1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Mitä teit itsellesi? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 Yhteinen ystävämme maksoi takuuni. 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Mitä hän haluaa vastineeksi? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Sinut. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 Äiti, tarvitsen apuasi. - Mitä on tapahtunut? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Viitta, josta se on, luultavasti riivaa sen käyttäjää. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Tämä entiteetti ei riivaa, se vaikuttaa. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Onko sillä entiteetillä nimi? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Se on Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Kyseessä voi olla yksi maailmankaikkeuden voimakkaimmista olennoista. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Yritin koko ikäni olla muuttumatta... 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Obadiah Staneksi - 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 tyrmäämässä rautafriikkiä! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Sinun pitää lähteä Chicagosta. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Jos Parker huomaa että elät, hän ei ole niin anteeksiantavainen. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Se on tehty. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Millainen isä potkii poikansa pois kotoa 12-vuotiaana. 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Allekirjoita se, musteella tai verellä. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Se ei ikinä riitä. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Parker tajuaa pian, - 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 etten ole kuollut. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Tarvitsen puvun, eikä ole tarvikkeita rakentaa se. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Taistelen magiaa vastaan magialla. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Magia on vastavuoroista. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Sillä on hintansa. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 Zelma, sammuta se. - Mitä tapahtuu? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reaktori ei kestä magiaa ja Natalieta. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Auta minua, Riri! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 Odota. - Tee jotain. 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Rakastan sinua, Ri. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Ei, odota! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 Täytyy mennä. Hajaannutaan. - John. Miten löydän sinut? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 En ole koskaan kaukana. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Olen aina luonasi. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 Makuuhuone turvattu. - Meidän täytyy mennä. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Mene. Mene! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Vaihda kakkoseen. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Hän on tuolla. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Helvetti. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Näen hänet. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 Se paskiainen. - Menee tuolla. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Levittäytykää! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Hän meni tänne. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 Täällä! - Hän menee tuolla. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 En pidä mahdollisuuksistasi. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Tuo ei ole tarpeen. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Mistä helvetistä sinä tulit? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Voisin vastata tai avata oven. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Minkä oven... Mistä sinä puhut? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Anna minun auttaa sinua. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Mene sisään. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Hei, tuletko sinä? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Hoidamme asian. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Ota se askel. 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Pysähdy heti. 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Seis! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 Hän katosi. - Minne hän meni? 61 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Kuka piru sinä olet? 62 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Minäkö? Olen vain fani, - 63 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 joka haluaa mukaan Parker Robbinsin juttuihin. 64 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Voinko kysyä jotain? 65 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Haittaako, jos tuijotan? 66 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Hämmästyttävää. Mitkä kasvot. 67 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 Miten edes tunnet minut? - Sinähän olet legenda. 68 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Et juuri nyt, mutta ansaitset olla. 69 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Jos alamme toimia yhdessä, teen sinusta - 70 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 sukupolvesi suurimman ihmisen. 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 Tämä on outoa. - Otatko palan? 72 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Maista sitä. Ellei se ole hyvää, lähetämme sen takaisin. 73 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Niin monta kertaa, että se on täydellistä. 74 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Maista nyt. 75 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Sillä lailla. 76 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Oli miten oli, Parker, - 77 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 et toteuta potentiaaliasi, - 78 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 ja tiedän, miten se suututtaa sinua ja saa minutkin hyvin surulliseksi. 79 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Olen pahoillani... 80 00:04:43,083 --> 00:04:45,375 Puhe potentiaalini toteuttamisesta... 81 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Miten minä edes... 82 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Teitkö sinä tuon? 83 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Piditkö siitä? Haluatko, että teen sen jollekulle muulle? 84 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Teenkö sen koko kaupungille? 85 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Annahan kun kysyn sinulta. Mitä sinä haluat kaikkein eniten? 86 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 En tiedä. - Kuulehan. 87 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Tuhlaan aikaasi. Selvä, kiitos. 88 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Odota. Minä... Kuule... 89 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Kai minä... 90 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Haluan olla voimakas - 91 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 ja kunnioitettu. - Älä jauha paskaa, - 92 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 vaan kerro, mitä sinä haluat. 93 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Haluan... 94 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 olla rikas. 95 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Selvä. Kuinka rikas? 