1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Τι πήγες κι έκανες; 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 Μου πλήρωσε την εγγύηση ένας κοινός μας φίλος... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 ο Πάρκερ Ρόμπινς. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Τι θέλει για αντάλλαγμα; 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Εσένα. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Μαμά, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. - Τι συνέβη; 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Η κάπα από την οποία κόπηκε μάλλον έχει στοιχειώσει όποιον τη φοράει. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Αυτή η οντότητα δεν στοιχειώνει. Επηρεάζει. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Έχει όνομα αυτή η οντότητα; 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Ντορμάμου τον λένε. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Ίσως έχεις να κάνεις με ένα από τα ισχυρότερα πλάσματα στο σύμπαν. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Πέρασα μια ολόκληρη ζωή προσπαθώντας να μη γίνω 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Ομπαντάια Στέιν, 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 να τσακίζω ένα σιδερένιο έκτρωμα! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Φύγε αμέσως από το Σικάγο. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Αν ο Πάρκερ μάθει ότι ζεις, δεν θα είναι εξίσου επιεικής. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Έγινε. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Τι σόι πατέρας διώχνει τον γιο του από το σπίτι στα δώδεκα; 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Θα το υπογράψεις, ή με μελάνι ή με αίμα. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Ποτέ δεν θα είναι αρκετό. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Είναι θέμα χρόνου ο Πάρκερ να αντιληφθεί 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 ότι ζω. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Χρειάζομαι στολή και δεν έχω υλικά για να τη φτιάξω. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Θα πολεμήσω τη μαγεία με μαγεία. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Η μαγεία είναι ανταλλαγή. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Πάντα υπάρχει τίμημα. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Ρίρι; 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Ζέλμα, κλείσ' το. - Τι τρέχει; 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Ο αντιδραστήρας δεν αντέχει και μαγεία και Νάταλι. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Βοήθησέ με! Ρίρι, σε παρακαλώ! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Κρατήσου. - Κάνε κάτι! 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Σ' αγαπώ, Ρι. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Όχι, στάσου! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Την κάνουμε. Ας χωριστούμε. - Τζον! Πώς θα σε βρω; 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Ποτέ δεν απομακρύνομαι. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Είμαι πάντα μαζί σου. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - Κύριο υπνοδωμάτιο, ελεύθερο. - Την κάνουμε. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Άντε. Πάμε! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Αλλαγή σε κανάλι δύο. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Εκεί είναι. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Να πάρει. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Τον βλέπω. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Κάθαρμα. - Να τον. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Σκορπιστείτε! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Από δω πήγε. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Εδώ! - Πάμε. Να τον. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Δεν σε βλέπω καλά. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Από πού στον διάολο βγήκες; 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Μπορώ να σου απαντήσω, ή να ανοίξω την πόρτα. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Ποια πόρτα... Τι είναι αυτά που μου λες; 53 00:03:06,583 --> 00:03:09,541 Ντεσπερίτο 54 00:03:09,542 --> 00:03:11,874 Έλα τώρα, άσε με να σε βοηθήσω. 55 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Μπες μέσα. Μπες. 56 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Θα 'ρθεις; 57 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Θα το τακτοποιήσουμε. 58 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Κάνε το βήμα. Το βήμα. 59 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Σταμάτα εκεί που είσαι. 60 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Σταμάτα! 61 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - Έφυγε. - Πού πήγε; 62 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Μάλλον έτσι είναι. Καταλαβαίνω τι εννοείς. 63 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Ναι, σωστά. 64 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Ποιος διάολο είσαι; 65 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Εγώ; Ένας απλός θαυμαστής, 66 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 που θέλει να συμμετέχει στις δουλειές του Πάρκερ Ρόμπινς. 67 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Να σου κάνω μια ερώτηση; 68 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Πειράζει αν σε παρατηρήσω λίγο; 69 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Εκπληκτικό. Τι πρόσωπο. 70 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Από πού στο καλό με ξέρεις; - Έλεος. Είσαι μύθος. 71 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Βασικά, όχι στην παρούσα φάση, αλλά σου αξίζει να είσαι. 