1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Mitä teit itsellesi?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Yhteinen ystävämme maksoi takuuni.
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Mitä hän haluaa vastineeksi?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Sinut.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
Äiti, tarvitsen apuasi.
- Mitä on tapahtunut?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Viitta, josta se on,
luultavasti riivaa sen käyttäjää.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Tämä entiteetti ei riivaa, se vaikuttaa.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Onko sillä entiteetillä nimi?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Se on Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Kyseessä voi olla yksi maailmankaikkeuden
voimakkaimmista olennoista.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Yritin koko ikäni olla muuttumatta...
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Staneksi -
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
tyrmäämässä rautafriikkiä!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Sinun pitää lähteä Chicagosta.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Jos Parker huomaa että elät,
hän ei ole niin anteeksiantavainen.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Se on tehty.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Millainen isä potkii poikansa
pois kotoa 12-vuotiaana.
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Allekirjoita se, musteella tai verellä.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Se ei ikinä riitä.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Parker tajuaa pian, -
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
etten ole kuollut.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Tarvitsen puvun,
eikä ole tarvikkeita rakentaa se.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Taistelen magiaa vastaan magialla.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Magia on vastavuoroista.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Sillä on hintansa.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
Zelma, sammuta se.
- Mitä tapahtuu?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktori ei kestä magiaa ja Natalieta.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Auta minua, Riri!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
Odota.
- Tee jotain.
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Rakastan sinua, Ri.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Ei, odota!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
Täytyy mennä. Hajaannutaan.
- John. Miten löydän sinut?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
En ole koskaan kaukana.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Olen aina luonasi.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
Makuuhuone turvattu.
- Meidän täytyy mennä.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Mene. Mene!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Vaihda kakkoseen.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Hän on tuolla.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Helvetti.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Näen hänet.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
Se paskiainen.
- Menee tuolla.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Levittäytykää!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Hän meni tänne.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
Täällä!
- Hän menee tuolla.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
En pidä mahdollisuuksistasi.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Tuo ei ole tarpeen.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Mistä helvetistä sinä tulit?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Voisin vastata tai avata oven.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Minkä oven... Mistä sinä puhut?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Anna minun auttaa sinua.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Mene sisään.
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Hei, tuletko sinä?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Hoidamme asian.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Ota se askel.
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Pysähdy heti.
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Seis!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
Hän katosi.
- Minne hän meni?
61
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Kuka piru sinä olet?
62
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Minäkö? Olen vain fani, -
63
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
joka haluaa mukaan
Parker Robbinsin juttuihin.
64
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Voinko kysyä jotain?
65
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Haittaako, jos tuijotan?
66
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Hämmästyttävää. Mitkä kasvot.
67
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
Miten edes tunnet minut?
- Sinähän olet legenda.
68
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Et juuri nyt, mutta ansaitset olla.
69
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Jos alamme toimia yhdessä, teen sinusta -
70
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
sukupolvesi suurimman ihmisen.
71
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
Tämä on outoa.
- Otatko palan?
72
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Maista sitä. Ellei se ole hyvää,
lähetämme sen takaisin.
73
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Niin monta kertaa, että se on täydellistä.
74
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Maista nyt.
75
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Sillä lailla.
76
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Oli miten oli, Parker, -
77
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
et toteuta potentiaaliasi, -
78
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
ja tiedän, miten se suututtaa sinua
ja saa minutkin hyvin surulliseksi.
79
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Olen pahoillani...
80
00:04:43,083 --> 00:04:45,375
Puhe potentiaalini toteuttamisesta...
81
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Miten minä edes...
82
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Teitkö sinä tuon?
83
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Piditkö siitä? Haluatko,
että teen sen jollekulle muulle?
84
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Teenkö sen koko kaupungille?
85
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Annahan kun kysyn sinulta.
Mitä sinä haluat kaikkein eniten?
86
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
En tiedä.
- Kuulehan.
87
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Tuhlaan aikaasi. Selvä, kiitos.
88
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Odota. Minä... Kuule...
89
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Kai minä...
90
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Haluan olla voimakas -
91
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
ja kunnioitettu.
- Älä jauha paskaa, -
92
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
vaan kerro, mitä sinä haluat.
93
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Haluan...
94
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
olla rikas.
95
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Selvä. Kuinka rikas?
96
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Siis...
97
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
typerän, ällöttävän, rasvaisen rikas.
98
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Typerän, ällöttävän, rasvaisen.
Selvä, hoituu.
99
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Kuten hän?
