1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Ce ți-ai făcut? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 M-a scos un prieten comun... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Ce vrea în schimb? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Pe tine. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Mamă, am nevoie să mă ajuți. - Ce s-a întâmplat? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Pelerina din care provine probabil îl posedă pe cel care o poartă. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Entitatea asta nu posedă, ci influențează. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Entitatea asta are un nume? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Ai de-a face cu una dintre cele mai puternice ființe din univers. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Mi-am petrecut toată viața încercând să nu devin 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Obadiah Stane, 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 doborând o ciudățenie de fier! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Trebuie să pleci din Chicago acum! 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Dacă află Parker că ești în viață, nu va fi așa îngăduitor. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 S-a făcut. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Ce fel de tată își dă copilul afară din casă la 12 ani? 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Semnează cu cerneală sau sânge. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 N-o să fie niciodată de ajuns. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 În curând, Parker își va da seama 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 că nu am murit. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Am nevoie de un costum și nu am din ce să-l construiesc. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Cred că va trebui să folosesc magia. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Magia e un schimb reciproc. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Mereu există un preț. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Zelma, oprește-l! - Ce se întâmplă? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reactorul nu poate susține magia și pe Natalie. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Ajută-mă, Riri! Te rog! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Rezistă! - Fă ceva! 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Te iubesc, Ri! 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Nu, stai! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Plecăm! Ne despărțim. - Cum te găsesc? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Sunt mereu pe-aproape. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Sunt mereu cu tine. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - Dormitor principal, liber. - Trebuie să plecăm. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Hai! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Treceți pe canalul doi. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 E chiar acolo. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Rahat! 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Îl văd. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Mama mă-sii! - Uite-l! 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Împrăștiați-vă! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 A luat-o pe aici. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Aici! - Pe aici. Uite-l acolo! 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Nu-mi plac șansele tale. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Nu e nevoie de asta. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 De unde naiba ai apărut? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Aș putea răspunde sau aș putea deschide ușa. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Ce ușă... Despre ce vorbești, omule? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Lasă-mă să te ajut. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Intră! 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Vii? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Ne ocupăm noi. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Fă pasul! 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Stai pe loc! 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Stai! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - A dispărut. - Unde a dispărut? 61 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Probabil că este. Știu ce vrei să spui. 62 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Da, ești. 63 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Cine naiba ești, omule? 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Eu? Sunt doar un fan, 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 un fan care vrea să fie în afacerea Parker Robbins. 66 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Pot să te întreb ceva? 67 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Pot să mă holbez la tine? 68 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Uimitor! Ce față! 69 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - De unde mă cunoști? - Ești o legendă. 70 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Bine, nu ești, dar meriți să fii. 71 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Dacă începem să lucrăm împreună, te voi face 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 cel mai mare om din generația ta. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Asta e ciudat. - Ce zici de o felie? 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Hai, încearcă! Dacă nu-ți place, o trimitem înapoi. 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Să ne tot aducă, până e perfectă. 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Încearcă! 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Așa! 78 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 În fine, Parker, 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 nu îți atingi potențialul 80 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 și știu cât de mult te deranjează asta și mă întristează foarte tare. 81 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Îmi pare rău, omule, e... 82 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 O, nu... 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Prostia asta despre potențialul meu... 84 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Cum aș... 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Tu ai făcut asta? 86 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Ți-a plăcut? Vrei să o fac și altcuiva? 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Vrei să o fac întregului oraș? 88 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Dă-mi voie să te întreb, ce îți dorești cel mai mult? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Nu știu. - Știi ce? 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Îți pierd timpul. Bine? Mulțumesc. 91 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Stai, eu... Uite! 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Cred că... 93 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Știi, vreau să fiu puternic... 94 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - ...și respectat. - Nu mă mai lua cu rahaturi 95 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 și spune-mi ce-ți dorești. 96 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Vreau... 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Vreau să fiu bogat. 