1 00:00:01,333 --> 00:00:02,791 Wat heb je met jezelf gedaan? 2 00:00:02,792 --> 00:00:07,291 M'n borg is betaald door een gezamenlijke vriend, Parker Robbins. 3 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Wat wil hij ervoor terug? 4 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Jou. 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 Mam, ik heb je hulp nodig. - Wat is er gebeurd? 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 Wat voorafging: 7 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 De cape heeft degene die 'm draagt, waarschijnlijk in bezit genomen. 8 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Deze entiteit neemt niet in bezit, hij heeft er macht over. 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,457 Heeft deze entiteit een naam? 10 00:00:26,458 --> 00:00:27,541 Dormammu. 11 00:00:27,542 --> 00:00:31,207 Misschien gaat het wel om een van de machtigste wezens in het universum. 12 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Ik heb mijn hele leven geprobeerd om niet... 13 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 ...Obadiah Stane te worden... 14 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 ...met het onschadelijk maken van een ijzeren freak. 15 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Je moet Chicago onmiddellijk verlaten. 16 00:00:41,250 --> 00:00:45,417 Als Parker erachter komt dat je nog leeft, zal hij niet zo vergevingsgezind zijn. 17 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Het is gebeurd. 18 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Wat voor vader zet zijn zoon op z'n twaalfde het huis uit? 19 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Onderteken het of ik maak je af. 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Het zal nooit genoeg zijn. 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,082 Het is een kwestie van tijd voordat Parker doorheeft dat ik niet dood ben. 22 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Ik heb een pak nodig, maar ik heb niks om het mee te maken. 23 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Ik moet magie met magie bestrijden. 24 00:01:06,500 --> 00:01:09,333 Magie is een wederzijdse uitwisseling. Er is altijd een prijs. 25 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 26 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 Zelma, zet uit. - Wat gebeurt er? 27 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 De reactor kan de magie en Natalie niet allebei aan. 28 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Help me, Riri. 29 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 Hou vol. - Doe iets. 30 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Ik hou van je, Ri. 31 00:01:52,583 --> 00:01:58,374 Nee, wacht. 32 00:01:58,375 --> 00:02:01,000 We moeten gaan. Opsplitsen. - Hoe vind ik je terug? 33 00:02:01,792 --> 00:02:04,457 Ik ben nooit ver weg. Ik ben altijd in je buurt. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 Slaapkamer, veilig. - We moeten gaan. 35 00:02:06,750 --> 00:02:08,042 Schiet op. 36 00:02:09,333 --> 00:02:10,333 Daar heb je hem. 37 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Shit. 38 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Ik zie hem. 39 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 Verdomme. - Daar gaat hij. 40 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Verspreiden. 41 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Hij ging deze kant op. 42 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 Hier. - Daar gaat hij. 43 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Ik geef je weinig kans. 44 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Dat is niet nodig. 45 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Waar kom jij vandaan? 46 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Ik zou antwoord kunnen geven of de deur voor je openen. 47 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Welke deur? Waar heb je het over, man? 48 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Kom, laat me je helpen. 49 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Ga naar binnen. 50 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Hé, kom je? 51 00:03:21,917 --> 00:03:23,832 Waag de stap. 52 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Staan blijven. 53 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Stop. 54 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 Hij is weg. - Waar ging hij heen? 55 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Wie ben jij? 56 00:03:41,583 --> 00:03:44,166 Ik? Ik ben gewoon een fan. 57 00:03:44,167 --> 00:03:47,124 Een fan die in de Parker Robbins-business wil stappen. 58 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Mag ik je iets vragen? 59 00:03:49,417 --> 00:03:50,958 Vind je het erg als ik naar je staar? 60 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Geweldig. Wat een gezicht. 61 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 Hoe ken je mij? - Je bent een legende. 62 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Op dit moment niet, maar je verdient het wel. 63 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Als wij gaan samenwerken, dan maak ik van jou... 64 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 ...de geweldigste mens van jouw generatie. 65 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 Dit is weird. - Wil je ook een punt? 66 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Probeer maar. Als je hem niet lekker vindt, sturen we hem terug. 67 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Blijf ermee komen tot het perfect is. 68 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Probeer maar. 69 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Goed zo. 70 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Hoe dan ook, Parker... 71 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 ...je benut je potentieel niet. 72 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 En ik weet dat dat je veel verdriet doet, en dat maakt mij ook heel verdrietig. 