1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
{\an8}Kendine ne yaptın?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
{\an8}Ortak bir arkadaşımız kefaletimi ödedi...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
Parker Robbins.
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Karşılığında ne istiyor?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Seni.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Anne, yardımına ihtiyacım var.
- Ne oldu?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Parçası olduğu pelerin de
muhtemelen sahibini ele geçiriyor.
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Bu varlık ele geçirmez, etkisine alır.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Bu varlığın bir adı var mı?
11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Dormammu.
12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Karşında evrendeki
en güçlü varlıklardan biri olabilir.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Hayatım boyunca Obadiah Stane
14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
olmamaya çalıştım.
15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
Ve demir kostümlü
bir manyakla uğraşıyorum!
16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Chicago'dan hemen gitmelisin.
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Parker hayatta olduğunu öğrenirse
affetmez.
18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Halloldu.
19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Nasıl bir baba
12 yaşındaki oğlunu kapı dışarı eder?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Ya mürekkeple imzalarsın ya da kanınla.
21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Hiçbir zaman yetmeyecek.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Parker'ın ölmediğimi fark etmesi
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
an meselesi.
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Bir kostüm lazım ama yapacak malzemem yok.
25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Sihre sihirle karşılık vermeliyim.
26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
Sihir karşılıklı bir alışveriştir.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Hep bir bedeli olur.
28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?
29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelma, kapat şunu.
- Neler oluyor?
30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktör hem Natalie'yi
hem sihri kaldıramıyor.
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Yardım et! Riri, lütfen!
32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Dayan.
- Bir şey yap.
33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Seni seviyorum Ri.
34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Hayır, bekle!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Gitmeliyiz. Ayrılalım.
- John. Seni nasıl bulacağım?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Ben hep yakınlardayım.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Hep seninleyim.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Ebeveyn yatak odası temiz.
- Gitmeliyiz.
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Hadi!
40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
İkinci kanala geçin.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
İşte orada.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Kahretsin.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Onu görüyorum.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Şerefsiz.
- İşte orada.
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Dağılın!
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Bu tarafa gitti.
47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Burada!
- Başlıyoruz. İşte orada.
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
İhtimallerin hiç iyi değil.
49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Buna gerek yok.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Nereden çıktın sen?
51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Buna cevap verebilirim
ya da kapıyı açabilirim.
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Ne kapısı... Neden bahsediyorsun?
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Yapma, bırak yardım edeyim.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
İçeri gir.
55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Hey, geliyor musun?
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Biz hallederiz.
57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
İçeri gir. Gir.
58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Orada dur.
59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Dur!
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Gitti.
- Nereye gitti?
61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Muhtemelen öyle. Seni anlıyorum.
62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Evet, öylesin.
63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Sen de kimsin?
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Ben mi? Sadece bir hayranım.
65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
Parker Robbins ile
iş yapmak isteyen bir hayran.
66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Bir şey sorabilir miyim?
67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Sana biraz bakabilir miyim?
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Muhteşem. Şu yüze bak.
69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Beni nereden tanıyorsun?
- Dostum, sen bir efsanesin.
70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Şu anda değilsin ama olmayı hak ediyorsun.
71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Birlikte çalışmaya başlarsak
72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
seni neslinin en önemli insanı yapacağım.
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Bu çok garip.
- Bir dilim yesene.
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Hadi, dene. Güzel değilse geri göndeririz.
75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Kusursuz olana dek servis yaparlar.
76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Dene.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
İşte oldu.
78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Her neyse Parker,
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
potansiyelinin tamamını kullanmıyorsun
80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
ve bunun seni üzdüğünü biliyorum,
bu beni de çok ama çok üzüyor.
81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Üzgünüm dostum, bu...
82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Olamaz...
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Potansiyelimle ilgili söylediklerin...
84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Yani ben nasıl...
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Bunu sen mi yaptın?
86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Hoşuna gitti mi?
Başkasına da yapmamı ister misin?
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Tüm şehre yapayım mı?
88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Sana bir şey soracağım.
En çok arzuladığın şey ne?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Bilmiyorum.
- Bir şey diyeceğim.
90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Vaktini boşa harcıyorum. Çok sağ ol.
91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Dur. Bekle... Baksana.
92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Sanırım ben...
93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Güçlü olmak istiyorum...
94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- Saygı görmek istiyorum.
- Palavra sıkmayı bırak
95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
ve ne istediğini söyle.
96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Ben...
97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Zengin olmak isterim.
98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Tamam. Ne kadar zengin?
99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Mesela...
100
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Saçma, iğrenç, ahlaksızca zengin.
101
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Saçma, iğrenç, ahlaksızca.
Tamam, anlaştık.
102
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Onun gibi mi?
103
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Hayır. Ondan da zengin.
104
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- İstediğim her şeyi verecek misin?
- Tabii ki hayır,
105
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
seni güzel insan evladı.
106
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Gerekli araçları vereceğim ki
107
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
hak ettiğin her şeye ulaşabilesin.
108
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Tamam.
109
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Kral olmak istiyorum.
110
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Öyle olsun.
111
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- Senin çıkarın ne?
- Eksikliğini çekmeyeceğin bir şey.
112
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Her neyse...
113
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Varım.
114
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Zeki olduğunu biliyordum.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Bu harika.
116
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Gitmem gerek.
117
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Çok memnun oldum.
118
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Dur. Bir şey unuttun.
119
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Hayır, o senin.
120
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Pahalı bir şeye benziyor.
- Hayır.
121
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Size layık bile değil Majesteleri.
122
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Nasıl görünüyorum?
123
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Şu anda bok gibi görünüyorsun
124
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
ama yakında olmak için doğduğun
kral gibi görüneceksin.
125
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Haberleşiriz.
126
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
Chicago merkezli
risk sermayedarı ArtWorks'ün CEO'su
127
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
bir gecede istifa etti
128
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
ve sözde görünmez bir ortağın
şirketin başına geçmesi için
129
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
zemin hazırladı.
130
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Çekinmesene. Havyarı denedin mi?
131
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Birini zorla alıkoymak
nedense iştah kaçırıyor.
132
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Ayrıca hayvan yavrularını yemek
hiç etik değil.
133
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Sana... Ye dedim.
134
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Neden burada olmamı istiyorsun?
135
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Çünkü gözden uzak olmalısın.
136
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Çünkü pis işlere bulaştın.
137
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Riri'yi diyorum.
138
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Onu öldürdün, değil mi?
- Evet, öldürdüm.
139
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Bilirsin...
140
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Çünkü eğer bir nedenden...
141
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
...dürüst davranmadıysan
142
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
sıkıntı yaşarız. Biliyorsun, değil mi?
143
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Elimde olsa yine öldürürüm.
144
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Peki.
145
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Ye.
- Bunu yapmayacağım.
146
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Kimsenin bana
zarar vermemesi için programlandın.
147
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Senin bile.
148
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Bırak.
149
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Vay be, tam bir pisliksin.
150
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Ne?
151
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Bir şey mi diyeceksin? Söyle.
152
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
O kadar aptal görünüyorsun ki.
153
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Elinde bu kadar güç var
ama sen ne yapıyorsun?
154
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Beni rehin alıp
babanın evinde evcilik oynuyorsun.
155
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Buraya ait değilsin
ve herkes bunun farkına varacak.
156
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Çok haklısın.
157
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Ne?
158
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Burada olmamalıyım.
159
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Hadi.
- Seninle hiçbir yere...
160
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Gerekli araçları vereceğim ki
161
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
hak ettiğin her şeye ulaşabilesin.
162
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Şerefe.
163
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Sende mi...
- Seni seviyorum.
164
00:12:45,542 --> 00:12:46,624
KİŞİ: WILLIAMS, RIRI
BEYİN HARİTALAMA
165
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
KALAN SÜRE - SAAT %0 LÜTFEN BEKLEYİN
166
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Yok, bu doğru olamaz.
167
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Tamam. Evet.
168
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Anlamıyorum.
Her şey geçen seferkiyle aynı.
169
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Niye haritalanmıyor?
170
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Gerçek Natalie değil, biliyorsun.
171
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Nat'i bana ver.
172
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
Arkadaşımı geri ver, seni aptal makine.
173
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Tanrım!
174
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Ne var?
175
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Onu kaybettiğin için üzgünüm Ri.
176
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Ben de öyle.
177
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Evet, bu berbat bir şey Ri.
- Onu kaybetmedim.
178
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Onu sihir aldı ve sihir geri getirebilir.
179
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
O pelerini aldıktan sonra bunu çözeceğim.
180
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri, sihrin kostümünü nasıl etkilediğini
test etmeliyiz.
181
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Sihir ekleyince Natalie niye silindi,
hâlâ bilmiyoruz.
182
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Evet bebeğim, belki biraz dinlenmelisin.
- Ben iyiyim anne.
183
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Bunca emeğin boşa gitmesine izin veremem.
184
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Ve teşekkür ederim. Hepinize.
185
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Ne kadar gösteremesem de
186
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
benim için anlamı büyük.
187
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Bunu tek başıma yapamazdım.
188
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Dikkatli ol.
189
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Olurum.
190
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hey, beni duyuyor musun?
191
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Cevap versene be.
192
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Konuş benimle.
- Ses tonunu beğenmedim.
193
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Sen misin?
194
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Ne zamandır aksanın var?
195
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Ne zamandır tavırlısın?
196
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Nerelerdeydin?
197
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Biraz meşguldüm. Tek müşterim değilsin.
198
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Mesajlarımı almadın mı?
199
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Bu yara izlerini ve canın isteyince
gösterdiğin şeyleri mi diyorsun?
200
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
İletişimin daha iyi bir yolu olmalı.
201
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Şu an buradayım.
202
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Yardım istediğin bir konu mu vardı?
- Sözünü tutmanı istiyorum.
203
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Bana bir sürü şey vadettin
ama böyle olacağını söylemedin.
204
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Yalan söyledin.
- Benimle konuşurken dikkat et!
205
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Anlaşmamıza harfiyen uydum.
206
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Hayatını en iyi şekilde yaşa diye
gerekenleri verdim,
207
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
bu çok sevdiğin pelerin de buna dâhil.
208
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeke.
209
00:15:40,708 --> 00:15:42,957
Güzel kostüm. Eskisine bir şey mi oldu?
210
00:15:42,958 --> 00:15:44,082
SESLİ KOMUT PROGRAMI
211
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Çok tuhaf.
Bir sesli komut programı algılıyorum.
212
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Hey, sanırım hacklenmişsin.
213
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Zengin olmak istemiştin.
214
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Ya da senin o zarif deyiminle,
215
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
saçma, iğrenç, ahlaksızca zengin.
216
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Modern bir Shakespeare gibi.
O da dallamanın tekiydi.
217
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Deniyorum, yapmam gereken her şeyi yaptım.
218
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Bomboş hissettiriyor.
Dahasını veremez misin?
219
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Dalga mı geçiyorsun?
220
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Çok komiksin.
221
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Diğer her şeyi itinayla mahvetmişken
222
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
neden fazlasını vereyim?
223
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Daha iyi bir fikrim var.
224
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Neden yerine
daha kadirşinas birini getirmiyorum ki?
225
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Evet, bu çok güzel olurdu.
226
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Konuşmalıyız, biliyorum
ama şu an Parker'la bir işim var.
227
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Çekilir misin?
228
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
İsteğini anlıyorum.
Ama minnacık bir pürüz var.
229
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Parker yaşadığını öğrenirse
beni öldürür, yani...
230
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Yani seni de dövmem gerek.
231
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Bak ne diyeceğim,
232
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
verdiklerimi elinde tutmayı becerirsen
233
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
biraz daha vermeyi düşünürüm.
234
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Tamam mı?
235
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Yani pelerini elimde tutarsam
onu daha güçlü yapacaksın. Öyle mi?
236
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Ciddiyim, bırak sana yardım edeyim.
237
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Hep onun kontrolünde mi olacaksın?
238
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Nasıl yardım edeceksin?
- Apış arana dizimle vuracağım.
239
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Ne?
- Üzgünüm.
240
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Ama orası biyonik değildir.
241
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Vücudun kriz modunda cevap verecektir.
242
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Boyun lenfimin altındaki işlemciyi
243
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
manuel olarak geçersiz kılabilecek kadar
kapalı kalır.
244
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Çok zekice.
245
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
E, yapacak mıyız?
246
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Tamam Riri, deneyelim ama...
247
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Durabilir miyim, bilmiyorum.
248
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Dikkatli ol.
249
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Pardon, isteyerek yapmadım.
250
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Kahretsin!
251
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Tamam, dikkat et!
252
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Kıpırdama, çekmeye çalışacağım.
253
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Stane soyunun hatırına kıpırdama.
254
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Tamam.
255
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Evet, güzel. Temiz darbe.
256
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Gerçekten iyi vurdun.
257
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Son adımda Parker'ın kontrolünü
geçersiz kılacağız.
258
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Hızlı ve kirli çözüm şu,
implantlar ve seni
259
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
uyutacak bir virüs çalıştırmak.
260
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Sıfırlanıp yeniden başlayacaksın.
Tamam mı?
261
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Seçeneğim var mı?
262
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Seni burada bırakmak istemezdim.
