1
00:00:01,042 --> 00:00:02,708
Hvad har du gjort ved dig selv?
2
00:00:02,875 --> 00:00:07,208
Jeg fik hjælp af en af vores
fælles venner, Parker Robbins.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,333
Hvad vil han have til gengæld?
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,875
Dig.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,917
- Mor, jeg har brug for hjælp.
- Hvad er der sket?
6
00:00:15,083 --> 00:00:17,792
I TIDLIGERE AFSNIT
7
00:00:17,958 --> 00:00:21,583
Kappen, det er taget fra,
har formentlig besat bæreren.
8
00:00:21,750 --> 00:00:24,708
Denne entitet besætter ikke.
Den øver indflydelse.
9
00:00:24,875 --> 00:00:27,167
- Har entiteten et navn?
- Dormammu.
10
00:00:27,333 --> 00:00:31,125
Du har at gøre med et af
universets mægtigste væsener.
11
00:00:31,292 --> 00:00:35,667
Hele mit liv har jeg forsøgt
at undgå at blive Obadiah Stane.
12
00:00:35,833 --> 00:00:41,083
Men nu nakker jeg en Iron-freak!
Du skal forlade Chicago nu.
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Hvis Parker finder ud af, du er i live,
viser han ingen nåde.
14
00:00:46,917 --> 00:00:48,542
Ordnet.
15
00:00:49,125 --> 00:00:53,458
Hvad er det for en far, der smider
sin 12-årige søn på porten?
16
00:00:53,625 --> 00:00:55,792
Skriv under med blæk eller blod.
17
00:00:55,958 --> 00:00:58,833
Det vil aldrig være nok.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,833
Det vil snart gå op for Parker,
at jeg ikke er død, -
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,583
- og jeg har intet
at bygge en dragt med.
20
00:01:04,750 --> 00:01:06,417
Jeg må fordrive magi med magi.
21
00:01:06,583 --> 00:01:10,125
Magi er en gensidig udveksling.
Det har altid en pris.
22
00:01:10,958 --> 00:01:13,708
- Riri?
- Zelma, sluk for det.
23
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Reaktoren kan ikke kapere
både magien og N.A.T.A.L.I.E.
24
00:01:16,667 --> 00:01:19,583
- Hjælp mig, Riri!
- Hold ud.
25
00:01:19,750 --> 00:01:22,542
Jeg elsker dig, Ri.
26
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
- Vi må dele os.
- Hvordan finder jeg dig?
27
00:02:01,792 --> 00:02:05,458
Jeg er aldrig langt væk.
Jeg er altid hos dig.
28
00:02:05,625 --> 00:02:08,458
Vi må væk. Løb!
29
00:02:09,333 --> 00:02:10,625
Han er dér!
30
00:02:20,333 --> 00:02:23,125
- Jeg kan se ham!
- Satans også!
31
00:02:23,292 --> 00:02:25,292
Han stikker af!
32
00:02:33,208 --> 00:02:35,250
Han løb den her vej!
33
00:02:40,000 --> 00:02:41,667
- Her!
- Der er han!
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,833
Du har ikke gode odds.
35
00:02:53,000 --> 00:02:58,208
- Den der er ikke nødvendig.
- Hvor fanden kom du fra?
36
00:02:58,375 --> 00:03:02,083
Jeg kan svare dig,
eller jeg kan åbne døren.
37
00:03:02,250 --> 00:03:05,083
Hvad snakker du om?
38
00:03:09,625 --> 00:03:14,167
Lad mig nu hjælpe dig.
Gå ind ad den.
39
00:03:17,125 --> 00:03:19,042
Kommer du?
40
00:03:21,917 --> 00:03:24,792
Tag skridtet.
41
00:03:25,875 --> 00:03:27,167
Stop!
42
00:03:27,333 --> 00:03:29,833
- Han er væk.
- Hvor blev han af?
43
00:03:40,042 --> 00:03:42,458
- Hvem fanden er du?
- Mig?
44
00:03:42,625 --> 00:03:47,042
Bare en fan, der gerne vil arbejde
sammen med Parker Robbins.