98 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Bun. Cât de bogat? 99 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Gen... 100 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Stupid, dezgustător, scârbos de bogat. 101 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Stupid, dezgustător, scârbos. Bine, s-a făcut. 102 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Ca el? 103 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nu. Mai bogat decât el. 104 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - O să-mi dai totul? - Nu, bineînțeles că nu, 105 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 ființă umană frumoasă. 106 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Îți voi da uneltele 107 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 ca să obții singur tot ce meriți. 108 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Bine. 109 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Vreau să fiu rege. 110 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Așa să fie! 111 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - Și tu ce câștigi? - Ceva ce nici nu îți va lipsi. 112 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Orice ar fi... 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 mă bag. 114 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Știam că ești inteligent. 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 E grozav! 116 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Trebuie să plec. 117 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 A fost o plăcere. 118 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Stai! Ți-ai uitat asta. 119 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Nu, e a ta. 120 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Pare scumpă. - Nu. 121 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Nu prea scumpă pentru tine, Majestate. 122 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Cum îmi stă? 123 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Acum încă arăți ca naiba, 124 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 dar în curând vei arăta ca regele care ești menit să fii. 125 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Ținem legătura. 126 00:08:48,625 --> 00:08:52,124 INIMĂ DE FIER 127 00:08:52,125 --> 00:08:54,874 CEO-ul firmei Artworks din Chicago 128 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 și-a dat demisia peste noapte, 129 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 pregătind terenul pentru, chipurile, un partener invizibil 130 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 care să preia frâiele. 131 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Nu te sfii! Ai încercat caviarul? 132 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Cumva, a fi ținut captiv cam omoară apetitul. 133 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 În plus, e lipsit de etică să mănânci pui de animale. 134 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Am spus... mănâncă! 135 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Deci de vrei să fiu aici? 136 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Vei avea nevoie de un loc să te ascunzi. 137 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Pentru ca ești un infractor. 138 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Cu Riri? 139 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Ai omorât-o? - Da, am omorât-o. 140 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Știi... 141 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 dacă, din vreun motiv... 142 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 nu ai fost sincer, 143 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 știi că am avea o problemă, nu? 144 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Aș omorî-o din nou dacă aș putea. 145 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Bine. 146 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Mănâncă! - Nu fac asta. 147 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Și ești programat să împiedici pe oricine să îmi facă rău. 148 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Chiar și pe tine. 149 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Eliberează! 150 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Ești un nenorocit. 151 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Poftim? 152 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Ai ceva de spus? Spune! 153 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Știi cât de caraghios arăți? 154 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Ai atâta putere și faci ce? 155 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Mă ții ostatic și faci pe deșteptul în casa lui tati? 156 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Nu ai ce căuta aici și toată lumea va ști asta. 157 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Ai perfectă dreptate. 158 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Poftim? 159 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 N-am ce căuta aici. 160 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Haide! - Nu merg nicăieri cu... 161 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Îți voi da uneltele 162 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 ca să obții singur tot ce meriți. 163 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Noroc! 164 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - Exact... - Te iubesc. 165 00:12:45,542 --> 00:12:46,624 WILLIAMS HARTA CEREBRALĂ 166 00:12:46,625 --> 00:12:47,833 TIMP RĂMAS - 0% AȘTEPTAȚI 167 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Nu, nu se poate. 168 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Bine. Da. 169 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Nu înțeleg. Totul e exact la fel. 170 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 De ce nu apare Nat? 171 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Știi că nu e adevărata Natalie, nu? 172 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Dă-mi-o pe Nat! 173 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Dă-mi prietena înapoi, mașinărie proastă! 174 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Doamne! 175 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Ce este? 176 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Îmi pare rău că ai pierdut-o, dră Riri. 177 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Și mie. 178 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Da, e greu, Ri. - Nu am pierdut-o. 179 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Magia a luat-o și magia o poate aduce înapoi. 180 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 O să îmi dau seama după ce iau pelerina aia. 181 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Ri. Trebuie să testăm costumul, ca să vedem cum îl afectează magia. 182 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Nici măcar nu știm de ce mai multă magie a șters-o pe Natalie! 183 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Scumpo, ia o pauză! - Sunt bine, mamă. 184 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Nu se poate ca toată munca să fi fost degeaba. 185 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Și vă mulțumesc... tuturor! 186 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Știu că nu mă pricep să arăt, 187 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 dar înseamnă foarte mult. 188 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Nu aș fi putut face asta singură. 189 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Fii atentă! 