263
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Ama dediğim gibi,
264
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
pelerinli bir pisliğe
haddini bildirmeliyim.
265
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Önemli bir şey değil.
266
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Barıştık mı Joe?
267
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe mu? Joe artık yok.
268
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Ben...
269
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
İçimde milyonlarca dolar değerinde
silahlar var
270
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
ve bu öfkeyi nereye koyacağımı bilmiyorum.
271
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Git Parker'la ilgilen.
272
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Ama şunu bil, seninle işimiz bitmedi.
273
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.
274
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Seni öldürmek istiyorsam
kendim yapmam gerektiğini biliyordum.
275
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Buraya seninle oynamaya gelmedim.
276
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Niye geldin peki? Dövüşmeye mi?
277
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
O pelerini bana vermen gerek.
278
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Tabii.
279
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Affedersin. Gülmemeliydim. O kadar...
280
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
İyilerden olduğuna o kadar emindin ki...
281
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
Ama şu hâline bak.
282
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Havalı bir kostümün var
ama kullanma sebebin
283
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
bir hız trenini durdurmak
veya şehri göktaşından kurtarmak değil.
284
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Hayır, bu gücü kendin için istiyorsun.
285
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
O yüzden burada değilim.
Çünkü onun için değmez.
286
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Kabul et Riri.
287
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Sen bir suçlusun.
288
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Benim gibi.
289
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Bunun sihir olduğunu söyleme.
290
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Seni teknoloji yanlısı sanırdım.
291
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Şimdi dövüşebiliriz.
292
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Yok artık!
293
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, sana ne yaptığına bak!
294
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Pelerini bana ver Parker!
295
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Önce cesedimi çiğnemen gerek!
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,583
Dur! İkimizi de öldüreceksin!
297
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Bırak beni!
298
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Acil durum protokolü.
299
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Lütfen yapma.
300
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Lütfen yapma.
301
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Yüksek sesle söyleyince saçma geliyor
302
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
ama sana güvenmiştim.
303
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Herkes sana güvenmişti.
304
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Bu John için.
305
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Ne oluyor be?
306
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Çok iyi hologram, değil mi?
307
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Geri ver onu! Geri ver!
308
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Bitirdin mi?
309
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Onsuz nasıl olduğunu bilmiyorsun.
310
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Canım yanıyor.
311
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Canım yanıyor.
312
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Biliyorum.
313
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Lütfen.
314
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Canım yanıyor.
315
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Vay be.
316
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Kimsin sen?
317
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Çok fazla şey sipariş vermiş biriyim.
318
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Aç mısın?
319
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Her zaman.
- Her zaman.
320
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Tanışıyor muyuz?
321
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Ortak tanıdıklarımız var
ama o konuya geleceğiz.
322
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Bu arada otur, yemek ye.
Tüm bu arbede yüzünden
323
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
açlıktan ölüyorsundur.
324
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Duydun mu?
- Evet.
325
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
O şapşal Transformer kostümüyle
326
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
oturmak istemezsin.
327
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Yardım edeyim.
328
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Harika, bir sihirli şerefsiz daha.
329
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Çok ayıp.
- Kostümümü geri ver.
330
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Önce bir arayı kapatalım.
331
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
İzci sözü.
332
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Tamam.
333
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Pelerini ona sen verdin demek.
334
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Evet, suçluyum.
335
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Sezgilerin ne kadar kuvvetli.
336
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Sen de Riri Williams'sın.
337
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Tamam.
338
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Konu nedir?
339
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
İnsanların en derin arzularını
fark etmelerini sağlarım.
340
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Senin gibilerin.
341
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Benim gibiler mi?
342
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Seni izliyordum.
343
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
Destekliyordum.
344
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Bir süredir tanışmak istiyordum
345
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
çünkü müstesna şeyleri severim.
346
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Muazzam olanları.
347
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Azimli, şüpheci ve hatta meraklı olanları.
348
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Öyle biri ki kendi hatası olmasa bile
349
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
her zaman kısa çöpü çeken kişi olur.
350
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Bu yüzden buradayım.
Görülmeyene, duyulmayana
351
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
yardım etmek için.
352
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Bu bazen bencil veya hasislerle
uğraştığım anlamına gelir.
353
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Kaba kuvvetin onları
354
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
tüm dünyadan daha iyi ya da yararlı
yaptığına inananlarla.
355
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Mesela Forbes'un
En Zengin 100 Kişi listesinden
356
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
100'üyle de anlaşma yaptım.
Ayrıca 14 kral, üç papa
357
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
ve bir Beatle ile.
358
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.
359
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
Yaptığım işi seviyorum.
360
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Bu bir çağrı.
361
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Her gün bir lütuf, çok geveledim.
362
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
İşimi seviyorum, hepsi bu. Seviyorum.
363
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Ve birlikte çalışırsak...
364
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
Neslinin tek örneği zekân
365
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
ve benim de yeteneklerimle
yapabileceklerinin tanımı şu olur.
366
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
- İkonik.
- İkonik.
367
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Peki.
368
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Peki Bay Dormammu dostum.
369
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu mu?
370
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormammu?
371
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu mu?
372
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
O çirkin ahmak benim tırnağım bile olamaz.
373
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Peki. Adın Dormammu değilse ne?
374
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Üzgünüm, kendimi tanıtmalıydım.
375
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Birçok isimle tanınırım.
376
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Bazılarını zalimce ve kırıcı buluyorum.
377
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
Ama seni sevdim Riri. Yani...
378
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Sen bana şey de...
379
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mephisto.
380
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Merhaba.
381
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Bu isim bende bir şey mi çağrıştırmalı?
382
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Acı çektiğini görüyorum.
383
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Söyle, senin için ne yapabilirim?
384
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Hayır. Sen gerçek değilsin.
385
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Kankalar kuralları çiğniyor.
386
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Sen bir hatasın ama benim hatamsın.
387
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Anladım.
388
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Açık konuşacağım.
389
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Sana verebileceğim hayat için...
390
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Bunu yapmalısın.
391
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Karşılığı ne olacak?
392
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Eksikliğini hissedeceğin bir şey değil.
393
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
E, ne diyorsun?
394
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KÜLTÜR
GÜÇTÜR
395
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.
396
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Sen misin?
397
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Yok artık! İşe yaradı mı?
398
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.
399
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Benim aşırı gelişmiş YZ'm,
sen tam bir sürprizsin.
400
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Burada sihri hackliyordum.
401
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Analiz etmeye çalışıyordum.
Bunu sana söylemek için
402
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
ne kadar beklediğimi bilemezsin.
403
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Peki.
404
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Tanılamayı çalıştır.
405
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
İstediğim şey yapılamaz.
406
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Geçmiş geride kaldı.
407
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Ölüm zor bir şeydir.
408
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
"Zaman her şeyin ilacıdır" derler
409
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
ama saçmalığın daniskası.
410
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
O acı asla dinmez.
411
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
İltihaplanıp kemikleşir.
412
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Bunu düzeltebilirim.
413
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Neden Star Trek'ten
fırlamış gibi konuşuyorsun?
414
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Gary nerede?
415
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Biraz geri çekil bakalım.
416
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Bunu nasıl yaptın?
417
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Ne yaptım?
418
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Bana dokundun.
419
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Bunu yaparsam...
Tek istediğin benim, değil mi?
420
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Başka kimse değil.
421
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Evet, öyle.
422
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Yapıyor muyuz?
423
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
İş birliği yapıyor muyuz?
424
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Lütfen. Hadi Riri.
425
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Bin yılımı şenlendir.
426
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Sanırım sadece elimi uzatıp
suratını ittim.
427
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Sen iyi misin?
428
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Dönmene sevindim.
429
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
430
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
stantons
tatlılar, okumalar ve dahası
431
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Stantons's'a hoş geldiniz.
432
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Tatlımız var. Falımız var.
Tüm dilekleriniz garanti.
433
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Şirinmiş.
434
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Sen Zelma'sın, değil mi?
435
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Evet, nasıl yardımcı olabilirim?
436
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Ben...
437
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Şey, bana... Gerçek bir sihir lazım.
438
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
Kimse sorsam buraya gelmemi söyledi. Ama...
439
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
Dürüst olacağım,
bu dükkân biraz normal görünüyor.
440
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Bayım, burası normal bir dükkân değil.
441
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Ama aradığınız şey sihirse
442
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
yardım edebilirim.
443
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Hayır, bana...
444
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Büyük bir yardım lazım.
445
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Supreme yardımı gibi.
446
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
Partilerde yapılan numaralar değil.
Alınma lütfen.
447
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Daha tecrübeli biri bana
448
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
arkadakileri gösterir diyordum.
449
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Nereden biliyorsunuz?
450
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Biliyorum, beni tanımıyorsun.
451
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
En azından daha tanımıyorsun.
Ama sana da uyarsa...
452
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
...biraz abrakadabraya ne dersin?
453
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis