1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Hva gjorde du med deg selv? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 Jeg ble kausjonert ut av en felles venn... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Hva vil han ha i gjengjeld? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Deg. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Hjelp meg, mamma. - Hva skjedde? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 TIDLIGERE 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Kappen den kommer fra, besetter antakelig den som er i den. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Dette vesenet besetter ikke, det påvirker. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Har dette vesenet noe navn? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Det er Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Dette kan være et av de mektigste vesenene i universet. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Hele livet har jeg prøvd å ikke bli 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Obadiah Stane. 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 Slår et jernmisfoster! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Forlat Chicago nå. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Finner Parker ut at du lever, tilgir han ikke. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Det er gjort. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Hva slags far kaster sønnen ut når han er 12? 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Signer med blekk eller signer med blod. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Det blir aldri nok. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Snart vil Parker innse 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 at jeg ikke er død. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Jeg trenger en drakt, og har ingenting å bygge den med. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Jeg må bekjempe magi med magi. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Magi er en gjensidig utveksling. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Det er alltid en pris. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Zelma, skru den av. - Hva skjer? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reaktoren klarer ikke magien og Natalie. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Hjelp meg! Vær så snill! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Vent. - Gjør noe. 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Jeg er glad i deg, Ri. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Nei, vent! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Vi må dra. Skille lag. - John. Hvordan finner jeg deg? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Jeg er aldri langt unna. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Jeg er alltid hos deg. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - Hovedsoverommet, alt sikret. - Vi må dra. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Dra! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Bytt til samband to. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Han er der. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Å, fanken. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Jeg ser ham. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Fy faen. - Der løper han. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Spre dere! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Han løp denne veien. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Her! - Der løper han. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Jeg liker ikke oddsen din. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Det trengs ikke. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Hvor kom du fra? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Jeg kan svare eller åpne døra. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Hvilken dør... Hva mener du? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Kom igjen, få hjelpe deg. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Gå inn. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Kommer du? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Vi ordner det. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Ta steget. 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Stopp. 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Stopp! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - Han er borte. - Hvor ble han av? 61 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Det er det nok. Jeg vet hva du mener. 62 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Ja. 63 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Hvem faen er du? 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Bare en fan 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 som vil inn i Parker Robbins-bransjen. 66 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Får jeg spørre om noe? 67 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Kan jeg stirre på deg? 68 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Utrolig. For et ansikt. 69 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Hvordan kjenner du meg? - Du er en legende. 70 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Ikke nå, men du fortjener å være det. 71 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Om vi samarbeider, skal jeg gjøre deg til 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 din generasjons viktigste menneske. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Dette er rart. - Hva med et stykke? 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Prøv det. Er det ikke bra, sender vi det tilbake. 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Bestiller stadig mer mat til den er perfekt. 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Prøv den. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Slik ja. 78 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Uansett, Parker, 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 du lever ikke ut potensialet ditt. 80 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 Jeg vet hvor opprørt det gjør deg. Det gjør meg trist også. 81 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Beklager, kompis, det... 82 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 Å nei... 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Dette at jeg lever ut potensialet mitt... 84 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Hvordan skulle jeg... 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Gjorde du det? 86 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Likte du det? Skal jeg gjøre det mot andre? 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Skal jeg gjøre det mot hele byen? 88 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Hva ønsker du mest? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Jeg vet ikke. - Vet du hva? 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Jeg kaster bort tida di. Takk. 91 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Vent. Hør. 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Jeg antar at jeg... 93 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Jeg vil være mektig... 94 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - og respektert. - Ikke tull. 95 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 Si hva du ønsker. 96 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Jeg vil... 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Jeg vil bli rik. 98 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Ok. Hvor rik? 99 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Vanvittig rik. 100 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Vanvittig. Skal bli. 101 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Som ham? 102 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nei. Rikere enn ham. 103 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - Skal du gi meg alt? - Nei, selvsagt ikke, 104 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 vakre menneske. 105 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Jeg skal gi deg verktøyene 106 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 så du kan skaffe deg alt du fortjener. 107 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Ok. 108 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Jeg vil bli konge. 109 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Da blir det slik. 110 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - Hva får du ut av det? - Noe du ikke vil savne. 111 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Hva det enn er... 112 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 blir jeg med. 113 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Jeg visste at du var smart. 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Dette er flott. 115 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Jeg må dra. 116 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Det har vært en glede. 117 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Du glemte tingen din. 118 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Den er din. 119 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Den ser dyr ut. - Nei. 120 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Ikke for dyr for deg, Deres Majestet. 121 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Hvordan ser jeg ut? 122 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Nå ser du elendig ut, 123 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 men snart vil du se ut som kongen du ble født til å være. 124 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Jeg tar kontakt. 125 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Adm. dir. i det Chicago-baserte risikokapitalistfirmaet 126 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 ArtWorks har gått av over natta. 127 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 Alt er klart for at en såkalt usynlig partner 128 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 tar roret. 129 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Ikke vær beskjeden. Har du prøvd kaviaren? 130 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Å bli holdt fanget dreper appetitten. 131 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 Og det er uetisk å spise dyrebabyer. 132 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Jeg sa... spis. 133 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Hvorfor vil du ha meg her? 134 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Du trenger et sted å ligge lavt. 135 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Siden du fikk skitne hender. 136 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Med Riri? 137 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Drepte du henne? - Ja. 138 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 Om du av en eller annen grunn 139 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 ikke har vært ærlig, 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 vet du vel at vi har et problem? 141 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Jeg ville drept henne igjen om jeg kunne. 142 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Greit. 143 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Spis. - Jeg gjør ikke dette. 144 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Du er programmert til å hindre at noen skader meg. 145 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Til og med deg selv. 146 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Slipp. 147 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Jøss. For en drittsekk du er. 148 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Hva? 149 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Har du noe å si? Snakk. 150 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Vet du hvor dum du ser ut? 151 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Du har stor makt, og hva gjør du? 152 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Holder meg som gissel og kler deg ut i pappas hus? 153 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Du hører ikke til her, og alle får vite det. 154 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Du har helt rett. 155 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Hva? 156 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Jeg bør dra. 157 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Kom. - Jeg drar ingen steder med... 158 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Jeg skal gi deg verktøyene 159 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 så du kan skaffe deg alt du fortjener. 160 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Skål. 161 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - Du har... - Glad i deg. 162 00:12:45,542 --> 00:12:46,624 HJERNEKARTLEGGING 163 00:12:46,625 --> 00:12:47,833 GJENVÆRENDE TID - 0 % 164 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Det kan ikke stemme. 165 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Ok. Ja. 166 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Jeg forstår ikke. Alt er likt. 167 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Ikke kartlegge Nat? 168 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Du vet vel at det ikke er den ekte Natalie? 169 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Gi meg Nat. 170 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Gi meg vennen min tilbake, dumme maskin. 171 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Herregud! 172 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Hva er det? 173 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Jeg er lei for at du mistet henne, Ms. Riri. 174 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Jeg også. 175 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Ja, det suger. - Jeg mistet henne ikke. 176 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Magien tok henne, og magien kan få henne tilbake. 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Jeg finner ut av det etter at jeg får tak i hetta. 178 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Vi må teste drakten for å se hvordan magien påvirker den. 179 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Vi vet ikke hvorfor magien slettet Natalie! 180 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Ta en pause, vennen. - Det går bra, mamma. 181 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Alt dette arbeidet må ikke være forgjeves. 182 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Og takk... alle sammen. 183 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Jeg er dårlig til å vise det, 184 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 men dette betyr mye. 185 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Jeg kunne ikke ha gjort dette alene. 186 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Vær forsiktig. 187 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Det skal jeg være. 188 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 GARYS BILVERKSTED 189 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hører du meg? 190 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Svar, for faen. 191 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Si noe. - Jeg liker ikke tonen din. 192 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Er det deg? 193 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Når fikk du aksent? 194 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Når ble du vanskelig? 195 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Hvor i helvete har du vært? 196 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Jeg har vært opptatt. Du er ikke min eneste kunde. 197 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Fikk du ikke meldingene mine? 198 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Mener du disse arrene og en visjon når du føler for det? 199 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Det må finnes en bedre måte å kommunisere på. 200 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Jeg er her nå. 201 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Du må gjøre det du skal. 202 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Du lovet meg alt og sa ikke at det ville bli slik. 203 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - Du løy. - Pass på hvordan du snakker til meg! 204 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Jeg holdt avtalen vår, hver bokstav i den. 205 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Jeg ga deg alle verktøy du trengte for å leve et bra liv, 206 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 inkludert denne nydelige hetta som du er så glad i. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri. - Zeke. 208 00:15:40,708 --> 00:15:42,957 Fin drakt. Har noe skjedd med den gamle? 209 00:15:42,958 --> 00:15:44,082 TALEKOMMANDOPROGRAM 210 00:15:44,083 --> 00:15:46,750 Rart. Jeg registrerer et talekommandoprogram. 211 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Du har nok blitt hacket. 212 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Du ville bli rik. 213 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Eller som du så veltalende sa: 214 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 "Du ville bli vanvittig rik." 215 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Som en moderne Shakespeare. Han var også en dust. 216 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Jeg prøver. Jeg gjorde alt jeg skulle. 217 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Det føles tomt. Kan du ikke gi meg mer? 218 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Ler du? 219 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Du er styrtmorsom. 220 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Hvorfor skulle jeg det når du har rotet til 221 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 alt annet? 222 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Jeg har en bedre idé. 223 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Jeg erstatter deg med en som er mer takknemlig. 224 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Ja, det hadde vært... vidunderlig. 225 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Vi må snakke, men jeg har forretninger med Parker. 226 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Kan du flytte deg? 227 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Jeg hører forespørselen. Det er et lite problem. 228 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Finner Parker ut at du lever, er jeg død, så... 229 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Må jeg slå ut deg også? 230 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Hør her, 231 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 hvis du klarer å holde på det jeg ga deg, 232 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 skal jeg vurdere å gi deg mer. 233 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Ok? 234 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Så jeg holder på hetta, og du gir den mer kraft, ikke sant? 235 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Seriøst, få prøve å hjelpe deg. 236 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Eller skal Parker styre deg for alltid? 237 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - Hvordan kan du hjelpe? - Jeg skal sparke deg i skrittet. 238 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Hva? - Unnskyld. 239 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Men det er ingen bionikk der. 240 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Kroppen din setter seg i krisemodus. 241 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Den skrur seg av slik at du kan overstyre 242 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 via prosessoren under noden i nakken min. 243 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Så smart. 244 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Skal vi gjøre dette? 245 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Greit, Riri. Vi prøver, men 246 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 jeg vet ikke om jeg kan stoppe. 247 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Vær forsiktig. 248 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Unnskyld, jeg mente det ikke. 249 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Pokker! 250 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Greit. Se opp! 251 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Stå stille, jeg skal være forsiktigere. 252 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 For familien Stanes skyld. 253 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Ok. 254 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Bra, rent spark. 255 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Det er bra sparket. 256 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Siste skritt er å overstyre Parkers kontroll. 257 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Den raske løsningen er å automatisere et virus 258 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 som får deg og implantatene til å sove. 259 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Du nullstiller og starter på nytt. Greit? 260 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Har jeg noe valg? 261 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Jeg hater å forlate deg her. 262 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Men som jeg sa, 263 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 må jeg sette en drittsekk med hette på plass. 264 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Ikke så farlig. 265 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Er vi venner igjen, Joe? 266 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Han er borte. 267 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Jeg... 268 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 har våpen for millioner av dollar inni meg, 269 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 og aner ikke hvor jeg skal lede sinnet mitt. 270 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Gå og ta deg av Parker. 271 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Vi to får mer med hverandre å gjøre. 272 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 273 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Jeg visste at hvis jeg ville ha deg død, måtte jeg gjøre det selv. 274 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Jeg kom ikke hit for å leke med deg, Parker. 275 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Kom du for å slåss med meg? 276 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Du må gi meg hetta. 277 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Ja. 278 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Unnskyld. Jeg burde ikke le. Bare at... 279 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 Du var sikker på at du var god, 280 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 men se på deg nå. 281 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Du har en fjong drakt, men bruker den ikke 282 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 til å stoppe et tog eller redde byen fra en asteroide. 283 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Du vil bare ha denne kraften selv. 284 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Det er ikke derfor jeg er her. Det er ikke verdt prisen. 285 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Innse det. 286 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Du er forbryter. 287 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Som meg. 288 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Ikke si at det er magi. 289 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Du driver jo kun med teknologi. 290 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Nå blir det kamp. 291 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Fy faen! 292 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parker, se hva den gjør med deg! 293 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Gi meg hetta! 294 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Du må drepe meg først! 295 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 DRAKT SKADET - FARE 296 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Slutt! Du får oss begge drept! 297 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Slipp meg! 298 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Start nødprosedyre. 299 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Ikke gjør det. 300 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Ikke gjør det. 301 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Det høres dumt ut når jeg sier det høyt, 302 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 men jeg stolte på deg. 303 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Alle stolte på deg. 304 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Denne er for John. 305 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Hva faen? 306 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Kult hologram, ikke sant? 307 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Gi den tilbake! 308 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Er du ferdig? 309 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Du vet ikke hvordan det er uten den. 310 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Det gjør vondt. 311 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Det gjør vondt. 312 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Vet det. 313 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Vær så snill. 314 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Det gjør vondt. 315 00:25:29,042 --> 00:25:30,042 Jøss. 316 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Hvem er du? 317 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 En som bestilte for mye. 318 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Er du sulten? 319 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 - Alltid. - Alltid. 320 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Kjenner vi hverandre? 321 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Vi har felles bekjente, men vi kommer til det. 322 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 I mellomtida, sett deg, spis. Du må være skrubbsulten... 323 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 etter alt bråket. 324 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Hørte du det? - Ja. 325 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Ikke sett deg 326 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 iført det teite Transformer-kostymet. 327 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Få hjelpe. 328 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Flott, nok en magi-drittsekk. 329 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - Så slemt. - Gi meg tingene mine tilbake. 330 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Når vi er ferdige med å snakke. 331 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Kors på halsen. 332 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Ok. 333 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Så du ga ham hetta. 334 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Skyldig. 335 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Så årvåken du er. 336 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Og du er selveste Riri Williams. 337 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Ok. 338 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Hva handler dette om? 339 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Jeg hjelper folk med å virkeliggjøre sine villeste ambisjoner. 340 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Folk som deg. 341 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Som meg? 342 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Jeg har fulgt med på deg, 343 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 heiet på deg... 344 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Villet møte deg en stund nå, 345 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 fordi jeg elsker den eksepsjonelle. 346 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Den fantastiske. 347 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Den iherdige. En som er vitebegjærlig og nysgjerrig. 348 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 En som, uten skyld, 349 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 alltid havner i trøbbel. 350 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Så jeg er her for å hjelpe de usynlige... 351 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 de uhørte. 352 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Noen ganger betyr det at jeg har med de egoistiske eller gjerrige å gjøre. 353 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Folk som tror at deres rå kraft... 354 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 gjør dem bedre eller nyttigere enn resten av verden. 355 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 For eksempel har jeg inngått en avtale 356 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 med 100 på Forbes rikeste-liste, pluss 14 konger, tre paver 357 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 og en beatle. 358 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringo. 359 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 Jeg elsker det jeg gjør. 360 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Det er et kall. 361 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Det er belønninger hver dag, men jeg babler. 362 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Jeg elsker jobben min. 363 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Og hvis vi jobber sammen, med din enestående hjerne, 364 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 og mine... 365 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 ferdigheter, kan du lage noe... 366 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 - Ikonisk. - Ikonisk. 367 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Ok. 368 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Ok, herr Dormammu-mann. 369 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 370 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 371 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 372 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Den stygge dusten klarer ikke å rengjøre rævhullet mitt. 373 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Om det ikke er Dormammu, hva er det da? 374 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Jeg burde ha presentert meg. 375 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Jeg bruker mange navn. 376 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Noen av dem er grusomme og sårende for meg, 377 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 men jeg liker deg, Riri, så... 378 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Kall meg... 379 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mephisto. 380 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mephisto. - Hallo. 381 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Skal det bety noe for meg? 382 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Du har det åpenbart vondt. 383 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Hva kan jeg gjøre for deg? 384 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Du er ikke ekte. 385 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Bestevenner som bryter reglene. 386 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Du er en feil, men du er min feil. 387 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Jeg skjønner. 388 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Kortene på bordet. 389 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Jeg kan tilby deg et fantastisk liv... 390 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Du burde gjøre dette. 391 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Hva er haken? 392 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Ingenting du vil savne, Riri. 393 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Hva sier du? 394 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 KULTUR er MAKT 395 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 396 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Er det deg? 397 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Fy faen. Fungerte det? 398 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie. 399 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Du, min altfor avanserte KI, er en overraskelse. 400 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Jeg har hacket magi. 401 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Prøvd å dekonstruere den. Du aner ikke 402 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 hvor lenge jeg har ventet på å si dette til deg. 403 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Ok. 404 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Kjør diagnostikk. 405 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Det jeg ønsker, kan ikke gjøres. 406 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Fortid er fortid. 407 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Døden er vanskelig. 408 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 De sier at tida leger alle sår, 409 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 men det er tull. 410 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Smerten forsvinner aldri. 411 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Den blir betent og størkner. 412 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Jeg kan fikse det. 413 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Hvorfor høres du ut som en Star Trek-figur? 414 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Hvor er Gary? 415 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Trekk unna, vennen. 416 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Hvordan gjorde du det? 417 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Gjorde hva? 418 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Tok på meg. 419 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Hvis jeg gjør dette... du er vel bare ute etter meg? 420 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Ingen andre. 421 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Nei. 422 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Skal vi gjøre dette? 423 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Vil du samarbeide med meg? 424 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Kom igjen, Riri. 425 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Gjør meg lykkelig. 426 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Jeg tror jeg strakk ut hånda og dyttet ansiktet ditt. 427 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Går det bra? 428 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Jeg er glad du er hjemme. 429 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 430 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 TNNL - Vi digger det. 431 00:35:53,667 --> 00:35:55,917 Det nye Chicago. Raskt. Trygt. Grønt. 432 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 stantons - godteri, lesinger og mer 433 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Velkommen til Stanton's. 434 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Vi har godteri, vi leser deg, alle ønsker oppfylles garantert. 435 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Så søtt. 436 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Du er Zelma, ikke sant? 437 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Ja. Hvordan kan jeg hjelpe? 438 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Jeg bare... 439 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Jeg trenger kraftig magi, 440 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 og alle jeg snakket med, ba meg dra hit, men... 441 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 denne butikken ser vanlig ut. 442 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Sir, dette er ingen vanlig butikk. 443 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Men hvis du leter etter magi... 444 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 kan jeg hjelpe. 445 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Nei, jeg trenger 446 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 skikkelig hjelp. 447 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Som fra erketrollmannen, 448 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 ikke festtriks. Ikke vondt ment. 449 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Jeg håpet at noen med mer erfaring 450 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 kunne vise varene på bakrommet. 451 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Hvordan vet du om dem? 452 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Du kjenner ikke meg... 453 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Ikke ennå, iallfall, men hvis du vil, 454 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 hva med litt abrakadabra? 455 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Oversatt av: Jon Sæterbø