45
00:03:47,208 --> 00:03:50,958
Må jeg spørge om en ting?
Gør det noget, jeg stirrer på dig?
46
00:03:54,333 --> 00:03:57,625
- Utroligt. Sikke et fjæs.
- Hvor kender du mig fra?
47
00:03:57,792 --> 00:04:03,542
Du er en legende. Nej, ikke endnu,
men det fortjener du at blive.
48
00:04:03,708 --> 00:04:09,542
Hvis vi går sammen, kan jeg gøre dig
til din generations største menneske.
49
00:04:10,875 --> 00:04:14,833
- Det her er bizart.
- Vil du ikke have en slice?
50
00:04:16,000 --> 00:04:21,458
Hvis den ikke er god, sender vi
den tilbage, indtil den er perfekt.
51
00:04:21,625 --> 00:04:23,792
Smag engang.
52
00:04:27,208 --> 00:04:33,208
Sådan, ja. Hør så her. Parker,
du udnytter ikke dit potentiale.
53
00:04:33,917 --> 00:04:39,875
Jeg ved, det går dig på,
og det er meget trist at se.
54
00:04:40,042 --> 00:04:42,917
Undskyld, men altså ...
55
00:04:43,083 --> 00:04:49,250
Det med at udnytte mit potentiale.
Hvordan skulle jeg kunne ...?
56
00:04:54,500 --> 00:04:58,458
- Var det dig, der gjorde det?
- Kunne du lide det?
57
00:04:58,625 --> 00:05:03,667
Skal jeg gøre det mod andre?
Skal jeg gøre det mod hele byen?
58
00:05:04,292 --> 00:05:11,292
Lad mig spørge dig om en ting.
Hvad er dit inderste ønske?
59
00:05:19,958 --> 00:05:24,042
- Det ved jeg ikke.
- Jeg spilder din tid. Tak for snakken.
60
00:05:24,208 --> 00:05:26,500
Vent nu lige lidt ...
61
00:05:27,667 --> 00:05:29,917
Jeg vil vel ...
62
00:05:31,542 --> 00:05:35,792
Jeg vil være magtfuld
og respekteret.
63
00:05:35,958 --> 00:05:42,708
Hold op med at lyve, og fortæl mig,
hvad det er, du allerhelst vil.
64
00:05:45,750 --> 00:05:47,542
Jeg vil ...
65
00:05:47,708 --> 00:05:51,708
- Jeg vil være rig.
- Okay. Hvor rig?
66
00:05:54,042 --> 00:05:57,375
Latterligt, ulækkert, gyseligt rig.
67
00:05:57,542 --> 00:06:00,750
Latterligt, ulækkert, gyseligt.
Så gerne.
68
00:06:00,917 --> 00:06:02,750
Ligesom ham?
69
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nej. Rigere end ham.
70
00:06:12,208 --> 00:06:17,458
- Vil du give mig alt, hvad jeg vil have?
- Selvfølgelig ikke, smukke menneske.
71
00:06:17,625 --> 00:06:22,000
Jeg vil give dig redskaber,
så du selv kan skaffe dig -
72
00:06:22,167 --> 00:06:24,917
- alt det, du fortjener.
73
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Okay.
74
00:06:30,958 --> 00:06:33,458
Jeg vil være konge.
75
00:06:37,208 --> 00:06:39,375
- Så gerne.
- Hvad får du ud af det?
76
00:06:39,542 --> 00:06:42,542
Noget, du ikke engang vil savne.
77
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
Hvad det end er ...
78
00:06:56,917 --> 00:06:58,417
... så er jeg klar.
79
00:06:59,292 --> 00:07:02,250
Jeg vidste, du var kløgtig.
80
00:07:12,000 --> 00:07:15,292
Super. Jeg er nødt til at gå.
81
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
Det har været en fornøjelse.
82
00:07:20,375 --> 00:07:23,958
- Du glemmer din ting.
- Nej, den er til dig.
83
00:07:27,667 --> 00:07:31,292
- Den ser dyr ud.
- Overhovedet ikke.
