1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 Vad har du gjort? 2 00:00:02,792 --> 00:00:07,291 Jag blev fritagen av vår gemensamma vän Parker Robbins. 3 00:00:07,292 --> 00:00:10,875 - Vad vill han ha i gengäld? - Dig. 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,124 - Jag behöver hjälp, mamma. - Vad har hänt? 5 00:00:15,125 --> 00:00:17,874 TIDIGARE 6 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Kappan som den kommer från tar troligen personen i besittning. 7 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Det här väsendet tar inte i besittning. Det påverkar. 8 00:00:24,792 --> 00:00:27,582 - Har det nåt namn? - Dormammu. 9 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Det här är ett av universums mäktigaste väsen. 10 00:00:31,208 --> 00:00:35,749 I hela mitt liv har jag försökt att inte bli Obadiah Stane- 11 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 - men nu står jag här och sliter itu ett plåtskrälle! 12 00:00:39,667 --> 00:00:44,292 Lämna Chicago. Om Parker inser att du lever blir han inte ömsint. 13 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Uppdraget utfört. 14 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Vad är man för pappa om man slänger ut en tolvåring? 15 00:00:53,625 --> 00:00:57,833 - Skriv under med bläck eller blod. - Det kommer aldrig att räcka. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,666 Parker vet snart att jag inte är död. Jag behöver bygga en dräkt. 17 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Jag måste bekämpa magi med magi. 18 00:01:06,500 --> 00:01:10,125 Magi är både att ge och att ta. Det finns alltid en kostnad. 19 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 20 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Stäng av det, Zelma. - Vad händer? 21 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reaktorn klarar inte både magin och Natalie. 22 00:01:16,583 --> 00:01:19,666 - Hjälp mig, Riri! - Håll ut. 23 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Jag älskar dig, Ri. 24 00:01:58,417 --> 00:02:01,707 - Vi måste dela på oss. - Hur hittar jag dig? 25 00:02:01,708 --> 00:02:05,457 Jag är aldrig långt bort. Jag är alltid hos dig. 26 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 Vi måste ut. Sätt fart! 27 00:02:09,333 --> 00:02:10,333 Där! 28 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Jag ser honom! 29 00:02:22,208 --> 00:02:24,958 - Helvete! - Sprid ut er! 30 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Han tog den här vägen. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 Där är han! 32 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 Du har oddsen emot dig. 33 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Det där behövs inte. 34 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Var fan kom du ifrån? 35 00:02:58,292 --> 00:03:02,167 Jag kan svara på den frågan eller så kan jag öppna dörren. 36 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Vilken dörr? Vad snackar du om? 37 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Låt mig hjälpa dig. 38 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 Gå in. 39 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Kommer du? 40 00:03:21,917 --> 00:03:24,417 Ta steget. 41 00:03:25,875 --> 00:03:27,624 Stanna! 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 Vart tog han vägen? 43 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Vem är du? 44 00:03:41,583 --> 00:03:47,124 Bara en beundrare som vill jobba med Parker Robbins. 45 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Får jag fråga en sak? 46 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Går det bra om jag stirrar? 47 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Otroligt. Vilket ansikte. 