96 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Siis... 97 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 typerän, ällöttävän, rasvaisen rikas. 98 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Typerän, ällöttävän, rasvaisen. Selvä, hoituu. 99 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Kuten hän? 100 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Ei. Häntä rikkaamman. 101 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 Annatko kaiken, mitä haluan? - En tietenkään, - 102 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 sinä kaunis ihminen. 103 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Annan vain työkalut, - 104 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 jotta voit hankkia kaiken, minkä ansaitset. 105 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Selvä. 106 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Haluan olla kuningas. 107 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Olkoon niin. 108 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 Mitä sinä hyödyt? - Jotain, mitä et edes kaipaa. 109 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Mitä se onkin, - 110 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 olen mukana. 111 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Tiesin, että olet fiksu. 112 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Loistavaa. 113 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Minun täytyy lähteä. 114 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Oli ilo tavata. 115 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Hei, unohdit tuon juttusi. 116 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Ei, se on sinun. 117 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 Näyttää kalliilta. - Ei, ei. 118 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Ei liian kallis Teidän Majesteetillenne. 119 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Miltä näytän? 120 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Tällä hetkellä karsealta, - 121 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 mutta pian näytät kuninkaalta, joksi synnyit. 122 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Otan yhteyttä. 123 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Chicagolaisen pääomasijoitusyhtiön - 124 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 ArtWorksin toimitusjohtaja erosi yöllä - 125 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 tarjoten niin sanotulle näkymättömälle yhtiökumppanille - 126 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 paikan johdossa. 127 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Älä ujostele. Maistoitko jo kaviaaria? 128 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Vangittuna olo vie jotenkin ruokahalun. 129 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 Sitä paitsi eläinvauvojen syöminen on epäeettistä. 130 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Minä sanoin... syö. 131 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Miksi halusit minut tänne? 132 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Tarvitset piilopaikan. 133 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Koska tahrit kätesi. 134 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Ririn kanssa. 135 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 Kai sinä tapoit hänet? - Joo, tapoin. 136 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Kuule... 137 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 Sillä jos jostain syystä - 138 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 et ole ollut rehellinen, - 139 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 meillä olisi ongelma, tiedäthän? 140 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Tappaisin hänet uudestaan, jos voisin. 141 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Hyvä on. 142 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 Syö. - En tee tätä. 143 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Sinut on ohjelmoitu estämään ketään vahingoittamasta minua. 144 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Jopa itseäsi. 145 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Vapauta. 146 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Vautsi. Olet todellinen paskaläjä. 147 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Mitä? 148 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Oliko jotain sanottavaa? Puhu. 149 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Tiedätkö, kuinka hölmöltä näytät? 150 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Sinulla on kaikki tuo voima, ja teet mitä? 151 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Pidät minua panttivankina ja leikit pukeutumisleikkejä isin kotona? 152 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Et kuulu tänne, ja kaikki saavat tietää sen. 153 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Olet täysin oikeassa. 154 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Mitä? 155 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 En kuulu tänne. 156 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 Tule. - En tule minnekään... 157 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Annan vain työkalut, - 158 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 jotta voit hankkia kaiken, minkä ansaitset. 159 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Kippis. 160 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 Sinulla on se... - Olet rakas. 161 00:12:45,542 --> 00:12:46,624 KOHDE: WILLIAMS, RIRI 162 00:12:46,625 --> 00:12:47,833 AIVOKARTOITUS 163 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Ei voi olla oikein. 164 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Joo. 165 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 En tajua. Kaikki on täysin ennallaan. 166 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Miksen löydä Natia? 167 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Tiedäthän, ettei se ole oikea Natalie? 168 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Anna minulle Nat. 169 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Anna ystäväni takaisin, senkin tyhmä kone. 170 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Luoja! 171 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Mitä? 172 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Kurjaa, että menetit hänet, Riri-neiti. 173 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Niin minustakin. 174 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 Se on syvältä, Ri. - En menettänyt häntä. 175 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Magia vei hänet, ja magia voi tuoda hänet takaisin. 176 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Keksin ratkaisun saatuani sen viitan. 177 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Ri. Pitää testata, miten magia vaikuttaa pukuusi. 178 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Emme edes tiedä, miksi magian lisäys poisti Natalien! 179 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 Ehkä pitäisi odottaa hetki. - Ei hätää, äiti. 180 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 En voi antaa tämän työn olla turhaa. 181 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Ja kiitos... teille kaikille. 182 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Tiedän, etten osaa näyttää sitä, - 183 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 mutta tämä merkitsee paljon. 184 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 En olisi pystynyt tähän yksin. 