1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Ce ți-ai făcut?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
M-a scos un prieten comun...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Ce vrea în schimb?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Pe tine.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Mamă, am nevoie să mă ajuți.
- Ce s-a întâmplat?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Pelerina din care provine
probabil îl posedă pe cel care o poartă.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Entitatea asta nu posedă, ci influențează.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Entitatea asta are un nume?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Ai de-a face cu una dintre
cele mai puternice ființe din univers.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Mi-am petrecut toată viața
încercând să nu devin
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane,
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
doborând o ciudățenie de fier!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Trebuie să pleci din Chicago acum!
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Dacă află Parker că ești în viață,
nu va fi așa îngăduitor.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
S-a făcut.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Ce fel de tată își dă copilul
afară din casă la 12 ani?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Semnează cu cerneală sau sânge.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
N-o să fie niciodată de ajuns.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
În curând, Parker își va da seama
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
că nu am murit.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Am nevoie de un costum
și nu am din ce să-l construiesc.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Cred că va trebui să folosesc magia.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Magia e un schimb reciproc.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Mereu există un preț.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelma, oprește-l!
- Ce se întâmplă?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reactorul nu poate susține magia
și pe Natalie.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Ajută-mă, Riri! Te rog!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Rezistă!
- Fă ceva!
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Te iubesc, Ri!
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Nu, stai!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Plecăm! Ne despărțim.
- Cum te găsesc?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Sunt mereu pe-aproape.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Sunt mereu cu tine.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Dormitor principal, liber.
- Trebuie să plecăm.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Hai!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Treceți pe canalul doi.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
E chiar acolo.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Rahat!
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Îl văd.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Mama mă-sii!
- Uite-l!
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Împrăștiați-vă!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
A luat-o pe aici.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Aici!
- Pe aici. Uite-l acolo!
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Nu-mi plac șansele tale.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Nu e nevoie de asta.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
De unde naiba ai apărut?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Aș putea răspunde
sau aș putea deschide ușa.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Ce ușă... Despre ce vorbești, omule?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Lasă-mă să te ajut.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Intră!
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Vii?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Ne ocupăm noi.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Fă pasul!
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Stai pe loc!
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stai!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- A dispărut.
- Unde a dispărut?
61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Probabil că este. Știu ce vrei să spui.
62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Da, ești.
63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Cine naiba ești, omule?
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Eu? Sunt doar un fan,
65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
un fan care vrea să fie
în afacerea Parker Robbins.
66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Pot să te întreb ceva?
67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Pot să mă holbez la tine?
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Uimitor! Ce față!
69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- De unde mă cunoști?
- Ești o legendă.
70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Bine, nu ești, dar meriți să fii.
71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Dacă începem să lucrăm împreună,
te voi face
72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
cel mai mare om din generația ta.
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Asta e ciudat.
- Ce zici de o felie?
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Hai, încearcă!
Dacă nu-ți place, o trimitem înapoi.
75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Să ne tot aducă, până e perfectă.
76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Încearcă!
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Așa!
78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
În fine, Parker,
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
nu îți atingi potențialul
80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
și știu cât de mult te deranjează asta
și mă întristează foarte tare.
81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Îmi pare rău, omule, e...
82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
O, nu...
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Prostia asta despre potențialul meu...
84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Cum aș...
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Tu ai făcut asta?
86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Ți-a plăcut? Vrei să o fac și altcuiva?
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Vrei să o fac întregului oraș?
88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Dă-mi voie să te întreb,
ce îți dorești cel mai mult?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Nu știu.
- Știi ce?
90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Îți pierd timpul. Bine? Mulțumesc.
91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Stai, eu... Uite!
92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Cred că...
93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Știi, vreau să fiu puternic...
94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- ...și respectat.
- Nu mă mai lua cu rahaturi
95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
și spune-mi ce-ți dorești.
96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Vreau...
97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Vreau să fiu bogat.
98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Bun. Cât de bogat?
99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Gen...
100
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Stupid, dezgustător, scârbos de bogat.
101
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Stupid, dezgustător, scârbos.
Bine, s-a făcut.
102
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Ca el?
103
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nu. Mai bogat decât el.
104
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- O să-mi dai totul?
- Nu, bineînțeles că nu,
105
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
ființă umană frumoasă.