48 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Hur vet du vem jag är? - Du är ju legendarisk. 49 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Eller inte än, men du förtjänar att vara det. 50 00:04:03,708 --> 00:04:08,583 Om vi samarbetar ska jag göra dig till den största människan i din generation. 51 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Det här känns fel. - Ta en bit nu. 52 00:04:16,000 --> 00:04:21,374 Är den inte god tar vi in en ny, och fortsätter så tills det är perfekt. 53 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Smaka. 54 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Så där ja. 55 00:04:29,042 --> 00:04:33,208 Du lever inte upp till din potential. 56 00:04:33,792 --> 00:04:39,957 Jag vet att det gör dig frustrerad och det gör mig ledsen. 57 00:04:39,958 --> 00:04:41,750 Förlåt, men... 58 00:04:43,083 --> 00:04:47,833 Angående min potential, hur skulle jag ens... 59 00:04:54,500 --> 00:04:58,582 - Gjorde du det där? - Gillar du det? 60 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Ska jag göra det med nån mer, kanske hela stan? 61 00:05:04,292 --> 00:05:06,957 Berätta nu för mig... 62 00:05:06,958 --> 00:05:11,500 Vad är det du vill ha mest av allt? 63 00:05:19,958 --> 00:05:24,124 - Jag vet inte. - Okej, det här var slöseri med din tid. 64 00:05:24,125 --> 00:05:26,500 Vänta. 65 00:05:27,667 --> 00:05:30,292 Det är väl... 66 00:05:31,542 --> 00:05:33,958 Jag vill ha makt. 67 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - Bli respekterad... - Spola skitsnacket. 68 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 Säg vad det är du vill. 69 00:05:45,750 --> 00:05:48,707 Jag vill... Jag vill bli rik. 70 00:05:48,708 --> 00:05:52,500 - Okej. Hur rik? - Liksom... 71 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Sjukt, äckligt, vidrigt rik. 72 00:05:57,333 --> 00:06:00,791 Sjukt, äckligt och vidrigt. Jag fattar. 73 00:06:00,792 --> 00:06:02,792 Som han? 74 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Nej, rikare än han. 75 00:06:12,208 --> 00:06:17,541 - Så du ska ge mig allt jag vill ha? - Så klart inte, din bedårande människa. 76 00:06:17,542 --> 00:06:19,707 Men jag ska ge dig redskapen- 77 00:06:19,708 --> 00:06:24,500 - så att du själv kan ta allt du förtjänar. 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,542 Okej. 79 00:06:30,958 --> 00:06:32,500 Jag vill bli kung. 80 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Då ska du bli det. 81 00:06:38,417 --> 00:06:42,542 - Och vad ska du ha i gengäld? - Nåt du inte ens kommer att sakna. 82 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Vad det än är... 83 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 ...så är jag på. 84 00:06:59,292 --> 00:07:01,125 Jag visste att du var smart. 85 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Fint. 86 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Nu måste jag gå. 87 00:07:17,958 --> 00:07:19,791 Det här var trevligt. 88 00:07:19,792 --> 00:07:23,958 - Vänta, du glömde den där. - Den är din nu. 89 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Den ser dyr ut. - Inte alls. 90 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Inte för dyr för ers majestät. 91 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Hur ser jag ut? 92 00:07:48,958 --> 00:07:52,083 Just nu... ser du för jävlig ut. 93 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Men snart nog ser du ut som kungen du fötts till att vara. 94 00:07:59,292 --> 00:08:01,042 Jag hör av mig. 95 00:08:52,208 --> 00:08:57,666 Riskkapitalbolaget Artworks vd har hastigt lämnat sin post- 96 00:08:57,667 --> 00:09:02,250 - för att lämna plats för en "osynlig partner". 97 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Var inte blyg. Smaka på kaviaren. 