1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Hva gjorde du med deg selv?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Jeg ble kausjonert ut av en felles venn...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Hva vil han ha i gjengjeld?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Deg.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Hjelp meg, mamma.
- Hva skjedde?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
TIDLIGERE
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Kappen den kommer fra,
besetter antakelig den som er i den.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Dette vesenet besetter ikke, det påvirker.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Har dette vesenet noe navn?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Det er Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Dette kan være
et av de mektigste vesenene i universet.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Hele livet har jeg prøvd å ikke bli
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane.
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
Slår et jernmisfoster!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Forlat Chicago nå.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Finner Parker ut at du lever,
tilgir han ikke.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Det er gjort.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Hva slags far kaster sønnen ut
når han er 12?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Signer med blekk eller signer med blod.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Det blir aldri nok.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Snart vil Parker innse
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
at jeg ikke er død.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Jeg trenger en drakt,
og har ingenting å bygge den med.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Jeg må bekjempe magi med magi.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Magi er en gjensidig utveksling.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Det er alltid en pris.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelma, skru den av.
- Hva skjer?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktoren klarer ikke magien og Natalie.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Hjelp meg! Vær så snill!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Vent.
- Gjør noe.
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Jeg er glad i deg, Ri.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Nei, vent!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Vi må dra. Skille lag.
- John. Hvordan finner jeg deg?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Jeg er aldri langt unna.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Jeg er alltid hos deg.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Hovedsoverommet, alt sikret.
- Vi må dra.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Dra!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Bytt til samband to.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Han er der.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Å, fanken.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Jeg ser ham.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Fy faen.
- Der løper han.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Spre dere!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Han løp denne veien.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Her!
- Der løper han.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Jeg liker ikke oddsen din.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Det trengs ikke.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Hvor kom du fra?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Jeg kan svare eller åpne døra.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Hvilken dør... Hva mener du?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Kom igjen, få hjelpe deg.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Gå inn.
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Kommer du?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Vi ordner det.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Ta steget.
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Stopp.
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stopp!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Han er borte.
- Hvor ble han av?
61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Det er det nok. Jeg vet hva du mener.
62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Ja.
63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Hvem faen er du?
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Bare en fan
65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
som vil inn i Parker Robbins-bransjen.
66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Får jeg spørre om noe?
67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Kan jeg stirre på deg?
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Utrolig. For et ansikt.
69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Hvordan kjenner du meg?
- Du er en legende.
70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Ikke nå, men du fortjener å være det.
71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Om vi samarbeider, skal jeg gjøre deg til
72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
din generasjons viktigste menneske.
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Dette er rart.
- Hva med et stykke?
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Prøv det.
Er det ikke bra, sender vi det tilbake.
75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Bestiller stadig mer mat
til den er perfekt.
76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Prøv den.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Slik ja.
78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Uansett, Parker,
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
du lever ikke ut potensialet ditt.
80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
Jeg vet hvor opprørt det gjør deg.
Det gjør meg trist også.
81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Beklager, kompis, det...
82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Å nei...
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Dette at jeg lever ut potensialet mitt...
84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Hvordan skulle jeg...
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Gjorde du det?
86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Likte du det?
Skal jeg gjøre det mot andre?
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Skal jeg gjøre det mot hele byen?
88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Hva ønsker du mest?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Jeg vet ikke.
- Vet du hva?
90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Jeg kaster bort tida di. Takk.
91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Vent. Hør.
92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Jeg antar at jeg...
93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Jeg vil være mektig...
94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- og respektert.
- Ikke tull.
95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
Si hva du ønsker.
96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Jeg vil...
97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Jeg vil bli rik.
98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Ok. Hvor rik?
99
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Vanvittig rik.
100
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Vanvittig. Skal bli.
101
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Som ham?
102
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nei. Rikere enn ham.
103
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- Skal du gi meg alt?
- Nei, selvsagt ikke,
104
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
vakre menneske.