190 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 O să fiu. 191 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 GARAJUL LUI GARY 192 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Mă auzi? 193 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Răspunde-mi, la naiba! 194 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Vorbește cu mine! - Chiar nu îmi place tonul tău. 195 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Tu ești? 196 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 De când ai accent? 197 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Ce e cu tupeul ăsta? 198 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Și unde naiba ai fost? 199 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Am fost puțin ocupat. Nu ești singurul meu client. 200 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Nu mi-ai primit mesajele? 201 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Vrei să spui cicatricile astea și câte o viziune când ai tu chef? 202 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Trebuie să existe o metodă mai bună de comunicare. 203 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Acum sunt aici. 204 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - Te pot ajuta cu ceva? - Vreau să te ții de cuvânt. 205 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Mi-ai promis totul și nu mi-ai spus că va fi așa. 206 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - M-ai mințit. - Am spus să fii atent cum îmi vorbești! 207 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Am respectat înțelegerea, cuvânt cu cuvânt. 208 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Ți-am dat tot ce aveai nevoie pentru cea mai bună viață, 209 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 inclusiv pelerina asta minunată care îți place atât de mult. 210 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri. - Zeke. 211 00:15:40,708 --> 00:15:42,957 Frumos costum! S-a întâmplat ceva cu cel vechi? 212 00:15:42,958 --> 00:15:44,082 COMANDĂ VOCALĂ 213 00:15:44,083 --> 00:15:46,750 Ciudat. Detectez un program de comandă vocală. 214 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Cred că ai fost virusat. 215 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Ai vrut să fii bogat. 216 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Sau, cum ai spus, atât de elocvent, 217 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 ai vrut să fii stupid, dezgustător, scârbos de bogat. 218 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Ca un Shakespeare modern. Și el era un cretin. 219 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Încerc. Am făcut tot ce trebuia să fac. 220 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Pare degeaba. Îmi poți da mai mult? 221 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Îți bați joc de mine? 222 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Ești foarte comic. 223 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 De ce ți-as da mai mult, când ți-ai bătut joc 224 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 de tot restul? 225 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Am o idee mai bună. 226 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Ce-ar fi să te înlocuiesc cu cineva care apreciază mai mult? 227 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Da, ar fi... drăguț. 228 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Știu ca avem de vorbit, dar am treburi cu Parker. 229 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Poți să te dai? 230 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Chiar îți înțeleg cererea. Doar că avem o super mică problemă. 231 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Dacă Parker află că trăiești, eu sunt mort, deci... 232 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Să mă bat și cu tine? 233 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Uite cum facem. 234 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 Dacă reușești sa păstrezi ce ți-am dat, 235 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 o să mă gândesc să îți dau mai mult. 236 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Bine? 237 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Deci eu păstrez pelerina și tu o faci mai puternică, nu? 238 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Serios, lasă-mă să încerc să te ajut. 239 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Sau Parker te va controla mereu? 240 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - Mă poți ajuta? Cum? - O să te lovesc în prohab. 241 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Poftim? - Îmi pare rău. 242 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Dar acolo nu e nimic bionic. 243 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Corpul tău va răspunde în modul de criză. 244 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Și se va bloca ca tu să-mi resetezi 245 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 procesorul care se află în spatele mărului lui Adam. 246 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Inteligent. 247 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Facem așa? 248 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Bine, Riri. Să încercăm, dar nu știu 249 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 dacă mă pot opri. 250 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Ai grijă! 251 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Îmi pare rău, nu am vrut să fac asta. 252 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Fir-ar! 253 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Bine! Atenție! 254 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Stai pe loc! Încerc să-l scot, bine? 255 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 Pentru numele familiei Stane. 256 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Bine. 257 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Da, o lovitură precisă. 258 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Ai lovit foarte bine. 259 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Ultimul pas e să resetăm controlul lui Parker. 260 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Soluția rapidă și murdară e să acționăm un virus 261 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 care să te adoarmă pe tine și implanturile. 262 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Te resetezi și pornești de la zero. Bine? 263 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Am de ales? 264 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Știi că nu-mi place să te las aici. 265 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Dar, cum am zis, 266 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 trebuie să-i dau o lecție unui nesimțit cu pelerină. 267 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Nu mare lucru. 268 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Suntem prieteni din nou, Joe? 269 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Joe nu mai e. 270 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Eu... 271 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 am în mine arme de milioane de dolari 272 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 și habar n-am ce să fac cu furia asta. 273 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Ocupă-te de Parker. 274 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Dar să știi că nu ai terminat. 275 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 276 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Știam că, dacă te voiam moartă, trebuia să o fac singur. 277 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Nu am venit aici să mă joc cu tine, Parker. 278 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Și pentru ce ai venit? Să te lupți cu mine? 279 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Trebuie să îmi dai pelerina. 280 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Da. 281 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Îmi cer scuze. Nu ar trebui să râd. Dar... 282 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 Erai sigură că ești dintre cei buni, 283 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 și acum uite-te la tine. 284 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Ai costumul ăsta fițos, dar nu-l folosești... 285 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 să oprești un tren deraiat sau să salvezi un oraș de un asteroid. 286 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Nu, vrei puterea asta doar pentru tine. 287 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Nu de asta am venit. Nu merită. 288 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Recunoaște, Riri! 289 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Ești o infractoare. 290 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Ca mine. 291 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Nu-mi spune că e magie! 292 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Parcă erai doar cu tehnologia. 293 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Ei, acum e o luptă. 294 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Rahat! 295 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parker, uite ce îți face! 296 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Dă-mi pelerina, Parker! 297 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Mai întâi trebuie să mă ucizi! 298 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 COSTUM COMPROMIS PERICOL 299 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Oprește-te! O să ne omori pe amândoi! 300 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Dă-mi drumul! 301 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Inițiază protocol de urgență! 302 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Te rog, nu! 303 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Te rog, nu! 304 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Sună stupid când o spun cu voce tare, 305 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 dar am avut încredere. 306 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Toți au avut încredere în tine. 307 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Asta e pentru John. 308 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Ce naiba? 309 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Ce hologramă drăguță, nu? 310 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Dă-mi-o înapoi! 311 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Ai terminat? 312 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Nu știi cum este fără ea. 313 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Doare. 314 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Doare. 315 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Știu. 316 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Te rog! 317 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Doare. 318 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Cine ești? 319 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Doar cineva care a comandat prea mult. 320 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Ți-e foame? 321 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 - Întotdeauna. - Întotdeauna. 322 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Ne cunoaștem? 323 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Avem niște cunoștințe comune, dar ajungem și acolo. 324 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Până atunci, ia loc, mănâncă! Cred că ți-e foame... 325 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 de la atâta agitație. 326 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Ai auzit asta? - Da. 327 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 Doar nu vrei să stai jos 328 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 în costumul ăla de Transformer. 329 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Dă-mi voie să te ajut. 330 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Grozav! Încă un nemernic magic. 331 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - Asta e răutăcios. - Dă-mi lucrurile! 332 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Imediat ce terminăm de vorbit. 333 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Jur pe roșu. 334 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Bine. 335 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Deci tu i-ai dat pelerina. 336 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Vinovat. 337 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Ce perspicace ești! 338 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Și tu ești Riri Williams. 339 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Bun. 340 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Care e treaba? 341 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Ajut oamenii să își realizeze cele mai puternice visuri. 342 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Oameni ca tine. 343 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Oameni ca mine? 344 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Te-am urmărit, 345 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 te-am susținut... 346 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 de mult vreau sa te cunosc 347 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 pentru că ador excepționalul. 348 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Minunatul. 349 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Perseverența. Pe cei tupeiști și curioși. 350 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Pe cei care, nu din vina lor, 351 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 trag mereu paiul scurt. 352 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 De asta sunt aici. Ca să îi ajut pe cei nevăzuți, 353 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 pe cei neauziți. 354 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Asta înseamnă că uneori am de-a face cu egoiști sau cu zgârciți. 355 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Cu oameni care cred că forța lor brută... 356 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 îi face mai buni sau mai utili decât restul lumii. 357 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 De exemplu, din lista Forbes a celor mai bogați 100 de oameni, 358 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 am o înțelegere cu o sută dintre ei, plus 14 regi, trei papi 359 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 și un membru Beatles. 360 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringo. 361 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 Și îmi place ce fac. 362 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 E o vocație, știi? 363 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Primesc recompense în fiecare zi, dar bat câmpii. 364 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Îmi place meseria mea. Serios. 365 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Și, dacă am lucra împreună, cu mintea ta care apare o dată pe generație... 366 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 și abilitățile mele, 367 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 ai fi capabilă să construiești ceva... 368 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 Emblematic. 369 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Bine. 370 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Bine, domnule Dormammu. 371 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 372 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 373 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 374 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Cretinul ăla scârbos n-ar putea nici măcar să mă șteargă undeva. 375 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Bine. Dacă nu ești Dormammu, atunci cine? 376 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Trebuia să mă prezint. 377 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Am multe nume. 378 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Unele dintre ele sunt cam crude și jignitoare, 379 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 dar te plac, Riri, așa că... 380 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Poți să-mi spui... 381 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mefisto. 382 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mefisto. - Bună! 383 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Asta ar trebui să îmi spună ceva? 384 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Văd ca suferi. 385 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Spune-mi, ce pot face pentru tine? 386 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Nu... Nu ești reală. 387 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Prietenele încalcă regulile. 388 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Ești o eroare, dar ești eroarea mea. 389 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Înțeleg. 390 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Cărțile sunt pe masă, 391 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 viața pe care ți-aș putea-o oferi... 392 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Ar trebui să faci asta. 393 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Care e chestia? 394 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Nu e ceva ce-ți va lipsi, Riri. 395 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Deci? Ce zici? 396 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 CULTURA e PUTERE 397 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 398 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ri, tu ești? 399 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 La naiba! A funcționat? 400 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie? 401 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Tu, IA mea avansată ești o mare surpriză. 402 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Stau aici și încerc să decriptez magia. 403 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Să o reconstitui. Nu ai habar 404 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 de cât timp aștept să-ți spun asta. 405 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Bine. 406 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Verifică starea! 407 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Ce vreau eu nu se poate. 408 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Trecutul e trecut. 409 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Moartea e dificilă. 410 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Se spune că timpul vindecă toate rănile, 411 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 dar asta e o prostie. 412 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Durerea nu trece niciodată. 413 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Se agață și se întărește. 414 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Pot repara asta. 415 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 De ce vorbești ca un personaj din Star Trek? 416 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Unde e Gary? 417 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Ai putea păstra puțin distanța. 418 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Cum ai făcut asta? 419 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Ce să fac? 420 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Să mă atingi? 421 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Dacă fac asta... Mă vrei doar pe mine, nu? 422 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Pe nimeni altcineva. 423 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Așa este. 424 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Deci, facem asta? 425 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Semnezi cu mine? 426 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Te rog! Haide, Riri! 427 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Fă-mi mileniul frumos! 428 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Cred că tocmai am întins mâna și ți-am împins fața. 429 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Ești bine? 430 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Mă bucur că ești acasă. 431 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 432 00:35:30,750 --> 00:35:34,333 INIMĂ DE FIER 433 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 TNNL Ne place. 434 00:35:53,667 --> 00:35:55,917 Noul Chicago Rapid. Sigur. Verde. 435 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 stanton dulciuri, cărți și nu numai 436 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Bun-venit la Stanton! 437 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Avem dulciuri, avem cărți, toate dorințele garantate. 438 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Ce drăguț! 439 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Tu ești Zelma, nu? 440 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Da. Cu ce vă pot ajuta? 441 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Doar... 442 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Aș vrea... Am nevoie de niște magie puternică 443 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 și toți cu care am vorbit mi-au spus să vin aici, dar... 444 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 Nu o să te mint, magazinul ăsta pare cam banal. 445 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Domnule, acesta nu este un magazin obișnuit. 446 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Dar, dacă doriți magie... 447 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 vă pot ajuta. 448 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Nu, vreau să spun 449 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 că am nevoie de mult ajutor. 450 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 De ajutorul suprem, 451 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 nu de trucuri de petrecere. Fără supărare. 452 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Speram ca cineva mai experimentat 453 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 să-mi arate ce e în spate. 454 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 De unde știți despre asta? 455 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Știu că nu mă cunoști... 456 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Nu încă, cel puțin, dar, dacă vrei, 457 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 ce ai zice de puțină abracadabra? 458 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Subtitrarea: Alexandra Ionita