1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 {\an8}Kendine ne yaptın? 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,958 {\an8}Ortak bir arkadaşımız kefaletimi ödedi... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,291 Parker Robbins. 4 00:00:07,292 --> 00:00:08,792 Karşılığında ne istiyor? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Seni. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,999 - Anne, yardımına ihtiyacım var. - Ne oldu? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,874 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,666 Parçası olduğu pelerin de muhtemelen sahibini ele geçiriyor. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,791 Bu varlık ele geçirmez, etkisine alır. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,499 Bu varlığın bir adı var mı? 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,582 Dormammu. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,207 Karşında evrendeki en güçlü varlıklardan biri olabilir. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 Hayatım boyunca Obadiah Stane 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,749 olmamaya çalıştım. 15 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 Ve demir kostümlü bir manyakla uğraşıyorum! 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,249 Chicago'dan hemen gitmelisin. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Parker hayatta olduğunu öğrenirse affetmez. 18 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Halloldu. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,292 Nasıl bir baba 12 yaşındaki oğlunu kapı dışarı eder? 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 Ya mürekkeple imzalarsın ya da kanınla. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Hiçbir zaman yetmeyecek. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Parker'ın ölmediğimi fark etmesi 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,082 an meselesi. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 Bir kostüm lazım ama yapacak malzemem yok. 25 00:01:04,667 --> 00:01:06,499 Sihre sihirle karşılık vermeliyim. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,249 Sihir karşılıklı bir alışveriştir. 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Hep bir bedeli olur. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,957 Riri? 29 00:01:11,958 --> 00:01:13,791 - Zelma, kapat şunu. - Neler oluyor? 30 00:01:13,792 --> 00:01:16,582 Reaktör hem Natalie'yi hem sihri kaldıramıyor. 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,082 Yardım et! Riri, lütfen! 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 - Dayan. - Bir şey yap. 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,917 Seni seviyorum Ri. 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 Hayır, bekle! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 - Gitmeliyiz. Ayrılalım. - John. Seni nasıl bulacağım? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,332 Ben hep yakınlardayım. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,457 Hep seninleyim. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,749 - Ebeveyn yatak odası temiz. - Gitmeliyiz. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 Hadi! 40 00:02:08,042 --> 00:02:09,249 İkinci kanala geçin. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 İşte orada. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Kahretsin. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Onu görüyorum. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,874 - Şerefsiz. - İşte orada. 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Dağılın! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 Bu tarafa gitti. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,667 - Burada! - Başlıyoruz. İşte orada. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,417 İhtimallerin hiç iyi değil. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,667 Buna gerek yok. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 Nereden çıktın sen? 51 00:02:58,292 --> 00:03:01,500 Buna cevap verebilirim ya da kapıyı açabilirim. 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,083 Ne kapısı... Neden bahsediyorsun? 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,874 Yapma, bırak yardım edeyim. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,417 İçeri gir. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Hey, geliyor musun? 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,832 Biz hallederiz. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,832 İçeri gir. Gir. 58 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 Orada dur. 59 00:03:25,792 --> 00:03:27,249 Dur! 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,167 - Gitti. - Nereye gitti? 61 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Muhtemelen öyle. Seni anlıyorum. 62 00:03:34,167 --> 00:03:35,250 Evet, öylesin. 63 00:03:40,042 --> 00:03:41,582 Sen de kimsin? 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,124 Ben mi? Sadece bir hayranım. 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,124 Parker Robbins ile iş yapmak isteyen bir hayran. 