72 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Αν συνεργαστούμε, θα σε κάνω 73 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 τον σπουδαιότερο άνθρωπο της γενιάς σου. 74 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Πολύ περίεργο. - Θες ένα κομμάτι; 75 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Έλα, δοκίμασε. Αν δεν είναι καλή, θα την επιστρέψουμε. 76 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Θα μας φέρνουν άλλη, μέχρι να είναι τέλεια. 77 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Δοκίμασε. 78 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Έτσι μπράβο. 79 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Όπως και να 'χει, Πάρκερ, 80 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 δεν εκμεταλλεύεσαι τις δυνατότητές σου. 81 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 Ξέρω πόσο σε στενοχωρεί αυτό. Κι εμένα με θλίβει πολύ. 82 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Συγγνώμη, δικέ μου, μα... 83 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 Ωχ, όχι... 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Αυτές οι παπαριές για τις δυνατότητές μου... 85 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Βασικά, πώς θα μπορούσα να... 86 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Εσύ το έκανες αυτό; 87 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Εγκρίνεις; Θες να το κάνω και σε κανέναν άλλο; 88 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Σε ολόκληρη την πόλη, μήπως; 89 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Να σε ρωτήσω κάτι. Ποια είναι η μεγαλύτερη επιθυμία σου; 90 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Δεν ξέρω. - Να σου πω. 91 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Μη σου τρώω τον χρόνο. Να 'σαι καλά. 92 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Στάσου, μη... Άκουσέ με. 93 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Υποθέτω πως... 94 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Ξέρεις τώρα, θέλω να είμαι ισχυρός... 95 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - και να με σέβονται. - Κόφ' τις μαλακίες 96 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 και πες μου τι θες πραγματικά. 97 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Θέλω... 98 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Θέλω να γίνω πλούσιος. 99 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Ωραία. Πόσο πλούσιος; 100 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Ας πούμε... 101 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Ας πούμε αδιανόητα, αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος. 102 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Αδιανόητα, αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος. Πες πως έγινε. 103 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Σαν αυτόν; 104 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Όχι. Πιο πλούσιος απ' αυτόν. 105 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - Θα μου δώσεις όλα αυτά που θέλω; - Όχι, ασφαλώς όχι, 106 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 όμορφο ανθρώπινο πλάσμα. 107 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Θα σου δώσω τα εργαλεία 108 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 για να πάρεις μόνος σου όλα όσα σου αξίζουν. 109 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Εντάξει. 110 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Θέλω να γίνω βασιλιάς. 111 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Ας γίνει το θέλημά σου. 112 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - Κι εσύ τι έχεις να κερδίσεις; - Κάτι που δεν θα προσέξεις καν. 113 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Ό,τι κι αν είναι... 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 είμαι μέσα. 115 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Το ήξερα πως είσαι έξυπνος. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Υπέροχα. 117 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Πρέπει να φύγω. 118 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Χάρηκα πολύ. 119 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Μισό. Ξέχασες κάτι. 120 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Όχι, είναι δικό σου. 121 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Ακριβό φαίνεται. - Όχι, όχι. 122 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Τίποτα δεν είναι ακριβό για την Αυτού Μεγαλειότητα. 123 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Πώς είμαι; 124 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Αυτήν τη στιγμή, ένα μάτσο χάλια. 125 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 Σύντομα, όμως, θα φαίνεσαι βασιλιάς, όπως ήταν ανέκαθεν ο προορισμός σου. 126 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Τα λέμε. 127 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Ο CEO της εταιρείας επιχειρηματικών κεφαλαίων ArtWorks, 128 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 με έδρα το Σικάγο, παραιτήθηκε αιφνιδιαστικά, 129 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 ανοίγοντας τον δρόμο ώστε ένας αφανής εταίρος 130 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 να πάρει τα ηνία. 131 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Μην ντρέπεσαι. Δοκίμασες το χαβιάρι; 132 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Υπάρχει κάτι στο να σε κρατάνε αιχμάλωτο που σου κόβει την όρεξη. 133 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 Επιπλέον, είναι ανήθικο να τρως μωρά ζώων. 134 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Είπα... φάε. 135 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Γιατί με θες εδώ; 136 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Χρειάζεσαι μια κρυψώνα. 