1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Čo je to s tebou? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 Vykúpil ma náš spoločný priateľ... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 A čo za to chce? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Teba. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Mami, potrebujem pomoc. - Čo sa stalo? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 VIDELI STE... 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Tento plášť zrejme ovláda toho, kto ho nosí. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Táto entita neovláda, ale ovplyvňuje. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Má táto entita meno? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Je to Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Možno máš do činenia s najmocnejšou bytosťou vo vesmíre. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Celý svoj život som sa snažil nebyť 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 Obadiah Stane. 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 Musím zabiť blázna zo železa! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Musíš odísť zo Chicaga. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Ak Parker zistí, že žiješ, zrejme sa nezľutuje. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Hotovo. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Čo za otca vyhodí syna z domu v dvanástich? 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Podpíš to, inak zaplatíš. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Nikdy to nebude dosť. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Parker čoskoro zistí, 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 že nie som mŕtva. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Potrebujem nový oblek a nemám ho z čoho zostrojiť. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 S mágiou musím bojovať mágiou. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Mágia je vzájomná výmena. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Má svoju cenu. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Zelma, vypni to. - Čo sa deje? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reaktor podľa všetkého nezvládne mágiu aj Natalie. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Pomôž mi! Riri, prosím! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Vydrž. - Urob niečo. 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Ľúbim ťa, Ri. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Nie, počkať! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Musíme ísť. Rozdeľme sa. - John. Ako ťa nájdem? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Vždy som ti nablízku. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Vždy som s tebou. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - Hlavná spálňa čistá. - Musíme ísť. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Bež. Bež! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 Prepínam na druhý kanál. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Je tam. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Doriti. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Vidím ho. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Hajzel. - Tam je. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Rozdeľte sa! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Bežal tadiaľto. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Tu! - Tu je. Vidím ho. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Nevyzerá to s tebou dobre. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 To nie je potrebné. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Kde si sa tu vzal? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Môžem ti odpovedať, alebo otvorím dvere. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Aké dvere... O čom točíš? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 No tak. Dovoľ mi pomôcť ti. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Poď dnu. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Hej, tak ideš? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Vyriešime to. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 Vojdi dnu. Dnu. 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Stoj, kde si! 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Stoj! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - Je preč. - Kam zmizol? 61 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Zrejme áno. Viem, čo myslíš. 62 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Áno, si. 63 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Kto, dopekla, si, kámo? 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Ja? Som len fanúšik, 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 ktorý chce podporiť Parkera Robbinsa. 66 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Smiem sa ťa niečo opýtať? 67 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Môžem na teba zízať? 68 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Úžasné. Krásna tvár. 69 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Odkiaľ ma vôbec poznáš? - Kámo, ty si legenda. 70 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Teda nie teraz, ale zaslúžiš si byť. 71 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Ak budeme spolupracovať, urobím z teba 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 najlepšieho človeka tvojej generácie. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - To je divné. - Nedáš si kúsok? 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 No tak, ochutnaj. Ak nie je dobrý, vrátime ho. 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Kým nám neprinesú dokonalý. 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Ochutnaj. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 No vidíš. 78 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Mimochodom, Parker, 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 nevyužívaš svoj plný potenciál 80 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 a viem, ako veľmi ťa to hnevá, a aj ja som z toho veľmi nešťastný. 81 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Prepáč, kamoš, ja... 82 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 Ach, nie... 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Tie sračky o tom, ako nevyužívam potenciál... 84 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Ako by som vôbec... 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 To si bol ty? 86 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Páčilo sa ti to? Mám to urobiť aj niekomu inému? 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Čo tak celému mestu? 88 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Po čom túžiš najviac zo všetkého? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Neviem. - Vieš čo? 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Mrhám tvojím časom. Okej. Vďaka. 91 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Počkaj, ja... Pozri. 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Asi... 93 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Chcem mať moc... 94 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - a rešpekt. - Prestaň tárať 95 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 a povedz mi, čo vlastne chceš. 