106
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Îți voi da uneltele
107
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
ca să obții singur tot ce meriți.
108
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Bine.
109
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Vreau să fiu rege.
110
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Așa să fie!
111
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- Și tu ce câștigi?
- Ceva ce nici nu îți va lipsi.
112
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Orice ar fi...
113
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
mă bag.
114
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Știam că ești inteligent.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
E grozav!
116
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Trebuie să plec.
117
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
A fost o plăcere.
118
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Stai! Ți-ai uitat asta.
119
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Nu, e a ta.
120
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Pare scumpă.
- Nu.
121
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Nu prea scumpă pentru tine, Majestate.
122
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Cum îmi stă?
123
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Acum încă arăți ca naiba,
124
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
dar în curând vei arăta
ca regele care ești menit să fii.
125
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Ținem legătura.
126
00:08:48,625 --> 00:08:52,124
INIMĂ DE FIER
127
00:08:52,125 --> 00:08:54,874
CEO-ul firmei Artworks din Chicago
128
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
și-a dat demisia peste noapte,
129
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
pregătind terenul pentru,
chipurile, un partener invizibil
130
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
care să preia frâiele.
131
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Nu te sfii! Ai încercat caviarul?
132
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Cumva, a fi ținut captiv
cam omoară apetitul.
133
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
În plus, e lipsit de etică
să mănânci pui de animale.
134
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Am spus... mănâncă!
135
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Deci de vrei să fiu aici?
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Vei avea nevoie de un loc să te ascunzi.
137
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Pentru ca ești un infractor.
138
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Cu Riri?
139
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Ai omorât-o?
- Da, am omorât-o.
140
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Știi...
141
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
dacă, din vreun motiv...
142
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
nu ai fost sincer,
143
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
știi că am avea o problemă, nu?
144
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Aș omorî-o din nou dacă aș putea.
145
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Bine.
146
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Mănâncă!
- Nu fac asta.
147
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Și ești programat
să împiedici pe oricine să îmi facă rău.
148
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Chiar și pe tine.
149
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Eliberează!
150
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Ești un nenorocit.
151
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Poftim?
152
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Ai ceva de spus? Spune!
153
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Știi cât de caraghios arăți?
154
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Ai atâta putere și faci ce?
155
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Mă ții ostatic
și faci pe deșteptul în casa lui tati?
156
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Nu ai ce căuta aici
și toată lumea va ști asta.
157
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Ai perfectă dreptate.
158
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Poftim?
159
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
N-am ce căuta aici.
160
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Haide!
- Nu merg nicăieri cu...
161
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Îți voi da uneltele
162
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
ca să obții singur tot ce meriți.
163
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Noroc!
164
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Exact...
- Te iubesc.
165
00:12:45,542 --> 00:12:46,624
WILLIAMS
HARTA CEREBRALĂ
166
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
TIMP RĂMAS - 0%
AȘTEPTAȚI
167
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Nu, nu se poate.
168
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Bine. Da.
169
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Nu înțeleg. Totul e exact la fel.
170
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
De ce nu apare Nat?
171
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Știi că nu e adevărata Natalie, nu?
172
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Dă-mi-o pe Nat!
173
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Dă-mi prietena înapoi, mașinărie proastă!
174
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Doamne!
175
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Ce este?
176
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Îmi pare rău că ai pierdut-o, dră Riri.
177
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Și mie.
178
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Da, e greu, Ri.
- Nu am pierdut-o.
179
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Magia a luat-o
și magia o poate aduce înapoi.
180
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
O să îmi dau seama
după ce iau pelerina aia.
181
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri. Trebuie să testăm costumul,
ca să vedem cum îl afectează magia.
182
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Nici măcar nu știm de ce mai multă magie
a șters-o pe Natalie!
183
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Scumpo, ia o pauză!
- Sunt bine, mamă.
184
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Nu se poate
ca toată munca să fi fost degeaba.
185
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Și vă mulțumesc... tuturor!
186
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Știu că nu mă pricep să arăt,
187
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
dar înseamnă foarte mult.
188
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Nu aș fi putut face asta singură.
189
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Fii atentă!
190
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
O să fiu.
191
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
GARAJUL LUI GARY
192
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Mă auzi?
193
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Răspunde-mi, la naiba!
194
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Vorbește cu mine!
- Chiar nu îmi place tonul tău.
195
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Tu ești?
196
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
De când ai accent?
197
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Ce e cu tupeul ăsta?
198
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Și unde naiba ai fost?
199
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Am fost puțin ocupat.
Nu ești singurul meu client.
200
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Nu mi-ai primit mesajele?
201
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Vrei să spui cicatricile astea
și câte o viziune când ai tu chef?
202
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Trebuie să existe
o metodă mai bună de comunicare.
203
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Acum sunt aici.
204
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Te pot ajuta cu ceva?
- Vreau să te ții de cuvânt.
205
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Mi-ai promis totul
și nu mi-ai spus că va fi așa.
206
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- M-ai mințit.
- Am spus să fii atent cum îmi vorbești!
207
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Am respectat înțelegerea,
cuvânt cu cuvânt.
208
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Ți-am dat tot ce aveai nevoie
pentru cea mai bună viață,
209
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
inclusiv pelerina asta minunată
care îți place atât de mult.
210
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeke.
211
00:15:40,708 --> 00:15:42,957
Frumos costum!
S-a întâmplat ceva cu cel vechi?
212
00:15:42,958 --> 00:15:44,082
COMANDĂ VOCALĂ
213
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Ciudat. Detectez un program
de comandă vocală.
214
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Cred că ai fost virusat.
215
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Ai vrut să fii bogat.
216
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Sau, cum ai spus, atât de elocvent,
217
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
ai vrut să fii
stupid, dezgustător, scârbos de bogat.
218
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Ca un Shakespeare modern.
Și el era un cretin.
219
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Încerc. Am făcut tot ce trebuia să fac.
220
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Pare degeaba. Îmi poți da mai mult?
221
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Îți bați joc de mine?
222
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Ești foarte comic.
223
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
De ce ți-as da mai mult,
când ți-ai bătut joc
224
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
de tot restul?
225
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Am o idee mai bună.
226
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Ce-ar fi să te înlocuiesc
cu cineva care apreciază mai mult?
227
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Da, ar fi... drăguț.
228
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Știu ca avem de vorbit,
dar am treburi cu Parker.
229
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Poți să te dai?
230
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Chiar îți înțeleg cererea.
Doar că avem o super mică problemă.
231
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Dacă Parker află că trăiești,
eu sunt mort, deci...
232
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Să mă bat și cu tine?
233
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Uite cum facem.
234
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Dacă reușești sa păstrezi ce ți-am dat,
235
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
o să mă gândesc să îți dau mai mult.
236
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Bine?
237
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Deci eu păstrez pelerina
și tu o faci mai puternică, nu?
238
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Serios, lasă-mă să încerc să te ajut.
239
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Sau Parker te va controla mereu?
240
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Mă poți ajuta? Cum?
- O să te lovesc în prohab.
241
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Poftim?
- Îmi pare rău.
242
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Dar acolo nu e nimic bionic.
243
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Corpul tău va răspunde în modul de criză.
244
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Și se va bloca ca tu să-mi resetezi
245
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
procesorul care se află
în spatele mărului lui Adam.
246
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Inteligent.
247
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Facem așa?
248
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Bine, Riri. Să încercăm, dar nu știu
249
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
dacă mă pot opri.
250
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Ai grijă!
251
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Îmi pare rău, nu am vrut să fac asta.
252
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Fir-ar!
253
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Bine! Atenție!
254
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Stai pe loc! Încerc să-l scot, bine?
255
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Pentru numele familiei Stane.
256
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Bine.
257
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Da, o lovitură precisă.
258
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Ai lovit foarte bine.
259
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Ultimul pas e
să resetăm controlul lui Parker.
260
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Soluția rapidă și murdară e
să acționăm un virus
261
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
care să te adoarmă
pe tine și implanturile.
262
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Te resetezi și pornești de la zero. Bine?
263
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Am de ales?
264
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Știi că nu-mi place să te las aici.
265
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Dar, cum am zis,
266
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
trebuie să-i dau o lecție
unui nesimțit cu pelerină.
267
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Nu mare lucru.
268
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Suntem prieteni din nou, Joe?
269
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe nu mai e.
270
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Eu...
271
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
am în mine arme de milioane de dolari
272
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
și habar n-am ce să fac cu furia asta.
273
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Ocupă-te de Parker.
274
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Dar să știi că nu ai terminat.
275
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
276
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Știam că, dacă te voiam moartă,
trebuia să o fac singur.
277
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Nu am venit aici
să mă joc cu tine, Parker.
278
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Și pentru ce ai venit?
Să te lupți cu mine?
279
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Trebuie să îmi dai pelerina.
280
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Da.
281
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Îmi cer scuze. Nu ar trebui să râd. Dar...
282
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Erai sigură că ești dintre cei buni,
283
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
și acum uite-te la tine.
284
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Ai costumul ăsta fițos,
dar nu-l folosești...
285
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
să oprești un tren deraiat
sau să salvezi un oraș de un asteroid.
286
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Nu, vrei puterea asta doar pentru tine.
287
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Nu de asta am venit. Nu merită.
288
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Recunoaște, Riri!
289
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Ești o infractoare.
290
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Ca mine.
291
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Nu-mi spune că e magie!
292
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Parcă erai doar cu tehnologia.
293
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Ei, acum e o luptă.
294
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Rahat!
295
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, uite ce îți face!
296
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Dă-mi pelerina, Parker!
297
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Mai întâi trebuie să mă ucizi!
298
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
COSTUM COMPROMIS
PERICOL
299
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Oprește-te! O să ne omori pe amândoi!
300
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Dă-mi drumul!
301
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Inițiază protocol de urgență!
302
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Te rog, nu!
303
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Te rog, nu!
304
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Sună stupid când o spun cu voce tare,
305
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
dar am avut încredere.
306
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Toți au avut încredere în tine.
307
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Asta e pentru John.
308
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Ce naiba?
309
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Ce hologramă drăguță, nu?
310
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Dă-mi-o înapoi!
311
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Ai terminat?
312
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Nu știi cum este fără ea.
313
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Doare.
314
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Doare.
315
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Știu.
316
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Te rog!
317
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Doare.
318
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Cine ești?
319
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Doar cineva care a comandat prea mult.
320
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Ți-e foame?
321
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Întotdeauna.
- Întotdeauna.
322
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Ne cunoaștem?
323
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Avem niște cunoștințe comune,
dar ajungem și acolo.
324
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Până atunci, ia loc, mănâncă!
Cred că ți-e foame...
325
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
de la atâta agitație.
326
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Ai auzit asta?
- Da.
327
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Doar nu vrei să stai jos
328
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
în costumul ăla de Transformer.
329
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Dă-mi voie să te ajut.
330
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Grozav! Încă un nemernic magic.
331
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Asta e răutăcios.
- Dă-mi lucrurile!
332
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Imediat ce terminăm de vorbit.
333
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Jur pe roșu.
334
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Bine.
335
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Deci tu i-ai dat pelerina.
336
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Vinovat.
337
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Ce perspicace ești!
338
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Și tu ești Riri Williams.
339
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Bun.
340
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Care e treaba?
341
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Ajut oamenii să își realizeze
cele mai puternice visuri.
342
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Oameni ca tine.
343
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Oameni ca mine?
344
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Te-am urmărit,
345
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
te-am susținut...
346
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
de mult vreau sa te cunosc
347
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
pentru că ador excepționalul.
348
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Minunatul.
349
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Perseverența. Pe cei tupeiști și curioși.
350
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Pe cei care, nu din vina lor,
351
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
trag mereu paiul scurt.
352
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
De asta sunt aici.
Ca să îi ajut pe cei nevăzuți,
353
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
pe cei neauziți.
354
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Asta înseamnă că uneori
am de-a face cu egoiști sau cu zgârciți.
355
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Cu oameni care cred că forța lor brută...
356
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
îi face mai buni sau mai utili
decât restul lumii.
357
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
De exemplu, din lista Forbes
a celor mai bogați 100 de oameni,
358
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
am o înțelegere cu o sută dintre ei,
plus 14 regi, trei papi
359
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
și un membru Beatles.
360
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.
361
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
Și îmi place ce fac.
362
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
E o vocație, știi?
363
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Primesc recompense în fiecare zi,
dar bat câmpii.
364
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Îmi place meseria mea. Serios.
365
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Și, dacă am lucra împreună, cu mintea ta
care apare o dată pe generație...
366
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
și abilitățile mele,
367
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
ai fi capabilă să construiești ceva...
368
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
Emblematic.
369
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Bine.
370
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Bine, domnule Dormammu.
371
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?
372
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
373
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
374
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Cretinul ăla scârbos n-ar putea nici măcar
să mă șteargă undeva.
375
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Bine. Dacă nu ești Dormammu, atunci cine?
376
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Trebuia să mă prezint.
377
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Am multe nume.
378
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Unele dintre ele sunt
cam crude și jignitoare,
379
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
dar te plac, Riri, așa că...
380
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Poți să-mi spui...
381
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mefisto.
382
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mefisto.
- Bună!
383
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Asta ar trebui să îmi spună ceva?
384
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Văd ca suferi.
385
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Spune-mi, ce pot face pentru tine?
386
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Nu... Nu ești reală.
387
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Prietenele încalcă regulile.
388
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Ești o eroare, dar ești eroarea mea.
389
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Înțeleg.
390
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Cărțile sunt pe masă,
391
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
viața pe care ți-aș putea-o oferi...
392
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Ar trebui să faci asta.
393
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Care e chestia?
394
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Nu e ceva ce-ți va lipsi, Riri.
395
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Deci? Ce zici?
396
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
CULTURA e PUTERE
397
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
398
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, tu ești?
399
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
La naiba! A funcționat?
400
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie?
401
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Tu, IA mea avansată ești o mare surpriză.
402
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Stau aici și încerc să decriptez magia.
403
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Să o reconstitui. Nu ai habar
404
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
de cât timp aștept să-ți spun asta.
405
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Bine.
406
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Verifică starea!
407
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Ce vreau eu nu se poate.
408
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Trecutul e trecut.
409
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Moartea e dificilă.
410
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Se spune că timpul vindecă toate rănile,
411
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
dar asta e o prostie.
412
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Durerea nu trece niciodată.
413
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Se agață și se întărește.
414
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Pot repara asta.
415
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
De ce vorbești
ca un personaj din Star Trek?
416
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Unde e Gary?
417
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Ai putea păstra puțin distanța.
418
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Cum ai făcut asta?
419
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Ce să fac?
420
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Să mă atingi?
421
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Dacă fac asta... Mă vrei doar pe mine, nu?
422
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Pe nimeni altcineva.
423
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Așa este.
424
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Deci, facem asta?
425
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Semnezi cu mine?
426
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Te rog! Haide, Riri!
427
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Fă-mi mileniul frumos!
428
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Cred că tocmai am întins mâna
și ți-am împins fața.
429
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Ești bine?
430
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Mă bucur că ești acasă.
431
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
432
00:35:30,750 --> 00:35:34,333
INIMĂ DE FIER
433
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
TNNL
Ne place.
434
00:35:53,667 --> 00:35:55,917
Noul Chicago
Rapid. Sigur. Verde.
435
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
stanton
dulciuri, cărți și nu numai
436
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Bun-venit la Stanton!
437
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Avem dulciuri, avem cărți,
toate dorințele garantate.
438
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Ce drăguț!
439
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Tu ești Zelma, nu?
440
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Da. Cu ce vă pot ajuta?
441
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Doar...
442
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Aș vrea... Am nevoie
de niște magie puternică
443
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
și toți cu care am vorbit
mi-au spus să vin aici, dar...
444
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
Nu o să te mint,
magazinul ăsta pare cam banal.
445
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Domnule, acesta nu este
un magazin obișnuit.
446
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Dar, dacă doriți magie...
447
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
vă pot ajuta.
448
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Nu, vreau să spun
449
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
că am nevoie de mult ajutor.
450
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
De ajutorul suprem,
451
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
nu de trucuri de petrecere. Fără supărare.
452
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Speram ca cineva mai experimentat
453
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
să-mi arate ce e în spate.
454
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
De unde știți despre asta?
455
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Știu că nu mă cunoști...
456
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Nu încă, cel puțin, dar, dacă vrei,
457
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
ce ai zice de puțină abracadabra?
458
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Subtitrarea: Alexandra Ionita