100
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Ei. Häntä rikkaamman.
101
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
Annatko kaiken, mitä haluan?
- En tietenkään, -
102
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
sinä kaunis ihminen.
103
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Annan vain työkalut, -
104
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
jotta voit hankkia kaiken,
minkä ansaitset.
105
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Selvä.
106
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Haluan olla kuningas.
107
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Olkoon niin.
108
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
Mitä sinä hyödyt?
- Jotain, mitä et edes kaipaa.
109
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Mitä se onkin, -
110
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
olen mukana.
111
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Tiesin, että olet fiksu.
112
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Loistavaa.
113
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Minun täytyy lähteä.
114
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Oli ilo tavata.
115
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Hei, unohdit tuon juttusi.
116
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Ei, se on sinun.
117
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
Näyttää kalliilta.
- Ei, ei.
118
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Ei liian kallis Teidän Majesteetillenne.
119
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Miltä näytän?
120
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Tällä hetkellä karsealta, -
121
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
mutta pian näytät kuninkaalta,
joksi synnyit.
122
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Otan yhteyttä.
123
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Chicagolaisen pääomasijoitusyhtiön -
124
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
ArtWorksin toimitusjohtaja erosi yöllä -
125
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
tarjoten niin sanotulle
näkymättömälle yhtiökumppanille -
126
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
paikan johdossa.
127
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Älä ujostele. Maistoitko jo kaviaaria?
128
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Vangittuna olo vie jotenkin ruokahalun.
129
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Sitä paitsi eläinvauvojen
syöminen on epäeettistä.
130
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Minä sanoin... syö.
131
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Miksi halusit minut tänne?
132
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Tarvitset piilopaikan.
133
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Koska tahrit kätesi.
134
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Ririn kanssa.
135
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
Kai sinä tapoit hänet?
- Joo, tapoin.
136
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Kuule...
137
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Sillä jos jostain syystä -
138
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
et ole ollut rehellinen, -
139
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
meillä olisi ongelma, tiedäthän?
140
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Tappaisin hänet uudestaan, jos voisin.
141
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Hyvä on.
142
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
Syö.
- En tee tätä.
143
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Sinut on ohjelmoitu estämään
ketään vahingoittamasta minua.
144
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Jopa itseäsi.
145
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Vapauta.
146
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Vautsi. Olet todellinen paskaläjä.
147
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Mitä?
148
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Oliko jotain sanottavaa? Puhu.
149
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Tiedätkö, kuinka hölmöltä näytät?
150
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Sinulla on kaikki tuo voima, ja teet mitä?
151
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Pidät minua panttivankina
ja leikit pukeutumisleikkejä isin kotona?
152
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Et kuulu tänne,
ja kaikki saavat tietää sen.
153
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Olet täysin oikeassa.
154
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Mitä?
155
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
En kuulu tänne.
156
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
Tule.
- En tule minnekään...
157
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Annan vain työkalut, -
158
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
jotta voit hankkia kaiken,
minkä ansaitset.
159
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Kippis.
160
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
Sinulla on se...
- Olet rakas.
161
00:12:45,542 --> 00:12:46,624
KOHDE: WILLIAMS, RIRI
162
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
AIVOKARTOITUS
163
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Ei voi olla oikein.
164
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Joo.
165
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
En tajua. Kaikki on täysin ennallaan.
166
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Miksen löydä Natia?
167
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Tiedäthän, ettei se ole oikea Natalie?
168
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Anna minulle Nat.
169
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Anna ystäväni takaisin, senkin tyhmä kone.
170
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Luoja!
171
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Mitä?
172
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Kurjaa, että menetit hänet, Riri-neiti.
173
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Niin minustakin.
174
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
Se on syvältä, Ri.
- En menettänyt häntä.
175
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Magia vei hänet,
ja magia voi tuoda hänet takaisin.
176
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Keksin ratkaisun saatuani sen viitan.
177
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri. Pitää testata,
miten magia vaikuttaa pukuusi.
178
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Emme edes tiedä,
miksi magian lisäys poisti Natalien!
179
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
Ehkä pitäisi odottaa hetki.
- Ei hätää, äiti.
180
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
En voi antaa tämän työn olla turhaa.
181
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Ja kiitos... teille kaikille.
182
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Tiedän, etten osaa näyttää sitä, -
183
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
mutta tämä merkitsee paljon.
184
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
En olisi pystynyt tähän yksin.
185
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Ole varovainen.
186
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Selvä.
187
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hei, kuuletko minut?
188
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Vastaa, hemmetti.
189
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
Puhu minulle.
- En pidä äänensävystäsi.
190
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Oletko se sinä?
191
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Milloin sait aksentin?
192
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Milloin sinä sait asenteen?
193
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Missä hitossa olet ollut?
194
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
On pitänyt kiirettä.
Et näet ole ainoa asiakkaani.
195
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Etkö saanut viestejäni?
196
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Tarkoitatko näitä arpia ja näkyä,
kun sinua huvittaa?
197
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
On varmasti parempi tapa kommunikoida.
198
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
No, olen tässä nyt.
199
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
Voinko jotenkin auttaa?
- Toteuta lupauksesi.
200
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Lupasit minulle kaiken,
etkä sanonut, että se olisi tällaista.
201
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
Valehtelit minulle.
- Varo, miten puhut minulle!
202
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Pidin kiinni sopimuksestamme,
joka kirjaimesta.
203
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Annoin kaikki työkalut,
joilla elää parasta elämääsi, -
204
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
kuten tämän kauniin viitan,
josta niin kovasti pidät.
205
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
Riri.
- Zeke.
206
00:15:40,708 --> 00:15:42,957
Kiva puku. Tapahtuiko vanhalle jotain?
207
00:15:42,958 --> 00:15:44,082
ÄÄNIKOMENTO-OHJELMA
208
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Outoa. Huomaan äänikomento-ohjelman.
209
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Sinut varmaan hakkeroitiin.
210
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Halusit olla rikas.
211
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Tai kuten niin kaunopuheisesti sanoit, -
212
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
halusit olla typerän,
ällöttävän, rasvaisen rikas.
213
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Kuin moderni Shakespeare.
Hänkin oli kusipää.
214
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Minä yritän. Tein kaiken, mitä piti.
215
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Mutta se tuntuu tyhjältä.
Etkö voi antaa lisää?
216
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Vitsailetko sinä?
217
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Olet riemastuttava.
218
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Miksi antaisin, kun olet sössinyt -
219
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
kaiken muun?
220
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Minulla on parempi idea.
221
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Mitäpä jos korvaisin sinut
jollakulla kiitollisemmalla?
222
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Joo, se olisi... ihanaa.
223
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Meidän pitää puhua,
mutta minulla on asiaa Parkerille.
224
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Voitko siirtyä?
225
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Ymmärrän täysin pyyntösi.
On vain yksi pikkuruinen ongelma.
226
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Jos Parker huomaa,
että olet elossa, minä kuolen.
227
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Pitääkö hakata sinutkin?
228
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Kuule, -
229
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
jos onnistut pitämään kiinni siitä,
minkä annoin, -
230
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
harkitsen antavani vähän lisää.
231
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Sopiiko?
232
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Joten pidän viitan,
ja sinä teet siitä voimakkaamman?
233
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Anna minun yrittää auttaa.
234
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Vai hallitseeko Parker sinua ikuisesti?
235
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
Miten auttaisit minua?
- Potkaisen munaskuihisi.
236
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
Mitä?
- Anteeksi.
237
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Mutta siellä ei ole bioniikkaa.
238
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Kehosi reagoi kriisitilassa.
239
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Ja sammuttaa itsensä, jotta voit ohittaa -
240
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
järjestelmän niskassani olevan
prosessorin kautta.
241
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Fiksua.
242
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Teemmekö siis tämän?
243
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Hyvä on, Riri. Kokeillaan, mutta -
244
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
en tiedä, voinko lopettaa.
245
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Varovasti.
246
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
247
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hemmetti!
248
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Varo!
249
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Pysy paikallasi. Yritän vaimentaa.
250
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Stanen sukunimen takia.
251
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Selvä.
252
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Jep, hyvä, tarkka osuma.
253
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Hyvä meininki.
254
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Viimeinen askel on ohittaa Parkerin ote.
255
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Nopea ratkaisu on automatisoida virus, -
256
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
joka nukuttaa sinut ja implantit.
257
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Nollaudut ja aloitat alusta. Sopiiko?
258
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Voinko muuta?
259
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
On ikävää jättää sinut tänne.
260
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Mutta kuten sanoin, -
261
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
minun on näytettävä sille
huppupaskiaiselle paikkansa.
262
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Ihan pikkujuttu.
263
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Ollaanko taas ystävät, Joe?
264
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe on poissa.
265
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Minun...
266
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
sisälläni on
miljoonien dollarien edestä aseita, -
267
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
eikä aavistustakaan,
mihin suuntaisin vihani.
268
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Mene hoitelemaan Parker.
269
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Mutta muista, että meillä on juttu kesken.
270
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
271
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Tiesin, että jos haluaisin sinun kuolevan,
joutuisin tekemään sen itse.
272
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
En tullut leikkimään kanssasi, Parker.
273
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Miksi siis tulit? Taistelemaanko?
274
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Saat antaa viitan minulle.
275
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Joo.
276
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Anteeksi. En saisi nauraa, mutta...
277
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
olit niin varma, että kuulut hyviksiin, -
278
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
mutta katso itseäsi nyt.
279
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Sinulla on hieno pukusi,
muttet käytä sitä -
280
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
pysäyttääksesi junan tai
pelastaaksesi kaupungin asteroidilta.
281
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Ei, haluat vain tämän voiman itsellesi.
282
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
En ole täällä siksi.
Se ei ole hinnan arvoista.
283
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Myönnä se, Riri.
284
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Olet rikollinen.
285
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Kuten minäkin.
286
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Ei kai tuo ollut magiaa?
287
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Pidin sinua teknotyyppinä.
288
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Nyt taistellaan.
289
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Helvetti!
290
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Katso, mitä se tekee sinulle!
291
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Anna se viitta, Parker!
292
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Joudut tappamaan minut ensin!
293
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
PUKU VAARANTUNUT
VAARA
294
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Lopeta! Tapatat meidät molemmat!
295
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Päästä irti!
296
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Suorita hätäprotokolla.
297
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Pyydän, älä.
298
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Pyydän, älä.
299
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Kuulostaa tyhmältä,
kun sanon sen ääneen, -
300
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
mutta luotin sinuun.
301
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Kaikki luottivat sinuun.
302
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Tämä on Johnin puolesta.
303
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Mitä helvettiä?
304
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Aika siisti hologrammi, vai mitä?
305
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Anna se takaisin!
306
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Joko lopetit?
307
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Et tiedä, millaista on ilman sitä.
308
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Sattuu.
309
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Sattuu.
310
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Tiedän.
311
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Minä pyydän.
312
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Sattuu. Sattuu.
313
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Kuka sinä olet?
314
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Joku vain, joka tilasi liikaa.
315
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Onko nälkä?
316
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Aina.
317
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Tunnemmeko toisemme?
318
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Meillä on yhteisiä tuttuja,
mutta siitä myöhemmin.
319
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Istu sitä ennen syömään.
Lienet näännyksissä -
320
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
siitä mylläkästä.
321
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
Kuulitko siitä?
- Kuulin.
322
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Et halua istahtaa -
323
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
tuossa hölmössä Transformer-asussa.
324
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Anna kun autan.
325
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Hienoa, toinen magiakusipää.
326
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
Ilkeää.
- Anna kamani takaisin.
327
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Heti, kun olemme jutelleet.
328
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Pikkurillilupaus.
329
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Hyvä on.
330
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Sinä siis annoit hänelle sen viitan.
331
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Myönnän syyllisyyden.
332
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Sinäpä olet tarkkanäköinen.
333
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Ja olet se Riri Williams.
334
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Selvä.
335
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Mistä tässä siis on kyse?
336
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Autan ihmisiä toteuttamaan
villeimmätkin intohimonsa.
337
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Sinunlaisiasi.
338
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Minunlaisiani?
339
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Olen tarkkaillut sinua, -
340
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
hurrannut sinulle.
341
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Olen halunnut tavata jo jonkin aikaa, -
342
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
koska rakastan poikkeuksellisia.
343
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Ällistyttäviä.
344
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
- Sinnikkäitä.
- Tiedonjanoisia ja uteliaita.
345
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Sellaisia, jotka ilman omaa syytään -
346
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
huomaavat aina
vetäneensä lyhyemmän korren.
347
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Siksi olen täällä.
Auttaakseni näkymättömiä, -
348
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
kuulumattomia.
349
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Joskus se tarkoittaa, että asioin
itsekkäiden ja saitojen kanssa.
350
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Ihmisten, jotka luulevat raa'an voimansa -
351
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
tekevän heistä parempia
tai hyödyllisempiä kuin muu maailma.
352
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Esimerkiksi Forbesin
100 rikkaimman listalla -
353
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
olen tehnyt diilin sadan kanssa,
sekä 14 kuninkaan, kolmen paavin -
354
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
ja yhden beatlen.
355
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringon.
356
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
Rakastan työtäni.
357
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Se on kutsumus.
