1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Čo je to s tebou?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Vykúpil ma náš spoločný priateľ...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
A čo za to chce?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Teba.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Mami, potrebujem pomoc.
- Čo sa stalo?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
VIDELI STE...
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Tento plášť zrejme ovláda toho,
kto ho nosí.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Táto entita neovláda, ale ovplyvňuje.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Má táto entita meno?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Je to Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Možno máš do činenia
s najmocnejšou bytosťou vo vesmíre.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Celý svoj život som sa snažil nebyť
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane.
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
Musím zabiť blázna zo železa!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Musíš odísť zo Chicaga.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Ak Parker zistí, že žiješ,
zrejme sa nezľutuje.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Hotovo.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Čo za otca vyhodí syna z domu
v dvanástich?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Podpíš to, inak zaplatíš.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Nikdy to nebude dosť.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Parker čoskoro zistí,
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
že nie som mŕtva.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Potrebujem nový oblek
a nemám ho z čoho zostrojiť.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
S mágiou musím bojovať mágiou.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Mágia je vzájomná výmena.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Má svoju cenu.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelma, vypni to.
- Čo sa deje?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktor podľa všetkého
nezvládne mágiu aj Natalie.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Pomôž mi! Riri, prosím!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Vydrž.
- Urob niečo.
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Ľúbim ťa, Ri.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Nie, počkať!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Musíme ísť. Rozdeľme sa.
- John. Ako ťa nájdem?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Vždy som ti nablízku.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Vždy som s tebou.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Hlavná spálňa čistá.
- Musíme ísť.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Bež. Bež!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Prepínam na druhý kanál.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Je tam.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Doriti.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Vidím ho.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Hajzel.
- Tam je.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Rozdeľte sa!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Bežal tadiaľto.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Tu!
- Tu je. Vidím ho.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Nevyzerá to s tebou dobre.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
To nie je potrebné.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Kde si sa tu vzal?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Môžem ti odpovedať, alebo otvorím dvere.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Aké dvere... O čom točíš?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
No tak. Dovoľ mi pomôcť ti.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Poď dnu.
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Hej, tak ideš?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Vyriešime to.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Vojdi dnu. Dnu.
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Stoj, kde si!
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stoj!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Je preč.
- Kam zmizol?
61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Zrejme áno. Viem, čo myslíš.
62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Áno, si.
63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Kto, dopekla, si, kámo?
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Ja? Som len fanúšik,
65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
ktorý chce podporiť Parkera Robbinsa.
66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Smiem sa ťa niečo opýtať?
67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Môžem na teba zízať?
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Úžasné. Krásna tvár.
69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Odkiaľ ma vôbec poznáš?
- Kámo, ty si legenda.
70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Teda nie teraz, ale zaslúžiš si byť.
71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Ak budeme spolupracovať, urobím z teba
72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
najlepšieho človeka tvojej generácie.
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- To je divné.
- Nedáš si kúsok?
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
No tak, ochutnaj.
Ak nie je dobrý, vrátime ho.
75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Kým nám neprinesú dokonalý.
76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Ochutnaj.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
No vidíš.
78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Mimochodom, Parker,
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
nevyužívaš svoj plný potenciál
80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
a viem, ako veľmi ťa to hnevá,
a aj ja som z toho veľmi nešťastný.
81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Prepáč, kamoš, ja...
82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Ach, nie...
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Tie sračky o tom,
ako nevyužívam potenciál...
84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Ako by som vôbec...
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
To si bol ty?
86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Páčilo sa ti to?
Mám to urobiť aj niekomu inému?
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Čo tak celému mestu?
88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Po čom túžiš najviac zo všetkého?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Neviem.
- Vieš čo?
90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Mrhám tvojím časom. Okej. Vďaka.
91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Počkaj, ja... Pozri.
92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Asi...
93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Chcem mať moc...
94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- a rešpekt.
- Prestaň tárať
95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
a povedz mi, čo vlastne chceš.
96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Chcem...
97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Chcem byť bohatý.
98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Dobre. Ako veľmi?