84
00:07:33,333 --> 00:07:37,500
Den er ikke for dyr til Dem,
Deres Majestæt.
85
00:07:47,708 --> 00:07:52,833
- Hvordan ser jeg ud?
- Lige nu ligner du lort.
86
00:07:53,000 --> 00:07:59,125
Men snart vil du ligne den konge,
du er født til at være.
87
00:07:59,292 --> 00:08:01,792
Du hører fra mig.
88
00:08:52,208 --> 00:08:57,583
Direktøren for ventureselskabet
ArtWorks er pludselig gået af -
89
00:08:57,750 --> 00:09:02,583
- og overlader dermed roret til
sin såkaldte usynlige partner.
90
00:09:07,125 --> 00:09:09,417
Har du smagt kaviaren?
91
00:09:09,583 --> 00:09:13,583
At blive holdt fanget
tager ligesom appetitten.
92
00:09:13,750 --> 00:09:17,833
Desuden er det uetisk
at spise dyreunger.
93
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Jeg sagde ... spis.
94
00:09:33,917 --> 00:09:36,667
Hvorfor skal jeg være her?
95
00:09:36,833 --> 00:09:41,750
Du skal bruge et sted at gemme dig nu,
hvor du har blod på hænderne.
96
00:09:41,917 --> 00:09:46,917
- Riris. Du dræbte hende jo.
- Ja, jeg dræbte hende.
97
00:09:54,208 --> 00:09:59,333
Hvis du af en eller anden grund
ikke har været ærlig over for mig ...
98
00:10:01,250 --> 00:10:04,167
... så ville vi have et problem.
99
00:10:04,333 --> 00:10:09,333
Jeg ville dræbe hende igen,
hvis jeg kunne.
100
00:10:09,500 --> 00:10:11,250
Fint.
101
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Spis.
- Glem det.
102
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Du er programmeret til at forhindre
enhver i at gøre mig fortræd.
103
00:10:35,625 --> 00:10:37,167
Også dig selv.
104
00:10:41,250 --> 00:10:43,333
Slip.
105
00:10:49,708 --> 00:10:52,250
Du er et rigtigt røvhul.
106
00:10:52,417 --> 00:10:56,708
Hvad? Har du noget på hjerte?
107
00:10:56,875 --> 00:11:00,833
Er du klar over, hvor dum du ser ud?
Du har vældige kræfter, -
108
00:11:01,000 --> 00:11:03,708
- og hvad bruger du dem til?
109
00:11:03,875 --> 00:11:08,958
Du holder mig som gidsel
og leger kostumebal i fars hus.
110
00:11:10,667 --> 00:11:16,167
Du hører ikke til her,
og det vil enhver kunne se.
111
00:11:25,042 --> 00:11:28,042
Du har fuldstændig ret.
112
00:11:28,208 --> 00:11:31,708
- Hvad?
- Jeg burde ikke være her.
113
00:11:34,708 --> 00:11:37,625
- Kom med.
- Jeg går ingen steder ...
114
00:11:57,625 --> 00:12:01,792
Jeg vil give dig redskaber,
så du selv kan skaffe dig -
115
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
- alt det, du fortjener.
116
00:12:48,958 --> 00:12:51,667
Det kan ikke være rigtigt.
117
00:12:58,458 --> 00:13:02,000
Alt er jo præcis det samme.
Hvorfor kan jeg ikke mappe N.A.T.?
118
00:13:02,167 --> 00:13:06,542
- Det er jo ikke den rigtige Natalie.
- Giv mig N.A.T.
119
00:13:06,708 --> 00:13:11,542
{\an8}Giv mig min ven tilbage,
din åndssvage maskine.
120
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
Hvad er der?
121
00:13:21,833 --> 00:13:25,208
Jeg er ked af,
du mistede hende, frøken Riri.
122
00:13:25,375 --> 00:13:29,208
- Det er jeg også.
- Ja, det er surt.
123
00:13:29,375 --> 00:13:33,000
Jeg mistede hende ikke.
Magien tog hende.
124
00:13:33,167 --> 00:13:38,000
Så kan magien bringe hende tilbage.