96 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Chcem... 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Chcem byť bohatý. 98 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Dobre. Ako veľmi? 99 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Úplne... 100 00:05:54,125 --> 00:06:00,375 Fakt nechutne bohatý. Fajn, spoľahni sa. 101 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Ako on? 102 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nie. Ešte bohatší. 103 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - Dáš mi všetko? - Isteže nie, 104 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 ty krásna ľudská bytosť. 105 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Dám ti nástroje, 106 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš. 107 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Okej. 108 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Chcem byť kráľom. 109 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Tak budeš. 110 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - A čo dostaneš ty? - Nič, čo by ti chýbalo. 111 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Nech je to čokoľvek... 112 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 Idem do toho. 113 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Vedel som, že si bystrý. 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Výborne. 115 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Musím ísť. 116 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Tešilo ma. 117 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Hej, pozri. Niečo si si zabudol. 118 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Nie, to je tvoje. 119 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Vyzerá draho. - Nie, nie. 120 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Pre teba nie je, výsosť. 121 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Ako vyzerám? 122 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Teraz dosť nahovno, 123 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 ale čoskoro budeš vyzerať ako kráľ, ktorým si sa narodil. 124 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Ohlásim sa. 125 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Generálny riaditeľ chicagskej spoločnosti 126 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 ArtWorks zo dňa na deň odišiel z funkcie 127 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 a pripravil tak pôdu pre takzvaného tichého spoločníka, 128 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 ktorý sa ujme vedenia. 129 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Nehanbi sa. Mal si už kaviár? 130 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Keď ťa niekde držia proti tvojej vôli, prejde ťa chuť. 131 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 A jesť malé zvieratká je neetické. 132 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Vravím, jedz. 133 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Tak čo tu teda robím? 134 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Musíš sa niekde zašiť. 135 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Keďže si si zašpinil ruky. 136 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 S Riri? 137 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Zabil si ju? - Áno, zabil som ju. 138 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Vieš... 139 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 Ak zistím, 140 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 že si nehovoril pravdu, 141 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 bude to problém. 142 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Pokojne by som ju zabil znova. 143 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Dobre. 144 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Jedz. - Toto nebudem robiť. 145 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Si naprogramovaný tak, aby mi nikto neublížil. 146 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Ani ty. 147 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Pusti to. 148 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Páni. Si fakt pekný hajzel. 149 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Čo? 150 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Chceš niečo povedať? Hovor. 151 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Vieš, ako smiešne vyzeráš? 152 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Máš takú moc a čo s ňou? 153 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Držíš ma tu a hráš sa v ockovom dome? 154 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Nepatríš sem a všetci to raz zistia. 155 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Máš úplnú pravdu. 156 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Čo? 157 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Nepatrím sem. 158 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Poďme. - Nikam s tebou nejd... 159 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Dám ti nástroje, 160 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš. 161 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Nazdravie. 162 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - Máš to... - Ľúbim vás. 163 00:12:45,542 --> 00:12:46,625 MAPOVANIE MOZGU 164 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 To nie je možné. 165 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Okej. Áno. 166 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Nechápem. Nič sa nezmenilo. 167 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Prečo nevyvolám Nat? 168 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Vieš, že nie je ozajstná Natalie, však? 169 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Daj mi Nat. 170 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 {\an8}Vráť mi moju kamošku, ty hlúpy stroj. 171 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Bože! 172 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Čo? 173 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Mrzí ma, že si o ňu prišla, slečna Riri. 174 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Aj mňa. 175 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Je to naprd, Ri. - Neprišla som o ňu. 176 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Vzala ju mágia a mágia mi ju aj vráti. 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 To vyriešim, keď získam plášť. 178 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Ri. Musíme zistiť, ako mágia vplýva na tvoj oblek. 179 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Veď stále nevieme, prečo vlastne vymazala Natalie. 180 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Zlatko, brzdi. - Som okej, mami. 181 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Nechcem, aby to bolo zbytočné. 182 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 A ďakujem vám všetkým. 183 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Viem, že to nedokážem vyjadriť, 184 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 ale naozaj to veľa znamená. 