185 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Ole varovainen. 186 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Selvä. 187 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hei, kuuletko minut? 188 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Vastaa, hemmetti. 189 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 Puhu minulle. - En pidä äänensävystäsi. 190 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Oletko se sinä? 191 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Milloin sait aksentin? 192 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Milloin sinä sait asenteen? 193 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Missä hitossa olet ollut? 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 On pitänyt kiirettä. Et näet ole ainoa asiakkaani. 195 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Etkö saanut viestejäni? 196 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Tarkoitatko näitä arpia ja näkyä, kun sinua huvittaa? 197 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 On varmasti parempi tapa kommunikoida. 198 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 No, olen tässä nyt. 199 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 Voinko jotenkin auttaa? - Toteuta lupauksesi. 200 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Lupasit minulle kaiken, etkä sanonut, että se olisi tällaista. 201 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 Valehtelit minulle. - Varo, miten puhut minulle! 202 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Pidin kiinni sopimuksestamme, joka kirjaimesta. 203 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Annoin kaikki työkalut, joilla elää parasta elämääsi, - 204 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 kuten tämän kauniin viitan, josta niin kovasti pidät. 205 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 Riri. - Zeke. 206 00:15:40,708 --> 00:15:42,957 Kiva puku. Tapahtuiko vanhalle jotain? 207 00:15:42,958 --> 00:15:44,082 ÄÄNIKOMENTO-OHJELMA 208 00:15:44,083 --> 00:15:46,750 Outoa. Huomaan äänikomento-ohjelman. 209 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Sinut varmaan hakkeroitiin. 210 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Halusit olla rikas. 211 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Tai kuten niin kaunopuheisesti sanoit, - 212 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 halusit olla typerän, ällöttävän, rasvaisen rikas. 213 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Kuin moderni Shakespeare. Hänkin oli kusipää. 214 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Minä yritän. Tein kaiken, mitä piti. 215 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Mutta se tuntuu tyhjältä. Etkö voi antaa lisää? 216 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Vitsailetko sinä? 217 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Olet riemastuttava. 218 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Miksi antaisin, kun olet sössinyt - 219 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 kaiken muun? 220 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Minulla on parempi idea. 221 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Mitäpä jos korvaisin sinut jollakulla kiitollisemmalla? 222 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Joo, se olisi... ihanaa. 223 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Meidän pitää puhua, mutta minulla on asiaa Parkerille. 224 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Voitko siirtyä? 225 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Ymmärrän täysin pyyntösi. On vain yksi pikkuruinen ongelma. 226 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Jos Parker huomaa, että olet elossa, minä kuolen. 227 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Pitääkö hakata sinutkin? 228 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Kuule, - 229 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 jos onnistut pitämään kiinni siitä, minkä annoin, - 230 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 harkitsen antavani vähän lisää. 231 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Sopiiko? 232 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Joten pidän viitan, ja sinä teet siitä voimakkaamman? 233 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Anna minun yrittää auttaa. 234 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Vai hallitseeko Parker sinua ikuisesti? 235 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 Miten auttaisit minua? - Potkaisen munaskuihisi. 236 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 Mitä? - Anteeksi. 237 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Mutta siellä ei ole bioniikkaa. 238 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Kehosi reagoi kriisitilassa. 239 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Ja sammuttaa itsensä, jotta voit ohittaa - 240 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 järjestelmän niskassani olevan prosessorin kautta. 241 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Fiksua. 242 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Teemmekö siis tämän? 243 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Hyvä on, Riri. Kokeillaan, mutta - 244 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 en tiedä, voinko lopettaa. 245 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Varovasti. 246 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 247 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hemmetti! 248 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Varo! 249 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Pysy paikallasi. Yritän vaimentaa. 250 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 Stanen sukunimen takia. 251 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Selvä. 252 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Jep, hyvä, tarkka osuma. 253 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Hyvä meininki. 254 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Viimeinen askel on ohittaa Parkerin ote. 255 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Nopea ratkaisu on automatisoida virus, - 256 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 joka nukuttaa sinut ja implantit. 257 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Nollaudut ja aloitat alusta. Sopiiko? 258 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Voinko muuta? 259 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 On ikävää jättää sinut tänne. 260 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Mutta kuten sanoin, - 261 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 minun on näytettävä sille huppupaskiaiselle paikkansa. 262 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Ihan pikkujuttu. 263 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Ollaanko taas ystävät, Joe? 264 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Joe on poissa. 265 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Minun... 266 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 sisälläni on miljoonien dollarien edestä aseita, - 267 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 eikä aavistustakaan, mihin suuntaisin vihani. 268 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Mene hoitelemaan Parker. 269 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Mutta muista, että meillä on juttu kesken. 