105
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Jeg skal gi deg verktøyene
106
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
så du kan skaffe deg alt du fortjener.
107
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Ok.
108
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Jeg vil bli konge.
109
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Da blir det slik.
110
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- Hva får du ut av det?
- Noe du ikke vil savne.
111
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Hva det enn er...
112
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
blir jeg med.
113
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Jeg visste at du var smart.
114
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Dette er flott.
115
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Jeg må dra.
116
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Det har vært en glede.
117
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Du glemte tingen din.
118
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Den er din.
119
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Den ser dyr ut.
- Nei.
120
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Ikke for dyr for deg, Deres Majestet.
121
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Hvordan ser jeg ut?
122
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Nå ser du elendig ut,
123
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
men snart vil du se ut som kongen
du ble født til å være.
124
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Jeg tar kontakt.
125
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Adm. dir. i det
Chicago-baserte risikokapitalistfirmaet
126
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
ArtWorks har gått av over natta.
127
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
Alt er klart for
at en såkalt usynlig partner
128
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
tar roret.
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Ikke vær beskjeden. Har du prøvd kaviaren?
130
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Å bli holdt fanget dreper appetitten.
131
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Og det er uetisk å spise dyrebabyer.
132
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Jeg sa... spis.
133
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Hvorfor vil du ha meg her?
134
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Du trenger et sted å ligge lavt.
135
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Siden du fikk skitne hender.
136
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Med Riri?
137
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Drepte du henne?
- Ja.
138
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Om du av en eller annen grunn
139
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
ikke har vært ærlig,
140
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
vet du vel at vi har et problem?
141
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Jeg ville drept henne igjen om jeg kunne.
142
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Greit.
143
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Spis.
- Jeg gjør ikke dette.
144
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Du er programmert til
å hindre at noen skader meg.
145
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Til og med deg selv.
146
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Slipp.
147
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Jøss. For en drittsekk du er.
148
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Hva?
149
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Har du noe å si? Snakk.
150
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Vet du hvor dum du ser ut?
151
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Du har stor makt, og hva gjør du?
152
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Holder meg som gissel
og kler deg ut i pappas hus?
153
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Du hører ikke til her,
og alle får vite det.
154
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Du har helt rett.
155
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Hva?
156
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Jeg bør dra.
157
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Kom.
- Jeg drar ingen steder med...
158
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Jeg skal gi deg verktøyene
159
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
så du kan skaffe deg alt du fortjener.
160
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Skål.
161
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Du har...
- Glad i deg.
162
00:12:45,542 --> 00:12:46,624
HJERNEKARTLEGGING
163
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
GJENVÆRENDE TID - 0 %
164
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Det kan ikke stemme.
165
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Ok. Ja.
166
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Jeg forstår ikke. Alt er likt.
167
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Ikke kartlegge Nat?
168
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Du vet vel at det ikke er
den ekte Natalie?
169
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Gi meg Nat.
170
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Gi meg vennen min tilbake, dumme maskin.
171
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Herregud!
172
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Hva er det?
173
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Jeg er lei for
at du mistet henne, Ms. Riri.
174
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Jeg også.
175
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Ja, det suger.
- Jeg mistet henne ikke.
176
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Magien tok henne,
og magien kan få henne tilbake.
177
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Jeg finner ut av det
etter at jeg får tak i hetta.
178
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Vi må teste drakten
for å se hvordan magien påvirker den.
179
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Vi vet ikke
hvorfor magien slettet Natalie!
180
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Ta en pause, vennen.
- Det går bra, mamma.
181
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Alt dette arbeidet må ikke være forgjeves.
182
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Og takk... alle sammen.
183
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Jeg er dårlig til å vise det,
184
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
men dette betyr mye.
185
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Jeg kunne ikke ha gjort dette alene.
186
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Vær forsiktig.
187
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Det skal jeg være.
188
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
GARYS BILVERKSTED
189
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hører du meg?
190
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Svar, for faen.
191
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Si noe.
- Jeg liker ikke tonen din.
192
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Er det deg?
193
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Når fikk du aksent?
194
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Når ble du vanskelig?
195
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Hvor i helvete har du vært?
196
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Jeg har vært opptatt.
Du er ikke min eneste kunde.
197
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Fikk du ikke meldingene mine?
198
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Mener du disse arrene
og en visjon når du føler for det?
199
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Det må finnes
en bedre måte å kommunisere på.
200
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Jeg er her nå.
201
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Du må gjøre det du skal.
202
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Du lovet meg alt
og sa ikke at det ville bli slik.
203
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Du løy.
- Pass på hvordan du snakker til meg!
204
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Jeg holdt avtalen vår, hver bokstav i den.
205
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Jeg ga deg alle verktøy du trengte
for å leve et bra liv,
206
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
inkludert denne nydelige hetta
som du er så glad i.
207
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeke.
208
00:15:40,708 --> 00:15:42,957
Fin drakt. Har noe skjedd med den gamle?
209
00:15:42,958 --> 00:15:44,082
TALEKOMMANDOPROGRAM
210
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Rart. Jeg registrerer
et talekommandoprogram.
211
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Du har nok blitt hacket.
212
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Du ville bli rik.
213
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Eller som du så veltalende sa:
214
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
"Du ville bli vanvittig rik."
215
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Som en moderne Shakespeare.
Han var også en dust.
216
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Jeg prøver. Jeg gjorde alt jeg skulle.
217
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Det føles tomt. Kan du ikke gi meg mer?
218
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Ler du?
219
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Du er styrtmorsom.
220
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Hvorfor skulle jeg det
når du har rotet til
221
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
alt annet?
222
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Jeg har en bedre idé.
223
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Jeg erstatter deg
med en som er mer takknemlig.
224
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Ja, det hadde vært... vidunderlig.
225
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Vi må snakke,
men jeg har forretninger med Parker.
226
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Kan du flytte deg?
227
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Jeg hører forespørselen.
Det er et lite problem.
228
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Finner Parker ut at du lever,
er jeg død, så...
229
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Må jeg slå ut deg også?
230
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Hør her,
231
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
hvis du klarer å holde på det jeg ga deg,
232
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
skal jeg vurdere å gi deg mer.
233
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Ok?
234
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Så jeg holder på hetta,
og du gir den mer kraft, ikke sant?
235
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Seriøst, få prøve å hjelpe deg.
236
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Eller skal Parker styre deg for alltid?
237
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Hvordan kan du hjelpe?
- Jeg skal sparke deg i skrittet.
238
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Hva?
- Unnskyld.
239
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Men det er ingen bionikk der.
240
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Kroppen din setter seg i krisemodus.
241
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Den skrur seg av slik at du kan overstyre
242
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
via prosessoren under noden i nakken min.
243
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Så smart.
244
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Skal vi gjøre dette?
245
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Greit, Riri. Vi prøver, men
246
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
jeg vet ikke om jeg kan stoppe.
247
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Vær forsiktig.
248
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Unnskyld, jeg mente det ikke.
249
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Pokker!
250
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Greit. Se opp!
251
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Stå stille, jeg skal være forsiktigere.
252
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
For familien Stanes skyld.
253
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Ok.
254
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Bra, rent spark.
255
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Det er bra sparket.
256
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Siste skritt er
å overstyre Parkers kontroll.
257
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Den raske løsningen er
å automatisere et virus
258
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
som får deg og implantatene til å sove.
259
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Du nullstiller og starter på nytt. Greit?
260
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Har jeg noe valg?
261
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Jeg hater å forlate deg her.
262
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Men som jeg sa,
263
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
må jeg sette
en drittsekk med hette på plass.
264
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Ikke så farlig.
265
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Er vi venner igjen, Joe?
266
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Han er borte.
267
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Jeg...
268
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
har våpen
for millioner av dollar inni meg,
269
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
og aner ikke
hvor jeg skal lede sinnet mitt.
270
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Gå og ta deg av Parker.
271
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Vi to får mer med hverandre å gjøre.
272
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
273
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Jeg visste at hvis jeg ville ha deg død,
måtte jeg gjøre det selv.
274
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Jeg kom ikke hit
for å leke med deg, Parker.
275
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Kom du for å slåss med meg?
276
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Du må gi meg hetta.
277
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Ja.
278
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Unnskyld. Jeg burde ikke le. Bare at...
279
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Du var sikker på at du var god,
280
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
men se på deg nå.
281
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Du har en fjong drakt, men bruker den ikke
282
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
til å stoppe et tog
eller redde byen fra en asteroide.
283
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Du vil bare ha denne kraften selv.
284
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Det er ikke derfor jeg er her.
Det er ikke verdt prisen.
285
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Innse det.
286
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Du er forbryter.
287
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Som meg.
288
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Ikke si at det er magi.
289
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Du driver jo kun med teknologi.
290
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Nå blir det kamp.
291
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Fy faen!
292
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, se hva den gjør med deg!
293
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Gi meg hetta!
294
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Du må drepe meg først!
295
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
DRAKT SKADET - FARE
296
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Slutt! Du får oss begge drept!
297
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Slipp meg!
298
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Start nødprosedyre.
299
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Ikke gjør det.
300
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Ikke gjør det.
301
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Det høres dumt ut når jeg sier det høyt,
302
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
men jeg stolte på deg.
303
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Alle stolte på deg.
304
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Denne er for John.
305
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Hva faen?
306
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Kult hologram, ikke sant?
307
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Gi den tilbake!
308
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Er du ferdig?
309
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Du vet ikke hvordan det er uten den.
310
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Det gjør vondt.
311
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Det gjør vondt.
312
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Vet det.
313
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Vær så snill.
314
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Det gjør vondt.
315
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Jøss.
316
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Hvem er du?
317
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
En som bestilte for mye.
318
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Er du sulten?
319
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Alltid.
- Alltid.
320
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Kjenner vi hverandre?
321
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Vi har felles bekjente,
men vi kommer til det.
322
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
I mellomtida, sett deg, spis.
Du må være skrubbsulten...
323
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
etter alt bråket.
324
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Hørte du det?
- Ja.
325
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Ikke sett deg
326
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
iført det teite Transformer-kostymet.
327
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Få hjelpe.
328
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Flott, nok en magi-drittsekk.
329
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Så slemt.
- Gi meg tingene mine tilbake.
330
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Når vi er ferdige med å snakke.
331
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Kors på halsen.
332
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Ok.
333
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Så du ga ham hetta.
334
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Skyldig.
335
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Så årvåken du er.
336
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Og du er selveste Riri Williams.
337
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Ok.
338
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Hva handler dette om?
339
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Jeg hjelper folk med å virkeliggjøre
sine villeste ambisjoner.
340
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Folk som deg.
341
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Som meg?
342
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Jeg har fulgt med på deg,
343
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
heiet på deg...
344
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Villet møte deg en stund nå,
345
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
fordi jeg elsker den eksepsjonelle.
346
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Den fantastiske.
347
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Den iherdige.
En som er vitebegjærlig og nysgjerrig.
348
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
En som, uten skyld,
349
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
alltid havner i trøbbel.
350
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Så jeg er her for å hjelpe de usynlige...
351
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
de uhørte.
352
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Noen ganger betyr det at jeg har med
de egoistiske eller gjerrige å gjøre.
353
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Folk som tror at deres rå kraft...
354
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
gjør dem bedre eller nyttigere
enn resten av verden.
355
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
For eksempel har jeg inngått en avtale
356
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
med 100 på Forbes rikeste-liste,
pluss 14 konger, tre paver
357
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
og en beatle.
358
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.
359
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
Jeg elsker det jeg gjør.
360
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Det er et kall.
361
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Det er belønninger hver dag,
men jeg babler.
362
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Jeg elsker jobben min.
363
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Og hvis vi jobber sammen,
med din enestående hjerne,
364
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
og mine...
365
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
ferdigheter, kan du lage noe...
366
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
- Ikonisk.
- Ikonisk.
367
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Ok.
368
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Ok, herr Dormammu-mann.
369
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?
370
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
371
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
372
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Den stygge dusten klarer ikke
å rengjøre rævhullet mitt.
373
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Om det ikke er Dormammu, hva er det da?
374
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Jeg burde ha presentert meg.
375
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Jeg bruker mange navn.
376
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Noen av dem er
grusomme og sårende for meg,
377
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
men jeg liker deg, Riri, så...
378
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Kall meg...
379
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mephisto.
380
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Hallo.
381
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Skal det bety noe for meg?
382
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Du har det åpenbart vondt.
383
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Hva kan jeg gjøre for deg?
384
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Du er ikke ekte.
385
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Bestevenner som bryter reglene.
386
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Du er en feil, men du er min feil.
387
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Jeg skjønner.
388
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Kortene på bordet.
389
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Jeg kan tilby deg et fantastisk liv...
390
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Du burde gjøre dette.
391
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Hva er haken?
392
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Ingenting du vil savne, Riri.
393
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Hva sier du?
394
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KULTUR er MAKT
395
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
396
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Er det deg?
397
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Fy faen. Fungerte det?
398
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.
399
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Du, min altfor avanserte KI,
er en overraskelse.
400
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Jeg har hacket magi.
401
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Prøvd å dekonstruere den. Du aner ikke
402
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
hvor lenge jeg har ventet på
å si dette til deg.
403
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Ok.
404
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Kjør diagnostikk.
405
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Det jeg ønsker, kan ikke gjøres.
406
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Fortid er fortid.
407
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Døden er vanskelig.
408
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
De sier at tida leger alle sår,
409
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
men det er tull.
410
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Smerten forsvinner aldri.
411
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Den blir betent og størkner.
412
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Jeg kan fikse det.
413
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Hvorfor høres du ut
som en Star Trek-figur?
414
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Hvor er Gary?
415
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Trekk unna, vennen.
416
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Hvordan gjorde du det?
417
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Gjorde hva?
418
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Tok på meg.
419
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Hvis jeg gjør dette...
du er vel bare ute etter meg?
420
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Ingen andre.
421
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Nei.
422
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Skal vi gjøre dette?
423
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Vil du samarbeide med meg?
424
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Kom igjen, Riri.
425
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Gjør meg lykkelig.
426
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Jeg tror jeg strakk ut hånda
og dyttet ansiktet ditt.
427
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Går det bra?
428
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Jeg er glad du er hjemme.
429
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
430
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
TNNL - Vi digger det.
431
00:35:53,667 --> 00:35:55,917
Det nye Chicago. Raskt. Trygt. Grønt.
432
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
stantons - godteri, lesinger og mer
433
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Velkommen til Stanton's.
434
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Vi har godteri, vi leser deg,
alle ønsker oppfylles garantert.
435
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Så søtt.
436
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Du er Zelma, ikke sant?
437
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Ja. Hvordan kan jeg hjelpe?
438
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Jeg bare...
439
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Jeg trenger kraftig magi,
440
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
og alle jeg snakket med,
ba meg dra hit, men...
441
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
denne butikken ser vanlig ut.
442
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Sir, dette er ingen vanlig butikk.
443
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Men hvis du leter etter magi...
444
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
kan jeg hjelpe.
445
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Nei, jeg trenger
446
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
skikkelig hjelp.
447
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Som fra erketrollmannen,
448
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
ikke festtriks. Ikke vondt ment.
449
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Jeg håpet at noen med mer erfaring
450
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
kunne vise varene på bakrommet.
451
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Hvordan vet du om dem?
452
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Du kjenner ikke meg...
453
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Ikke ennå, iallfall, men hvis du vil,
454
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
hva med litt abrakadabra?
455
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Oversatt av: Jon Sæterbø