Jeg må have fat i den kutte.
125
00:13:38,167 --> 00:13:41,750
Ri, vi må først finde ud af,
hvordan din dragt påvirkes af magi.
126
00:13:41,917 --> 00:13:44,708
Vi ved ikke, hvorfor magien
slettede N.A.T.A.L.I.E.
127
00:13:44,875 --> 00:13:48,958
- Vent nu lidt, skat.
- Jeg er okay, mor.
128
00:13:49,125 --> 00:13:55,042
Alt det her arbejde må ikke have
været forgæves. Tak, alle sammen.
129
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Jeg er ikke god til at vise det, -
130
00:13:59,250 --> 00:14:03,875
- men det her betyder meget.
Jeg kunne ikke have gjort det alene.
131
00:14:05,958 --> 00:14:09,208
- Vær nu forsigtig.
- Det skal jeg nok.
132
00:14:22,583 --> 00:14:24,708
Kan du høre mig?
133
00:14:24,875 --> 00:14:27,167
Svar mig, for fanden.
134
00:14:30,875 --> 00:14:34,167
- Tal til mig.
- Jeg bryder mig ikke om dit tonefald.
135
00:14:34,333 --> 00:14:38,792
Er det dig?
Hvornår har du fået accent?
136
00:14:38,958 --> 00:14:42,000
Hvornår er du blevet næsvis?
137
00:14:43,500 --> 00:14:45,792
Hvor har du været?
138
00:14:45,958 --> 00:14:50,250
Du er ikke min eneste klient.
Har du ikke fået mine beskeder?
139
00:14:50,417 --> 00:14:56,125
Mener du arrene og et åndesyn i ny
og næ? Det er dårlig kommunikation.
140
00:14:56,292 --> 00:15:00,250
Jeg er her nu.
Kan jeg hjælpe med noget?
141
00:15:00,417 --> 00:15:06,417
Du kan holde ord. Du lovede mig alt,
men ikke sådan her. Du løj for mig.
142
00:15:06,583 --> 00:15:13,333
Var din mund! Jeg har overholdt
vores aftale til punkt og prikke.
143
00:15:14,042 --> 00:15:16,958
Jeg gav dig redskaberne
til at forme dit liv, -
144
00:15:17,125 --> 00:15:21,708
- herunder denne fine kutte,
som du er så glad for.
145
00:15:38,500 --> 00:15:40,625
- Riri.
- Zeke.
146
00:15:40,792 --> 00:15:44,000
Flot dragt. Gik den gamle i stykker?
147
00:15:44,167 --> 00:15:49,583
Jeg registrerer et kommandoprogram.
Jeg tror, du er blevet hacket.
148
00:15:53,792 --> 00:15:58,292
Du ville være rig. Eller som du
så formfuldendt formulerede det:
149
00:15:58,458 --> 00:16:02,167
"Latterligt, ulækkert, gyseligt rig."
150
00:16:02,333 --> 00:16:06,333
Som en moderne Shakespeare.
Han var også en klaphat.
151
00:16:06,500 --> 00:16:10,000
Jeg prøver.
Jeg har gjort alt, hvad jeg skulle.
152
00:16:10,167 --> 00:16:13,833
Men det føles så tomt.
Kan du ikke give mig mere?
153
00:16:14,000 --> 00:16:18,833
Tager du gas på mig?
Du er grinagtig.
154
00:16:19,000 --> 00:16:23,708
Hvorfor skulle jeg give dig mere,
når du har forkludret alt indtil videre?
155
00:16:23,875 --> 00:16:26,375
Jeg har en bedre ide.
156
00:16:26,542 --> 00:16:31,333
Jeg kunne erstatte dig med en,
der er mere taknemmelig.
157
00:16:31,500 --> 00:16:35,042
Det ville bare være dejligt.
158
00:16:35,208 --> 00:16:40,333
Lige nu gælder det Parker,
så gider du flytte dig?
159
00:16:40,500 --> 00:16:43,875
Jeg ville gerne,
men der er én lillebitte hage.
160
00:16:44,042 --> 00:16:47,333
Hvis Parker finder ud af,
du er i live, er jeg død.
161
00:16:47,500 --> 00:16:50,125
Så må jeg også give dig røvfuld.
162
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Nu skal du høre.
163
00:17:14,792 --> 00:17:19,792
Hvis du formår at holde fast i det,
jeg har givet dig, -
164
00:17:19,958 --> 00:17:23,250
- så skal jeg overveje
at give dig noget mere.
165
00:17:23,417 --> 00:17:25,375
Okay?
166
00:17:27,542 --> 00:17:31,167
Vil du så gøre kutten mere kraftfuld?
167
00:17:42,958 --> 00:17:45,958
Lad mig nu prøve at hjælpe dig.
168
00:17:49,042 --> 00:17:52,583
Ellers vil Parker
kontrollere dig altid.
169
00:17:57,542 --> 00:18:01,292
- Hvordan vil du hjælpe mig?
- Jeg losser dig i skridtet.
170
00:18:01,458 --> 00:18:06,208
Der har du vel ingen bionik.
Så vil din krop gå i chok.
171
00:18:06,375 --> 00:18:12,042
Og lukke ned, så du kan overstyre
processoren i min nakke. Smart.
172
00:18:12,208 --> 00:18:16,500
- Skal vi gøre det?
- Okay, vi prøver.
173
00:18:16,667 --> 00:18:19,958
Men jeg ved ikke,
om jeg kan stoppe.
174
00:18:21,208 --> 00:18:25,375
Forsigtig! Undskyld,
jeg gør det ikke med vilje.
175
00:18:28,792 --> 00:18:30,625
- Pas på!
- Stå stille.
176
00:18:30,792 --> 00:18:35,417
Jeg holder lidt igen af hensyn til
Stane-slægtens bevarelse.
177
00:18:41,083 --> 00:18:44,917
Jep, den sad. Lige i skabet.
178
00:18:46,708 --> 00:18:50,500
Så skal vi bare
afvikle Parkers kontrol.
179
00:18:50,667 --> 00:18:54,667
Den hurtigste måde er med en virus,
der vil lægge dine implantater i dvale.
180
00:18:54,833 --> 00:18:59,708
Du vil blive nulstillet og kunne
begynde på en frisk. I orden?
181
00:18:59,875 --> 00:19:02,042
Har jeg noget valg?
182
00:19:03,083 --> 00:19:07,500
Jeg er ked af at forlade dig,
men som sagt -
183
00:19:07,667 --> 00:19:12,875
- skal jeg sætte en kutteklædt
narrøv på plads. Ren rutine.
184
00:19:19,125 --> 00:19:21,625
Er vi venner igen, Joe?
185
00:19:21,792 --> 00:19:24,958
Joe? Joe er fortid.
186
00:19:27,875 --> 00:19:30,042
Jeg ...
187
00:19:30,208 --> 00:19:33,833
Jeg har våben
for millioner inde i mig -
188
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
- og ingen steder
at gøre af min vrede.
189
00:19:39,833 --> 00:19:41,792
Tag dig af Parker.
190
00:19:41,958 --> 00:19:45,583
Men vi to er ikke
færdige med hinanden.
191
00:20:21,083 --> 00:20:22,708
Riri.
192
00:20:24,750 --> 00:20:30,125
Jeg vidste, at hvis du skulle dø,
måtte jeg selv sørge for det.
193
00:20:30,292 --> 00:20:34,875
- Jeg kommer ikke for at lave sjov.
- Hvad kommer du så for? At slås?
194
00:20:35,042 --> 00:20:38,250
Jeg kommer for at få den kutte.
195
00:20:47,667 --> 00:20:50,542
Undskyld, jeg griner, men ...
196
00:20:50,708 --> 00:20:55,625
Du mente, du var åh så god,
men se engang på dig selv.
197
00:20:55,792 --> 00:20:59,917
Du bruger ikke din fancy dragt til
at stoppe et løbsk tog -
198
00:21:00,083 --> 00:21:05,625
- eller redde byen fra et meteor.
Du vil bare have al kraften selv.
199
00:21:05,792 --> 00:21:09,583
Det er ikke derfor, jeg er her.
Det er ikke prisen værd.
200
00:21:09,750 --> 00:21:15,583
Indse det, Riri.
Du er forbryder. Ligesom mig.
201
00:21:31,792 --> 00:21:37,292
Er det magi? Jeg troede,
du holdt dig til teknologi.
202
00:21:38,625 --> 00:21:41,708
Så er der lagt i ovnen.
203
00:21:56,917 --> 00:22:02,625
Hold da kæft! Parker,
se, hvad den gør ved dig.
204
00:22:08,167 --> 00:22:11,250
Giv mig kutten, Parker.
205
00:22:11,417 --> 00:22:14,417
Det bliver over mit lig!
206
00:22:21,708 --> 00:22:24,667
Du slår os begge to ihjel!
207
00:22:28,208 --> 00:22:32,292
Slip mig!
Aktiver nødprotokol.
208
00:23:28,292 --> 00:23:30,667
Lad være.
209
00:23:30,833 --> 00:23:32,417
Lad være.
210
00:23:35,375 --> 00:23:38,625
Det lyder dumt,
når jeg siger det højt, -
211
00:23:38,792 --> 00:23:44,250
- men jeg stolede på dig.
Alle stolede på dig.
212
00:23:52,583 --> 00:23:55,250
Det her er for John.
213
00:23:58,833 --> 00:24:00,458
Hvad fanden?
214
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
Sejt hologram, ikke?
215
00:24:17,333 --> 00:24:20,292
Giv mig den! Giv mig den!
216
00:24:23,875 --> 00:24:26,583
Er du færdig?
217
00:24:26,750 --> 00:24:30,583
Du aner ikke,
hvordan det er at være uden den.
218
00:24:30,750 --> 00:24:34,250
Det gør ondt. Det gør ondt.
219
00:24:36,667 --> 00:24:38,792
Det ved jeg godt.
220
00:24:41,417 --> 00:24:43,375
Jeg beder dig ...
221
00:25:04,458 --> 00:25:07,792
Det gør ondt. Det gør ondt.
222
00:25:31,000 --> 00:25:32,792
Hvem er du?
223
00:25:32,958 --> 00:25:37,458
Bare en, der har bestilt for meget.
Er du sulten?
224
00:25:41,208 --> 00:25:43,417
- Altid.
- Altid.
225
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
Kender vi hinanden?
226
00:25:47,125 --> 00:25:51,375
Vi har fælles bekendte,
men det kommer vi til.
227
00:25:51,542 --> 00:25:55,708
Sæt dig og spis. Du må være
sulten oven på al den ballade.
228
00:25:55,875 --> 00:25:59,042
- Hørte du det?
- Ja.
229
00:25:59,208 --> 00:26:04,375
Du kan umuligt sidde godt i
det fjollede Transformer-kostume.
230
00:26:04,542 --> 00:26:06,792
Nu skal jeg.
231
00:26:12,042 --> 00:26:16,000
Fedt, endnu en trylleklovn.
Giv mig min dragt tilbage.
232
00:26:16,167 --> 00:26:18,667
Lige så snart vi har snakket.
233
00:26:18,833 --> 00:26:21,375
På lillefingerære.
234
00:26:24,208 --> 00:26:26,000
Okay.
235
00:26:29,917 --> 00:26:32,917
Så det var altså dig,
der gav ham kutten.
236
00:26:34,625 --> 00:26:39,167
Skyldig. Du er vel nok skarpsindig.
237
00:26:40,125 --> 00:26:44,375
Og du er selveste Riri Williams.
238
00:26:48,333 --> 00:26:52,708
Okay, hvad handler det her om?
239
00:26:52,875 --> 00:26:59,667
Jeg hjælper folk med at virkeliggøre
deres største ambitioner. Folk som dig.
240
00:26:59,833 --> 00:27:03,292
Folk som mig?
241
00:27:03,458 --> 00:27:08,000
Jeg har iagttaget dig.
Heppet på dig.
242
00:27:08,167 --> 00:27:13,458
Jeg har længe ønsket at møde dig,
for jeg elsker de enestående.