270 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 271 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Tiesin, että jos haluaisin sinun kuolevan, joutuisin tekemään sen itse. 272 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 En tullut leikkimään kanssasi, Parker. 273 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Miksi siis tulit? Taistelemaanko? 274 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Saat antaa viitan minulle. 275 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Joo. 276 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Anteeksi. En saisi nauraa, mutta... 277 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 olit niin varma, että kuulut hyviksiin, - 278 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 mutta katso itseäsi nyt. 279 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Sinulla on hieno pukusi, muttet käytä sitä - 280 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 pysäyttääksesi junan tai pelastaaksesi kaupungin asteroidilta. 281 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Ei, haluat vain tämän voiman itsellesi. 282 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 En ole täällä siksi. Se ei ole hinnan arvoista. 283 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Myönnä se, Riri. 284 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Olet rikollinen. 285 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Kuten minäkin. 286 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Ei kai tuo ollut magiaa? 287 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Pidin sinua teknotyyppinä. 288 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Nyt taistellaan. 289 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Helvetti! 290 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Katso, mitä se tekee sinulle! 291 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Anna se viitta, Parker! 292 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Joudut tappamaan minut ensin! 293 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 PUKU VAARANTUNUT VAARA 294 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Lopeta! Tapatat meidät molemmat! 295 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Päästä irti! 296 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Suorita hätäprotokolla. 297 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Pyydän, älä. 298 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Pyydän, älä. 299 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Kuulostaa tyhmältä, kun sanon sen ääneen, - 300 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 mutta luotin sinuun. 301 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Kaikki luottivat sinuun. 302 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Tämä on Johnin puolesta. 303 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Mitä helvettiä? 304 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Aika siisti hologrammi, vai mitä? 305 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Anna se takaisin! 306 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Joko lopetit? 307 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Et tiedä, millaista on ilman sitä. 308 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Sattuu. 309 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Sattuu. 310 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Tiedän. 311 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Minä pyydän. 312 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Sattuu. Sattuu. 313 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Kuka sinä olet? 314 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Joku vain, joka tilasi liikaa. 315 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Onko nälkä? 316 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Aina. 317 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Tunnemmeko toisemme? 318 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Meillä on yhteisiä tuttuja, mutta siitä myöhemmin. 319 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Istu sitä ennen syömään. Lienet näännyksissä - 320 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 siitä mylläkästä. 321 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 Kuulitko siitä? - Kuulin. 322 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Et halua istahtaa - 323 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 tuossa hölmössä Transformer-asussa. 324 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Anna kun autan. 325 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Hienoa, toinen magiakusipää. 326 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 Ilkeää. - Anna kamani takaisin. 327 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Heti, kun olemme jutelleet. 328 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Pikkurillilupaus. 329 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Hyvä on. 330 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Sinä siis annoit hänelle sen viitan. 331 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Myönnän syyllisyyden. 332 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Sinäpä olet tarkkanäköinen. 333 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Ja olet se Riri Williams. 334 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Selvä. 335 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Mistä tässä siis on kyse? 336 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Autan ihmisiä toteuttamaan villeimmätkin intohimonsa. 337 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Sinunlaisiasi. 338 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Minunlaisiani? 339 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Olen tarkkaillut sinua, - 340 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 hurrannut sinulle. 341 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Olen halunnut tavata jo jonkin aikaa, - 342 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 koska rakastan poikkeuksellisia. 343 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Ällistyttäviä. 344 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 - Sinnikkäitä. - Tiedonjanoisia ja uteliaita. 345 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Sellaisia, jotka ilman omaa syytään - 346 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 huomaavat aina vetäneensä lyhyemmän korren. 347 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Siksi olen täällä. Auttaakseni näkymättömiä, - 348 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 kuulumattomia. 349 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Joskus se tarkoittaa, että asioin itsekkäiden ja saitojen kanssa. 350 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Ihmisten, jotka luulevat raa'an voimansa - 351 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 tekevän heistä parempia tai hyödyllisempiä kuin muu maailma. 352 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Esimerkiksi Forbesin 100 rikkaimman listalla - 353 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 olen tehnyt diilin sadan kanssa, sekä 14 kuninkaan, kolmen paavin - 354 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 ja yhden beatlen. 355 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringon. 356 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 Rakastan työtäni. 357 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Se on kutsumus. 358 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Se palkitsee päivittäin, mutta nyt jaarittelen. 359 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Minä vain rakastan työtäni. Ihan totta. 360 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Jos teemme yhteistyötä, sinun ainutlaatuisen älysi... 361 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 ja minun... 362 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 taitojeni avulla pystyt rakentamaan jotain... 363 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 ikonista. - Ikonista. 364 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Selvä. 365 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Selvä, herra Dormammu-mies. 366 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 367 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 368 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 369 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Se ruma tollo ei kelpaisi pyyhkimään upeaa persläpeäni. 370 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Selvä. Ellet ole Dormammu, niin mikä sitten? 371 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Olisi pitänyt esittäytyä. 372 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Minulla on monta nimeä. 373 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Jotkut ovat oikeastaan hiukan julmia ja loukkaavia, - 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 mutta pidän sinusta, Riri, joten - 375 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 voit sanoa minua... 376 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mefistoksi. 377 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 Mefisto. - Hei. 378 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Pitäisikö sen merkitä jotain minulle? 379 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Näen, että sinuun sattuu. 380 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Kerro, miten voin auttaa. 381 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Ei, sinä et ole todellinen. 382 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Bestikset rikkovat sääntöjä. 383 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Olet kämmi, mutta minun kämmini. 384 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Ymmärrän. 385 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Kortit pöytään. 386 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Elämä, jonka voisin tarjota... 387 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Sinun pitäisi suostua. 388 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Mikä juju tässä on? 389 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Et jäisi kaipaamaan mitään, Riri. 390 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Siispä, mitä sanot? 391 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 KULTTUURI ON VOIMAA 392 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 393 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ri, sinäkö siinä? 394 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Helkkari. Toimiko se? 395 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie. 396 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Sinä, ylikehittynyt tekoälyni, olet melkoinen yllätys. 397 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Olen täällä hakkeroinut magiaa. 398 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Yrittänyt purkaa sitä. Et aavistakaan, - 399 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 miten kauan olen odottanut sanoakseni tämän sinulle. 400 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 No niin. 401 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Aja diagnostiikka. 402 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Se mitä haluan on mahdottomuus. 403 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Mennyt on mennyttä. 404 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Kuolema on vaikea. 405 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Sanotaan, että aika parantaa kaikki haavat, - 406 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 mutta se on roskaa. 407 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Tuska ei katoa koskaan. 408 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Se märkii, se kovettuu. 409 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Voin korjata sen. 410 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Miksi kuulostat Star Trekin hahmolta? 411 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Missä Gary on? 412 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Voit peruuttaa vähän. 413 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Miten teit tuon? 414 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Minkä? 415 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Kosketit minua. 416 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Jos teen tämän, haluat vain minut, eikö niin? 417 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Et ketään muuta. 418 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Niin juuri. 419 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 No, tehdäänkö tämä? 420 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Teetkö sopimuksen kanssani? 421 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Pyydän. Tee se, Riri. 422 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Pelasta millenniumini. 423 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Minä vain ojensin kättäni ja työnsin kasvojasi. 424 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Oletko ihan kunnossa? 425 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Ihanaa, että olet kotona. 426 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 427 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 TNNL Pidämme siitä. 428 00:35:53,667 --> 00:35:55,917 Uusi Chicago Nopea. Turvallinen. Vihreä. 429 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Tervetuloa Stanton'siin. 430 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Meillä on makeisia, luettavaa, kaikki toiveenne toteutetaan. 431 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Somaa. 432 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Sinähän olet Zelma? 433 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Joo. Miten voin auttaa? 434 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Minä vain... 435 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Haluan... siis tarvitsen raskasta magiaa, - 436 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 ja kaikki kehottivat tulemaan tänne, mutta - 437 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 suoraan sanoen kauppa näyttää aika tavalliselta. 438 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Herra, tämä ei ole tavallinen kauppa. 439 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Mutta jos etsit magiaa... 440 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 voin auttaa. 441 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Ei, tarkoitan, - 442 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 että tarvitsen isoa apua. 443 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Supremen kaltaista apua, - 444 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 en biletemppuja. Ei pahalla. 445 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Toivoin, että joku kokeneempi - 446 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 voisi näyttää kamat takana. 447 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Miten tiedät siitä? 448 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Tiedän, ettet tunne minua, - 449 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 ainakaan vielä, mutta jos sopii, - 450 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 miten olisi vähän abrakadabraa? 451 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Käännös: Timo Porri