66 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Bir şey sorabilir miyim? 67 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Sana biraz bakabilir miyim? 68 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Muhteşem. Şu yüze bak. 69 00:03:56,292 --> 00:03:59,291 - Beni nereden tanıyorsun? - Dostum, sen bir efsanesin. 70 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 Şu anda değilsin ama olmayı hak ediyorsun. 71 00:04:03,708 --> 00:04:05,957 Birlikte çalışmaya başlarsak 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,583 seni neslinin en önemli insanı yapacağım. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Bu çok garip. - Bir dilim yesene. 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,207 Hadi, dene. Güzel değilse geri göndeririz. 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,374 Kusursuz olana dek servis yaparlar. 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,458 Dene. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 İşte oldu. 78 00:04:29,042 --> 00:04:30,416 Her neyse Parker, 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,208 potansiyelinin tamamını kullanmıyorsun 80 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 ve bunun seni üzdüğünü biliyorum, bu beni de çok ama çok üzüyor. 81 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Üzgünüm dostum, bu... 82 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 Olamaz... 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 Potansiyelimle ilgili söylediklerin... 84 00:04:46,208 --> 00:04:47,542 Yani ben nasıl... 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Bunu sen mi yaptın? 86 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 Hoşuna gitti mi? Başkasına da yapmamı ister misin? 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,000 Tüm şehre yapayım mı? 88 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Sana bir şey soracağım. En çok arzuladığın şey ne? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 - Bilmiyorum. - Bir şey diyeceğim. 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,124 Vaktini boşa harcıyorum. Çok sağ ol. 91 00:05:24,125 --> 00:05:26,083 Dur. Bekle... Baksana. 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,208 Sanırım ben... 93 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Güçlü olmak istiyorum... 94 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 - Saygı görmek istiyorum. - Palavra sıkmayı bırak 95 00:05:38,542 --> 00:05:42,708 ve ne istediğini söyle. 96 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Ben... 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,707 Zengin olmak isterim. 98 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Tamam. Ne kadar zengin? 99 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 Mesela... 100 00:05:54,125 --> 00:05:57,332 Saçma, iğrenç, ahlaksızca zengin. 101 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Saçma, iğrenç, ahlaksızca. Tamam, anlaştık. 102 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Onun gibi mi? 103 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Hayır. Ondan da zengin. 104 00:06:12,208 --> 00:06:14,874 - İstediğim her şeyi verecek misin? - Tabii ki hayır, 105 00:06:14,875 --> 00:06:16,292 seni güzel insan evladı. 106 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Gerekli araçları vereceğim ki 107 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 hak ettiğin her şeye ulaşabilesin. 108 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Tamam. 109 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Kral olmak istiyorum. 110 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Öyle olsun. 111 00:06:38,417 --> 00:06:41,417 - Senin çıkarın ne? - Eksikliğini çekmeyeceğin bir şey. 112 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Her neyse... 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 Varım. 114 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Zeki olduğunu biliyordum. 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Bu harika. 116 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Gitmem gerek. 117 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Çok memnun oldum. 118 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Dur. Bir şey unuttun. 119 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Hayır, o senin. 120 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 - Pahalı bir şeye benziyor. - Hayır. 121 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Size layık bile değil Majesteleri. 122 00:07:47,708 --> 00:07:48,957 Nasıl görünüyorum? 123 00:07:48,958 --> 00:07:51,667 Şu anda bok gibi görünüyorsun 124 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 ama yakında olmak için doğduğun kral gibi görüneceksin. 125 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Haberleşiriz. 126 00:08:52,208 --> 00:08:54,874 Chicago merkezli risk sermayedarı ArtWorks'ün CEO'su 127 00:08:54,875 --> 00:08:57,666 bir gecede istifa etti 128 00:08:57,667 --> 00:09:00,624 ve sözde görünmez bir ortağın şirketin başına geçmesi için 129 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 zemin hazırladı. 130 00:09:07,125 --> 00:09:09,499 Çekinmesene. Havyarı denedin mi? 131 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Birini zorla alıkoymak nedense iştah kaçırıyor. 132 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 Ayrıca hayvan yavrularını yemek hiç etik değil. 133 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Sana... Ye dedim. 134 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Neden burada olmamı istiyorsun? 135 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Çünkü gözden uzak olmalısın. 136 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Çünkü pis işlere bulaştın. 137 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Riri'yi diyorum. 138 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 - Onu öldürdün, değil mi? - Evet, öldürdüm. 139 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Bilirsin... 140 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 Çünkü eğer bir nedenden... 141 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 ...dürüst davranmadıysan 142 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 sıkıntı yaşarız. Biliyorsun, değil mi? 143 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Elimde olsa yine öldürürüm. 144 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Peki. 145 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 - Ye. - Bunu yapmayacağım. 146 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Kimsenin bana zarar vermemesi için programlandın. 147 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Senin bile. 148 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Bırak. 149 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Vay be, tam bir pisliksin. 150 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Ne? 151 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 Bir şey mi diyeceksin? Söyle. 152 00:10:56,792 --> 00:10:58,625 O kadar aptal görünüyorsun ki. 153 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Elinde bu kadar güç var ama sen ne yapıyorsun? 154 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Beni rehin alıp babanın evinde evcilik oynuyorsun. 155 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Buraya ait değilsin ve herkes bunun farkına varacak. 156 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Çok haklısın. 157 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Ne? 158 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Burada olmamalıyım. 159 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 - Hadi. - Seninle hiçbir yere... 160 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Gerekli araçları vereceğim ki 161 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 hak ettiğin her şeye ulaşabilesin. 162 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Şerefe. 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 - Sende mi... - Seni seviyorum. 164 00:12:45,542 --> 00:12:46,624 KİŞİ: WILLIAMS, RIRI BEYİN HARİTALAMA 165 00:12:46,625 --> 00:12:47,833 KALAN SÜRE - SAAT %0 LÜTFEN BEKLEYİN 166 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Yok, bu doğru olamaz. 167 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Tamam. Evet. 168 00:12:57,958 --> 00:13:00,332 Anlamıyorum. Her şey geçen seferkiyle aynı. 169 00:13:00,333 --> 00:13:01,457 Niye haritalanmıyor? 170 00:13:01,458 --> 00:13:04,207 Gerçek Natalie değil, biliyorsun. 171 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Nat'i bana ver. 172 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 Arkadaşımı geri ver, seni aptal makine. 173 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Tanrım! 174 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Ne var? 175 00:13:21,833 --> 00:13:23,792 Onu kaybettiğin için üzgünüm Ri. 176 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Ben de öyle. 177 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 - Evet, bu berbat bir şey Ri. - Onu kaybetmedim. 178 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Onu sihir aldı ve sihir geri getirebilir. 179 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 O pelerini aldıktan sonra bunu çözeceğim. 180 00:13:38,667 --> 00:13:41,832 Ri, sihrin kostümünü nasıl etkilediğini test etmeliyiz. 181 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 Sihir ekleyince Natalie niye silindi, hâlâ bilmiyoruz. 182 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 - Evet bebeğim, belki biraz dinlenmelisin. - Ben iyiyim anne. 183 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Bunca emeğin boşa gitmesine izin veremem. 184 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Ve teşekkür ederim. Hepinize. 185 00:13:56,292 --> 00:13:59,166 Ne kadar gösteremesem de 186 00:13:59,167 --> 00:14:00,707 benim için anlamı büyük. 187 00:14:00,708 --> 00:14:03,417 Bunu tek başıma yapamazdım. 188 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Dikkatli ol. 189 00:14:07,417 --> 00:14:08,500 Olurum. 190 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hey, beni duyuyor musun? 191 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Cevap versene be. 192 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 - Konuş benimle. - Ses tonunu beğenmedim. 193 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Sen misin? 194 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Ne zamandır aksanın var? 195 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Ne zamandır tavırlısın? 196 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Nerelerdeydin? 197 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Biraz meşguldüm. Tek müşterim değilsin. 198 00:14:48,667 --> 00:14:50,332 Mesajlarımı almadın mı? 199 00:14:50,333 --> 00:14:53,791 Bu yara izlerini ve canın isteyince gösterdiğin şeyleri mi diyorsun? 200 00:14:53,792 --> 00:14:56,207 İletişimin daha iyi bir yolu olmalı. 201 00:14:56,208 --> 00:14:57,292 Şu an buradayım. 202 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 - Yardım istediğin bir konu mu vardı? - Sözünü tutmanı istiyorum. 203 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 Bana bir sürü şey vadettin ama böyle olacağını söylemedin. 204 00:15:05,917 --> 00:15:08,750 - Yalan söyledin. - Benimle konuşurken dikkat et! 205 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Anlaşmamıza harfiyen uydum. 206 00:15:14,167 --> 00:15:16,791 Hayatını en iyi şekilde yaşa diye gerekenleri verdim, 207 00:15:16,792 --> 00:15:21,708 bu çok sevdiğin pelerin de buna dâhil. 208 00:15:38,500 --> 00:15:40,707 - Riri. - Zeke. 209 00:15:40,708 --> 00:15:42,957 Güzel kostüm. Eskisine bir şey mi oldu? 210 00:15:42,958 --> 00:15:44,082 SESLİ KOMUT PROGRAMI 211 00:15:44,083 --> 00:15:46,750 Çok tuhaf. Bir sesli komut programı algılıyorum. 212 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Hey, sanırım hacklenmişsin. 213 00:15:53,292 --> 00:15:55,166 Zengin olmak istemiştin. 214 00:15:55,167 --> 00:15:57,707 Ya da senin o zarif deyiminle, 215 00:15:57,708 --> 00:16:02,250 saçma, iğrenç, ahlaksızca zengin. 216 00:16:02,833 --> 00:16:06,249 Modern bir Shakespeare gibi. O da dallamanın tekiydi. 217 00:16:06,250 --> 00:16:08,875 Deniyorum, yapmam gereken her şeyi yaptım. 218 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Bomboş hissettiriyor. Dahasını veremez misin? 219 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 Dalga mı geçiyorsun? 220 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Çok komiksin. 221 00:16:19,500 --> 00:16:22,249 Diğer her şeyi itinayla mahvetmişken 222 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 neden fazlasını vereyim? 223 00:16:23,792 --> 00:16:25,417 Daha iyi bir fikrim var. 224 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Neden yerine daha kadirşinas birini getirmiyorum ki? 225 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Evet, bu çok güzel olurdu. 226 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Konuşmalıyız, biliyorum ama şu an Parker'la bir işim var. 227 00:16:38,917 --> 00:16:39,916 Çekilir misin? 228 00:16:39,917 --> 00:16:43,957 İsteğini anlıyorum. Ama minnacık bir pürüz var. 229 00:16:43,958 --> 00:16:47,374 Parker yaşadığını öğrenirse beni öldürür, yani... 230 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Yani seni de dövmem gerek. 231 00:17:11,958 --> 00:17:13,042 Bak ne diyeceğim, 232 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 verdiklerimi elinde tutmayı becerirsen 233 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 biraz daha vermeyi düşünürüm. 234 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Tamam mı? 235 00:17:27,917 --> 00:17:31,167 Yani pelerini elimde tutarsam onu daha güçlü yapacaksın. Öyle mi? 236 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Ciddiyim, bırak sana yardım edeyim. 237 00:17:49,042 --> 00:17:51,000 Hep onun kontrolünde mi olacaksın? 238 00:17:57,542 --> 00:18:00,166 - Nasıl yardım edeceksin? - Apış arana dizimle vuracağım. 239 00:18:00,167 --> 00:18:01,374 - Ne? - Üzgünüm. 240 00:18:01,375 --> 00:18:03,124 Ama orası biyonik değildir. 241 00:18:03,125 --> 00:18:05,292 Vücudun kriz modunda cevap verecektir. 242 00:18:06,292 --> 00:18:08,291 Boyun lenfimin altındaki işlemciyi 243 00:18:08,292 --> 00:18:11,041 manuel olarak geçersiz kılabilecek kadar kapalı kalır. 244 00:18:11,042 --> 00:18:12,124 Çok zekice. 245 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 E, yapacak mıyız? 246 00:18:14,125 --> 00:18:17,124 Tamam Riri, deneyelim ama... 247 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Durabilir miyim, bilmiyorum. 248 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Dikkatli ol. 249 00:18:22,833 --> 00:18:24,792 Pardon, isteyerek yapmadım. 250 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Kahretsin! 251 00:18:28,792 --> 00:18:29,957 Tamam, dikkat et! 252 00:18:29,958 --> 00:18:31,832 Kıpırdama, çekmeye çalışacağım. 253 00:18:31,833 --> 00:18:33,957 Stane soyunun hatırına kıpırdama. 254 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 Tamam. 255 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Evet, güzel. Temiz darbe. 256 00:18:43,375 --> 00:18:44,917 Gerçekten iyi vurdun. 257 00:18:46,708 --> 00:18:50,082 Son adımda Parker'ın kontrolünü geçersiz kılacağız. 