 --> 00:27:08,000 Jeg har iagttaget dig. Heppet på dig. 242 00:27:08,167 --> 00:27:13,458 Jeg har længe ønsket at møde dig, for jeg elsker de enestående. 243 00:27:13,625 --> 00:27:20,125 De fremragende. De ihærdige. De videbegærlige og nysgerrige. 244 00:27:23,042 --> 00:27:30,000 De, der ganske uforskyldt altid ender med at trække nitten. 245 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Det er derfor, jeg er her. For at hjælpe de oversete ... 246 00:27:38,458 --> 00:27:41,125 ... og de overhørte. 247 00:27:43,625 --> 00:27:48,000 Af og til får jeg at gøre med de egoistiske og de smålige. 248 00:27:48,167 --> 00:27:52,458 Folk, der tror, at deres råstyrke - 249 00:27:52,625 --> 00:27:57,000 - gør dem bedre eller mere nyttige end alle andre. 250 00:27:57,167 --> 00:28:01,917 Ud af verdens 100 rigeste har jeg slået en handel af med - 251 00:28:02,083 --> 00:28:07,250 - alle 100, plus 14 konger, tre paver og en Beatle. 252 00:28:08,083 --> 00:28:09,917 Ringo. 253 00:28:10,083 --> 00:28:14,500 Og jeg elsker mit arbejde. Det er et kald. 254 00:28:14,667 --> 00:28:20,792 Hver dag er en belønning. Jeg elsker virkelig mit arbejde. 255 00:28:23,208 --> 00:28:28,708 Hvis vi indgår et samarbejde, du med din enestående forstand ... 256 00:28:29,875 --> 00:28:35,833 ... og jeg med mine evner, vil du kunne skabe noget ... 257 00:28:36,000 --> 00:28:37,583 Ikonisk. 258 00:28:40,708 --> 00:28:42,667 Okay. 259 00:28:42,833 --> 00:28:45,208 Okay, hr. Dormammu ... 260 00:28:45,375 --> 00:28:47,667 Dormammu? 261 00:28:48,208 --> 00:28:50,292 Dorma... 262 00:28:50,458 --> 00:28:52,333 Dormammu?! 263 00:28:52,500 --> 00:28:57,708 Den grimme stud er ikke værdig til at tørre mit prægtige røvhul. 264 00:28:57,875 --> 00:29:00,125 Hvem er du så? 265 00:29:00,292 --> 00:29:03,208 Undskyld. Jeg skulle have præsenteret mig. 266 00:29:03,375 --> 00:29:06,250 Jeg går under mange navne. 267 00:29:06,417 --> 00:29:10,542 Nogle af dem er faktisk en smule tarvelige mod mig. 268 00:29:10,708 --> 00:29:16,167 Men jeg kan godt lide dig, Riri, så du kan kalde mig ... 269 00:29:16,875 --> 00:29:19,375 ... Mephisto. 270 00:29:22,083 --> 00:29:25,625 - Mephisto? - Goddag. 271 00:29:27,333 --> 00:29:31,542 Er det et navn, der burde sige mig noget? 272 00:29:32,833 --> 00:29:35,542 Jeg kan se, du er ked af det. 273 00:29:39,750 --> 00:29:43,417 Sig frem. Hvad kan jeg gøre for dig? 274 00:29:48,292 --> 00:29:50,708 Nej, du er ikke virkelig. 275 00:29:55,125 --> 00:29:58,583 Besties bryder reglerne. 276 00:29:58,750 --> 00:30:02,833 Du er en svipser, men du er min svipser. 277 00:30:07,083 --> 00:30:09,417 Javel ja. 278 00:30:10,792 --> 00:30:15,542 Kortene på bordet. Det liv, jeg kan give dig ... 279 00:30:17,167 --> 00:30:19,667 Du bør slå til. 280 00:30:21,583 --> 00:30:23,792 Hvad er prisen? 281 00:30:24,542 --> 00:30:27,000 Ikke noget, du vil savne. 282 00:30:27,792 --> 00:30:30,833 Hvad siger du så? 283 00:31:26,583 --> 00:31:28,250 Ri? 284 00:31:29,500 --> 00:31:31,417 Ri, er det dig? 285 00:31:31,583 --> 00:31:35,917 Hold da kæft. Virkede det? 286 00:31:40,292 --> 00:31:42,458 N.A.T.A.L.I.E. 287 00:31:43,750 --> 00:31:48,458 Du, min overavancerede AI, er noget af en overraskelse. 288 00:31:48,625 --> 00:31:52,250 Jeg har forsøgt at dekonstruere magien. 289 00:31:52,417 --> 00:31:57,625 Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet på at sige det her til dig: 290 00:32:04,417 --> 00:32:07,292 Kør diagnostik. 291 00:32:08,792 --> 00:32:12,417 Det, jeg ønsker, kan ikke lade sig gøre. 292 00:32:12,583 --> 00:32:15,167 Fortiden er fortid. 293 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 Døden er vanskelig. 294 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Man siger, at tiden læger alle sår. 295 00:32:24,000 --> 00:32:26,375 Men det er noget bræk. 296 00:32:26,542 --> 00:32:30,292 Smerten går aldrig væk. 297 00:32:30,458 --> 00:32:33,958 Den gnaver og hærdnes. 298 00:32:36,292 --> 00:32:38,583 Det kan jeg ændre. 299 00:32:38,750 --> 00:32:43,292 Hvorfor lyder du som en fra Star Trek? 300 00:32:43,458 --> 00:32:45,750 Hvor er Gary? 301 00:32:53,625 --> 00:32:57,458 - Hold lige lidt afstand. - Hvordan gjorde du det? 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,208 Gjorde jeg hvad? 303 00:33:01,375 --> 00:33:03,417 Rørte mig. 304 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Hvis jeg gør det, så er det kun mig, du vil have, ikke? 305 00:33:15,208 --> 00:33:17,583 Ikke andre. 306 00:33:20,208 --> 00:33:21,667 Korrekt. 307 00:33:22,750 --> 00:33:28,125 Skal vi så gøre det? Vil du slå dig sammen med mig? 308 00:33:29,917 --> 00:33:33,917 Kom nu, Riri. Red mit årtusinde. 309 00:33:47,750 --> 00:33:53,958 Jeg rakte vist bare hånden frem og skubbede til dit ansigt. Er du okay? 310 00:34:04,667 --> 00:34:07,417 Jeg er så glad for, du er hjemme. 311 00:36:01,875 --> 00:36:05,875 Velkommen til Stanton's. Vi har søde sager, spådomsgaver - 312 00:36:06,042 --> 00:36:08,417 - og mere på lager. 313 00:36:10,375 --> 00:36:12,667 Morsomt. 314 00:36:12,833 --> 00:36:15,708 Du hedder Zelma, ikke? 315 00:36:15,875 --> 00:36:21,000 - Jo. Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg vil gerne have ... 316 00:36:21,167 --> 00:36:27,000 Jeg har brug for noget heftig magi, og alle har henvist mig hertil, - 317 00:36:27,167 --> 00:36:30,833 - men butikken ser mig noget ordinær ud. 318 00:36:31,833 --> 00:36:38,292 Det her er ikke nogen ordinær butik. Men hvis du skal bruge magi ... 319 00:36:39,958 --> 00:36:42,250 ... så kan jeg hjælpe. 320 00:36:43,875 --> 00:36:47,542 Jeg skal bruge seriøs hjælp. 321 00:36:47,708 --> 00:36:52,917 Ærkemager-hjælp, ikke tryllekunster. Tag det ikke ilde op. 322 00:36:53,083 --> 00:36:58,000 Jeg havde håbet, nogen kunne vise mig det, I har ude bagved. 323 00:36:58,167 --> 00:37:00,667 Hvor har du hørt om det fra? 324 00:37:03,792 --> 00:37:07,250 Du kender mig ikke, i al fald ikke endnu. 325 00:37:07,417 --> 00:37:10,042 Men hvis du har mod på det ... 326 00:37:11,833 --> 00:37:15,083 ... hvad så med en smule abracadabra? 327 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service