243
00:27:13,625 --> 00:27:20,125
De fremragende. De ihærdige.
De videbegærlige og nysgerrige.
244
00:27:23,042 --> 00:27:30,000
De, der ganske uforskyldt
altid ender med at trække nitten.
245
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Det er derfor, jeg er her.
For at hjælpe de oversete ...
246
00:27:38,458 --> 00:27:41,125
... og de overhørte.
247
00:27:43,625 --> 00:27:48,000
Af og til får jeg at gøre med
de egoistiske og de smålige.
248
00:27:48,167 --> 00:27:52,458
Folk, der tror, at deres råstyrke -
249
00:27:52,625 --> 00:27:57,000
- gør dem bedre eller mere nyttige
end alle andre.
250
00:27:57,167 --> 00:28:01,917
Ud af verdens 100 rigeste
har jeg slået en handel af med -
251
00:28:02,083 --> 00:28:07,250
- alle 100, plus 14 konger,
tre paver og en Beatle.
252
00:28:08,083 --> 00:28:09,917
Ringo.
253
00:28:10,083 --> 00:28:14,500
Og jeg elsker mit arbejde.
Det er et kald.
254
00:28:14,667 --> 00:28:20,792
Hver dag er en belønning.
Jeg elsker virkelig mit arbejde.
255
00:28:23,208 --> 00:28:28,708
Hvis vi indgår et samarbejde,
du med din enestående forstand ...
256
00:28:29,875 --> 00:28:35,833
... og jeg med mine evner,
vil du kunne skabe noget ...
257
00:28:36,000 --> 00:28:37,583
Ikonisk.
258
00:28:40,708 --> 00:28:42,667
Okay.
259
00:28:42,833 --> 00:28:45,208
Okay, hr. Dormammu ...
260
00:28:45,375 --> 00:28:47,667
Dormammu?
261
00:28:48,208 --> 00:28:50,292
Dorma...
262
00:28:50,458 --> 00:28:52,333
Dormammu?!
263
00:28:52,500 --> 00:28:57,708
Den grimme stud er ikke værdig
til at tørre mit prægtige røvhul.
264
00:28:57,875 --> 00:29:00,125
Hvem er du så?
265
00:29:00,292 --> 00:29:03,208
Undskyld. Jeg skulle
have præsenteret mig.
266
00:29:03,375 --> 00:29:06,250
Jeg går under mange navne.
267
00:29:06,417 --> 00:29:10,542
Nogle af dem er faktisk
en smule tarvelige mod mig.
268
00:29:10,708 --> 00:29:16,167
Men jeg kan godt lide dig, Riri,
så du kan kalde mig ...
269
00:29:16,875 --> 00:29:19,375
... Mephisto.
270
00:29:22,083 --> 00:29:25,625
- Mephisto?
- Goddag.
271
00:29:27,333 --> 00:29:31,542
Er det et navn,
der burde sige mig noget?
272
00:29:32,833 --> 00:29:35,542
Jeg kan se, du er ked af det.
273
00:29:39,750 --> 00:29:43,417
Sig frem.
Hvad kan jeg gøre for dig?
274
00:29:48,292 --> 00:29:50,708
Nej, du er ikke virkelig.
275
00:29:55,125 --> 00:29:58,583
Besties bryder reglerne.
276
00:29:58,750 --> 00:30:02,833
Du er en svipser,
men du er min svipser.
277
00:30:07,083 --> 00:30:09,417
Javel ja.
278
00:30:10,792 --> 00:30:15,542
Kortene på bordet.
Det liv, jeg kan give dig ...
279
00:30:17,167 --> 00:30:19,667
Du bør slå til.
280
00:30:21,583 --> 00:30:23,792
Hvad er prisen?
281
00:30:24,542 --> 00:30:27,000
Ikke noget, du vil savne.
282
00:30:27,792 --> 00:30:30,833
Hvad siger du så?
283
00:31:26,583 --> 00:31:28,250
Ri?
284
00:31:29,500 --> 00:31:31,417
Ri, er det dig?