98 00:09:09,500 --> 00:09:13,666 Det är nåt med fångenskap som förstör aptiten. 99 00:09:13,667 --> 00:09:16,542 Dessutom är det oetiskt att äta djurbebisar. 100 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Jag sa...ät. 101 00:09:33,958 --> 00:09:35,707 Varför ska du ha mig här? 102 00:09:35,708 --> 00:09:40,750 Du behöver ligga lågt ett tag efter att du skitade ner händerna. 103 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Med Riri. 104 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Du dödade henne väl? - Ja, det gjorde jag. 105 00:09:54,208 --> 00:09:56,333 För om du av nån anledning... 106 00:09:57,958 --> 00:10:03,042 ...inte har varit helt ärlig, så har vi ju ett problem. 107 00:10:04,917 --> 00:10:07,792 Jag skulle döda henne igen om jag kunde. 108 00:10:09,375 --> 00:10:10,875 Okej. 109 00:10:13,292 --> 00:10:15,667 - Ät nu. - Jag ställer inte upp på det här. 110 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Du är programmerad att försvara mig. 111 00:10:35,625 --> 00:10:37,167 Även mot dig själv. 112 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Loss. 113 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Oj... Du är verkligen ett svin. 114 00:10:52,333 --> 00:10:56,791 Vad sa du? Var det nåt du ville säga? Prata på. 115 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 Inser du hur löjlig du ser ut? 116 00:10:59,583 --> 00:11:03,249 Du har massor av makt, och vad gör du av den? 117 00:11:03,250 --> 00:11:08,083 Håller mig gisslan medan du leker maskerad i pappas hus? 118 00:11:10,667 --> 00:11:15,083 Du hör inte hemma här. Alla kommer att märka det. 119 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Du har helt rätt. 120 00:11:28,208 --> 00:11:31,292 - Jaså? - Jag ska inte vara här. 121 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Kom. - Jag går ingenstans med... 122 00:11:57,625 --> 00:11:59,832 Jag ska ge dig redskapen- 123 00:11:59,833 --> 00:12:03,333 - så att du själv kan ta allt du förtjänar. 124 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Nej, det stämmer inte... 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Så. 126 00:12:57,958 --> 00:13:01,457 Allt är ju likadant. Varför hittar jag inte Nat? 127 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Du vet att det inte är den riktiga Natalie. 128 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Ge mig Nat. 129 00:13:07,208 --> 00:13:11,542 {\an8}Ge mig tillbaka min vän, maskinskrälle! 130 00:13:18,083 --> 00:13:19,500 Vad är det? 131 00:13:21,833 --> 00:13:26,792 - Jag är ledsen att du har förlorat henne. - Samma här. 132 00:13:27,375 --> 00:13:30,917 - Ja, det suger. - Jag har inte förlorat henne. 133 00:13:31,500 --> 00:13:35,499 Magin tog henne och den kan ta hit henne igen. 134 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 Jag löser det när jag har kåpan. 135 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Vi måste testa hur dräkten påverkas av magin. 136 00:13:41,833 --> 00:13:46,041 - Vi vet inte varför den raderade Natalie. - Du behöver nog sakta ner lite. 137 00:13:46,042 --> 00:13:51,208 Det är ingen fara, mamma. Jag kan inte låta allt arbete ha varit förgäves. 138 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Tack, allihop. 139 00:13:56,292 --> 00:14:00,707 Jag är dålig på att visa det, men det här betyder mycket för mig. 140 00:14:00,708 --> 00:14:03,875 Jag hade inte klarat det ensam. 141 00:14:05,958 --> 00:14:09,208 - Var försiktig. - Det ska jag vara. 142 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hör du mig? 143 00:14:24,875 --> 00:14:26,792 Svara, för helvete. 144 00:14:30,875 --> 00:14:34,124 - Prata med mig! - Jag uppskattar inte tonen. 145 00:14:34,125 --> 00:14:35,750 Är det du? 146 00:14:36,875 --> 00:14:40,875 - När blev du britt? - När blev du så uppkäftig? 