185 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Sama by som to nezvládla. 186 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Buď opatrná. 187 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Budem. 188 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 GARYHO AUTOSERVIS 189 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hej, počuješ ma? 190 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Odpovedz, dofrasa. 191 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Povedz niečo. - Takto so mnou nehovor. 192 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 To ty? 193 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Odkedy máš prízvuk? 194 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Odkedy si taký drzý? 195 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 A kde si, dopekla, bol? 196 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Mal som prácu. Nie si môj jediný klient. 197 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Nedostal si moje správy? 198 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Myslíš tie jazvy a vidiny, kedy sa ti zachce? 199 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 Musí sa dať komunikovať aj lepšie. 200 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Už som tu. 201 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - S čím ti pomôžem? - Dodrž svoj sľub. 202 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Sľúbil si mi všetko a nepovedal si, že to bude takto. 203 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - Klamal si. - Dávaj si pozor na jazyk! 204 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Držal som sa našej dohody. Do posledného písmena. 205 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Dal som ti všetko na ten najlepší možný život 206 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 vrátane tohto pekného plášťa, ktorý ti prirástol k srdcu. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri. - Zeke. 208 00:15:40,708 --> 00:15:43,333 Pekný oblek. Čo je s tým starým? 209 00:15:44,000 --> 00:15:46,750 Divné. To je program na hlasové ovládanie. 210 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Tuším ťa niekto hackol. 211 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Chcel si byť bohatý. 212 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Alebo ako si to trefne nazval, 213 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 chcel si byť fakt nechutne bohatý. 214 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Ako novodobý Shakespeare. Aj on bol blbec. 215 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Snažím sa. Urobil som všetko, čo som mal. 216 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Cítim len prázdnotu. Nedáš mi viac? 217 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Ty žartuješ? 218 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Si fakt vtipný. 219 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Prečo by som ti dával viac, keď si všetko ostatné 220 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 úplne zbabral? 221 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Mám lepší nápad. 222 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Nahradím ťa niekým, kto snáď bude trochu vďačnejší. 223 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Áno, to by bolo pekné. 224 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Viem, že sa musíme porozprávať, ale musím vybaviť Parkera. 225 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Môžeš uhnúť? 226 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Úplne ti rozumiem. Má to len jeden drobný háčik. 227 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Ak sa Parker dozvie, že žiješ, som mŕtvy, takže... 228 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Musím zmlátiť aj teba? 229 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Niečo ti poviem. 230 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 Ak si udržíš to, čo som ti dal, 231 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 zvážim, či ti nedám viac. 232 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Dobre? 233 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Takže ak si udržím plášť, dostanem viac moci, áno? 234 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Vážne, nechaj si pomôcť. 235 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Má ťa Parker ovládať navždy? 236 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - Ty mi pomôžeš? Ako? - Udriem ťa do rozkroku. 237 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Čo? - Prepáč. 238 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Ale tam zrejme nemáš bioniku. 239 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Tvoje telo spustí núdzový režim. 240 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 A vypne sa, aby si mohla manuálne 241 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 prestaviť procesor, ktorý mám v krku. 242 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 To je múdre. 243 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 Tak ideme na to? 244 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Dobre, Riri. Skúsme to. 245 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Ale neviem, či budem vedieť prestať. 246 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Opatrne. 247 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Prepáč. Ja za to nemôžem. 248 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Dofrasa! 249 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Dobre. Pozor! 250 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Len stoj. Budem ťa šetriť, dobre? 251 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 V záujme vášho rodinného mena. 252 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Okej. 253 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Áno, dobrá rana. 254 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Pekná nakladačka. 255 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Teraz už len musím prerušiť Parkerov vplyv. 256 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Najľahšie bude aktivovať vírus, 257 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 ktorý teba aj implantáty uspí. 258 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Tvrdý reset a začneš odznova. Dobre? 259 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Mám na výber? 260 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Nerada ťa tu nechávam. 261 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Ale ako som vravela, 262 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 musím toho hajzla s plášťom už uzemniť. 263 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Chápeš, maličkosť. 264 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Tak zasa kamoši, Joe? 265 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe? Joe je preč. 266 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Ja... 267 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 Mám v sebe milióny dolárov v zbraniach 268 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 a netuším, čo s toľkým hnevom. 269 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Choď za Parkerom. 270 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Len vedz, že sme ešte neskončili. 271 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 272 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Vedel som, že ak ťa mám zabiť, musím to urobiť sám. 273 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Neprišla som sa sem hrať, Parker. 274 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Tak čo chceš robiť? Biť sa? 275 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Musíš mi dať ten plášť. 276 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Áno. 277 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Prepáč. Nemal by som sa smiať. Ja len... 278 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 Vtedy si chcela konať dobro 279 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 a pozrime sa. 280 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Máš parádny oblek, ale nebudeš ním... 281 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 zastavovať vlak alebo zachraňovať mesto pred asteroidom. 282 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Nie, ty tú moc chceš pre seba. 283 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Nie som tu preto. Nestojí to za to. 284 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Priznaj si to, Riri. 285 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Si zločinec. 286 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Ako ja. 287 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Nehovor, že je to mágia. 288 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Ja že si len na technológie. 289 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Teraz nemám na výber. 290 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Doriti! 291 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parker, pozri, čo to s tebou robí! 292 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Daj mi ten plášť, Parker! 293 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Najprv ma budeš musieť zabiť! 294 00:22:20,375 --> 00:22:21,624 OBLEK V OHROZENÍ 295 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Prestaň! Oboch nás zabiješ! 296 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Pusť ma! 297 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Spusť núdzový protokol. 298 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Prosím, nie. 299 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Prosím, nie. 300 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Znie to hlúpo, keď to poviem nahlas, 301 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 ale veril som ti. 302 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Všetci ti verili. 303 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Toto je za Johna. 304 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Čo, dopekla? 305 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Dosť dobrý hologram, však? 306 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Vráť mi ho! 307 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Skončil si? 308 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Nevieš, aké je to bez neho. 309 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Bolí to. 310 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Bolí to. 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Ja viem. 312 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Prosím. 313 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Bolí to. 314 00:25:29,042 --> 00:25:30,042 Páni. 315 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Kto ste? 316 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Niekto, kto to prehnal s jedlom. 317 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Dáš si? 318 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Jasné. 319 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Poznáme sa? 320 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Máme pár spoločných známych, ale o tom potom. 321 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Teraz si sadni a najedz sa. Musíš byť hladná 322 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 po tom všetkom. 323 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Viete o tom? - Áno. 324 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 V tom smiešnom kostýme Transformerov 325 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 si asi nechceš sadnúť. 326 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Pomôžem ti. 327 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Skvelé, ďalší magický hajzel. 328 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - Dosť drzé. - Vráťte mi moje veci. 329 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Až keď sa porozprávame. 330 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Prisahám. 331 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Dobre. 332 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Takže ten plášť má od vás. 333 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 V tom máš pravdu. 334 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Nie si ty tá vnímavá? 335 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Si predsa Riri Williamsová. 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Okej. 337 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Tak o čo vlastne ide? 338 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 Pomáham ľuďom s ich najodvážnejšími ambíciami. 339 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Ľuďom ako ty. 340 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Ľuďom ako ja? 341 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Sledujem ťa 342 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 a fandím ti. 343 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Chcel som ťa spoznať, 344 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 lebo milujem tú výnimočnosť. 345 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Tú úchvatnosť. 346 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Vytrvalosť. Tú zvedavosť a bádavosť. 347 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 To, že nie vždy vlastnou vinou 348 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 z nejakého dôvodu ťaháš za kratší koniec. 349 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Preto som tu. Pomáham prehliadaným... 350 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 nevypočutým. 351 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Občas mám preto do činenia so sebcami a lakomcami, 352 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 ktorí si myslia, že vďaka hrubej sile... 353 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 sú lepší či užitočnejší než zvyšok sveta. 354 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Zo sto najbohatších ľudí podľa Forbesu 355 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 som uzavrel dohodu so stomi, plus 14 kráľmi, troma pápežmi 356 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 a jedným z Beatles. 357 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 S Ringom. 358 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 A zbožňujem svoju prácu. 359 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Je to poslanie, vieš? 360 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Každý deň ma odmeňuje, ale táram. 