258 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Hızlı ve kirli çözüm şu, implantlar ve seni 259 00:18:52,458 --> 00:18:54,749 uyutacak bir virüs çalıştırmak. 260 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Sıfırlanıp yeniden başlayacaksın. Tamam mı? 261 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Seçeneğim var mı? 262 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 Seni burada bırakmak istemezdim. 263 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Ama dediğim gibi, 264 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 pelerinli bir pisliğe haddini bildirmeliyim. 265 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Önemli bir şey değil. 266 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Barıştık mı Joe? 267 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Joe mu? Joe artık yok. 268 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Ben... 269 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 İçimde milyonlarca dolar değerinde silahlar var 270 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 ve bu öfkeyi nereye koyacağımı bilmiyorum. 271 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Git Parker'la ilgilen. 272 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Ama şunu bil, seninle işimiz bitmedi. 273 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Riri. 274 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Seni öldürmek istiyorsam kendim yapmam gerektiğini biliyordum. 275 00:20:30,292 --> 00:20:32,332 Buraya seninle oynamaya gelmedim. 276 00:20:32,333 --> 00:20:34,957 Niye geldin peki? Dövüşmeye mi? 277 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 O pelerini bana vermen gerek. 278 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Tabii. 279 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 Affedersin. Gülmemeliydim. O kadar... 280 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 İyilerden olduğuna o kadar emindin ki... 281 00:20:54,333 --> 00:20:55,624 Ama şu hâline bak. 282 00:20:55,625 --> 00:20:58,042 Havalı bir kostümün var ama kullanma sebebin 283 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 bir hız trenini durdurmak veya şehri göktaşından kurtarmak değil. 284 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Hayır, bu gücü kendin için istiyorsun. 285 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 O yüzden burada değilim. Çünkü onun için değmez. 286 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Kabul et Riri. 287 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Sen bir suçlusun. 288 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Benim gibi. 289 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Bunun sihir olduğunu söyleme. 290 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Seni teknoloji yanlısı sanırdım. 291 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 Şimdi dövüşebiliriz. 292 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 Yok artık! 293 00:21:59,667 --> 00:22:01,542 Parker, sana ne yaptığına bak! 294 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Pelerini bana ver Parker! 295 00:22:11,417 --> 00:22:13,625 Önce cesedimi çiğnemen gerek! 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 Dur! İkimizi de öldüreceksin! 297 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 Bırak beni! 298 00:22:30,042 --> 00:22:31,458 Acil durum protokolü. 299 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Lütfen yapma. 300 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Lütfen yapma. 301 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Yüksek sesle söyleyince saçma geliyor 302 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 ama sana güvenmiştim. 303 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Herkes sana güvenmişti. 304 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Bu John için. 305 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Ne oluyor be? 306 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Çok iyi hologram, değil mi? 307 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Geri ver onu! Geri ver! 308 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Bitirdin mi? 309 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Onsuz nasıl olduğunu bilmiyorsun. 310 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Canım yanıyor. 311 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Canım yanıyor. 312 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Biliyorum. 313 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Lütfen. 314 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Canım yanıyor. 315 00:25:29,042 --> 00:25:30,042 Vay be. 316 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Kimsin sen? 317 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 Çok fazla şey sipariş vermiş biriyim. 318 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Aç mısın? 319 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 - Her zaman. - Her zaman. 320 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Tanışıyor muyuz? 321 00:25:47,083 --> 00:25:50,374 Ortak tanıdıklarımız var ama o konuya geleceğiz. 322 00:25:50,375 --> 00:25:54,124 Bu arada otur, yemek ye. Tüm bu arbede yüzünden 323 00:25:54,125 --> 00:25:55,792 açlıktan ölüyorsundur. 324 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 - Duydun mu? - Evet. 325 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 O şapşal Transformer kostümüyle 326 00:26:01,292 --> 00:26:03,667 oturmak istemezsin. 327 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Yardım edeyim. 328 00:26:12,042 --> 00:26:14,082 Harika, bir sihirli şerefsiz daha. 329 00:26:14,083 --> 00:26:16,082 - Çok ayıp. - Kostümümü geri ver. 330 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Önce bir arayı kapatalım. 331 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 İzci sözü. 332 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Tamam. 333 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Pelerini ona sen verdin demek. 334 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Evet, suçluyum. 335 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Sezgilerin ne kadar kuvvetli. 336 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Sen de Riri Williams'sın. 337 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Tamam. 338 00:26:50,667 --> 00:26:52,791 Konu nedir? 339 00:26:52,792 --> 00:26:56,750 İnsanların en derin arzularını fark etmelerini sağlarım. 340 00:26:58,542 --> 00:26:59,749 Senin gibilerin. 341 00:26:59,750 --> 00:27:01,375 Benim gibiler mi? 342 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 Seni izliyordum. 343 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 Destekliyordum. 344 00:27:08,167 --> 00:27:10,041 Bir süredir tanışmak istiyordum 345 00:27:10,042 --> 00:27:13,541 çünkü müstesna şeyleri severim. 346 00:27:13,542 --> 00:27:14,917 Muazzam olanları. 347 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Azimli, şüpheci ve hatta meraklı olanları. 348 00:27:23,000 --> 00:27:25,207 Öyle biri ki kendi hatası olmasa bile 349 00:27:25,208 --> 00:27:30,000 her zaman kısa çöpü çeken kişi olur. 350 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Bu yüzden buradayım. Görülmeyene, duyulmayana 351 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 yardım etmek için. 352 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Bu bazen bencil veya hasislerle uğraştığım anlamına gelir. 353 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Kaba kuvvetin onları 354 00:27:52,625 --> 00:27:57,082 tüm dünyadan daha iyi ya da yararlı yaptığına inananlarla. 355 00:27:57,083 --> 00:28:00,249 Mesela Forbes'un En Zengin 100 Kişi listesinden 356 00:28:00,250 --> 00:28:05,999 100'üyle de anlaşma yaptım. Ayrıca 14 kral, üç papa 357 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 ve bir Beatle ile. 358 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ringo. 359 00:28:10,083 --> 00:28:12,582 Yaptığım işi seviyorum. 360 00:28:12,583 --> 00:28:14,582 Bu bir çağrı. 361 00:28:14,583 --> 00:28:17,457 Her gün bir lütuf, çok geveledim. 362 00:28:17,458 --> 00:28:20,792 İşimi seviyorum, hepsi bu. Seviyorum. 363 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Ve birlikte çalışırsak... 364 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 Neslinin tek örneği zekân 365 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 ve benim de yeteneklerimle yapabileceklerinin tanımı şu olur. 366 00:28:35,917 --> 00:28:37,000 - İkonik. - İkonik. 367 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Peki. 368 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 Peki Bay Dormammu dostum. 369 00:28:45,292 --> 00:28:46,375 Dormammu mu? 370 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 Dormammu? 371 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Dormammu mu? 372 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 O çirkin ahmak benim tırnağım bile olamaz. 373 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 Peki. Adın Dormammu değilse ne? 374 00:29:00,667 --> 00:29:02,208 Üzgünüm, kendimi tanıtmalıydım. 375 00:29:03,375 --> 00:29:06,332 Birçok isimle tanınırım. 376 00:29:06,333 --> 00:29:09,875 Bazılarını zalimce ve kırıcı buluyorum. 377 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 Ama seni sevdim Riri. Yani... 378 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Sen bana şey de... 379 00:29:16,833 --> 00:29:18,417 Mephisto. 380 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Mephisto. - Merhaba. 381 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Bu isim bende bir şey mi çağrıştırmalı? 382 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Acı çektiğini görüyorum. 383 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Söyle, senin için ne yapabilirim? 384 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Hayır. Sen gerçek değilsin. 385 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Kankalar kuralları çiğniyor. 386 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Sen bir hatasın ama benim hatamsın. 387 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Anladım. 388 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Açık konuşacağım. 389 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 Sana verebileceğim hayat için... 390 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Bunu yapmalısın. 391 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Karşılığı ne olacak? 392 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Eksikliğini hissedeceğin bir şey değil. 393 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 E, ne diyorsun? 394 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 KÜLTÜR GÜÇTÜR 395 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ri. 396 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Sen misin? 397 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Yok artık! İşe yaradı mı? 398 00:31:40,292 --> 00:31:41,292 Natalie. 399 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Benim aşırı gelişmiş YZ'm, sen tam bir sürprizsin. 400 00:31:49,042 --> 00:31:50,832 Burada sihri hackliyordum. 401 00:31:50,833 --> 00:31:54,374 Analiz etmeye çalışıyordum. Bunu sana söylemek için 402 00:31:54,375 --> 00:31:57,042 ne kadar beklediğimi bilemezsin. 403 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Peki. 404 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Tanılamayı çalıştır. 405 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 İstediğim şey yapılamaz. 406 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Geçmiş geride kaldı. 407 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Ölüm zor bir şeydir. 408 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 "Zaman her şeyin ilacıdır" derler 409 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 ama saçmalığın daniskası. 410 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 O acı asla dinmez. 411 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 İltihaplanıp kemikleşir. 412 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Bunu düzeltebilirim. 413 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Neden Star Trek'ten fırlamış gibi konuşuyorsun? 414 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 Gary nerede? 415 00:32:53,625 --> 00:32:55,457 Biraz geri çekil bakalım. 416 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Bunu nasıl yaptın? 417 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Ne yaptım? 418 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Bana dokundun. 419 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 Bunu yaparsam... Tek istediğin benim, değil mi? 420 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Başka kimse değil. 421 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Evet, öyle. 422 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 Yapıyor muyuz? 423 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 İş birliği yapıyor muyuz? 424 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Lütfen. Hadi Riri. 425 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Bin yılımı şenlendir. 426 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 Sanırım sadece elimi uzatıp suratını ittim. 427 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Sen iyi misin? 428 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Dönmene sevindim. 429 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 430 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 stantons tatlılar, okumalar ve dahası 431 00:36:02,292 --> 00:36:03,666 Stantons's'a hoş geldiniz. 432 00:36:03,667 --> 00:36:07,542 Tatlımız var. Falımız var. Tüm dilekleriniz garanti. 433 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Şirinmiş. 434 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Sen Zelma'sın, değil mi? 435 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 Evet, nasıl yardımcı olabilirim? 436 00:36:18,042 --> 00:36:19,125 Ben... 437 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Şey, bana... Gerçek bir sihir lazım. 438 00:36:24,875 --> 00:36:28,082 Kimse sorsam buraya gelmemi söyledi. Ama... 439 00:36:28,083 --> 00:36:30,833 Dürüst olacağım, bu dükkân biraz normal görünüyor. 440 00:36:31,833 --> 00:36:34,917 Bayım, burası normal bir dükkân değil. 441 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Ama aradığınız şey sihirse 442 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 yardım edebilirim. 443 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Hayır, bana... 444 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Büyük bir yardım lazım. 445 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Supreme yardımı gibi. 446 00:36:49,042 --> 00:36:52,125 Partilerde yapılan numaralar değil. Alınma lütfen. 447 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Daha tecrübeli biri bana 448 00:36:55,167 --> 00:36:56,792 arkadakileri gösterir diyordum. 449 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Nereden biliyorsunuz? 450 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Biliyorum, beni tanımıyorsun. 451 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 En azından daha tanımıyorsun. Ama sana da uyarsa... 452 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 ...biraz abrakadabraya ne dersin? 453 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis