1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Vad har du gjort?
2
00:00:02,792 --> 00:00:07,291
Jag blev fritagen
av vår gemensamma vän Parker Robbins.
3
00:00:07,292 --> 00:00:10,875
- Vad vill han ha i gengäld?
- Dig.
4
00:00:12,125 --> 00:00:15,124
- Jag behöver hjälp, mamma.
- Vad har hänt?
5
00:00:15,125 --> 00:00:17,874
TIDIGARE
6
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Kappan som den kommer från
tar troligen personen i besittning.
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Det här väsendet tar inte i besittning.
Det påverkar.
8
00:00:24,792 --> 00:00:27,582
- Har det nåt namn?
- Dormammu.
9
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Det här är
ett av universums mäktigaste väsen.
10
00:00:31,208 --> 00:00:35,749
I hela mitt liv har jag försökt
att inte bli Obadiah Stane-
11
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
- men nu står jag här och sliter itu
ett plåtskrälle!
12
00:00:39,667 --> 00:00:44,292
Lämna Chicago. Om Parker inser
att du lever blir han inte ömsint.
13
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Uppdraget utfört.
14
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Vad är man för pappa
om man slänger ut en tolvåring?
15
00:00:53,625 --> 00:00:57,833
- Skriv under med bläck eller blod.
- Det kommer aldrig att räcka.
16
00:00:59,000 --> 00:01:04,666
Parker vet snart att jag inte är död.
Jag behöver bygga en dräkt.
17
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Jag måste bekämpa magi med magi.
18
00:01:06,500 --> 00:01:10,125
Magi är både att ge och att ta.
Det finns alltid en kostnad.
19
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
20
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Stäng av det, Zelma.
- Vad händer?
21
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktorn klarar inte
både magin och Natalie.
22
00:01:16,583 --> 00:01:19,666
- Hjälp mig, Riri!
- Håll ut.
23
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Jag älskar dig, Ri.
24
00:01:58,417 --> 00:02:01,707
- Vi måste dela på oss.
- Hur hittar jag dig?
25
00:02:01,708 --> 00:02:05,457
Jag är aldrig långt bort.
Jag är alltid hos dig.
26
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
Vi måste ut. Sätt fart!
27
00:02:09,333 --> 00:02:10,333
Där!
28
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Jag ser honom!
29
00:02:22,208 --> 00:02:24,958
- Helvete!
- Sprid ut er!
30
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Han tog den här vägen.
31
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
Där är han!
32
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Du har oddsen emot dig.
33
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Det där behövs inte.
34
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Var fan kom du ifrån?
35
00:02:58,292 --> 00:03:02,167
Jag kan svara på den frågan
eller så kan jag öppna dörren.
36
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Vilken dörr? Vad snackar du om?
37
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Låt mig hjälpa dig.
38
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Gå in.
39
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Kommer du?
40
00:03:21,917 --> 00:03:24,417
Ta steget.
41
00:03:25,875 --> 00:03:27,624
Stanna!
42
00:03:27,625 --> 00:03:29,833
Vart tog han vägen?
43
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Vem är du?
44
00:03:41,583 --> 00:03:47,124
Bara en beundrare
som vill jobba med Parker Robbins.
45
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Får jag fråga en sak?
46
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Går det bra om jag stirrar?
47
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Otroligt. Vilket ansikte.
48
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Hur vet du vem jag är?
- Du är ju legendarisk.
49
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Eller inte än,
men du förtjänar att vara det.
50
00:04:03,708 --> 00:04:08,583
Om vi samarbetar ska jag göra dig till
den största människan i din generation.
51
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Det här känns fel.
- Ta en bit nu.
52
00:04:16,000 --> 00:04:21,374
Är den inte god tar vi in en ny,
och fortsätter så tills det är perfekt.
53
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Smaka.
54
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Så där ja.
55
00:04:29,042 --> 00:04:33,208
Du lever inte upp till din potential.
56
00:04:33,792 --> 00:04:39,957
Jag vet att det gör dig frustrerad
och det gör mig ledsen.
57
00:04:39,958 --> 00:04:41,750
Förlåt, men...
58
00:04:43,083 --> 00:04:47,833
Angående min potential,
hur skulle jag ens...
59
00:04:54,500 --> 00:04:58,582
- Gjorde du det där?
- Gillar du det?
60
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Ska jag göra det med nån mer,
kanske hela stan?
61
00:05:04,292 --> 00:05:06,957
Berätta nu för mig...
62
00:05:06,958 --> 00:05:11,500
Vad är det du vill ha mest av allt?
63
00:05:19,958 --> 00:05:24,124
- Jag vet inte.
- Okej, det här var slöseri med din tid.
64
00:05:24,125 --> 00:05:26,500
Vänta.
65
00:05:27,667 --> 00:05:30,292
Det är väl...
66
00:05:31,542 --> 00:05:33,958
Jag vill ha makt.
67
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- Bli respekterad...
- Spola skitsnacket.
68
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
Säg vad det är du vill.
69
00:05:45,750 --> 00:05:48,707
Jag vill... Jag vill bli rik.
70
00:05:48,708 --> 00:05:52,500
- Okej. Hur rik?
- Liksom...
71
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Sjukt, äckligt, vidrigt rik.
72
00:05:57,333 --> 00:06:00,791
Sjukt, äckligt och vidrigt. Jag fattar.
73
00:06:00,792 --> 00:06:02,792
Som han?
74
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nej, rikare än han.
75
00:06:12,208 --> 00:06:17,541
- Så du ska ge mig allt jag vill ha?
- Så klart inte, din bedårande människa.
76
00:06:17,542 --> 00:06:19,707
Men jag ska ge dig redskapen-
77
00:06:19,708 --> 00:06:24,500
- så att du själv kan ta allt du förtjänar.
78
00:06:27,000 --> 00:06:28,542
Okej.
79
00:06:30,958 --> 00:06:32,500
Jag vill bli kung.
80
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Då ska du bli det.
81
00:06:38,417 --> 00:06:42,542
- Och vad ska du ha i gengäld?
- Nåt du inte ens kommer att sakna.
82
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Vad det än är...
83
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
...så är jag på.
84
00:06:59,292 --> 00:07:01,125
Jag visste att du var smart.
85
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Fint.
86
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Nu måste jag gå.
87
00:07:17,958 --> 00:07:19,791
Det här var trevligt.
88
00:07:19,792 --> 00:07:23,958
- Vänta, du glömde den där.
- Den är din nu.
89
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Den ser dyr ut.
- Inte alls.
90
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Inte för dyr för ers majestät.
91
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Hur ser jag ut?
92
00:07:48,958 --> 00:07:52,083
Just nu... ser du för jävlig ut.
93
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
Men snart nog ser du ut
som kungen du fötts till att vara.
94
00:07:59,292 --> 00:08:01,042
Jag hör av mig.
95
00:08:52,208 --> 00:08:57,666
Riskkapitalbolaget Artworks vd
har hastigt lämnat sin post-
96
00:08:57,667 --> 00:09:02,250
- för att lämna plats
för en "osynlig partner".
97
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Var inte blyg. Smaka på kaviaren.
98
00:09:09,500 --> 00:09:13,666
Det är nåt med fångenskap
som förstör aptiten.
99
00:09:13,667 --> 00:09:16,542
Dessutom är det oetiskt
att äta djurbebisar.
100
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Jag sa...ät.
101
00:09:33,958 --> 00:09:35,707
Varför ska du ha mig här?
102
00:09:35,708 --> 00:09:40,750
Du behöver ligga lågt ett tag
efter att du skitade ner händerna.
103
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Med Riri.
104
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Du dödade henne väl?
- Ja, det gjorde jag.
105
00:09:54,208 --> 00:09:56,333
För om du av nån anledning...
106
00:09:57,958 --> 00:10:03,042
...inte har varit helt ärlig,
så har vi ju ett problem.
107
00:10:04,917 --> 00:10:07,792
Jag skulle döda henne igen om jag kunde.
108
00:10:09,375 --> 00:10:10,875
Okej.
109
00:10:13,292 --> 00:10:15,667
- Ät nu.
- Jag ställer inte upp på det här.
110
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Du är programmerad att försvara mig.
111
00:10:35,625 --> 00:10:37,167
Även mot dig själv.
112
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Loss.
113
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Oj... Du är verkligen ett svin.
114
00:10:52,333 --> 00:10:56,791
Vad sa du?
Var det nåt du ville säga? Prata på.
115
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Inser du hur löjlig du ser ut?
116
00:10:59,583 --> 00:11:03,249
Du har massor av makt,
och vad gör du av den?
117
00:11:03,250 --> 00:11:08,083
Håller mig gisslan
medan du leker maskerad i pappas hus?
118
00:11:10,667 --> 00:11:15,083
Du hör inte hemma här.
Alla kommer att märka det.
119
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Du har helt rätt.
120
00:11:28,208 --> 00:11:31,292
- Jaså?
- Jag ska inte vara här.
121
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Kom.
- Jag går ingenstans med...
122
00:11:57,625 --> 00:11:59,832
Jag ska ge dig redskapen-
123
00:11:59,833 --> 00:12:03,333
- så att du själv kan ta allt du förtjänar.
124
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Nej, det stämmer inte...
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Så.
126
00:12:57,958 --> 00:13:01,457
Allt är ju likadant.
Varför hittar jag inte Nat?
127
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Du vet att det inte är
den riktiga Natalie.
128
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Ge mig Nat.
129
00:13:07,208 --> 00:13:11,542
{\an8}Ge mig tillbaka min vän, maskinskrälle!
130
00:13:18,083 --> 00:13:19,500
Vad är det?
131
00:13:21,833 --> 00:13:26,792
- Jag är ledsen att du har förlorat henne.
- Samma här.
132
00:13:27,375 --> 00:13:30,917
- Ja, det suger.
- Jag har inte förlorat henne.
133
00:13:31,500 --> 00:13:35,499
Magin tog henne
och den kan ta hit henne igen.
134
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Jag löser det när jag har kåpan.
135
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Vi måste testa
hur dräkten påverkas av magin.
136
00:13:41,833 --> 00:13:46,041
- Vi vet inte varför den raderade Natalie.
- Du behöver nog sakta ner lite.
137
00:13:46,042 --> 00:13:51,208
Det är ingen fara, mamma. Jag kan inte
låta allt arbete ha varit förgäves.
138
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Tack, allihop.
139
00:13:56,292 --> 00:14:00,707
Jag är dålig på att visa det,
men det här betyder mycket för mig.
140
00:14:00,708 --> 00:14:03,875
Jag hade inte klarat det ensam.
141
00:14:05,958 --> 00:14:09,208
- Var försiktig.
- Det ska jag vara.
142
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hör du mig?
143
00:14:24,875 --> 00:14:26,792
Svara, för helvete.
144
00:14:30,875 --> 00:14:34,124
- Prata med mig!
- Jag uppskattar inte tonen.
145
00:14:34,125 --> 00:14:35,750
Är det du?
146
00:14:36,875 --> 00:14:40,875
- När blev du britt?
- När blev du så uppkäftig?
147
00:14:43,500 --> 00:14:45,874
Var fan har du varit?
148
00:14:45,875 --> 00:14:50,332
Jag har varit upptagen med andra.
Har du inte fått meddelandena?
149
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Ärren? Synerna som kommer
när du känner för det?
150
00:14:53,792 --> 00:14:57,833
- Inget vidare sätt att kommunicera.
- Nu är jag här.
151
00:14:58,458 --> 00:15:01,958
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Du kan hålla ditt löfte.
152
00:15:02,500 --> 00:15:06,499
Du lovade stort,
men sa inget om det här. Du ljög!
153
00:15:06,500 --> 00:15:09,291
Tänk på hur du talar till mig.
154
00:15:09,292 --> 00:15:13,333
Jag har följt vår överenskommelse
till punkt och pricka.
155
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Du har fått redskapen
för att få ditt drömliv-
156
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
- som den här kappan som du är så fäst vid.
157
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri...
- Zeke.
158
00:15:40,708 --> 00:15:43,749
Snygg dräkt. Vad hände med den förra?
159
00:15:43,750 --> 00:15:49,582
Jag registrerar ett röststyrningsprogram.
Du verkar ha blivit hackad.
160
00:15:49,583 --> 00:15:51,000
Jaså?
161
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Du ville bli rik.
162
00:15:55,167 --> 00:16:02,250
Eller som du så fint uttryckte det,
"sjukt, äckligt, vidrigt rik".
163
00:16:02,708 --> 00:16:06,249
Som en nutida Shakespeare.
Han var också en nolla.
164
00:16:06,250 --> 00:16:12,625
Jag har gjort allt jag skulle,
men det känns så tomt. Kan du ge mig mer?
165
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Skämtar du?
166
00:16:16,667 --> 00:16:18,917
Du är för rolig.
167
00:16:19,500 --> 00:16:23,791
Varför skulle jag ge dig mer
när du har sumpat allt?
168
00:16:23,792 --> 00:16:26,457
Jag har ett bättre förslag.
169
00:16:26,458 --> 00:16:31,416
Jag kan byta ut dig mot nån
som visar mer tacksamhet.
170
00:16:31,417 --> 00:16:35,124
Ja, det vore trevligt.
171
00:16:35,125 --> 00:16:39,916
Vi ska snacka, men först måste jag
ta hand om Parker. Kan du flytta på dig?
172
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Jag fattar,
men det finns en liten, liten hake.
173
00:16:43,958 --> 00:16:48,750
- Får Parker veta att du lever, dör jag.
- Så jag måste alltså spöa dig med.
174
00:17:11,958 --> 00:17:13,625
Vi säger så här.
175
00:17:14,792 --> 00:17:18,000
Om du lyckas behålla det jag har gett dig...
176
00:17:19,458 --> 00:17:21,750
...ska jag överväga att ge dig mer.
177
00:17:23,417 --> 00:17:24,958
Okej?
178
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Då gör du kappan starkare?
179
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
Låt mig hjälpa dig!
180
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Eller ska Parker få styra dig?
181
00:17:57,542 --> 00:18:01,374
- Hur ska du hjälpa mig?
- Jag ska knäa dig i skrevet.
182
00:18:01,375 --> 00:18:05,292
Där borde du inte ha nån bionik.
Då går din kropp in i krisläge.
183
00:18:06,292 --> 00:18:11,041
Och stänger ner så att du kan ta kontroll
via processorn i min nacke.
184
00:18:11,042 --> 00:18:13,583
- Smart.
- Ska vi göra det här?
185
00:18:14,125 --> 00:18:19,292
Vi gör ett försök,
men jag vet inte om jag kan sluta.
186
00:18:21,333 --> 00:18:22,582
Försiktigt!
187
00:18:22,583 --> 00:18:24,792
Förlåt, jag gör det inte med flit!
188
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Helvete!
189
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Akta!
190
00:18:29,958 --> 00:18:35,042
Stå still. Jag ska försöka vara varsam
för att rädda dina efterkommande.
191
00:18:41,083 --> 00:18:44,917
Bra träff. Mitt i prick.
192
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Nu gäller det
att kringgå Parkers kontroll.
193
00:18:50,083 --> 00:18:54,749
Den enklaste lösningen är ett virus
som söver ner dig och implantaten.
194
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Sen startar du om som ny. Okej med det?
195
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Har jag nåt val?
196
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Det tar emot att lämna dig här-
197
00:19:04,917 --> 00:19:11,166
- men jag har som sagt
ett svin i kappa att sätta på plats.
198
00:19:11,167 --> 00:19:12,875
Sånt man gör.
199
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Är vi vänner igen, Joe?
200
00:19:21,792 --> 00:19:24,458
Joe? Joe finns inte mer.
201
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Jag...
202
00:19:30,208 --> 00:19:33,916
Jag har vapenteknik
för miljontals dollar i kroppen-
203
00:19:33,917 --> 00:19:36,417
- och ingenstans att göra av min vrede.
204
00:19:39,833 --> 00:19:45,583
Ta hand om Parker, du.
Men vi två är inte färdiga med varandra.
205
00:20:21,083 --> 00:20:22,667
Riri.
206
00:20:24,750 --> 00:20:29,458
Jag visste
att jag skulle behöva döda dig själv.
207
00:20:30,292 --> 00:20:34,957
- Jag är inte här för att leka, Parker.
- Så du är här för att slåss?
208
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Du måste ge mig kappan.
209
00:20:45,958 --> 00:20:50,625
Visst... Förlåt att jag skrattar.
210
00:20:51,583 --> 00:20:55,624
Du var så säker på att du tillhörde
de goda, men se på dig nu.
211
00:20:55,625 --> 00:21:02,042
Du tänker inte använda dräkten för att
stoppa skenande tåg eller rädda stan.
212
00:21:02,792 --> 00:21:05,707
Du vill bara ha makt.
213
00:21:05,708 --> 00:21:09,582
Det vill jag inte alls.
Det är inte värt priset.
214
00:21:09,583 --> 00:21:12,792
Inse faktum. Du är en brottsling.
215
00:21:14,042 --> 00:21:15,625
Som jag.
216
00:21:31,792 --> 00:21:35,708
Det är väl inte magi?
Jag trodde att du bara körde med teknik.
217
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Nu snackar vi.
218
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Jävlar!
219
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Se vad den gör med dig!
220
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Ge mig kappan!
221
00:22:11,417 --> 00:22:14,417
Först måste du döda mig.
222
00:22:21,708 --> 00:22:23,583
Du dödar oss båda två!
223
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Släpp mig!
224
00:22:30,042 --> 00:22:32,292
Initiera nödsekvens.
225
00:23:28,292 --> 00:23:31,833
Snälla, gör det inte.
226
00:23:35,375 --> 00:23:40,375
Det låter dumt när jag säger det högt,
men jag litade på dig.
227
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Alla litade på dig.
228
00:23:52,583 --> 00:23:54,625
Det här är för John.
229
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
Vad i helvete?
230
00:24:00,542 --> 00:24:02,750
Fett hologram, va?
231
00:24:16,625 --> 00:24:19,833
Ge tillbaka den!
232
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Är du färdig?
233
00:24:26,750 --> 00:24:29,250
Du vet inte hur det är utan den.
234
00:24:30,667 --> 00:24:32,167
Det gör ont.
235
00:24:32,958 --> 00:24:34,417
Det gör ont.
236
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Jag vet.
237
00:24:41,417 --> 00:24:42,750
Snälla.
238
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Det gör ont.
239
00:25:31,167 --> 00:25:32,874
Vem är du?
240
00:25:32,875 --> 00:25:36,958
Nån som har beställt in för mycket.
Är du hungrig?
241
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Alltid.
242
00:25:45,208 --> 00:25:46,999
Känner vi varandra?
243
00:25:47,000 --> 00:25:50,374
Vi har gemensamma bekanta,
men det tar vi sen.
244
00:25:50,375 --> 00:25:55,792
Slå dig ner nu. Du måste vara
vrålhungrig efter allt ståhej.
245
00:25:56,458 --> 00:25:59,124
- Så det hördes?
- Ja.
246
00:25:59,125 --> 00:26:03,667
Du kan knappast sätta dig
med den där Transformerdräkten på dig.
247
00:26:04,542 --> 00:26:06,500
Jag ska hjälpa dig.
248
00:26:12,042 --> 00:26:14,707
- Ett magikräk till.
- Det var taskigt sagt.
249
00:26:14,708 --> 00:26:19,917
- Ge mig mina saker.
- Så snart vi är klara här. Jag lovar.
250
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Okej.
251
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Du gav honom kappan.
252
00:26:34,625 --> 00:26:36,417
Avslöjad.
253
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Skarpsynt av dig.
254
00:26:40,125 --> 00:26:43,625
Och du är ingen mindre än Riri Williams.
255
00:26:48,333 --> 00:26:52,791
Okej... Vad handlar det här om?
256
00:26:52,792 --> 00:26:57,458
Jag hjälper folk att förverkliga
sina vildaste drömmar.
257
00:26:58,542 --> 00:27:02,000
- Folk som du.
- Folk som jag?
258
00:27:02,958 --> 00:27:08,082
Jag har iakttagit dig, hejat på dig-
259
00:27:08,083 --> 00:27:13,541
- och sett fram emot att träffa dig,
för jag älskar unika personer.
260
00:27:13,542 --> 00:27:15,749
Enastående personer.
261
00:27:15,750 --> 00:27:20,125
Enträgna, vetgiriga och nyfikna personer...
262
00:27:23,000 --> 00:27:30,000
...som utan att hjälpa det
ofelbart hamnar i knipa.
263
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Och därför finns jag här,
för att hjälpa dem som inte blir sedda.
264
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
Som inte blir hörda.
265
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Det innebär att jag ibland har med
själviska och giriga typer att göra.
266
00:27:48,667 --> 00:27:51,292
Personer som tror att deras råstyrka...
267
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
...gör dem bättre och mer användbara
än alla andra.
268
00:27:57,083 --> 00:28:03,082
På Forbes lista över världens 100 rikaste
har jag slutit avtal med... ett hundratal.
269
00:28:03,083 --> 00:28:07,250
Plus 14 kungar, tre påvar och en Beatle.
270
00:28:08,083 --> 00:28:09,999
Ringo.
271
00:28:10,000 --> 00:28:14,582
Och jag älskar det jag gör.
Det är mitt kall.
272
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Jag belönas dagligen...
Men nu blir jag långrandig.
273
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Jag älskar mitt jobb, helt enkelt.
274
00:28:23,208 --> 00:28:28,708
Och om vi skulle samarbeta,
du med din unika tankekraft...
275
00:28:29,875 --> 00:28:33,624
...och jag med mina... färdigheter-
276
00:28:33,625 --> 00:28:37,583
- så skulle du kunna bygga nåt ikoniskt.
277
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Okej.
278
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Okej, herr Dormammu...
279
00:28:45,292 --> 00:28:46,792
Dormammu?
280
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...
281
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?
282
00:28:52,500 --> 00:28:56,999
Den fula saten är inte ens värdig
att torka mig i arslet.
283
00:28:57,000 --> 00:29:03,291
- Om du inte är han, vem är du då?
- Förlåt, jag borde ha presenterat mig.
284
00:29:03,292 --> 00:29:06,332
Jag har många namn.
285
00:29:06,333 --> 00:29:10,624
Somliga tar jag faktiskt
ganska illa vid mig av-
286
00:29:10,625 --> 00:29:15,667
- men jag gillar dig, Riri,
så du kan kalla mig...
287
00:29:16,833 --> 00:29:19,000
...Mephisto.
288
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Hej.
289
00:29:27,208 --> 00:29:31,542
Borde det säga mig nåt?
290
00:29:32,750 --> 00:29:34,417
Jag märker att du lider.
291
00:29:39,750 --> 00:29:43,417
Säg mig, vad kan jag göra för dig?
292
00:29:48,292 --> 00:29:50,708
Nej, du är inte riktig.
293
00:29:55,125 --> 00:29:57,708
De olydiga bästisarna är tillbaka.
294
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Du är en glitch, men du är min glitch.
295
00:30:07,083 --> 00:30:08,792
Jag förstår.
296
00:30:10,792 --> 00:30:15,542
Korten på bordet.
Vilket liv jag skulle kunna erbjuda dig...
297
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Missa inte chansen.
298
00:30:21,583 --> 00:30:23,792
Vad är haken?
299
00:30:24,667 --> 00:30:27,000
Inget du kommer att sakna.
300
00:30:27,792 --> 00:30:30,833
Vad säger du?
301
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KULTUR ÄR MAKT
302
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri?
303
00:31:28,958 --> 00:31:30,708
Är det du?
304
00:31:31,583 --> 00:31:35,917
Jäklar... Funkade det?
305
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie...
306
00:31:43,750 --> 00:31:48,541
Du upphör inte att överraska,
min superavancerade AI.
307
00:31:48,542 --> 00:31:52,291
Jag har försökt analysera magin
för att hacka den.
308
00:31:52,292 --> 00:31:57,667
Du anar inte hur länge
jag har velat säga det här till dig.
309
00:32:04,417 --> 00:32:06,167
Kör diagnos.
310
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
Det jag vill är omöjligt.
311
00:32:12,583 --> 00:32:14,417
Det förflutna är det förflutna.
312
00:32:15,333 --> 00:32:16,792
Döden är jobbig.
313
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Folk säger att tiden läker alla sår...
314
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
...men det är skitsnack.
315
00:32:26,542 --> 00:32:30,374
Smärtan försvinner aldrig.
316
00:32:30,375 --> 00:32:33,958
Den fräter och hårdnar.
317
00:32:36,292 --> 00:32:38,666
Det kan jag lösa.
318
00:32:38,667 --> 00:32:41,667
Varför snackar du som nån i Star Trek?
319
00:32:42,917 --> 00:32:45,208
Var är Gary?
320
00:32:53,625 --> 00:32:56,792
- Backa lite.
- Hur kan du göra så där?
321
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Vadå?
322
00:33:01,375 --> 00:33:02,958
Ta på mig.
323
00:33:08,083 --> 00:33:13,917
Om jag gör det här
så är det bara mig du vill ha, eller hur?
324
00:33:15,208 --> 00:33:16,875
Ingen annan.
325
00:33:20,208 --> 00:33:21,667
Det stämmer.
326
00:33:22,750 --> 00:33:24,792
Ska vi göra slag i saken?
327
00:33:25,708 --> 00:33:27,916
Skriver du på?
328
00:33:27,917 --> 00:33:31,000
Snälla Riri.
329
00:33:32,250 --> 00:33:33,917
Det skulle göra mitt årtusende.
330
00:33:47,750 --> 00:33:54,083
Jag sträckte ut handen och knuffade dig...
Hur mår du egentligen?
331
00:34:04,667 --> 00:34:07,417
Jag är så glad att du är hemma.
332
00:36:02,292 --> 00:36:08,000
Välkomna till Stanton's,
godsaker för smaklökar och intellekt.
333
00:36:10,375 --> 00:36:11,792
Fyndigt.
334
00:36:13,417 --> 00:36:15,083
Zelma, va?
335
00:36:15,875 --> 00:36:19,125
- Ja, hur kan jag stå till tjänst?
- Jo, jag...
336
00:36:19,833 --> 00:36:24,791
Jag är i behov av tung magi-
337
00:36:24,792 --> 00:36:28,082
- och alla jag har frågat
har tipsat om er butik-
338
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
- men den ser ärligt talat lite torftig ut.
339
00:36:31,833 --> 00:36:35,333
Den här butiken är allt annat än torftig.
340
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Men om det är magi du söker...
341
00:36:39,958 --> 00:36:41,750
...kan jag hjälpa till.
342
00:36:43,792 --> 00:36:47,000
Jag behöver ordentligt med hjälp.
343
00:36:47,708 --> 00:36:52,999
Av Övermagikern-kaliber,
inte några partytrick.
344
00:36:53,000 --> 00:36:58,082
Jag hoppades att nån med mer erfarenhet
kunde visa mig det ni har därinne.
345
00:36:58,083 --> 00:37:00,250
Hur känner du till det?
346
00:37:03,792 --> 00:37:10,042
Jag vet att du inte känner mig,
åtminstone inte än, men om du är upplagd...
347
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
...kan man få lite abrakadabra?
348
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Översättning: Karl Hårding