358
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Se palkitsee päivittäin,
mutta nyt jaarittelen.
359
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Minä vain rakastan työtäni. Ihan totta.
360
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Jos teemme yhteistyötä,
sinun ainutlaatuisen älysi...
361
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
ja minun...
362
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
taitojeni avulla
pystyt rakentamaan jotain...
363
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
ikonista.
- Ikonista.
364
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Selvä.
365
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Selvä, herra Dormammu-mies.
366
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?
367
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
368
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
369
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Se ruma tollo ei kelpaisi
pyyhkimään upeaa persläpeäni.
370
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Selvä. Ellet ole Dormammu,
niin mikä sitten?
371
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Olisi pitänyt esittäytyä.
372
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Minulla on monta nimeä.
373
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Jotkut ovat oikeastaan
hiukan julmia ja loukkaavia, -
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
mutta pidän sinusta, Riri, joten -
375
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
voit sanoa minua...
376
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mefistoksi.
377
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
Mefisto.
- Hei.
378
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Pitäisikö sen merkitä jotain minulle?
379
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Näen, että sinuun sattuu.
380
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Kerro, miten voin auttaa.
381
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Ei, sinä et ole todellinen.
382
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Bestikset rikkovat sääntöjä.
383
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Olet kämmi, mutta minun kämmini.
384
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Ymmärrän.
385
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Kortit pöytään.
386
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Elämä, jonka voisin tarjota...
387
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Sinun pitäisi suostua.
388
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Mikä juju tässä on?
389
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Et jäisi kaipaamaan mitään, Riri.
390
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Siispä, mitä sanot?
391
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KULTTUURI ON VOIMAA
392
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
393
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, sinäkö siinä?
394
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Helkkari. Toimiko se?
395
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.
396
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Sinä, ylikehittynyt tekoälyni,
olet melkoinen yllätys.
397
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Olen täällä hakkeroinut magiaa.
398
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Yrittänyt purkaa sitä. Et aavistakaan, -
399
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
miten kauan olen odottanut
sanoakseni tämän sinulle.
400
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
No niin.
401
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Aja diagnostiikka.
402
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Se mitä haluan on mahdottomuus.
403
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Mennyt on mennyttä.
404
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Kuolema on vaikea.
405
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Sanotaan, että aika parantaa
kaikki haavat, -
406
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
mutta se on roskaa.
407
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Tuska ei katoa koskaan.
408
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Se märkii, se kovettuu.
409
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Voin korjata sen.
410
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Miksi kuulostat Star Trekin hahmolta?
411
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Missä Gary on?
412
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Voit peruuttaa vähän.
413
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Miten teit tuon?
414
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Minkä?
415
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Kosketit minua.
416
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Jos teen tämän,
haluat vain minut, eikö niin?
417
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Et ketään muuta.
418
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Niin juuri.
419
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
No, tehdäänkö tämä?
420
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Teetkö sopimuksen kanssani?
421
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Pyydän. Tee se, Riri.
422
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Pelasta millenniumini.
423
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Minä vain ojensin kättäni
ja työnsin kasvojasi.
424
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Oletko ihan kunnossa?
425
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Ihanaa, että olet kotona.
426
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
427
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
TNNL
Pidämme siitä.
428
00:35:53,667 --> 00:35:55,917
Uusi Chicago
Nopea. Turvallinen. Vihreä.
429
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Tervetuloa Stanton'siin.
430
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Meillä on makeisia, luettavaa,
kaikki toiveenne toteutetaan.
431
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Somaa.
432
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Sinähän olet Zelma?
433
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Joo. Miten voin auttaa?
434
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Minä vain...
435
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Haluan... siis tarvitsen raskasta magiaa, -
436
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
ja kaikki kehottivat
tulemaan tänne, mutta -
437
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
suoraan sanoen
kauppa näyttää aika tavalliselta.
438
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Herra, tämä ei ole tavallinen kauppa.
439
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Mutta jos etsit magiaa...
440
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
voin auttaa.
441
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Ei, tarkoitan, -
442
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
että tarvitsen isoa apua.
443
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Supremen kaltaista apua, -
444
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
en biletemppuja. Ei pahalla.
445
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Toivoin, että joku kokeneempi -
446
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
voisi näyttää kamat takana.
447
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Miten tiedät siitä?
448
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Tiedän, ettet tunne minua, -
449
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
ainakaan vielä, mutta jos sopii, -
450
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
miten olisi vähän abrakadabraa?
451
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Käännös: Timo Porri