361 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Milujem svoju prácu, chápeš. 362 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 A ak sa spojíme, s tvojou výnimočnou mysľou 363 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 a mojimi... 364 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 schopnosťami, môžeš vybudovať niečo... 365 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 - ikonické. - Ikonické. 366 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Dobre. 367 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Dobre, pán Dormammu. 368 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu? 369 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 370 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 371 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Ten ohavný kretén mi môže vytrieť moju vznešenú riť. 372 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Okej. Ak nie ste Dormammu, tak kto? 373 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Mal som sa predstaviť. 374 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Mám mnoho mien. 375 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Niektoré ma dosť prznia a zraňujú, 376 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 ale páčiš sa mi, Riri, takže... 377 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Ty ma môžeš volať... 378 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mephisto. 379 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mephisto. - Ahoj. 380 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Má mi to niečo hovoriť? 381 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Vidím, že trpíš. 382 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Povedz, čo pre teba urobím? 383 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Nie, nie si... Nie si skutočná. 384 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Naj kamky porušujú pravidlá. 385 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Si chyba, ale si moja chyba. 386 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Chápem. 387 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Úplne otvorene, 388 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 mohol by som ti zmeniť život... 389 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Poď do toho. 390 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Aký to má háčik? 391 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Nič, čo by ti chýbalo, Riri. 392 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Tak čo povieš? 393 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 KULTÚRA je MOC 394 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 395 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ri, si to ty? 396 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Dofrasa. Vyšlo to? 397 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie. 398 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Ty moje priveľmi vyspelé A.I. vieš ale prekvapiť. 399 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Snažila som sa odhaliť tú mágiu. 400 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Rozobrať ju. Nevieš si predstaviť, 401 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 ako dlho som sa tešila, že ti to poviem. 402 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Okej. 403 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Spusť diagnostiku. 404 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 To, čo chcem, sa nedá. 405 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Čo bolo, bolo. 406 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Smrť je ťažká. 407 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Vraví sa, že čas vylieči všetky rany, 408 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 ale to je hlúposť. 409 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Bolesť nikdy nezmizne. 410 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Nahnisá a zatvrdne. 411 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Ja to zmením. 412 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Prečo znieš ako postava zo Star Treku? 413 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Kde je Gary? 414 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Môžeš cúvnuť, drahá? 415 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Ako si to urobila? 416 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Čo? 417 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Dotkla si sa ma. 418 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Ak to urobím, chcete len mňa, správne? 419 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Nikoho iného. 420 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Správne. 421 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Ideš do toho? 422 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Upíšeš sa mi? 423 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Prosím. No tak, Riri. 424 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Sprav mi deň. 425 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Asi som iba vystrela ruku a odstrčila ťa. 426 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Si v poriadku? 427 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Som rada, že si späť. 428 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 429 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Vitajte v Stanton's. 430 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Pohostíme, vyveštíme, do čarov vás zasvätíme. 431 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 To je milé. 432 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Si Zelma, však? 433 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Áno. Ako vám pomôžem? 434 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Ja len... 435 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Chcem, teda potrebujem fakt silnú mágiu 436 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 a každý, s kým som hovoril, ma poslal sem, ale... 437 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 úprimne, vyzerá to tu dosť bežne. 438 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Pane, toto nie je bežný obchod. 439 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Ak hľadáte mágiu... 440 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 pomôžem vám. 441 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Nie, ja... 442 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Potrebujem pomoc. 443 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Akože poriadnu, 444 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 žiadne hlúpe triky. Bez urážky. 445 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Napadlo mi, že by mi to vzadu 446 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 mohol ukázať niekto skúsenejší. 447 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Odkiaľ o tom viete? 448 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Viem, že ma nepoznáš... 449 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Teda zatiaľ nie, ale ak by si chcela, 450 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 čo tak malé abrakadabra? 451 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Preklad titulkov: Peter Sirovec