137 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Αφού λέρωσες τα χέρια σου. 138 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Εννοώ με τη Ρίρι. 139 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Τη σκότωσες, έτσι; - Ναι, τη σκότωσα. 140 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Το έχεις υπόψη σου 141 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 ότι, αν για κάποιον λόγο 142 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 δεν ήσουν ειλικρινής μαζί μου, 143 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 θα είχαμε πρόβλημα, έτσι; 144 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Θα τη σκότωνα ξανά, αν μπορούσα. 145 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Καλώς. 146 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Φάε. - Δεν πάει άλλο αυτό. 147 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Έχεις προγραμματιστεί να μην αφήνεις κανέναν να με βλάψει. 148 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Ούτε καν εσένα. 149 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Ελεύθερος. 150 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Είσαι πολύ μεγάλο τσουτσέκι. 151 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Τι; 152 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Έχεις κάτι να πεις; Λέγε. 153 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Ξέρεις πόσο ηλίθιος φαίνεσαι; 154 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Έχεις τόση εξουσία. Και τι κάνεις μ' αυτήν; 155 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Με κρατάς όμηρο και κάνεις μασκαραλίκια στο σπίτι του μπαμπάκα; 156 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Δεν ανήκεις εδώ, κι αυτό θα το μάθουν όλοι. 157 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Έχεις απόλυτο δίκιο. 158 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Τι; 159 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Κακώς μένω εδώ. 160 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Έλα. - Δεν πάω πουθενά με... 161 00:11:45,667 --> 00:11:48,083 ΠΙΤΣΑ ΝΤΕΣΠΕΡΙΤΟ 162 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Θα σου δώσω τα εργαλεία 163 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 για να πάρεις μόνος σου όλα όσα σου αξίζουν. 164 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Γεια μας. 165 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - Έχεις αυτό το... - Σ' αγαπώ. 166 00:12:45,542 --> 00:12:46,624 ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ 167 00:12:46,625 --> 00:12:47,833 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 168 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Όχι, δεν γίνεται αυτό. 169 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Εντάξει. Ναι. 170 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Δεν καταλαβαίνω. Όλα είναι ακριβώς τα ίδια. 171 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Γιατί δεν τη βρίσκω; 172 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Το ξέρεις ότι δεν είναι η αληθινή Νάταλι, έτσι; 173 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Θέλω τη Νατ. 174 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Φέρε μου πίσω τη φίλη μου, ηλίθιο μηχάνημα. 175 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Έλεος! 176 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Τι είναι; 177 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Λυπάμαι που τη χάσατε, δεσποινίς Ρίρι. 178 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Κι εγώ το ίδιο. 179 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Ναι, Ρι, είναι απαίσιο. - Δεν την έχασα. 180 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Η μαγεία την πήρε, η μαγεία θα την ξαναφέρει. 181 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Θα βγάλω άκρη όταν πάρω στα χέρια μου την κάπα. 182 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Χρειάζεται δοκιμή, για να δούμε πώς επηρεάζει τη στολή η μαγεία. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Δεν ξέρουμε καν γιατί με τη μαγεία διαγράφηκε η Νάταλι. 184 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Μωρό μου, κάνε λίγη υπομονή. - Εντάξει είμαι, μαμά. 185 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Δεν θα αφήσω τόση δουλειά να πάει στράφι. 186 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Και σας ευχαριστώ... όλους σας. 187 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Δεν ξέρω να το δείχνω καλά, 188 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 μα σας ευγνωμονώ για όσα κάνατε. 189 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Μόνη μου δεν θα τα κατάφερνα ποτέ. 190 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Να προσέχεις. 191 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Εννοείται. 192 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΟΥ ΓΚΑΡΙ 193 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Με ακούς; 194 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Απάντησέ μου, γαμώτο. 195 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Μίλα μου. - Ο τόνος σου δεν μου αρέσει. 196 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Εσύ είσαι; 197 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Από πότε απέκτησες προφορά; 198 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Από πότε απέκτησες υφάκι; 199 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Και πού στον διάολο ήσουν; 200 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Ήμουν λιγάκι απασχολημένος. Έχω κι άλλους πελάτες. 201 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Δεν πήρες τα μηνύματά μου; 202 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Εννοείς τις ουλές κι ένα όραμα που βλέπω όποτε γουστάρεις εσύ; 203 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Θα υπάρχει και καλύτερος τρόπος επικοινωνίας. 204 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Τώρα είμαι εδώ πάντως. 205 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; - Θέλω να τηρήσεις την υπόσχεσή σου. 206 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Μου υποσχέθηκες τα πάντα, αλλά δεν είπες ότι θα φτάναμε εδώ. 207 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - Μου είπες ψέματα. - Σου είπα να προσέχεις πώς μου μιλάς! 208 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Έχω τηρήσει τη συμφωνία μας κατά γράμμα. 209 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Σου πρόσφερα ό,τι χρειαζόσουν για να ζήσεις τη ζωή σου, 210 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 περιλαμβανομένης αυτής της εξαίρετης κάπας που τόσο μα τόσο λατρεύεις. 211 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Ρίρι. - Ζικ. 212 00:15:40,708 --> 00:15:42,957 Ωραία στολή. Έπαθε κάτι η παλιά σου; 213 00:15:42,958 --> 00:15:44,082 ΦΩΝΗΤΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ 214 00:15:44,083 --> 00:15:46,750 Παράξενο. Ανιχνεύω πρόγραμμα φωνητικών εντολών. 215 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Νομίζω πως σε έχουν χακάρει. 216 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Ήθελες να γίνεις πλούσιος. 217 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Ή, όπως κομψά το έθεσες, 218 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 ήθελες να γίνεις αδιανόητα, αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος. 219 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Σαν ένας σύγχρονος Σαίξπηρ. Κι αυτός μαλάκας ήταν. 220 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Προσπαθώ. Έκανα όλα όσα έπρεπε. 221 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Αλλά νιώθω άδειος. Δεν μπορείς να δώσεις περισσότερα; 222 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Γελάς; 223 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Αφού είσαι για γέλια. 224 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Γιατί να το κάνω, όταν τα έχεις κάνει μαντάρα 225 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 με όλα τα υπόλοιπα; 226 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 227 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Γιατί να μη σε αντικαταστήσω με κάποιον λιγότερο αχάριστο; 228 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Ναι, αυτό θα ήταν... υπέροχο. 229 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Έχουμε πράγματα να πούμε, αλλά τώρα ψάχνω τον Πάρκερ. 230 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Θα κάνεις στην άκρη; 231 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Κατανοώ το αίτημά σου. Αλλά υπάρχει ένα μικρό, ελάχιστον θεματάκι. 232 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Αν ο Πάρκερ μάθει ότι ζεις, εγώ ξόφλησα, οπότε... 233 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Θα δείρω κι εσένα, λοιπόν; 234 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Άκου τι προτείνω. 235 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 Αν καταφέρεις να κρατήσεις αυτά που σου έχω δώσει, 236 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 θα το σκεφτώ να σου δώσω περισσότερα. 237 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Εντάξει; 238 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Οπότε εγώ θα κρατήσω την κάπα, κι εσύ θα την κάνεις πιο ισχυρή; 239 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Σοβαρολογώ, άσε με να σε βοηθήσω. 240 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Ή θα σε ελέγχει για πάντα ο Πάρκερ; 241 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - Να με βοηθήσεις; Πώς; - Με μια γονατιά στα αχαμνά. 242 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Τι; - Λυπάμαι. 243 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Εκεί δεν έχεις βιονικές προσθήκες. 244 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Το σώμα σου θα μπει σε λειτουργία κρίσης. 245 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Και θα κλείσει, επιτρέποντας την παράκαμψη 246 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 μέσω του επεξεργαστή κάτω από τον λεμφαδένα του λαιμού. 247 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Έξυπνο. 248 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Προχωράμε, λοιπόν; 249 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Εντάξει, Ρίρι. Ας το προσπαθήσουμε. 250 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Απλώς δεν ξέρω αν μπορώ να σταματήσω. 251 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Πρόσεχε. 252 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Συγγνώμη. Δεν το κάνω επίτηδες. 253 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Να πάρει! 254 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Εντάξει. Πρόσεχε! 255 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Μείνε ακίνητος. Θα το τραβήξω. 256 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 Για χάρη του ονόματος Στέιν. 257 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Καλά. 258 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Ναι, καλό, καίριο χτύπημα. 259 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Μια χαρά τα πήγες. 260 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Το τελευταίο βήμα είναι να παρακάμψουμε τον έλεγχο του Πάρκερ. 261 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Η γρήγορη λύση είναι να ενεργοποιήσω έναν ιό 262 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 που θα κοιμίσει κι εσένα και τα εμφυτεύματα. 