73 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Sorry, bro... 74 00:04:43,083 --> 00:04:45,375 Die onzin over mijn potentieel vervullen... 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Hoe zou ik... 76 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Deed jij dat? 77 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Vond je het iets? Zal ik het bij iemand anders doen? 78 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 De hele stad bijvoorbeeld? 79 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Laat me je iets vragen: wat wil je het allerliefst? 80 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 Geen idee. - Weet je? 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,124 Ik ben je tijd aan het verknoeien. Dank je. 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Wacht even. Luister. 83 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Ik denk dat ik... 84 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Ik wil machtig zijn... 85 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 ...en gerespecteerd worden. - Hou op met die onzin. 86 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 Vertel me wat je wil. 87 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Ik wil... 88 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Ik wil rijk worden. 89 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Oké. Hoe rijk? 90 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Zoals... 91 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 ...belachelijk, walgelijk, vet rijk. 92 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Belachelijk, walgelijk, vet rijk. Dat kan. 93 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Net als hij? 94 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nee, rijker dan hij. 95 00:06:12,208 --> 00:06:16,292 Ga jij me alles geven wat ik wil? - Natuurlijk niet, mooi mens. 96 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Ik ga je de tools geven... 97 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 ...zodat je jezelf alles kunt geven wat je verdient. 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Oké. 99 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Ik wil koning worden. 100 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Het zij zo. 101 00:06:38,417 --> 00:06:41,500 En wat levert het jou op? - Iets wat je niet eens zult missen. 102 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Wat het ook mag zijn... 103 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 ...ik doe mee. 104 00:06:59,292 --> 00:07:00,708 Ik wist wel dat je slim was. 105 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Geweldig. 106 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Ik moet gaan. 107 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Het was me een genoegen. 108 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Hé, je vergeet iets. 109 00:07:22,875 --> 00:07:23,958 Nee, die is voor jou. 110 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 Ziet er duur uit. - Nee. 111 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Niet te duur voor u, majesteit. 112 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Hoe zie ik eruit? 113 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Op dit moment zie je er niet uit. 114 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 Maar al snel zul je eruitzien als de koning die je moet zijn. 115 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Je hoort nog van me. 116 00:08:52,208 --> 00:08:57,666 De CEO van Artworks, een durfkapitaal- verstrekker uit Chicago, is opgestapt... 117 00:08:57,667 --> 00:09:01,833 ...waardoor een onzichtbare partner nu het roer zal overnemen. 118 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Hou je niet in. Heb je de kaviaar al geproefd? 119 00:09:09,500 --> 00:09:13,625 Als je tegen je wil wordt vastgehouden, dan vergaat je de lust om te eten. 120 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 En jonkies van dieren eten is onethisch. 121 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Ik zei: Eet. 122 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Waarom wil je dat ik hier ben? 123 00:09:35,542 --> 00:09:37,833 Je moet een plek hebben om onder te duiken. 124 00:09:38,583 --> 00:09:40,667 Omdat je je handen hebt vuilgemaakt. 125 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Met Riri? 126 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 Je hebt haar toch gedood? - Ja, ik heb haar gedood. 127 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Weet je... 128 00:09:54,208 --> 00:09:55,792 ...als je om een of andere reden... 129 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 ...niet eerlijk bent geweest... 130 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 ...dan hebben we een probleem, toch? 131 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Ik zou haar zo weer doden. 132 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Mooi. 133 00:10:13,167 --> 00:10:14,625 Eet. - Vergeet het maar. 134 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Je bent zo geprogrammeerd dat niemand mij kwaad kan doen. 135 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Zelfs jij niet. 136 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Laat maar los. 137 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Wauw. Jij bent echt een stuk stront. 138 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Wat? 139 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Wil je iets zeggen? Spreek. 140 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Weet je wel hoe mal jij eruitziet? 141 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Je hebt al die macht en wat doe je ermee? 142 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Mij gijzelen en verkleedpartijtje spelen in je vaders huis. 143 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Jij hoort hier niet thuis en iedereen zal dat weten. 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,625 Je hebt helemaal gelijk. 145 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Wat? 146 00:11:29,792 --> 00:11:31,417 Ik zou hier niet moeten zijn. 147 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 Kom mee. - Ik ga nergens heen met... 148 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Ik ga je de tools geven... 149 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 ...zodat je jezelf alles kunt geven wat je verdient. 150 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Proost. 151 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Dat kan niet kloppen. 152 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Ik snap het niet. Alles is precies hetzelfde. 153 00:13:00,333 --> 00:13:04,207 Waarom kan ik Nat niet mappen? - Je weet dat het niet de echte Natalie is? 154 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Geef me Nat. 155 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Geef me m'n vriendin terug, stomme machine. 156 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Godsamme. 157 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Wat nou? 158 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Wat erg dat je haar bent kwijtgeraakt. 159 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Vind ik ook. 160 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 Dat is echt klote. - Ik ben haar niet kwijtgeraakt. 161 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Magie heeft haar afgenomen en magie kan haar terugbrengen. 162 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Ik bedenk wel iets nadat ik die kap in handen heb. 163 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 We moeten je pak testen om te zien hoe de magie het beïnvloedt. 164 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 We weten niet waarom het toevoegen van magie Natalie heeft gewist. 165 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 Kindje, misschien moet je even wachten. - Ik ben oké, mam. 166 00:13:49,000 --> 00:13:51,208 Al dit werk mag niet voor niets zijn geweest. 167 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 En bedankt... Jullie allemaal. 168 00:13:56,292 --> 00:14:00,707 Ik weet dat ik het amper laat zien, maar dit betekent veel voor me. 169 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Alleen had ik dit niet gekund. 170 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Wees voorzichtig. 171 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Doe ik. 172 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hé, kun je me horen? 173 00:14:24,875 --> 00:14:26,167 Geef verdomme antwoord. 174 00:14:30,708 --> 00:14:33,375 Zeg wat. - Dat toontje van je bevalt me niet. 175 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Ben jij het? 176 00:14:36,875 --> 00:14:38,791 Sinds wanneer heb je een accent? 177 00:14:38,792 --> 00:14:40,750 Sinds wanneer doe jij zo bijdehand? 178 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Waar heb jij uitgehangen? 179 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Ik had het druk. Je bent niet m'n enige cliënt. 180 00:14:48,667 --> 00:14:50,291 Heb je mijn berichten gehad? 181 00:14:50,292 --> 00:14:53,791 Bedoel je deze littekens en een visioen wanneer jij daar zin in hebt? 182 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Er moet een betere manier zijn om te communiceren. 183 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Nu ben ik er. 184 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 Kan ik je ergens mee helpen? - Ik wil dat je je woord nakomt. 185 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Je hebt me alles beloofd, maar niet gezegd dat ik zo zou worden. 186 00:15:05,917 --> 00:15:09,250 Je hebt tegen me gelogen. - Ik zei dat je op je woorden moest letten. 187 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Ik heb me aan onze afspraak gehouden, tot de laatste letter aan toe. 188 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Ik heb je alle tools gegeven om een goed leven te leiden... 189 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 ...waaronder deze fraaie kap, waar jij zo enorm dol op bent. 190 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 Riri. - Zeke. 191 00:15:40,708 --> 00:15:43,749 Mooi pak. Is er iets gebeurd met het andere? 192 00:15:43,750 --> 00:15:46,750 Vreemd. Ik detecteer een spraakprogramma. 193 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Ik denk dat je gehackt bent. 194 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Jij wilde rijk worden. 195 00:15:55,167 --> 00:16:02,250 Of zoals jij het zo mooi zei: je wilde belachelijk, walgelijk, vet rijk zijn. 196 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Zoals een moderne Shakespeare. Dat was ook een eikel. 197 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Ik doe m'n best. Ik heb alles gedaan wat ik moest doen. 198 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Maar het voelt leeg. Kun je me niet meer geven? 199 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Geintje, zeker? 200 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Je bent hilarisch. 201 00:16:19,500 --> 00:16:23,791 Waarom zou ik meer geven, als jij er zo'n puinhoop van hebt gemaakt? 202 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Ik weet iets beters. 203 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Waarom vervang ik je niet voor iemand die wat dankbaarder is? 204 00:16:31,500 --> 00:16:34,624 Ja, dat zou fijn zijn. 205 00:16:34,625 --> 00:16:37,917 Ik weet dat we moeten praten, maar ik heb problemen met Parker. 206 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Kun je bewegen? 207 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Ik hoor je, maar er is een pietepeuterig probleempje. 208 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Als Parker erachter komt dat jij nog leeft, dan ga ik eraan. Dus... 209 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Moet ik jou ook tikken geven? 210 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Luister... 211 00:17:14,792 --> 00:17:18,042 ...als jij erin slaagt vast te houden wat ik je gegeven heb... 212 00:17:19,458 --> 00:17:21,958 ...zal ik overwegen jou iets meer te geven. 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Goed? 214 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Dus ik hou de kap en jij maakt 'm sterker, toch? 215 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Ik meen het, laat mij je helpen. 216 00:17:48,708 --> 00:17:51,042 Of houdt Parker je voor altijd in z'n macht? 217 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 Hoe wil jij me helpen? - Ik geef je een knietje in je lies. 218 00:18:00,167 --> 00:18:03,124 Wat? - Daar zit geen bionica. 219 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Je lichaam gaat dan in de crisismodus. 220 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Zodat jij de besturing kunt overnemen... 221 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 ...via de processor onder de knoop in m'n nek. 222 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Slim. 223 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Doen we dat? 224 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Goed, Riri. We wagen een poging, maar... 225 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 ...ik weet niet of ik kan stoppen. 226 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Voorzichtig. 227 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Sorry, ik bedoel het niet zo. 228 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Godsamme. 229 00:18:28,625 --> 00:18:29,957 Kijk uit. 230 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Blijf staan, dan trek ik hem eruit. 231 00:18:31,833 --> 00:18:33,958 Voor de eer van je familienaam. 232 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Ja, die kwam goed aan. 233 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Lekker gewerkt. 234 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 De laatste stap is het overnemen van Parkers greep op jou. 235 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Het snelste is om een virus in te brengen... 236 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 ...dat jou en de implantaten in slaap brengt. 237 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Je krijgt dan een harde reset en begint met schone lei. 238 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Heb ik een keus? 239 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Ik laat je hier niet graag achter. 240 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Maar zoals ik al zei... 241 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 ...ik moet een klootzak met kap op z'n plaats zetten. 242 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Niks bijzonders. 243 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Zijn we weer vrienden, Joe? 244 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Joe bestaat niet meer. 245 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Ik... 246 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 Ik heb voor miljoenen aan wapens in me... 247 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 ...maar geen idee waar ik met m'n woede heen moet. 248 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Ga Parker aanpakken. 249 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Weet alleen dat wij nog niet klaar zijn. 250 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 251 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Ik wist dat als ik jou dood had willen hebben, ik het zelf had moeten doen. 252 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Ik kom hier niet om te spelen, Parker. 253 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Waarom dan wel? Om met me te vechten? 254 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Ik wil dat je mij die kap geeft. 255 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Sorry, ik zou niet mogen lachen, maar... 256 00:20:51,583 --> 00:20:55,624 Je was er zo van overtuigd dat je aan de goede kant stond. Maar kijk nu eens. 257 00:20:55,625 --> 00:20:58,374 Je hebt een mooi pak, maar dat gebruik je niet... 258 00:20:58,375 --> 00:21:02,042 ...om een trein tegen te houden of om de stad te redden van een asteroïde. 259 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Nee, je gebruikt deze kracht voor jezelf. 260 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Daarom ben ik hier niet. Dat is het niet waard. 261 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Geef toe, Riri. 262 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Je bent een crimineel. 263 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Net als ik. 264 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Was dat magie? 265 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Ik dacht dat je alleen aan tech deed. 266 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Nu wordt het knokken. 267 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Jezus. 268 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parker, kijk nou wat hij met je doet. 269 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Geef me de kap, Parker. 270 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Dan zul je me eerst moeten doden. 271 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 PAK BESCHADIGD GEVAAR 272 00:22:21,625 --> 00:22:23,625 Hou op. Straks gaan we er allebei aan. 273 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Laat me los. 274 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Start noodprotocol. 275 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Doe het niet. 276 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Doe het niet. 277 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Het klinkt nogal dom als ik het hardop zeg... 278 00:23:38,792 --> 00:23:39,958 ...maar ik vertrouwde je. 279 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Iedereen vertrouwde je. 280 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Dit is voor John. 281 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Wat nou? 282 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Mooi hologram, hè? 283 00:24:17,042 --> 00:24:19,458 Geef terug. Geef terug. 284 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Ben je klaar? 285 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Je hebt geen idee hoe het is zonder. 286 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Het doet pijn. 287 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Het doet pijn. 288 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Weet ik. 289 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Alsjeblieft. 290 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Het doet pijn. Het doet pijn. 291 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Wie ben jij? 292 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Iemand die te veel heeft besteld. 293 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Heb je honger? 294 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Altijd. 295 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Kennen wij elkaar? 296 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 We hebben wederzijdse kennissen, maar dat komt nog. 297 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Eet ondertussen iets. Je zal wel uitgehongerd zijn... 298 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 ...van alle commotie. 299 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 Heb je dat gehoord? - Ja. 300 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Maar je wil vast niet gaan zitten... 301 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 ...in dat rare Transformer-kostuum. 302 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Ik zal je helpen. 303 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Te gek, nog een magische klootzak. 304 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 Wat gemeen. - Geef m'n spullen terug. 305 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Als we klaar zijn met kletsen. 306 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Beloofd is beloofd. 307 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Goed. 308 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Dus jij hebt hem die kap gegeven. 309 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Schuldig. 310 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Ben jij even scherpzinnig, zeg. 311 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 En jij bent dé Riri Williams. 312 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Waar gaat dit over? 313 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Ik help mensen hun wildste ambities te realiseren. 314 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Mensen zoals jij. 315 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Mensen zoals ik? 316 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Ik heb je in de gaten gehouden. 317 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 Ik heb je toegejuicht. 318 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Ik wilde je al een tijdje ontmoeten... 319 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 ...want ik hou van buitengewone mensen. 320 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Bevlogen mensen. 321 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Vasthoudende mensen. Onderzoekende en nieuwsgierige. 322 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Iemand die buiten haar schuld... 323 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 ...altijd aan het kortste eind trekt. 324 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Daarom ben ik hier. Ik help de ongeziene... 325 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 ...de ongehoorde. 326 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Soms heb ik te maken met de zelfzuchtige of de vrekkige. 327 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Mensen die denken dat hun brute kracht... 328 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 ...hen beter of bruikbaarder maakt dan de rest van de wereld. 329 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Bijvoorbeeld: van de 100 rijken volgens Forbes... 330 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 ...heb ik een deal gesloten met 100 van hen, en met 14 koningen, drie pausen... 331 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 ...en een Beatle. 332 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringo. 333 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 En ik hou van wat ik doe. 334 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Het is een roeping, weet je? 335 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Er zijn elke dag beloningen, maar ik dwaal af. 336 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Ik hou gewoon van m'n werk. Echt waar. 337 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Als wij samenwerken, jij met je zeldzaam briljante brein... 338 00:28:29,500 --> 00:28:31,125 ...en ik met mijn... 339 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 ...skills, dan ben jij in staat tot het maken van iets... 340 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 Iconisch. 341 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Oké, meneertje Dormammu. 342 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 343 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormammu... 344 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 345 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Die dwaas mag mijn reet nog niet eens schoonvegen. 346 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Als je niet Dormammu bent, wie ben je dan wel? 347 00:29:00,667 --> 00:29:03,291 Ik had mezelf even moeten voorstellen. 348 00:29:03,292 --> 00:29:06,332 Ik heb nogal wat namen. 349 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Sommige zijn zelfs nogal cru en pijnlijk voor me. 350 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 Maar ik mag jou, Riri, dus... 351 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Noem mij maar... 352 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 ...Mefisto. 353 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 Mefisto. - Hallo. 354 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 En moet mij dat wat zeggen? 355 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Ik zie dat je lijdt. 356 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Zeg eens, wat kan ik voor je doen? 357 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Nee, jij bent niet echt. 358 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Besties breken de regels. 359 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Je bent een glitch, maar wel mijn glitch. 360 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Kijk aan. 361 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Ik speel open kaart. 362 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Het leven wat ik jou kan bieden... 363 00:30:17,125 --> 00:30:18,292 Je zou dit moeten doen. 364 00:30:21,583 --> 00:30:23,458 Wat is het addertje onder het gras? 365 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Niet iets wat je gaat missen, Riri. 366 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Dus wat zeg je? 367 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 CULTUUR IS MACHT 368 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 369 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ben jij dat? 370 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Sodeju. Heeft het gewerkt? 371 00:31:40,042 --> 00:31:41,292 Natalie. 372 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Jij, mijn té geavanceerde AI, bent echt een verrassing. 373 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Ik heb hier de magie gehackt. 374 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Ik heb geprobeerd die uit elkaar te halen. Je moest eens weten... 375 00:31:54,375 --> 00:31:57,667 ...hoelang ik gewacht heb om dit tegen je te kunnen zeggen. 376 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Voer diagnostiek uit. 377 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Wat ik wil, kan niet. 378 00:32:12,583 --> 00:32:14,125 Het verleden laten we rusten. 379 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 De dood is moeilijk. 380 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 De tijd heelt alle wonden, zegt men. 381 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 Maar dat is gelul. 382 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 De pijn gaat nooit meer weg. 383 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Die ettert en verhardt. 384 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Ik kan dat oplossen. 385 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Waarom klink je als een Star Trek- figuur? 386 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Waar is Gary? 387 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Achteruit, meisje. 388 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Hoe deed je dat? 389 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Wat? 390 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Je raakte me aan. 391 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Als ik dit doe, dan gaat het je alleen om mij, toch? 392 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Om niemand anders. 393 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Inderdaad. 394 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Zullen we dan maar? 395 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Sluit je je bij me aan? 396 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Alsjeblieft. Kom op, Riri. 397 00:33:32,250 --> 00:33:33,750 Maak m'n millennium gelukkig. 398 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Ik heb gewoon m'n hand uitgestrekt en die in je gezicht geduwd. 399 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Gaat het wel? 400 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Ik ben blij dat je thuis bent. 401 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Welkom bij Stanton's. 402 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 We hebben snoep, lectuur, alles wat je maar wenst. 403 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Leuk. 404 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Jij bent toch Zelma? 405 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Ja. Wat kan ik voor je doen? 406 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Ik... 407 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Ik wil... Ik heb een flinke portie zware magie nodig. 408 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 Iedereen zei dat ik daarvoor hiernaartoe moest, maar... 409 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 ...deze winkel ziet er nogal gewoontjes uit. 410 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Meneer, dit is niet zomaar een winkel. 411 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Maar als je naar magie zoekt... 412 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 ...dan kan ik je helpen. 413 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Ik bedoel... 414 00:36:45,708 --> 00:36:47,624 ...dat ik grote hulp nodig heb. 415 00:36:47,625 --> 00:36:52,125 Meer van het niveau Supreme. Geen goocheltrucjes. Niet lullig bedoeld. 416 00:36:53,083 --> 00:36:58,042 Ik had gehoopt dat iemand met wat meer ervaring mij achterin wat kon laten zien. 417 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Hoe weet je daarvan? 418 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Ik weet dat jij mij niet kent... 419 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Nog niet. Maar als je ervoor in bent... 420 00:37:11,792 --> 00:37:13,792 ...wat dacht je van een beetje abracadabra? 421 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Vertaling: Frank Bovelander