99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Úplne...
100
00:05:54,125 --> 00:06:00,375
Fakt nechutne bohatý. Fajn, spoľahni sa.
101
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Ako on?
102
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nie. Ešte bohatší.
103
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- Dáš mi všetko?
- Isteže nie,
104
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
ty krásna ľudská bytosť.
105
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Dám ti nástroje,
106
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš.
107
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Okej.
108
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Chcem byť kráľom.
109
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Tak budeš.
110
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- A čo dostaneš ty?
- Nič, čo by ti chýbalo.
111
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Nech je to čokoľvek...
112
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Idem do toho.
113
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Vedel som, že si bystrý.
114
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Výborne.
115
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Musím ísť.
116
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Tešilo ma.
117
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Hej, pozri. Niečo si si zabudol.
118
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Nie, to je tvoje.
119
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Vyzerá draho.
- Nie, nie.
120
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Pre teba nie je, výsosť.
121
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Ako vyzerám?
122
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Teraz dosť nahovno,
123
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
ale čoskoro budeš vyzerať
ako kráľ, ktorým si sa narodil.
124
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Ohlásim sa.
125
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Generálny riaditeľ chicagskej spoločnosti
126
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
ArtWorks zo dňa na deň odišiel z funkcie
127
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
a pripravil tak pôdu
pre takzvaného tichého spoločníka,
128
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
ktorý sa ujme vedenia.
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Nehanbi sa. Mal si už kaviár?
130
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Keď ťa niekde držia proti tvojej vôli,
prejde ťa chuť.
131
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
A jesť malé zvieratká je neetické.
132
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Vravím, jedz.
133
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Tak čo tu teda robím?
134
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Musíš sa niekde zašiť.
135
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Keďže si si zašpinil ruky.
136
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
S Riri?
137
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Zabil si ju?
- Áno, zabil som ju.
138
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Vieš...
139
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Ak zistím,
140
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
že si nehovoril pravdu,
141
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
bude to problém.
142
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Pokojne by som ju zabil znova.
143
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Dobre.
144
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Jedz.
- Toto nebudem robiť.
145
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Si naprogramovaný tak,
aby mi nikto neublížil.
146
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Ani ty.
147
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Pusti to.
148
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Páni. Si fakt pekný hajzel.
149
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Čo?
150
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Chceš niečo povedať? Hovor.
151
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Vieš, ako smiešne vyzeráš?
152
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Máš takú moc a čo s ňou?
153
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Držíš ma tu a hráš sa v ockovom dome?
154
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Nepatríš sem a všetci to raz zistia.
155
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Máš úplnú pravdu.
156
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Čo?
157
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Nepatrím sem.
158
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Poďme.
- Nikam s tebou nejd...
159
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Dám ti nástroje,
160
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš.
161
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Nazdravie.
162
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Máš to...
- Ľúbim vás.
163
00:12:45,542 --> 00:12:46,625
MAPOVANIE MOZGU
164
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
To nie je možné.
165
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Okej. Áno.
166
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Nechápem. Nič sa nezmenilo.
167
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Prečo nevyvolám Nat?
168
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Vieš, že nie je ozajstná Natalie, však?
169
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Daj mi Nat.
170
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Vráť mi moju kamošku, ty hlúpy stroj.
171
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Bože!
172
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Čo?
173
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Mrzí ma, že si o ňu prišla, slečna Riri.
174
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Aj mňa.
175
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Je to naprd, Ri.
- Neprišla som o ňu.
176
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Vzala ju mágia a mágia mi ju aj vráti.
177
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
To vyriešim, keď získam plášť.
178
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri. Musíme zistiť,
ako mágia vplýva na tvoj oblek.
179
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Veď stále nevieme,
prečo vlastne vymazala Natalie.
180
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Zlatko, brzdi.
- Som okej, mami.
181
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Nechcem, aby to bolo zbytočné.
182
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
A ďakujem vám všetkým.
183
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Viem, že to nedokážem vyjadriť,
184
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
ale naozaj to veľa znamená.
185
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Sama by som to nezvládla.
186
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Buď opatrná.
187
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Budem.
188
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
GARYHO AUTOSERVIS
189
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hej, počuješ ma?
190
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Odpovedz, dofrasa.
191
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Povedz niečo.
- Takto so mnou nehovor.
192
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
To ty?
193
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Odkedy máš prízvuk?
194
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Odkedy si taký drzý?
195
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
A kde si, dopekla, bol?
196
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Mal som prácu. Nie si môj jediný klient.
197
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Nedostal si moje správy?
198
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Myslíš tie jazvy a vidiny,
kedy sa ti zachce?
199
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Musí sa dať komunikovať aj lepšie.
200
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Už som tu.
201
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- S čím ti pomôžem?
- Dodrž svoj sľub.
202
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Sľúbil si mi všetko
a nepovedal si, že to bude takto.
203
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Klamal si.
- Dávaj si pozor na jazyk!
204
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Držal som sa našej dohody.
Do posledného písmena.
205
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Dal som ti všetko
na ten najlepší možný život
206
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
vrátane tohto pekného plášťa,
ktorý ti prirástol k srdcu.
207
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeke.
208
00:15:40,708 --> 00:15:43,333
Pekný oblek. Čo je s tým starým?
209
00:15:44,000 --> 00:15:46,750
Divné. To je program na hlasové ovládanie.
210
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Tuším ťa niekto hackol.
211
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Chcel si byť bohatý.
212
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Alebo ako si to trefne nazval,
213
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
chcel si byť fakt nechutne bohatý.
214
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Ako novodobý Shakespeare. Aj on bol blbec.
215
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Snažím sa. Urobil som všetko, čo som mal.
216
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Cítim len prázdnotu. Nedáš mi viac?
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Ty žartuješ?
218
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Si fakt vtipný.
219
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Prečo by som ti dával viac,
keď si všetko ostatné
220
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
úplne zbabral?
221
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Mám lepší nápad.
222
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Nahradím ťa niekým,
kto snáď bude trochu vďačnejší.
223
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Áno, to by bolo pekné.
224
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Viem, že sa musíme porozprávať,
ale musím vybaviť Parkera.
225
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Môžeš uhnúť?
226
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Úplne ti rozumiem.
Má to len jeden drobný háčik.
227
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Ak sa Parker dozvie, že žiješ,
som mŕtvy, takže...
228
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Musím zmlátiť aj teba?
229
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Niečo ti poviem.
230
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Ak si udržíš to, čo som ti dal,
231
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
zvážim, či ti nedám viac.
232
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Dobre?
233
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Takže ak si udržím plášť,
dostanem viac moci, áno?
234
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Vážne, nechaj si pomôcť.
235
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Má ťa Parker ovládať navždy?
236
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Ty mi pomôžeš? Ako?
- Udriem ťa do rozkroku.
237
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Čo?
- Prepáč.
238
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Ale tam zrejme nemáš bioniku.
239
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Tvoje telo spustí núdzový režim.
240
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
A vypne sa, aby si mohla manuálne
241
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
prestaviť procesor, ktorý mám v krku.
242
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
To je múdre.
243
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Tak ideme na to?
244
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Dobre, Riri. Skúsme to.
245
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Ale neviem, či budem vedieť prestať.
246
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Opatrne.
247
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Prepáč. Ja za to nemôžem.
248
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Dofrasa!
249
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Dobre. Pozor!
250
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Len stoj. Budem ťa šetriť, dobre?
251
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
V záujme vášho rodinného mena.
252
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Okej.
253
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Áno, dobrá rana.
254
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Pekná nakladačka.
255
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Teraz už len musím
prerušiť Parkerov vplyv.
256
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Najľahšie bude aktivovať vírus,
257
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
ktorý teba aj implantáty uspí.
258
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Tvrdý reset a začneš odznova. Dobre?
259
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Mám na výber?
260
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Nerada ťa tu nechávam.
261
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Ale ako som vravela,
262
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
musím toho hajzla s plášťom už uzemniť.
263
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Chápeš, maličkosť.
264
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Tak zasa kamoši, Joe?
265
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe je preč.
266
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Ja...
267
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Mám v sebe milióny dolárov v zbraniach
268
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
a netuším, čo s toľkým hnevom.
269
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Choď za Parkerom.
270
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Len vedz, že sme ešte neskončili.
271
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
272
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Vedel som, že ak ťa mám zabiť,
musím to urobiť sám.
273
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Neprišla som sa sem hrať, Parker.
274
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Tak čo chceš robiť? Biť sa?
275
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Musíš mi dať ten plášť.
276
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Áno.
277
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Prepáč. Nemal by som sa smiať. Ja len...
278
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Vtedy si chcela konať dobro
279
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
a pozrime sa.
280
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Máš parádny oblek, ale nebudeš ním...
281
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
zastavovať vlak
alebo zachraňovať mesto pred asteroidom.
282
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Nie, ty tú moc chceš pre seba.
283
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Nie som tu preto. Nestojí to za to.
284
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Priznaj si to, Riri.
285
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Si zločinec.
286
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Ako ja.
287
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Nehovor, že je to mágia.
288
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Ja že si len na technológie.
289
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Teraz nemám na výber.
290
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Doriti!
291
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, pozri, čo to s tebou robí!
292
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Daj mi ten plášť, Parker!
293
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Najprv ma budeš musieť zabiť!
294
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
OBLEK V OHROZENÍ
295
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Prestaň! Oboch nás zabiješ!
296
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Pusť ma!
297
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Spusť núdzový protokol.
298
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Prosím, nie.
299
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Prosím, nie.
300
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Znie to hlúpo, keď to poviem nahlas,
301
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
ale veril som ti.
302
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Všetci ti verili.
303
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Toto je za Johna.
304
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Čo, dopekla?
305
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Dosť dobrý hologram, však?
306
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Vráť mi ho!
307
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Skončil si?
308
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Nevieš, aké je to bez neho.
309
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Bolí to.
310
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Bolí to.
311
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Ja viem.
312
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Prosím.
313
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Bolí to.
314
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Páni.
315
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Kto ste?
316
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Niekto, kto to prehnal s jedlom.
317
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Dáš si?
318
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Jasné.
319
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Poznáme sa?
320
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Máme pár spoločných známych,
ale o tom potom.
321
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Teraz si sadni a najedz sa.
Musíš byť hladná
322
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
po tom všetkom.
323
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Viete o tom?
- Áno.
324
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
V tom smiešnom kostýme Transformerov
325
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
si asi nechceš sadnúť.
326
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Pomôžem ti.
327
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Skvelé, ďalší magický hajzel.
328
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Dosť drzé.
- Vráťte mi moje veci.
329
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Až keď sa porozprávame.
330
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Prisahám.
331
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Dobre.
332
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Takže ten plášť má od vás.
333
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
V tom máš pravdu.
334
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Nie si ty tá vnímavá?
335
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Si predsa Riri Williamsová.
336
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Okej.
337
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Tak o čo vlastne ide?
338
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Pomáham ľuďom
s ich najodvážnejšími ambíciami.
339
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Ľuďom ako ty.
340
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Ľuďom ako ja?
341
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Sledujem ťa
342
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
a fandím ti.
343
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Chcel som ťa spoznať,
344
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
lebo milujem tú výnimočnosť.
345
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Tú úchvatnosť.
346
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Vytrvalosť. Tú zvedavosť a bádavosť.
347
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
To, že nie vždy vlastnou vinou
348
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
z nejakého dôvodu ťaháš za kratší koniec.
349
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Preto som tu. Pomáham prehliadaným...
350
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
nevypočutým.
351
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Občas mám preto do činenia
so sebcami a lakomcami,
352
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
ktorí si myslia, že vďaka hrubej sile...
353
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
sú lepší či užitočnejší než zvyšok sveta.
354
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Zo sto najbohatších ľudí podľa Forbesu
355
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
som uzavrel dohodu so stomi,
plus 14 kráľmi, troma pápežmi
356
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
a jedným z Beatles.