147 00:14:43,500 --> 00:14:45,874 Var fan har du varit? 148 00:14:45,875 --> 00:14:50,332 Jag har varit upptagen med andra. Har du inte fått meddelandena? 149 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Ärren? Synerna som kommer när du känner för det? 150 00:14:53,792 --> 00:14:57,833 - Inget vidare sätt att kommunicera. - Nu är jag här. 151 00:14:58,458 --> 00:15:01,958 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Du kan hålla ditt löfte. 152 00:15:02,500 --> 00:15:06,499 Du lovade stort, men sa inget om det här. Du ljög! 153 00:15:06,500 --> 00:15:09,291 Tänk på hur du talar till mig. 154 00:15:09,292 --> 00:15:13,333 Jag har följt vår överenskommelse till punkt och pricka. 155 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Du har fått redskapen för att få ditt drömliv- 156 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 - som den här kappan som du är så fäst vid. 157 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri... - Zeke. 158 00:15:40,708 --> 00:15:43,749 Snygg dräkt. Vad hände med den förra? 159 00:15:43,750 --> 00:15:49,582 Jag registrerar ett röststyrningsprogram. Du verkar ha blivit hackad. 160 00:15:49,583 --> 00:15:51,000 Jaså? 161 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Du ville bli rik. 162 00:15:55,167 --> 00:16:02,250 Eller som du så fint uttryckte det, "sjukt, äckligt, vidrigt rik". 163 00:16:02,708 --> 00:16:06,249 Som en nutida Shakespeare. Han var också en nolla. 164 00:16:06,250 --> 00:16:12,625 Jag har gjort allt jag skulle, men det känns så tomt. Kan du ge mig mer? 165 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Skämtar du? 166 00:16:16,667 --> 00:16:18,917 Du är för rolig. 167 00:16:19,500 --> 00:16:23,791 Varför skulle jag ge dig mer när du har sumpat allt? 168 00:16:23,792 --> 00:16:26,457 Jag har ett bättre förslag. 169 00:16:26,458 --> 00:16:31,416 Jag kan byta ut dig mot nån som visar mer tacksamhet. 170 00:16:31,417 --> 00:16:35,124 Ja, det vore trevligt. 171 00:16:35,125 --> 00:16:39,916 Vi ska snacka, men först måste jag ta hand om Parker. Kan du flytta på dig? 172 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 Jag fattar, men det finns en liten, liten hake. 173 00:16:43,958 --> 00:16:48,750 - Får Parker veta att du lever, dör jag. - Så jag måste alltså spöa dig med. 174 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 Vi säger så här. 175 00:17:14,792 --> 00:17:18,000 Om du lyckas behålla det jag har gett dig... 176 00:17:19,458 --> 00:17:21,750 ...ska jag överväga att ge dig mer. 177 00:17:23,417 --> 00:17:24,958 Okej? 178 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Då gör du kappan starkare? 179 00:17:42,958 --> 00:17:45,625 Låt mig hjälpa dig! 180 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Eller ska Parker få styra dig? 181 00:17:57,542 --> 00:18:01,374 - Hur ska du hjälpa mig? - Jag ska knäa dig i skrevet. 182 00:18:01,375 --> 00:18:05,292 Där borde du inte ha nån bionik. Då går din kropp in i krisläge. 183 00:18:06,292 --> 00:18:11,041 Och stänger ner så att du kan ta kontroll via processorn i min nacke. 184 00:18:11,042 --> 00:18:13,583 - Smart. - Ska vi göra det här? 185 00:18:14,125 --> 00:18:19,292 Vi gör ett försök, men jag vet inte om jag kan sluta. 186 00:18:21,333 --> 00:18:22,582 Försiktigt! 187 00:18:22,583 --> 00:18:24,792 Förlåt, jag gör det inte med flit! 188 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Helvete! 189 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Akta! 190 00:18:29,958 --> 00:18:35,042 Stå still. Jag ska försöka vara varsam för att rädda dina efterkommande. 191 00:18:41,083 --> 00:18:44,917 Bra träff. Mitt i prick. 192 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Nu gäller det att kringgå Parkers kontroll. 