285
00:31:31,583 --> 00:31:35,917
Hold da kæft. Virkede det?
286
00:31:40,292 --> 00:31:42,458
N.A.T.A.L.I.E.
287
00:31:43,750 --> 00:31:48,458
Du, min overavancerede AI,
er noget af en overraskelse.
288
00:31:48,625 --> 00:31:52,250
Jeg har forsøgt
at dekonstruere magien.
289
00:31:52,417 --> 00:31:57,625
Du aner ikke, hvor længe jeg har
ventet på at sige det her til dig:
290
00:32:04,417 --> 00:32:07,292
Kør diagnostik.
291
00:32:08,792 --> 00:32:12,417
Det, jeg ønsker,
kan ikke lade sig gøre.
292
00:32:12,583 --> 00:32:15,167
Fortiden er fortid.
293
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
Døden er vanskelig.
294
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Man siger, at tiden læger alle sår.
295
00:32:24,000 --> 00:32:26,375
Men det er noget bræk.
296
00:32:26,542 --> 00:32:30,292
Smerten går aldrig væk.
297
00:32:30,458 --> 00:32:33,958
Den gnaver og hærdnes.
298
00:32:36,292 --> 00:32:38,583
Det kan jeg ændre.
299
00:32:38,750 --> 00:32:43,292
Hvorfor lyder du
som en fra Star Trek?
300
00:32:43,458 --> 00:32:45,750
Hvor er Gary?
301
00:32:53,625 --> 00:32:57,458
- Hold lige lidt afstand.
- Hvordan gjorde du det?
302
00:32:58,458 --> 00:33:01,208
Gjorde jeg hvad?
303
00:33:01,375 --> 00:33:03,417
Rørte mig.
304
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Hvis jeg gør det, så er det
kun mig, du vil have, ikke?
305
00:33:15,208 --> 00:33:17,583
Ikke andre.
306
00:33:20,208 --> 00:33:21,667
Korrekt.
307
00:33:22,750 --> 00:33:28,125
Skal vi så gøre det?
Vil du slå dig sammen med mig?
308
00:33:29,917 --> 00:33:33,917
Kom nu, Riri. Red mit årtusinde.
309
00:33:47,750 --> 00:33:53,958
Jeg rakte vist bare hånden frem og
skubbede til dit ansigt. Er du okay?
310
00:34:04,667 --> 00:34:07,417
Jeg er så glad for, du er hjemme.
311
00:36:01,875 --> 00:36:05,875
Velkommen til Stanton's.
Vi har søde sager, spådomsgaver -
312
00:36:06,042 --> 00:36:08,417
- og mere på lager.
313
00:36:10,375 --> 00:36:12,667
Morsomt.
314
00:36:12,833 --> 00:36:15,708
Du hedder Zelma, ikke?
315
00:36:15,875 --> 00:36:21,000
- Jo. Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg vil gerne have ...
316
00:36:21,167 --> 00:36:27,000
Jeg har brug for noget heftig magi,
og alle har henvist mig hertil, -
317
00:36:27,167 --> 00:36:30,833
- men butikken ser mig
noget ordinær ud.
318
00:36:31,833 --> 00:36:38,292
Det her er ikke nogen ordinær butik.
Men hvis du skal bruge magi ...
319
00:36:39,958 --> 00:36:42,250
... så kan jeg hjælpe.
320
00:36:43,875 --> 00:36:47,542
Jeg skal bruge seriøs hjælp.
321
00:36:47,708 --> 00:36:52,917
Ærkemager-hjælp, ikke tryllekunster.
Tag det ikke ilde op.
322
00:36:53,083 --> 00:36:58,000
Jeg havde håbet, nogen kunne
vise mig det, I har ude bagved.
323
00:36:58,167 --> 00:37:00,667
Hvor har du hørt om det fra?
324
00:37:03,792 --> 00:37:07,250
Du kender mig ikke,
i al fald ikke endnu.
325
00:37:07,417 --> 00:37:10,042
Men hvis du har mod på det ...
326
00:37:11,833 --> 00:37:15,083
... hvad så med
en smule abracadabra?
327
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service