357
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
S Ringom.
358
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
A zbožňujem svoju prácu.
359
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Je to poslanie, vieš?
360
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Každý deň ma odmeňuje, ale táram.
361
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Milujem svoju prácu, chápeš.
362
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
A ak sa spojíme,
s tvojou výnimočnou mysľou
363
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
a mojimi...
364
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
schopnosťami, môžeš vybudovať niečo...
365
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
- ikonické.
- Ikonické.
366
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Dobre.
367
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Dobre, pán Dormammu.
368
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?
369
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
370
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
371
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Ten ohavný kretén mi môže
vytrieť moju vznešenú riť.
372
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Okej. Ak nie ste Dormammu, tak kto?
373
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Mal som sa predstaviť.
374
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Mám mnoho mien.
375
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Niektoré ma dosť prznia a zraňujú,
376
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
ale páčiš sa mi, Riri, takže...
377
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Ty ma môžeš volať...
378
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mephisto.
379
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Ahoj.
380
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Má mi to niečo hovoriť?
381
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Vidím, že trpíš.
382
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Povedz, čo pre teba urobím?
383
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Nie, nie si... Nie si skutočná.
384
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Naj kamky porušujú pravidlá.
385
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Si chyba, ale si moja chyba.
386
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Chápem.
387
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Úplne otvorene,
388
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
mohol by som ti zmeniť život...
389
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Poď do toho.
390
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Aký to má háčik?
391
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Nič, čo by ti chýbalo, Riri.
392
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Tak čo povieš?
393
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KULTÚRA
je MOC
394
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
395
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, si to ty?
396
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Dofrasa. Vyšlo to?
397
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.
398
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Ty moje priveľmi vyspelé A.I.
vieš ale prekvapiť.
399
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Snažila som sa odhaliť tú mágiu.
400
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Rozobrať ju. Nevieš si predstaviť,
401
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
ako dlho som sa tešila, že ti to poviem.
402
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Okej.
403
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Spusť diagnostiku.
404
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
To, čo chcem, sa nedá.
405
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Čo bolo, bolo.
406
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Smrť je ťažká.
407
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Vraví sa, že čas vylieči všetky rany,
408
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
ale to je hlúposť.
409
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Bolesť nikdy nezmizne.
410
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Nahnisá a zatvrdne.
411
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Ja to zmením.
412
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Prečo znieš ako postava zo Star Treku?
413
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Kde je Gary?
414
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Môžeš cúvnuť, drahá?
415
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Ako si to urobila?
416
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Čo?
417
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Dotkla si sa ma.
418
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Ak to urobím, chcete len mňa, správne?
419
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Nikoho iného.
420
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Správne.
421
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Ideš do toho?
422
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Upíšeš sa mi?
423
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Prosím. No tak, Riri.
424
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Sprav mi deň.
425
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Asi som iba vystrela ruku a odstrčila ťa.
426
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Si v poriadku?
427
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Som rada, že si späť.
428
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
429
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Vitajte v Stanton's.
430
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Pohostíme, vyveštíme,
do čarov vás zasvätíme.
431
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
To je milé.
432
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Si Zelma, však?
433
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Áno. Ako vám pomôžem?
434
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Ja len...
435
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Chcem, teda potrebujem fakt silnú mágiu
436
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
a každý, s kým som hovoril,
ma poslal sem, ale...
437
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
úprimne, vyzerá to tu dosť bežne.
438
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Pane, toto nie je bežný obchod.
439
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Ak hľadáte mágiu...
440
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
pomôžem vám.
441
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Nie, ja...
442
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Potrebujem pomoc.
443
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Akože poriadnu,
444
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
žiadne hlúpe triky. Bez urážky.
445
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Napadlo mi, že by mi to vzadu
446
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
mohol ukázať niekto skúsenejší.
447
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Odkiaľ o tom viete?
448
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Viem, že ma nepoznáš...
449
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Teda zatiaľ nie, ale ak by si chcela,
450
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
čo tak malé abrakadabra?
451
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Preklad titulkov: Peter Sirovec