193 00:18:50,083 --> 00:18:54,749 Den enklaste lösningen är ett virus som söver ner dig och implantaten. 194 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Sen startar du om som ny. Okej med det? 195 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Har jag nåt val? 196 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Det tar emot att lämna dig här- 197 00:19:04,917 --> 00:19:11,166 - men jag har som sagt ett svin i kappa att sätta på plats. 198 00:19:11,167 --> 00:19:12,875 Sånt man gör. 199 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Är vi vänner igen, Joe? 200 00:19:21,792 --> 00:19:24,458 Joe? Joe finns inte mer. 201 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Jag... 202 00:19:30,208 --> 00:19:33,916 Jag har vapenteknik för miljontals dollar i kroppen- 203 00:19:33,917 --> 00:19:36,417 - och ingenstans att göra av min vrede. 204 00:19:39,833 --> 00:19:45,583 Ta hand om Parker, du. Men vi två är inte färdiga med varandra. 205 00:20:21,083 --> 00:20:22,667 Riri. 206 00:20:24,750 --> 00:20:29,458 Jag visste att jag skulle behöva döda dig själv. 207 00:20:30,292 --> 00:20:34,957 - Jag är inte här för att leka, Parker. - Så du är här för att slåss? 208 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Du måste ge mig kappan. 209 00:20:45,958 --> 00:20:50,625 Visst... Förlåt att jag skrattar. 210 00:20:51,583 --> 00:20:55,624 Du var så säker på att du tillhörde de goda, men se på dig nu. 211 00:20:55,625 --> 00:21:02,042 Du tänker inte använda dräkten för att stoppa skenande tåg eller rädda stan. 212 00:21:02,792 --> 00:21:05,707 Du vill bara ha makt. 213 00:21:05,708 --> 00:21:09,582 Det vill jag inte alls. Det är inte värt priset. 214 00:21:09,583 --> 00:21:12,792 Inse faktum. Du är en brottsling. 215 00:21:14,042 --> 00:21:15,625 Som jag. 216 00:21:31,792 --> 00:21:35,708 Det är väl inte magi? Jag trodde att du bara körde med teknik. 217 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Nu snackar vi. 218 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Jävlar! 219 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Se vad den gör med dig! 220 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Ge mig kappan! 221 00:22:11,417 --> 00:22:14,417 Först måste du döda mig. 222 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 Du dödar oss båda två! 223 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Släpp mig! 224 00:22:30,042 --> 00:22:32,292 Initiera nödsekvens. 225 00:23:28,292 --> 00:23:31,833 Snälla, gör det inte. 226 00:23:35,375 --> 00:23:40,375 Det låter dumt när jag säger det högt, men jag litade på dig. 227 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Alla litade på dig. 228 00:23:52,583 --> 00:23:54,625 Det här är för John. 229 00:23:58,833 --> 00:24:00,541 Vad i helvete? 230 00:24:00,542 --> 00:24:02,750 Fett hologram, va? 231 00:24:16,625 --> 00:24:19,833 Ge tillbaka den! 232 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Är du färdig? 233 00:24:26,750 --> 00:24:29,250 Du vet inte hur det är utan den. 234 00:24:30,667 --> 00:24:32,167 Det gör ont. 235 00:24:32,958 --> 00:24:34,417 Det gör ont. 236 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Jag vet. 237 00:24:41,417 --> 00:24:42,750 Snälla. 238 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Det gör ont. 239 00:25:31,167 --> 00:25:32,874 Vem är du? 240 00:25:32,875 --> 00:25:36,958 Nån som har beställt in för mycket. Är du hungrig? 241 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Alltid. 242 00:25:45,208 --> 00:25:46,999 Känner vi varandra? 243 00:25:47,000 --> 00:25:50,374 Vi har gemensamma bekanta, men det tar vi sen. 244 00:25:50,375 --> 00:25:55,792 Slå dig ner nu. Du måste vara vrålhungrig efter allt ståhej. 245 00:25:56,458 --> 00:25:59,124 - Så det hördes? - Ja. 246 00:25:59,125 --> 00:26:03,667 Du kan knappast sätta dig med den där Transformerdräkten på dig. 247 00:26:04,542 --> 00:26:06,500 Jag ska hjälpa dig. 248 00:26:12,042 --> 00:26:14,707 - Ett magikräk till. - Det var taskigt sagt. 249 00:26:14,708 --> 00:26:19,917 - Ge mig mina saker. - Så snart vi är klara här. Jag lovar. 250 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Okej. 251 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Du gav honom kappan. 252 00:26:34,625 --> 00:26:36,417 Avslöjad. 253 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Skarpsynt av dig. 254 00:26:40,125 --> 00:26:43,625 Och du är ingen mindre än Riri Williams. 255 00:26:48,333 --> 00:26:52,791 Okej... Vad handlar det här om? 256 00:26:52,792 --> 00:26:57,458 Jag hjälper folk att förverkliga sina vildaste drömmar. 257 00:26:58,542 --> 00:27:02,000 - Folk som du. - Folk som jag? 258 00:27:02,958 --> 00:27:08,082 Jag har iakttagit dig, hejat på dig- 259 00:27:08,083 --> 00:27:13,541 - och sett fram emot att träffa dig, för jag älskar unika personer. 260 00:27:13,542 --> 00:27:15,749 Enastående personer. 261 00:27:15,750 --> 00:27:20,125 Enträgna, vetgiriga och nyfikna personer... 262 00:27:23,000 --> 00:27:30,000 ...som utan att hjälpa det ofelbart hamnar i knipa. 263 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Och därför finns jag här, för att hjälpa dem som inte blir sedda. 264 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 Som inte blir hörda. 265 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Det innebär att jag ibland har med själviska och giriga typer att göra. 266 00:27:48,667 --> 00:27:51,292 Personer som tror att deras råstyrka... 267 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 ...gör dem bättre och mer användbara än alla andra. 268 00:27:57,083 --> 00:28:03,082 På Forbes lista över världens 100 rikaste har jag slutit avtal med... ett hundratal. 269 00:28:03,083 --> 00:28:07,250 Plus 14 kungar, tre påvar och en Beatle. 270 00:28:08,083 --> 00:28:09,999 Ringo. 271 00:28:10,000 --> 00:28:14,582 Och jag älskar det jag gör. Det är mitt kall. 272 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Jag belönas dagligen... Men nu blir jag långrandig. 273 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 Jag älskar mitt jobb, helt enkelt. 274 00:28:23,208 --> 00:28:28,708 Och om vi skulle samarbeta, du med din unika tankekraft... 275 00:28:29,875 --> 00:28:33,624 ...och jag med mina... färdigheter- 276 00:28:33,625 --> 00:28:37,583 - så skulle du kunna bygga nåt ikoniskt. 277 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Okej. 278 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Okej, herr Dormammu... 279 00:28:45,292 --> 00:28:46,792 Dormammu? 280 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormamm... 281 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu? 282 00:28:52,500 --> 00:28:56,999 Den fula saten är inte ens värdig att torka mig i arslet. 283 00:28:57,000 --> 00:29:03,291 - Om du inte är han, vem är du då? - Förlåt, jag borde ha presenterat mig. 284 00:29:03,292 --> 00:29:06,332 Jag har många namn. 285 00:29:06,333 --> 00:29:10,624 Somliga tar jag faktiskt ganska illa vid mig av- 286 00:29:10,625 --> 00:29:15,667 - men jag gillar dig, Riri, så du kan kalla mig... 287 00:29:16,833 --> 00:29:19,000 ...Mephisto. 288 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mephisto. - Hej. 289 00:29:27,208 --> 00:29:31,542 Borde det säga mig nåt? 290 00:29:32,750 --> 00:29:34,417 Jag märker att du lider. 291 00:29:39,750 --> 00:29:43,417 Säg mig, vad kan jag göra för dig? 292 00:29:48,292 --> 00:29:50,708 Nej, du är inte riktig. 293 00:29:55,125 --> 00:29:57,708 De olydiga bästisarna är tillbaka. 294 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Du är en glitch, men du är min glitch. 295 00:30:07,083 --> 00:30:08,792 Jag förstår. 296 00:30:10,792 --> 00:30:15,542 Korten på bordet. Vilket liv jag skulle kunna erbjuda dig... 297 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Missa inte chansen. 298 00:30:21,583 --> 00:30:23,792 Vad är haken? 299 00:30:24,667 --> 00:30:27,000 Inget du kommer att sakna. 300 00:30:27,792 --> 00:30:30,833 Vad säger du? 301 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 KULTUR ÄR MAKT 302 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri? 303 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 Är det du? 304 00:31:31,583 --> 00:31:35,917 Jäklar... Funkade det? 305 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie... 306 00:31:43,750 --> 00:31:48,541 Du upphör inte att överraska, min superavancerade AI. 307 00:31:48,542 --> 00:31:52,291 Jag har försökt analysera magin för att hacka den. 308 00:31:52,292 --> 00:31:57,667 Du anar inte hur länge jag har velat säga det här till dig. 309 00:32:04,417 --> 00:32:06,167 Kör diagnos. 310 00:32:08,792 --> 00:32:10,875 Det jag vill är omöjligt. 311 00:32:12,583 --> 00:32:14,417 Det förflutna är det förflutna. 312 00:32:15,333 --> 00:32:16,792 Döden är jobbig. 313 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Folk säger att tiden läker alla sår... 314 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 ...men det är skitsnack. 315 00:32:26,542 --> 00:32:30,374 Smärtan försvinner aldrig. 316 00:32:30,375 --> 00:32:33,958 Den fräter och hårdnar. 317 00:32:36,292 --> 00:32:38,666 Det kan jag lösa. 318 00:32:38,667 --> 00:32:41,667 Varför snackar du som nån i Star Trek? 319 00:32:42,917 --> 00:32:45,208 Var är Gary? 320 00:32:53,625 --> 00:32:56,792 - Backa lite. - Hur kan du göra så där? 321 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Vadå? 322 00:33:01,375 --> 00:33:02,958 Ta på mig. 323 00:33:08,083 --> 00:33:13,917 Om jag gör det här så är det bara mig du vill ha, eller hur? 324 00:33:15,208 --> 00:33:16,875 Ingen annan. 325 00:33:20,208 --> 00:33:21,667 Det stämmer. 326 00:33:22,750 --> 00:33:24,792 Ska vi göra slag i saken? 327 00:33:25,708 --> 00:33:27,916 Skriver du på? 328 00:33:27,917 --> 00:33:31,000 Snälla Riri. 329 00:33:32,250 --> 00:33:33,917 Det skulle göra mitt årtusende. 330 00:33:47,750 --> 00:33:54,083 Jag sträckte ut handen och knuffade dig... Hur mår du egentligen? 331 00:34:04,667 --> 00:34:07,417 Jag är så glad att du är hemma. 332 00:36:02,292 --> 00:36:08,000 Välkomna till Stanton's, godsaker för smaklökar och intellekt. 333 00:36:10,375 --> 00:36:11,792 Fyndigt. 334 00:36:13,417 --> 00:36:15,083 Zelma, va? 335 00:36:15,875 --> 00:36:19,125 - Ja, hur kan jag stå till tjänst? - Jo, jag... 336 00:36:19,833 --> 00:36:24,791 Jag är i behov av tung magi- 337 00:36:24,792 --> 00:36:28,082 - och alla jag har frågat har tipsat om er butik- 338 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 - men den ser ärligt talat lite torftig ut. 339 00:36:31,833 --> 00:36:35,333 Den här butiken är allt annat än torftig. 340 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Men om det är magi du söker... 341 00:36:39,958 --> 00:36:41,750 ...kan jag hjälpa till. 342 00:36:43,792 --> 00:36:47,000 Jag behöver ordentligt med hjälp. 343 00:36:47,708 --> 00:36:52,999 Av Övermagikern-kaliber, inte några partytrick. 344 00:36:53,000 --> 00:36:58,082 Jag hoppades att nån med mer erfarenhet kunde visa mig det ni har därinne. 345 00:36:58,083 --> 00:37:00,250 Hur känner du till det? 346 00:37:03,792 --> 00:37:10,042 Jag vet att du inte känner mig, åtminstone inte än, men om du är upplagd... 347 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 ...kan man få lite abrakadabra? 348 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Översättning: Karl Hårding