263 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Θα επιστρέψεις στις αρχικές ρυθμίσεις και θα ξεκινήσεις από το μηδέν. Έγινε; 264 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Έχω επιλογή; 265 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Δεν μ' αρέσει καθόλου που σ' αφήνω εδώ. 266 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Όπως είπα, όμως, 267 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 πρέπει να βάλω στη θέση του τον μαλάκα με την κάπα. 268 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Τίποτα σπουδαίο. 269 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Είμαστε πάλι φίλοι, Τζο; 270 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Τζο; Ο Τζο πέθανε. 271 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Έχω... 272 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 Έχω μέσα μου όπλα αξίας εκατομμυρίων δολαρίων, 273 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 αλλά καμιά ιδέα για το πού να ξεσπάσω την οργή μου. 274 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Τακτοποίησε τον Πάρκερ. 275 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Απλώς να ξέρεις ότι εμείς οι δύο δεν τελειώσαμε. 276 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Ρίρι. 277 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Ήξερα ότι, αν σε ήθελα νεκρή, θα έπρεπε να το κάνω ο ίδιος. 278 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Δεν ήρθα εδώ για να παίξουμε παιχνίδια. 279 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Άρα γιατί ήρθες εδώ; Για να με πολεμήσεις; 280 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Θέλω να μου δώσεις την κάπα. 281 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Ναι. 282 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Συγγνώμη. Κακώς γελάω. Απλώς... 283 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 Ήσουν σίγουρη ότι είσαι με τους καλούς, 284 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 μα δες πού βρίσκεσαι τώρα. 285 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Έχεις τη φαντεζί στολή σου, μα δεν θα τη θυσιάσεις 286 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 για να φρενάρεις ένα τρένο ή να σώσεις την πόλη από αστεροειδή. 287 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Όχι, θες τη δύναμη μόνο για πάρτη σου. 288 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Δεν είναι αυτός ο λόγος που ήρθα εδώ. Δεν αξίζει το τίμημα. 289 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Μην κρύβεσαι, Ρίρι. 290 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Είσαι εγκληματίας. 291 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Σαν εμένα. 292 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Μη μου πεις ότι αυτό είναι μαγεία. 293 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Σε είχα μόνο της τεχνολογίας. 294 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Τώρα είναι σωστή μάχη. 295 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Να πάρει και να σηκώσει! 296 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Δες τι σου κάνει αυτό το πράγμα! 297 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Δώσ' μου την κάπα, Πάρκερ! 298 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Μόνο πάνω από το πτώμα μου! 299 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 ΣΟΒΑΡΗ ΒΛΑΒΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 300 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Σταμάτα! Θα σκοτωθούμε κι οι δύο! 301 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Άφησέ με! 302 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης. 303 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Μη, σε παρακαλώ. 304 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Σε ικετεύω. 305 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Ακούγεται κάπως ηλίθιο όταν το ξεστομίζω, 306 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 αλλά σε εμπιστευόμουν. 307 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Όλοι σε εμπιστεύονταν. 308 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Αυτό για τον Τζον. 309 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Τι σκατά; 310 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Ωραίο ολόγραμμα, έτσι; 311 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Δώσ' την! Φέρ' την πίσω! 312 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Τελείωσες; 313 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Δεν ξέρεις πώς νιώθω χωρίς αυτήν. 314 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Πονάω. 315 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Πονάω. 316 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Ξέρω. 317 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Σε παρακαλώ. 318 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Πονάω. 319 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Ποιος είσαι εσύ; 320 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Κάποιος που το παράκανε με την παραγγελία. 321 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Πεινάς; 322 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 - Πάντα. - Πάντα. 323 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Γνωριζόμαστε; 324 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Έχουμε κοινούς γνωστούς, αλλά θα έρθουμε και σ' αυτό. 325 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Στο μεταξύ, κάθισε, φάε. Πρέπει να πεθαίνεις της πείνας 326 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 μετά από όλον αυτό τον σαματά. 327 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Άκουγες; - Ναι. 328 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Δεν θα θες να καθίσεις 329 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 φορώντας αυτήν τη χαζή στολή Transformers. 330 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Να σε βοηθήσω. 331 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Τέλεια, κι άλλος μαλάκας με μάγια. 332 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - Κακίες. - Θέλω πίσω τη στολή μου. 333 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Μόλις πούμε τα νέα μας. 334 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Υπόσχεση. 335 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Καλά. 336 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Ώστε εσύ του έδωσες την κάπα. 337 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Ένοχος. Ομολογώ. 338 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Διακρίνω υψηλή αντίληψη. 339 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Είσαι η περίφημη Ρίρι Γουίλιαμς. 340 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Εντάξει. 341 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Τι ακριβώς συζητάμε; 342 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Βοηθάω ανθρώπους να πραγματοποιήσουν τις πιο απίθανες φιλοδοξίες τους. 343 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Ανθρώπους όπως εσύ. 344 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Όπως εγώ; 345 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Σε παρακολουθώ, 346 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 σε υποστηρίζω 347 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 και θέλω να σε συναντήσω εδώ και καιρό, 348 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 επειδή λατρεύω τους ξεχωριστούς ανθρώπους. 349 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Τους σπουδαίους. 350 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Τους επίμονους. Τα ανήσυχα, φιλοπερίεργα πνεύματα. 351 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Αυτούς που, δίχως δική τους ευθύνη, 352 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 βρίσκονται πάντα να την πληρώνουν. 353 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Γι' αυτό είμαι εδώ. Για να βοηθήσω αυτούς που κανείς δεν βλέπει... 354 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 και δεν ακούει. 355 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Κάποιες φορές, αυτό σημαίνει ότι συναλλάσσομαι με εγωιστές ή μίζερους. 356 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Ανθρώπους που θεωρούν ότι η ωμή δύναμη 357 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 τους κάνει πιο καλούς ή πιο χρήσιμους από τον υπόλοιπο κόσμο. 358 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Ας πούμε, από τη λίστα του Forbes με τους 100 πλουσιότερους στη Γη, 359 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 έχω κάνει συμφωνία με 100, συν 14 βασιλιάδες, τρεις Πάπες 360 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 και έναν Beatle. 361 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Τον Ρίνγκο. 362 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 Και λατρεύω αυτό που κάνω. 363 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Είναι ένα εσωτερικό κάλεσμα. 364 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Σε ανταμείβει καθημερινά. Αλλά έχω πλατειάσει. 365 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Απλώς αγαπώ τη δουλειά μου. Το εννοώ. 366 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Κι αν ενώσουμε τις δυνάμεις μας, εσύ το κορυφαίο μυαλό της γενιάς σου, 367 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 κι εγώ τις δικές μου... 368 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 δεξιότητες, θα είσαι σε θέση να φτιάξεις κάτι... 369 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 Εμβληματικό. 370 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Καλά. 371 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Εντάξει, κύριε Ντορμάμου. 372 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Ντορμάμου; 373 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Ντορμάμ... 374 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Ντορμάμου; 375 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Αυτός ο κακάσχημος παπάρας είναι ανάξιος ακόμα και τον κώλο μου να σκουπίσει. 376 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Μάλιστα. Αν δεν είσαι ο Ντορμάμου, τότε ποιος είσαι; 377 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Έπρεπε να είχα συστηθεί. 378 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Είμαι γνωστός με πολλά ονόματα. 379 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Βασικά, ορισμένα είναι λιγάκι σκληρά και με πληγώνουν, 380 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 αλλά σε συμπαθώ, Ρίρι, οπότε... 381 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 μπορείς να με λες... 382 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Μεφίστο. 383 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Μεφίστο. - Γεια σου. 384 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Αυτό πρέπει να σημαίνει κάτι για μένα; 385 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Βλέπω ότι πονάς. 386 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Πες μου, τι μπορώ να κάνω για σένα; 387 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Όχι, δεν είσαι αληθινή. 388 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Οι κολλητές σπάνε τους κανόνες. 389 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Είσαι ένα σφάλμα, αλλά είσαι δικό μου σφάλμα. 390 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Κατάλαβα. 391 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Σου μιλάω ανοιχτά. 392 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Τέτοια ζωή που μπορώ να σου προσφέρω... 393 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 οφείλεις να τη δεχτείς. 394 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Και ποια είναι η παγίδα; 395 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Δεν θα την προσέξεις καν, Ρίρι. 396 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Λοιπόν, τι λες; 397 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 Ο ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ είναι ΔΥΝΑΜΗ 398 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ρι. 399 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Εσύ είσαι; 400 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Δεν το πιστεύω. Δούλεψε; 401 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Νάταλι. 402 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Υπερεξελιγμένη μου ΤΝ, με εντυπωσιάζεις. 403 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Εγώ εδώ παλεύω να ξεκλειδώσω τη μαγεία. 404 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Πασχίζω να την αποδομήσω. Δεν έχεις ιδέα 405 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 πόσο καιρό περιμένω να σου το πω αυτό. 406 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Λοιπόν. 407 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Τρέξε διαγνωστικά. 408 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Αυτό που θέλω δεν γίνεται. 409 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Το παρελθόν είναι παρελθόν. 410 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Δύσκολος ο θάνατος. 411 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Λένε ότι ο καιρός γιατρεύει όλα τα τραύματα, 412 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 αλλά αυτά είναι μαλακίες. 413 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Ο πόνος δεν φεύγει ποτέ. 414 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Κακοφορμίζει και σκληραίνει. 415 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Μπορώ να το διορθώσω αυτό. 416 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Γιατί ακούγεσαι σαν χαρακτήρας του Star Trek; 417 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Πού είναι ο Γκάρι; 418 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Κράτα και καμιά απόσταση, κούκλα μου. 419 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Πώς το έκανες αυτό; 420 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Ποιο; 421 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Που με άγγιξες. 422 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Αν δεχτώ... Θες μόνο εμένα, έτσι δεν είναι; 423 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Κανέναν άλλο. 424 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Σωστά. 425 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι; 426 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Θα συνεργαστείς μαζί μου; 427 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Σε παρακαλώ. Έλα, Ρίρι. 428 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Φτιάξε με τώρα. 429 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Απλώς άπλωσα το χέρι μου και σου έσπρωξα το πρόσωπο. 430 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Είσαι... Καλά είσαι; 431 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Χαίρομαι που είσαι σπίτι. 432 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 433 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 TNNL Εμείς βάζουμε τα θεμέλια. 434 00:35:53,667 --> 00:35:55,917 Το Νέο Σικάγο Γρήγορο. Ασφαλές. Πράσινο. 435 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 στάντονς γλυκά, διαβάσματα & άλλα 436 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Καλώς ήρθατε στο Στάντονς. 437 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Έχουμε γλυκά. Έχουμε διαβάσματα. Ικανοποιούμε κάθε επιθυμία. 438 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Χαριτωμένο. 439 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Εσύ δεν είσαι η Ζέλμα; 440 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Ναι. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 441 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Απλώς... 442 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Θα ήθελα... Χρειάζομαι λίγη ενισχυμένη μαγεία, 443 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 και όλοι όσοι ρώτησα μου είπαν να έρθω εδώ. Αλλά... 444 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 οφείλω να πω, το κατάστημα δείχνει λίγο συνηθισμένο. 445 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Δεν είναι συνηθισμένο κατάστημα αυτό, κύριε. 446 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Αν ψάχνετε για μαγεία... 447 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 μπορώ να βοηθήσω. 448 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Βασικά, 449 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 χρειάζομαι μεγάλη βοήθεια. 450 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Επιπέδου Υπέρτατου Μάγου, 451 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 όχι ταχυδακτυλουργικά κόλπα. Χωρίς παρεξήγηση. 452 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Έλπιζα κάποιος πιο έμπειρος 453 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 να μου δείξει το πίσω δωμάτιο. 454 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Πώς ξέρετε γι' αυτό; 455 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Σύμφωνοι, δεν με ξέρεις... 456 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Όχι ακόμα, τουλάχιστον. Αν ψήνεσαι, όμως, 457 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 τι θα 'λεγες για λίγο αμπρακατάμπρα; 458 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη