1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Τι πήγες κι έκανες;
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Μου πλήρωσε την εγγύηση
ένας κοινός μας φίλος...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
ο Πάρκερ Ρόμπινς.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Τι θέλει για αντάλλαγμα;
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Εσένα.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Μαμά, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Τι συνέβη;
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Η κάπα από την οποία κόπηκε
μάλλον έχει στοιχειώσει όποιον τη φοράει.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Αυτή η οντότητα
δεν στοιχειώνει. Επηρεάζει.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Έχει όνομα αυτή η οντότητα;
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Ντορμάμου τον λένε.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Ίσως έχεις να κάνεις με ένα
από τα ισχυρότερα πλάσματα στο σύμπαν.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Πέρασα μια ολόκληρη ζωή
προσπαθώντας να μη γίνω
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Ομπαντάια Στέιν,
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
να τσακίζω ένα σιδερένιο έκτρωμα!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Φύγε αμέσως από το Σικάγο.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Αν ο Πάρκερ μάθει ότι ζεις,
δεν θα είναι εξίσου επιεικής.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Έγινε.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Τι σόι πατέρας διώχνει τον γιο του
από το σπίτι στα δώδεκα;
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Θα το υπογράψεις, ή με μελάνι ή με αίμα.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Ποτέ δεν θα είναι αρκετό.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Είναι θέμα χρόνου ο Πάρκερ να αντιληφθεί
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
ότι ζω.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Χρειάζομαι στολή
και δεν έχω υλικά για να τη φτιάξω.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Θα πολεμήσω τη μαγεία με μαγεία.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Η μαγεία είναι ανταλλαγή.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Πάντα υπάρχει τίμημα.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Ρίρι;
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Ζέλμα, κλείσ' το.
- Τι τρέχει;
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Ο αντιδραστήρας
δεν αντέχει και μαγεία και Νάταλι.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Βοήθησέ με! Ρίρι, σε παρακαλώ!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Κρατήσου.
- Κάνε κάτι!
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Σ' αγαπώ, Ρι.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Όχι, στάσου!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Την κάνουμε. Ας χωριστούμε.
- Τζον! Πώς θα σε βρω;
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Ποτέ δεν απομακρύνομαι.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Είμαι πάντα μαζί σου.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Κύριο υπνοδωμάτιο, ελεύθερο.
- Την κάνουμε.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Άντε. Πάμε!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Αλλαγή σε κανάλι δύο.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Εκεί είναι.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Να πάρει.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Τον βλέπω.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Κάθαρμα.
- Να τον.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Σκορπιστείτε!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Από δω πήγε.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Εδώ!
- Πάμε. Να τον.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Δεν σε βλέπω καλά.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Από πού στον διάολο βγήκες;
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Μπορώ να σου απαντήσω,
ή να ανοίξω την πόρτα.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Ποια πόρτα... Τι είναι αυτά που μου λες;
53
00:03:06,583 --> 00:03:09,541
Ντεσπερίτο
54
00:03:09,542 --> 00:03:11,874
Έλα τώρα, άσε με να σε βοηθήσω.
55
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Μπες μέσα. Μπες.
56
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Θα 'ρθεις;
57
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Θα το τακτοποιήσουμε.
58
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Κάνε το βήμα. Το βήμα.
59
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Σταμάτα εκεί που είσαι.
60
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Σταμάτα!
61
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Έφυγε.
- Πού πήγε;
62
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Μάλλον έτσι είναι. Καταλαβαίνω τι εννοείς.
63
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Ναι, σωστά.
64
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Ποιος διάολο είσαι;
65
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Εγώ; Ένας απλός θαυμαστής,
66
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
που θέλει να συμμετέχει
στις δουλειές του Πάρκερ Ρόμπινς.
67
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Να σου κάνω μια ερώτηση;
68
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Πειράζει αν σε παρατηρήσω λίγο;
69
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Εκπληκτικό. Τι πρόσωπο.
70
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Από πού στο καλό με ξέρεις;
- Έλεος. Είσαι μύθος.
71
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Βασικά, όχι στην παρούσα φάση,
αλλά σου αξίζει να είσαι.
72
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Αν συνεργαστούμε, θα σε κάνω
73
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
τον σπουδαιότερο άνθρωπο της γενιάς σου.
74
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Πολύ περίεργο.
- Θες ένα κομμάτι;
75
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Έλα, δοκίμασε.
Αν δεν είναι καλή, θα την επιστρέψουμε.
76
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Θα μας φέρνουν άλλη,
μέχρι να είναι τέλεια.
77
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Δοκίμασε.
78
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Έτσι μπράβο.
79
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Όπως και να 'χει, Πάρκερ,
80
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
δεν εκμεταλλεύεσαι τις δυνατότητές σου.
81
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
Ξέρω πόσο σε στενοχωρεί αυτό.
Κι εμένα με θλίβει πολύ.
82
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Συγγνώμη, δικέ μου, μα...
83
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Ωχ, όχι...
84
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Αυτές οι παπαριές για τις δυνατότητές μου...
85
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Βασικά, πώς θα μπορούσα να...
86
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Εσύ το έκανες αυτό;
87
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Εγκρίνεις; Θες να το κάνω
και σε κανέναν άλλο;
88
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Σε ολόκληρη την πόλη, μήπως;
89
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Να σε ρωτήσω κάτι.
Ποια είναι η μεγαλύτερη επιθυμία σου;
90
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Δεν ξέρω.
- Να σου πω.
91
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Μη σου τρώω τον χρόνο. Να 'σαι καλά.
92
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Στάσου, μη... Άκουσέ με.
93
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Υποθέτω πως...
94
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Ξέρεις τώρα, θέλω να είμαι ισχυρός...
95
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- και να με σέβονται.
- Κόφ' τις μαλακίες
96
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
και πες μου τι θες πραγματικά.
97
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Θέλω...
98
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Θέλω να γίνω πλούσιος.
99
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Ωραία. Πόσο πλούσιος;
100
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Ας πούμε...
101
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Ας πούμε αδιανόητα,
αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος.
102
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Αδιανόητα, αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος.
Πες πως έγινε.
103
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Σαν αυτόν;
104
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Όχι. Πιο πλούσιος απ' αυτόν.
105
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- Θα μου δώσεις όλα αυτά που θέλω;
- Όχι, ασφαλώς όχι,
106
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
όμορφο ανθρώπινο πλάσμα.
107
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Θα σου δώσω τα εργαλεία
108
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
για να πάρεις μόνος σου
όλα όσα σου αξίζουν.
109
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Εντάξει.
110
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Θέλω να γίνω βασιλιάς.
111
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Ας γίνει το θέλημά σου.
112
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- Κι εσύ τι έχεις να κερδίσεις;
- Κάτι που δεν θα προσέξεις καν.
113
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Ό,τι κι αν είναι...
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
είμαι μέσα.
115
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Το ήξερα πως είσαι έξυπνος.
116
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Υπέροχα.
117
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Πρέπει να φύγω.
118
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Χάρηκα πολύ.
119
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Μισό. Ξέχασες κάτι.
120
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Όχι, είναι δικό σου.
121
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Ακριβό φαίνεται.
- Όχι, όχι.
122
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Τίποτα δεν είναι ακριβό
για την Αυτού Μεγαλειότητα.
123
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Πώς είμαι;
124
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Αυτήν τη στιγμή, ένα μάτσο χάλια.
125
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
Σύντομα, όμως, θα φαίνεσαι βασιλιάς,
όπως ήταν ανέκαθεν ο προορισμός σου.
126
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Τα λέμε.
127
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Ο CEO της εταιρείας
επιχειρηματικών κεφαλαίων ArtWorks,
128
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
με έδρα το Σικάγο,
παραιτήθηκε αιφνιδιαστικά,
129
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
ανοίγοντας τον δρόμο
ώστε ένας αφανής εταίρος
130
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
να πάρει τα ηνία.
131
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Μην ντρέπεσαι. Δοκίμασες το χαβιάρι;
132
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Υπάρχει κάτι στο να σε κρατάνε αιχμάλωτο
που σου κόβει την όρεξη.
133
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Επιπλέον, είναι ανήθικο να τρως μωρά ζώων.
134
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Είπα... φάε.
135
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Γιατί με θες εδώ;
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Χρειάζεσαι μια κρυψώνα.
137
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Αφού λέρωσες τα χέρια σου.
138
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Εννοώ με τη Ρίρι.
139
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Τη σκότωσες, έτσι;
- Ναι, τη σκότωσα.
140
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Το έχεις υπόψη σου
141
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
ότι, αν για κάποιον λόγο
142
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
δεν ήσουν ειλικρινής μαζί μου,
143
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
θα είχαμε πρόβλημα, έτσι;
144
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Θα τη σκότωνα ξανά, αν μπορούσα.
145
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Καλώς.
146
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Φάε.
- Δεν πάει άλλο αυτό.
147
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Έχεις προγραμματιστεί
να μην αφήνεις κανέναν να με βλάψει.
148
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Ούτε καν εσένα.
149
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Ελεύθερος.
150
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Είσαι πολύ μεγάλο τσουτσέκι.
151
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Τι;
152
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Έχεις κάτι να πεις; Λέγε.
153
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Ξέρεις πόσο ηλίθιος φαίνεσαι;
154
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Έχεις τόση εξουσία.
Και τι κάνεις μ' αυτήν;
155
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Με κρατάς όμηρο και κάνεις μασκαραλίκια
στο σπίτι του μπαμπάκα;
156
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Δεν ανήκεις εδώ,
κι αυτό θα το μάθουν όλοι.
157
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Έχεις απόλυτο δίκιο.
158
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Τι;
159
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Κακώς μένω εδώ.
160
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Έλα.
- Δεν πάω πουθενά με...
161
00:11:45,667 --> 00:11:48,083
ΠΙΤΣΑ ΝΤΕΣΠΕΡΙΤΟ
162
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Θα σου δώσω τα εργαλεία
163
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
για να πάρεις μόνος σου
όλα όσα σου αξίζουν.
164
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Γεια μας.
165
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Έχεις αυτό το...
- Σ' αγαπώ.
166
00:12:45,542 --> 00:12:46,624
ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ
167
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
168
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Όχι, δεν γίνεται αυτό.
169
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Εντάξει. Ναι.
170
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Δεν καταλαβαίνω.
Όλα είναι ακριβώς τα ίδια.
171
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Γιατί δεν τη βρίσκω;
172
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Το ξέρεις ότι δεν είναι
η αληθινή Νάταλι, έτσι;
173
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Θέλω τη Νατ.
174
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Φέρε μου πίσω τη φίλη μου,
ηλίθιο μηχάνημα.
175
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Έλεος!
176
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Τι είναι;
177
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Λυπάμαι που τη χάσατε, δεσποινίς Ρίρι.
178
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Κι εγώ το ίδιο.
179
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Ναι, Ρι, είναι απαίσιο.
- Δεν την έχασα.
180
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Η μαγεία την πήρε,
η μαγεία θα την ξαναφέρει.
181
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Θα βγάλω άκρη
όταν πάρω στα χέρια μου την κάπα.
182
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Χρειάζεται δοκιμή, για να δούμε
πώς επηρεάζει τη στολή η μαγεία.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Δεν ξέρουμε καν
γιατί με τη μαγεία διαγράφηκε η Νάταλι.
184
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Μωρό μου, κάνε λίγη υπομονή.
- Εντάξει είμαι, μαμά.
185
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Δεν θα αφήσω τόση δουλειά να πάει στράφι.
186
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Και σας ευχαριστώ... όλους σας.
187
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Δεν ξέρω να το δείχνω καλά,
188
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
μα σας ευγνωμονώ για όσα κάνατε.
189
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Μόνη μου δεν θα τα κατάφερνα ποτέ.
190
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Να προσέχεις.
191
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Εννοείται.
192
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΟΥ ΓΚΑΡΙ
193
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Με ακούς;
194
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Απάντησέ μου, γαμώτο.
195
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Μίλα μου.
- Ο τόνος σου δεν μου αρέσει.
196
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Εσύ είσαι;
197
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Από πότε απέκτησες προφορά;
198
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Από πότε απέκτησες υφάκι;
199
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Και πού στον διάολο ήσουν;
200
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Ήμουν λιγάκι απασχολημένος.
Έχω κι άλλους πελάτες.
201
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Δεν πήρες τα μηνύματά μου;
202
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Εννοείς τις ουλές κι ένα όραμα
που βλέπω όποτε γουστάρεις εσύ;
203
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Θα υπάρχει
και καλύτερος τρόπος επικοινωνίας.
204
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Τώρα είμαι εδώ πάντως.
205
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
- Θέλω να τηρήσεις την υπόσχεσή σου.
206
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Μου υποσχέθηκες τα πάντα,
αλλά δεν είπες ότι θα φτάναμε εδώ.
207
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Μου είπες ψέματα.
- Σου είπα να προσέχεις πώς μου μιλάς!
208
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Έχω τηρήσει τη συμφωνία μας κατά γράμμα.
209
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Σου πρόσφερα ό,τι χρειαζόσουν
για να ζήσεις τη ζωή σου,
210
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
περιλαμβανομένης αυτής της εξαίρετης κάπας
που τόσο μα τόσο λατρεύεις.
211
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Ρίρι.
- Ζικ.
212
00:15:40,708 --> 00:15:42,957
Ωραία στολή. Έπαθε κάτι η παλιά σου;
213
00:15:42,958 --> 00:15:44,082
ΦΩΝΗΤΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ
214
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Παράξενο. Ανιχνεύω
πρόγραμμα φωνητικών εντολών.
215
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Νομίζω πως σε έχουν χακάρει.
216
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Ήθελες να γίνεις πλούσιος.
217
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Ή, όπως κομψά το έθεσες,
218
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
ήθελες να γίνεις αδιανόητα,
αηδιαστικά, χυδαία πλούσιος.
219
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Σαν ένας σύγχρονος Σαίξπηρ.
Κι αυτός μαλάκας ήταν.
220
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Προσπαθώ. Έκανα όλα όσα έπρεπε.
221
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Αλλά νιώθω άδειος.
Δεν μπορείς να δώσεις περισσότερα;
222
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Γελάς;
223
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Αφού είσαι για γέλια.
224
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Γιατί να το κάνω,
όταν τα έχεις κάνει μαντάρα
225
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
με όλα τα υπόλοιπα;
226
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
227
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Γιατί να μη σε αντικαταστήσω
με κάποιον λιγότερο αχάριστο;
228
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Ναι, αυτό θα ήταν... υπέροχο.
229
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Έχουμε πράγματα να πούμε,
αλλά τώρα ψάχνω τον Πάρκερ.
230
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Θα κάνεις στην άκρη;
231
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Κατανοώ το αίτημά σου. Αλλά υπάρχει
ένα μικρό, ελάχιστον θεματάκι.
232
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Αν ο Πάρκερ μάθει ότι ζεις,
εγώ ξόφλησα, οπότε...
233
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Θα δείρω κι εσένα, λοιπόν;
234
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Άκου τι προτείνω.
235
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Αν καταφέρεις να κρατήσεις
αυτά που σου έχω δώσει,
236
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
θα το σκεφτώ να σου δώσω περισσότερα.
237
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Εντάξει;
238
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Οπότε εγώ θα κρατήσω την κάπα,
κι εσύ θα την κάνεις πιο ισχυρή;
239
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Σοβαρολογώ, άσε με να σε βοηθήσω.
240
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Ή θα σε ελέγχει για πάντα ο Πάρκερ;
241
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Να με βοηθήσεις; Πώς;
- Με μια γονατιά στα αχαμνά.
242
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Τι;
- Λυπάμαι.
243
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Εκεί δεν έχεις βιονικές προσθήκες.
244
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Το σώμα σου θα μπει σε λειτουργία κρίσης.
245
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Και θα κλείσει, επιτρέποντας την παράκαμψη
246
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
μέσω του επεξεργαστή
κάτω από τον λεμφαδένα του λαιμού.
247
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Έξυπνο.
248
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Προχωράμε, λοιπόν;
249
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Εντάξει, Ρίρι. Ας το προσπαθήσουμε.
250
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Απλώς δεν ξέρω αν μπορώ να σταματήσω.
251
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Πρόσεχε.
252
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Συγγνώμη. Δεν το κάνω επίτηδες.
253
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Να πάρει!
254
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Εντάξει. Πρόσεχε!
255
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Μείνε ακίνητος. Θα το τραβήξω.
256
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Για χάρη του ονόματος Στέιν.
257
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Καλά.
258
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Ναι, καλό, καίριο χτύπημα.
259
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Μια χαρά τα πήγες.
260
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Το τελευταίο βήμα είναι
να παρακάμψουμε τον έλεγχο του Πάρκερ.
261
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Η γρήγορη λύση
είναι να ενεργοποιήσω έναν ιό
262
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
που θα κοιμίσει κι εσένα
και τα εμφυτεύματα.
263
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Θα επιστρέψεις στις αρχικές ρυθμίσεις
και θα ξεκινήσεις από το μηδέν. Έγινε;
264
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Έχω επιλογή;
265
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Δεν μ' αρέσει καθόλου που σ' αφήνω εδώ.
266
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Όπως είπα, όμως,
267
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
πρέπει να βάλω στη θέση του
τον μαλάκα με την κάπα.
268
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Τίποτα σπουδαίο.
269
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Είμαστε πάλι φίλοι, Τζο;
270
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Τζο; Ο Τζο πέθανε.
271
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Έχω...
272
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Έχω μέσα μου όπλα
αξίας εκατομμυρίων δολαρίων,
273
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
αλλά καμιά ιδέα
για το πού να ξεσπάσω την οργή μου.
274
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Τακτοποίησε τον Πάρκερ.
275
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Απλώς να ξέρεις
ότι εμείς οι δύο δεν τελειώσαμε.
276
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Ρίρι.
277
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Ήξερα ότι, αν σε ήθελα νεκρή,
θα έπρεπε να το κάνω ο ίδιος.
278
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Δεν ήρθα εδώ για να παίξουμε παιχνίδια.
279
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Άρα γιατί ήρθες εδώ; Για να με πολεμήσεις;
280
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Θέλω να μου δώσεις την κάπα.
281
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Ναι.
282
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Συγγνώμη. Κακώς γελάω. Απλώς...
283
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Ήσουν σίγουρη ότι είσαι με τους καλούς,
284
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
μα δες πού βρίσκεσαι τώρα.
285
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Έχεις τη φαντεζί στολή σου,
μα δεν θα τη θυσιάσεις
286
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
για να φρενάρεις ένα τρένο
ή να σώσεις την πόλη από αστεροειδή.
287
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Όχι, θες τη δύναμη μόνο για πάρτη σου.
288
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Δεν είναι αυτός ο λόγος που ήρθα εδώ.
Δεν αξίζει το τίμημα.
289
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Μην κρύβεσαι, Ρίρι.
290
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Είσαι εγκληματίας.
291
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Σαν εμένα.
292
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Μη μου πεις ότι αυτό είναι μαγεία.
293
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Σε είχα μόνο της τεχνολογίας.
294
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Τώρα είναι σωστή μάχη.
295
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Να πάρει και να σηκώσει!
296
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Δες τι σου κάνει αυτό το πράγμα!
297
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Δώσ' μου την κάπα, Πάρκερ!
298
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Μόνο πάνω από το πτώμα μου!
299
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
ΣΟΒΑΡΗ ΒΛΑΒΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
300
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Σταμάτα! Θα σκοτωθούμε κι οι δύο!
301
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Άφησέ με!
302
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης.
303
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Μη, σε παρακαλώ.
304
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Σε ικετεύω.
305
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Ακούγεται κάπως ηλίθιο όταν το ξεστομίζω,
306
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
αλλά σε εμπιστευόμουν.
307
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Όλοι σε εμπιστεύονταν.
308
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Αυτό για τον Τζον.
309
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Τι σκατά;
310
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Ωραίο ολόγραμμα, έτσι;
311
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Δώσ' την! Φέρ' την πίσω!
312
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Τελείωσες;
313
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Δεν ξέρεις πώς νιώθω χωρίς αυτήν.
314
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Πονάω.
315
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Πονάω.
316
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Ξέρω.
317
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Σε παρακαλώ.
318
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Πονάω.
319
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Ποιος είσαι εσύ;
320
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Κάποιος που το παράκανε με την παραγγελία.
321
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Πεινάς;
322
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Πάντα.
- Πάντα.
323
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Γνωριζόμαστε;
324
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Έχουμε κοινούς γνωστούς,
αλλά θα έρθουμε και σ' αυτό.
325
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Στο μεταξύ, κάθισε, φάε.
Πρέπει να πεθαίνεις της πείνας
326
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
μετά από όλον αυτό τον σαματά.
327
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Άκουγες;
- Ναι.
328
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Δεν θα θες να καθίσεις
329
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
φορώντας αυτήν τη χαζή στολή Transformers.
330
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Να σε βοηθήσω.
331
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Τέλεια, κι άλλος μαλάκας με μάγια.
332
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Κακίες.
- Θέλω πίσω τη στολή μου.
333
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Μόλις πούμε τα νέα μας.
334
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Υπόσχεση.
335
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Καλά.
336
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Ώστε εσύ του έδωσες την κάπα.
337
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Ένοχος. Ομολογώ.
338
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Διακρίνω υψηλή αντίληψη.
339
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Είσαι η περίφημη Ρίρι Γουίλιαμς.
340
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Εντάξει.
341
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Τι ακριβώς συζητάμε;
342
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Βοηθάω ανθρώπους να πραγματοποιήσουν
τις πιο απίθανες φιλοδοξίες τους.
343
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Ανθρώπους όπως εσύ.
344
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Όπως εγώ;
345
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Σε παρακολουθώ,
346
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
σε υποστηρίζω
347
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
και θέλω να σε συναντήσω εδώ και καιρό,
348
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
επειδή λατρεύω τους ξεχωριστούς ανθρώπους.
349
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Τους σπουδαίους.
350
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Τους επίμονους.
Τα ανήσυχα, φιλοπερίεργα πνεύματα.
351
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Αυτούς που, δίχως δική τους ευθύνη,
352
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
βρίσκονται πάντα να την πληρώνουν.
353
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Γι' αυτό είμαι εδώ. Για να βοηθήσω
αυτούς που κανείς δεν βλέπει...
354
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
και δεν ακούει.
355
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Κάποιες φορές, αυτό σημαίνει
ότι συναλλάσσομαι με εγωιστές ή μίζερους.
356
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Ανθρώπους που θεωρούν ότι η ωμή δύναμη
357
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
τους κάνει πιο καλούς ή πιο χρήσιμους
από τον υπόλοιπο κόσμο.
358
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Ας πούμε, από τη λίστα του Forbes
με τους 100 πλουσιότερους στη Γη,
359
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
έχω κάνει συμφωνία με 100,
συν 14 βασιλιάδες, τρεις Πάπες
360
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
και έναν Beatle.
361
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Τον Ρίνγκο.
362
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
Και λατρεύω αυτό που κάνω.
363
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Είναι ένα εσωτερικό κάλεσμα.
364
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Σε ανταμείβει καθημερινά.
Αλλά έχω πλατειάσει.
365
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Απλώς αγαπώ τη δουλειά μου. Το εννοώ.
366
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Κι αν ενώσουμε τις δυνάμεις μας,
εσύ το κορυφαίο μυαλό της γενιάς σου,
367
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
κι εγώ τις δικές μου...
368
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
δεξιότητες, θα είσαι σε θέση
να φτιάξεις κάτι...
369
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
Εμβληματικό.
370
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Καλά.
371
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Εντάξει, κύριε Ντορμάμου.
372
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Ντορμάμου;
373
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Ντορμάμ...
374
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Ντορμάμου;
375
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Αυτός ο κακάσχημος παπάρας είναι ανάξιος
ακόμα και τον κώλο μου να σκουπίσει.
376
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Μάλιστα. Αν δεν είσαι ο Ντορμάμου,
τότε ποιος είσαι;
377
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Έπρεπε να είχα συστηθεί.
378
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Είμαι γνωστός με πολλά ονόματα.
379
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Βασικά, ορισμένα είναι λιγάκι σκληρά
και με πληγώνουν,
380
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
αλλά σε συμπαθώ, Ρίρι, οπότε...
381
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
μπορείς να με λες...
382
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Μεφίστο.
383
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Μεφίστο.
- Γεια σου.
384
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Αυτό πρέπει να σημαίνει κάτι για μένα;
385
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Βλέπω ότι πονάς.
386
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Πες μου, τι μπορώ να κάνω για σένα;
387
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Όχι, δεν είσαι αληθινή.
388
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Οι κολλητές σπάνε τους κανόνες.
389
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Είσαι ένα σφάλμα,
αλλά είσαι δικό μου σφάλμα.
390
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Κατάλαβα.
391
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Σου μιλάω ανοιχτά.
392
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Τέτοια ζωή που μπορώ να σου προσφέρω...
393
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
οφείλεις να τη δεχτείς.
394
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Και ποια είναι η παγίδα;
395
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Δεν θα την προσέξεις καν, Ρίρι.
396
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Λοιπόν, τι λες;
397
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
Ο ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ είναι ΔΥΝΑΜΗ
398
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ρι.
399
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Εσύ είσαι;
400
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Δεν το πιστεύω. Δούλεψε;
401
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Νάταλι.
402
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Υπερεξελιγμένη μου ΤΝ, με εντυπωσιάζεις.
403
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Εγώ εδώ παλεύω να ξεκλειδώσω τη μαγεία.
404
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Πασχίζω να την αποδομήσω. Δεν έχεις ιδέα
405
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
πόσο καιρό περιμένω να σου το πω αυτό.
406
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Λοιπόν.
407
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Τρέξε διαγνωστικά.
408
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Αυτό που θέλω δεν γίνεται.
409
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Το παρελθόν είναι παρελθόν.
410
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Δύσκολος ο θάνατος.
411
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Λένε ότι ο καιρός
γιατρεύει όλα τα τραύματα,
412
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
αλλά αυτά είναι μαλακίες.
413
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Ο πόνος δεν φεύγει ποτέ.
414
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Κακοφορμίζει και σκληραίνει.
415
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Μπορώ να το διορθώσω αυτό.
416
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Γιατί ακούγεσαι
σαν χαρακτήρας του Star Trek;
417
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Πού είναι ο Γκάρι;
418
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Κράτα και καμιά απόσταση, κούκλα μου.
419
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Πώς το έκανες αυτό;
420
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Ποιο;
421
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Που με άγγιξες.
422
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Αν δεχτώ... Θες μόνο εμένα, έτσι δεν είναι;
423
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Κανέναν άλλο.
424
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Σωστά.
425
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι;
426
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Θα συνεργαστείς μαζί μου;
427
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Σε παρακαλώ. Έλα, Ρίρι.
428
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Φτιάξε με τώρα.
429
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Απλώς άπλωσα το χέρι μου
και σου έσπρωξα το πρόσωπο.
430
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Είσαι... Καλά είσαι;
431
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Χαίρομαι που είσαι σπίτι.
432
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
433
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
TNNL
Εμείς βάζουμε τα θεμέλια.
434
00:35:53,667 --> 00:35:55,917
Το Νέο Σικάγο
Γρήγορο. Ασφαλές. Πράσινο.
435
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
στάντονς
γλυκά, διαβάσματα & άλλα
436
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Καλώς ήρθατε στο Στάντονς.
437
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Έχουμε γλυκά. Έχουμε διαβάσματα.
Ικανοποιούμε κάθε επιθυμία.
438
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Χαριτωμένο.
439
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Εσύ δεν είσαι η Ζέλμα;
440
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Ναι. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
441
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Απλώς...
442
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Θα ήθελα...
Χρειάζομαι λίγη ενισχυμένη μαγεία,
443
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
και όλοι όσοι ρώτησα
μου είπαν να έρθω εδώ. Αλλά...
444
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
οφείλω να πω,
το κατάστημα δείχνει λίγο συνηθισμένο.
445
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Δεν είναι συνηθισμένο
κατάστημα αυτό, κύριε.
446
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Αν ψάχνετε για μαγεία...
447
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
μπορώ να βοηθήσω.
448
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Βασικά,
449
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
χρειάζομαι μεγάλη βοήθεια.
450
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Επιπέδου Υπέρτατου Μάγου,
451
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
όχι ταχυδακτυλουργικά κόλπα.
Χωρίς παρεξήγηση.
452
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Έλπιζα κάποιος πιο έμπειρος
453
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
να μου δείξει το πίσω δωμάτιο.
454
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Πώς ξέρετε γι' αυτό;
455
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Σύμφωνοι, δεν με ξέρεις...
456
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Όχι ακόμα, τουλάχιστον. Αν ψήνεσαι, όμως,
457
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
τι θα 'λεγες για λίγο αμπρακατάμπρα;
458
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη