1 00:00:12,583 --> 00:00:15,000 PERSEMBAHAN SPESIAL MARVEL STUDIOS 2 00:01:06,000 --> 00:01:07,083 Ini kelihatan bagus. 3 00:01:08,292 --> 00:01:11,625 Demi Ogord, kalian sedang apa? 4 00:01:11,708 --> 00:01:15,000 Hai, Kapten. Kami hanya... Pernah dengar tentang Natal? 5 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Apa? 6 00:01:16,042 --> 00:01:19,333 Itu perayaan yang dilakukan sekali setahun di Bumi, 7 00:01:19,917 --> 00:01:22,625 dan semua orang punya hadiah untuk satu sama lain. 8 00:01:23,458 --> 00:01:26,667 Aku dan Kraglin membuat pohon ini dan siapkan hadiah untuk semua. 9 00:01:26,750 --> 00:01:28,000 Itu idenya Pete. 10 00:01:29,958 --> 00:01:34,333 - Ini untukmu. - Jangan mendekatiku dengan hadiah. 11 00:01:34,500 --> 00:01:38,958 Yang Ravager dapatkan, dia upayakan. Kita tidak terima sumbangan. 12 00:01:39,542 --> 00:01:44,167 - Ini tanda apresiasi. - Kedengarannya seperti sentimen, Nak. 13 00:01:44,250 --> 00:01:46,833 Mungkin tidak apa-apa untuk tipe cengeng di Terra, 14 00:01:47,125 --> 00:01:50,167 tapi di ruang angkasa dingin, itu akan membuatmu terbunuh. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,375 Lalu kamu, seharusnya kamu lebih tahu. 16 00:01:54,458 --> 00:01:57,708 Sekarang, keluarkan semua ini dari sini. 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,667 Jika masih di sini saat aku kembali, 18 00:01:59,750 --> 00:02:03,708 kalian akan bersihkan jamban selama sisa tahun ini. 19 00:02:03,958 --> 00:02:07,750 - Tapi itu pekerjaan favorit Gef. - Sekarang berani jawab, Kraglin? 20 00:02:07,833 --> 00:02:08,833 Tidak. 21 00:02:13,333 --> 00:02:16,083 Aku benci Natal! 22 00:02:21,250 --> 00:02:25,125 Seperti itulah Yondu merusak Natal selamanya. 23 00:02:25,333 --> 00:02:27,167 Menyedihkan sekali. 24 00:02:28,958 --> 00:02:31,083 Aku suka bagian saat Yondu menendang pohon. 25 00:02:38,042 --> 00:02:40,000 Barusan aku lihat di Multi-kalender 26 00:02:40,083 --> 00:02:43,167 kalau sekarang ini di Bumi, hampir saatnya Natal. 27 00:02:43,250 --> 00:02:46,292 Ya, itu jadi membangkitkan kenangan. 28 00:02:46,375 --> 00:02:47,500 Yondu ada benarnya. 29 00:02:47,625 --> 00:02:49,583 Sejak beli Knowhere dari sang Kolektor, 30 00:02:49,750 --> 00:02:52,667 kita tidak punya waktu untuk hal sepele seperti Natal. 31 00:02:53,208 --> 00:02:56,083 Tempat ini butuh banyak perbaikan sebelum bisa dihuni. 32 00:02:56,708 --> 00:02:59,542 - Kelihatannya masih banyak kerjaan. - Ya. 33 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 Cerita tadi menyedihkan sekali. 34 00:03:06,125 --> 00:03:09,167 Aku tahu. Aku benci cerita di mana semua orang masih hidup. 35 00:03:18,625 --> 00:03:19,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 36 00:03:24,333 --> 00:03:27,542 Cosmo, apa gunanya telekinesis kalau membidik saja tidak bisa? 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,667 Kamu mau lakukan? Ya, sudah. 38 00:03:30,375 --> 00:03:32,750 Fokus saja, dasar anjing bodoh. 39 00:03:36,083 --> 00:03:36,917 Apa? 40 00:03:37,083 --> 00:03:39,542 Aku tak mau kerja lagi selama kamu merendahkanku. 41 00:03:39,667 --> 00:03:42,708 Baiklah, oke. Maaf. Santai saja. 42 00:03:42,833 --> 00:03:46,208 Aku juga mau camilan enak di tas itu. 43 00:03:55,250 --> 00:03:56,792 Oke, cukup. Kembali bekerja. 44 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 Dia datang. 45 00:04:03,667 --> 00:04:04,667 Hai, Peter. 46 00:04:05,917 --> 00:04:07,417 Hai, Bzermikitokolok. 47 00:04:07,583 --> 00:04:09,375 Teman band dan aku sudah menguasai 48 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 alat musik Bumi ini dan sedang membuat lagu. 49 00:04:12,542 --> 00:04:14,333 Aku pikir kamu mungkin bisa bantu 50 00:04:14,417 --> 00:04:16,625 karena ini tentang salah satu tradisi Bumi. 51 00:04:17,542 --> 00:04:18,542 Natal. 52 00:04:19,792 --> 00:04:22,750 Semua yang aku tahu tentang Natal, aku tahu dari Rocket, 53 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 yang tahu dari Cosmo, yang tahu dari Kraglin, 54 00:04:25,583 --> 00:04:26,708 yang tahu dari kamu. 55 00:04:26,792 --> 00:04:28,708 Kupikir langsung saja ke sumbernya 56 00:04:28,792 --> 00:04:31,333 dan memastikan aku paham dengan benar. 57 00:04:31,458 --> 00:04:33,875 Lagi pula, ini dokumen sejarah. 58 00:04:34,083 --> 00:04:35,250 - Oke. Tentu saja. - Oke. 59 00:04:35,375 --> 00:04:37,958 Di planet ketiga Paling dekat ke Matahari 60 00:04:38,042 --> 00:04:41,917 Ada perayaan khusus Dan kedengarannya asyik 61 00:04:42,042 --> 00:04:44,958 Seorang pria riang membagikan mainan 62 00:04:45,042 --> 00:04:47,958 Di hari raya yang disebut Natal 63 00:04:48,042 --> 00:04:49,792 Sempurna. Bagus. Bzer, kerja bagus. 64 00:04:49,875 --> 00:04:51,333 Aku tidak akan bohong 65 00:04:51,417 --> 00:04:52,250 Masih ada lagi. 66 00:04:52,333 --> 00:04:53,958 Itu tidak masuk akal 67 00:04:54,042 --> 00:04:59,333 Tapi ini yang kutemukan Tentang misteri Natal 68 00:04:59,417 --> 00:05:01,875 Aku sibuk sekali. Apa lagunya panjang? 69 00:05:02,208 --> 00:05:03,417 Satu, dua, tiga. 70 00:05:03,625 --> 00:05:08,958 Sinterklas itu aneh Dengan kekuatan super epik 71 00:05:09,250 --> 00:05:15,000 Dia terbang ke rumah semua orang Dalam empat belas jam 72 00:05:15,417 --> 00:05:17,667 Dia pencuri ahli 73 00:05:17,750 --> 00:05:18,583 Bukan. 74 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 Ahlinya mencongkel kunci 75 00:05:20,583 --> 00:05:21,417 Bukan. 76 00:05:21,500 --> 00:05:23,833 Kalau tidak siapkan susu dan kukis 77 00:05:24,333 --> 00:05:27,458 Dia masukkan kotoran ke kaus kakimu 78 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 Itu bukan bagian dari dongengnya. 79 00:05:30,042 --> 00:05:32,750 Jika kamu bersikap baik Sepanjang malam 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,583 Dan tidak melompat di ranjang 81 00:05:36,208 --> 00:05:41,458 {\an8}Sinterklas akan datang membawa manisan Dan melemparnya ke kepalamu 82 00:05:41,958 --> 00:05:44,625 Tapi kalau kamu masuk daftar nakalnya 83 00:05:44,708 --> 00:05:47,500 Dia menembakkan rudal ke jari kakimu 84 00:05:47,833 --> 00:05:50,208 {\an8}Dia mungkin akan membakarmu 85 00:05:50,292 --> 00:05:55,042 {\an8}Dengan pelontar apinya 86 00:05:55,125 --> 00:05:57,083 Tidak, dia tidak punya pelontar api. 87 00:05:57,292 --> 00:05:58,833 Kekang kekang kekang 88 00:05:58,917 --> 00:05:59,750 Keren juga. 89 00:05:59,917 --> 00:06:02,208 {\an8}Rusa rusa rusa 90 00:06:02,833 --> 00:06:08,208 {\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal Tapi Natal sudah tiba 91 00:06:10,250 --> 00:06:15,000 {\an8}Dia suruh peri seramnya Untuk lakukan keinginannya 92 00:06:15,750 --> 00:06:21,417 {\an8}Dulunya dikira dokter gigi Kini dia tidur dengan ikannya 93 00:06:22,250 --> 00:06:27,542 Bu Claus, dia bekerja di kutub Rencanakan kehancuran suaminya 94 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Tidak! 95 00:06:28,542 --> 00:06:30,583 {\an8}Para peri akan berontak 96 00:06:30,667 --> 00:06:34,125 {\an8}Dan mencolok mata Sinterklas 97 00:06:34,333 --> 00:06:35,792 Aku Groot. 98 00:06:36,958 --> 00:06:39,125 Ho ho ho ho ho 99 00:06:39,875 --> 00:06:42,292 Manusia Bumi itu aneh 100 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 Memang benar. 101 00:06:43,417 --> 00:06:48,083 {\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal Tapi Natal sudah tiba 102 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 Ho ho ho ho ho 103 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 {\an8}Manusia Bumi itu aneh 104 00:06:54,750 --> 00:07:00,333 {\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal Tapi Natal sudah tiba 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,917 Apa pula perkutut? 106 00:07:04,750 --> 00:07:08,042 {\an8}Dan siapa yang menyalakan rusa itu 107 00:07:09,917 --> 00:07:15,333 Aku tidak tahu apa itu Natal Tapi Natal sudah tiba 108 00:07:15,458 --> 00:07:21,333 {\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal Tapi Natal sudah tiba 109 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 {\an8}Atau mungkin sudah di sini Atau di tempat lain 110 00:07:26,667 --> 00:07:27,750 {\an8}Aku tidak tahu. 111 00:07:30,125 --> 00:07:33,167 - Katamu baru dapat alat musiknya? - Terima kasih, Knowhere! 112 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Pernah lihat yang lebih semangat? 113 00:07:40,792 --> 00:07:42,042 Dia suka, Teman-teman. 114 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 Kedengarannya Natal itu saat yang indah, 115 00:07:48,125 --> 00:07:49,917 dan Yondu merusaknya untuk Peter. 116 00:07:50,667 --> 00:07:52,458 Aku merasa harus lakukan sesuatu. 117 00:07:52,667 --> 00:07:57,000 - Kenapa? - Karena rahasiaku. 118 00:07:57,625 --> 00:07:59,083 Hanya kamu yang tahu. 119 00:07:59,208 --> 00:08:01,542 Kalau kamu menghabiskan semangkuk kacang zarg? 120 00:08:01,625 --> 00:08:03,833 - Rahasia satunya. - Kalau kamu adiknya Quill? 121 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Kenapa tidak bilang saja? 122 00:08:07,375 --> 00:08:12,292 Ayah Peter, ayah kami, membunuh ibunya dan berusaha membunuhnya. 123 00:08:13,542 --> 00:08:16,583 Aku tidak mau dia teringat itu setiap kali dia melihatku. 124 00:08:16,667 --> 00:08:18,542 Bukan, maksudku kacang zarg. 125 00:08:19,125 --> 00:08:21,167 Kurasa tak ada yang peduli kecuali kamu. 126 00:08:22,000 --> 00:08:23,333 Karena aku adiknya, 127 00:08:23,417 --> 00:08:26,083 aku merasa harus berikan Peter Natal yang bahagia. 128 00:08:26,375 --> 00:08:28,917 Dia sangat sedih karena Gamora pergi. 129 00:08:30,083 --> 00:08:33,542 Mungkin kalau kita kasih Peter hadiah Natal yang sangat indah, 130 00:08:33,708 --> 00:08:34,833 dia akan bahagia. 131 00:08:34,917 --> 00:08:37,667 Kita bisa kasih kacang zarg, tapi sudah kamu habiskan. 132 00:08:37,875 --> 00:08:39,542 Lupakan soal kacang zarg-nya! 133 00:08:42,167 --> 00:08:46,083 - Mau hadiah apa? - Yang istimewa dan takkan dia lupakan. 134 00:08:47,500 --> 00:08:51,042 - Kalau seseorang yang istimewa? - Apa? 135 00:08:51,125 --> 00:08:54,042 Bertahun-tahun, Quill sering membicarakan satu orang ini. 136 00:08:54,292 --> 00:08:56,792 Pahlawan legendaris yang selamatkan banyak nyawa. 137 00:08:57,042 --> 00:08:59,458 Kita bisa hadiahkan dia ke Quill. 138 00:09:08,917 --> 00:09:10,542 Kyra, hai, Sayang. 139 00:09:10,625 --> 00:09:11,667 Hai, Sayang. 140 00:09:11,750 --> 00:09:14,042 Tak sabar tunggu kalian kembali dari New York. 141 00:09:14,125 --> 00:09:14,958 Sudah dapat? 142 00:09:15,042 --> 00:09:16,833 Ya, semua hadiah sudah beres. 143 00:09:17,458 --> 00:09:21,167 Semuanya siap untuk Natal keluarga yang sempurna. 144 00:09:45,750 --> 00:09:48,458 Kira-kira yang mana punyanya Kevin Bacon? 145 00:09:56,375 --> 00:09:59,167 Drax. Kenapa mereka menatap? 146 00:10:00,333 --> 00:10:03,375 Kamu aktifkan alat penyelubung kayak yang kamu bilang, 'kan? 147 00:10:03,458 --> 00:10:04,458 Ya. 148 00:10:09,250 --> 00:10:12,500 Aku bisa lihat jelas baru kamu aktifkan di depanku. 149 00:10:12,625 --> 00:10:13,917 - Tidak. - Ya. 150 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Tidak. 151 00:10:16,500 --> 00:10:18,167 Coba saja aku mengajak Groot. 152 00:10:19,833 --> 00:10:24,292 Jadi, kita akan ke kota dan bertanya di mana Kevin Bacon. 153 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Menurutmu dia pemimpin dunia atau orang tertentu? 154 00:10:28,583 --> 00:10:31,792 - Sepertinya buat semua orang. - Semangat rasanya! 155 00:10:46,958 --> 00:10:47,958 Lihat. 156 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Steve! 157 00:11:06,958 --> 00:11:09,208 - Kenapa dia lari? - Entahlah. 158 00:11:12,958 --> 00:11:17,083 Jangan. Maaf. GoBots membunuh sepupunya. 159 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - Aku cabut kepalamu. - Drax! Berhenti bersikap bermusuhan. 160 00:11:24,708 --> 00:11:27,917 Hei, boleh kami berfoto? Ayo, Semuanya. Ayo. Siap? 161 00:11:30,500 --> 00:11:33,083 - Oke, hebat. Terima kasih banyak. - Terima kasih. 162 00:11:33,167 --> 00:11:35,167 Kita punya foto dengan Dewa Perang. 163 00:12:20,708 --> 00:12:22,917 Mungkin Kevin Bacon di sini? 164 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Berikan minuman keras terbaikmu. 165 00:12:51,542 --> 00:12:53,792 Kamu tahu Kevin Bacon ada di mana? 166 00:12:53,875 --> 00:12:56,167 Memangnya aku tahu Kevin Bacon ada di mana? 167 00:13:13,875 --> 00:13:14,917 Tambah. 168 00:13:25,292 --> 00:13:30,042 - Ayo gabung dan menari dengan kami. - Menari itu untuk orang menyedihkan. 169 00:13:32,292 --> 00:13:34,125 - Bagaimana kalau minum-minum? - Ya! 170 00:13:34,375 --> 00:13:36,042 Tolong dua gelas tequila. 171 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 Yang benar saja, tidak satu pun 172 00:13:58,292 --> 00:14:02,792 sobat baru kita tahu di mana Kevin Bacon. 173 00:14:03,208 --> 00:14:07,000 Ada puluhan ribu orang di planet ini 174 00:14:07,875 --> 00:14:11,000 dan kita bahkan tidak tahu Kevin Bacon seperti apa. 175 00:14:12,625 --> 00:14:14,208 Mau tahu rumah Kevin Bacon? 176 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 Ya. 177 00:14:25,083 --> 00:14:26,708 PETA MENUJU RUMAH PARA BINTANG 178 00:14:26,792 --> 00:14:27,792 Jadinya 40 dolar. 179 00:14:36,875 --> 00:14:39,083 Aku tidak tahu di mana uangku. 180 00:14:40,875 --> 00:14:42,500 Kasih gratis saja. 181 00:14:46,750 --> 00:14:48,250 Kasih semua uangmu. 182 00:14:50,708 --> 00:14:53,250 {\an8}Drax, lebih cepat. 183 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 {\an8}PETA MENUJU RUMAH PARA BINTANG 184 00:14:55,333 --> 00:14:58,083 Tidak akan sama persis dengan yang kamu punya di Bumi, 185 00:14:58,167 --> 00:15:00,000 tapi kuyakin bisa berguna. 186 00:15:00,083 --> 00:15:06,167 Bagus. Sekarang aku akan pergi dan mengoperasikan tokoku sepenuhnya 187 00:15:06,417 --> 00:15:09,250 supaya aku bisa kembali ke Bumi untuk Natal. 188 00:15:09,333 --> 00:15:14,250 Karena, walau Bu Claus itu wanita yang sangat baik. Tapi... 189 00:15:14,333 --> 00:15:17,625 Sinterklas, kamu tidak akan pernah kembali ke Bumi. 190 00:15:17,708 --> 00:15:18,708 Tunggu. 191 00:15:27,542 --> 00:15:28,667 Ya. Bisa kubantu? 192 00:15:30,458 --> 00:15:34,125 Ya, kami mencari Kevin Bacon yang legendaris. 193 00:15:34,208 --> 00:15:36,667 Kami mencari Kevin Bacon yang legendaris. 194 00:15:36,875 --> 00:15:37,917 Aku barusan bilang. 195 00:15:38,000 --> 00:15:40,042 Suaramu kecil. Mungkin dia tidak dengar. 196 00:15:40,167 --> 00:15:43,292 Dia dengar. Dia Kevin Bacon, mungkin pendengarannya tajam. 197 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 Maaf. Aku tidak bisa bantu. 198 00:15:46,708 --> 00:15:48,042 Tapi, tunggu. 199 00:15:50,583 --> 00:15:51,583 Halo? 200 00:15:52,958 --> 00:15:53,958 Halo? 201 00:15:55,083 --> 00:15:57,583 Halo? Halo! 202 00:16:03,167 --> 00:16:06,625 Dia pergi. Gara-gara kamu. 203 00:16:07,000 --> 00:16:10,542 Kamu bersikap aneh dan membuat dia tidak mau bicara kepada kita. 204 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Maaf. 205 00:16:16,958 --> 00:16:19,667 Kira-kira kamu bisa lempar aku melewati gerbang... 206 00:16:25,667 --> 00:16:28,833 - Apa yang kamu lakukan? - Melemparmu melewati pagar. 207 00:16:29,583 --> 00:16:33,417 Maksudnya bukan saat itu juga. Tapi setelah aku siap. 208 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 Aku saja belum selesai bicara. 209 00:16:35,917 --> 00:16:37,917 Melemparmu. Jangan melemparmu. 210 00:16:38,000 --> 00:16:39,042 Putuskan yang mana. 211 00:16:58,083 --> 00:17:01,750 - Aku mau manusia lucu ini. - Jangan asal ambil barang. 212 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Tapi kurasa itu sebabnya ada di sini. 213 00:17:13,750 --> 00:17:15,667 Kevin Bacon! 214 00:17:17,708 --> 00:17:19,458 Kevin Bacon! 215 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 Kevin Bacon! 216 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 Kevin Bacon! 217 00:17:30,208 --> 00:17:31,667 Kevin Bacon! 218 00:17:34,458 --> 00:17:36,333 Kevin Bacon! 219 00:17:37,250 --> 00:17:42,000 Oke, aku tak tahu apa yang kalian pikirkan, tapi ini tidak benar. 220 00:17:42,083 --> 00:17:43,208 Ini properti pribadi. 221 00:17:43,417 --> 00:17:49,292 Sekarang, turunkan peri dan permenku. Terus pergi. 222 00:17:49,625 --> 00:17:51,583 Aku telepon polisi sekarang. 223 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 911. Ada keadaan darurat apa? 224 00:17:58,708 --> 00:18:00,792 Kamu ikut kami. Sebagai hadiah Natal. 225 00:18:01,500 --> 00:18:04,833 911. Bisa saya bantu? Halo? 226 00:18:05,458 --> 00:18:08,000 Ada dua... Entah mereka ini apa, orang berkostum. 227 00:18:45,708 --> 00:18:46,917 - Tunggu. - Apa? 228 00:18:47,333 --> 00:18:48,708 Manusia lucuku tertinggal. 229 00:18:49,083 --> 00:18:50,375 - Apa? - Aku ingin ambil. 230 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Tapi Kevin Bacon akan kabur. 231 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 Kamu masih punya manusia merah putih itu. 232 00:18:54,417 --> 00:18:57,125 Bagaimana bisa kamu pikir ini manusia? 233 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 - Memangnya apa? - Tidak tahu. Sebuah bentuk? 234 00:19:01,792 --> 00:19:03,542 Apa adil kamu simpan dan aku tidak? 235 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 Karena aku bertanggung jawab dan memegangnya. 236 00:19:08,083 --> 00:19:11,708 Drax, kamu sayang Peter dan ingin selamatkan Natal? 237 00:19:11,833 --> 00:19:13,625 Atau kamu ingin manusia lucu itu? 238 00:19:21,167 --> 00:19:23,375 - Manusia lucu. - Bukan! 239 00:19:47,042 --> 00:19:51,500 - Pak Bacon. Kami terima panggilan. - Singkirkan makhluk ini dariku. 240 00:19:53,458 --> 00:19:55,167 Hei, aku polisi. 241 00:19:55,250 --> 00:19:58,208 Entah ada apa, tapi kalian harus mundur atau aku tembak. 242 00:19:58,500 --> 00:20:01,375 Angkat tangan di atas kepala! Berhenti! 243 00:20:07,167 --> 00:20:11,042 Hentikan, geli. Hentikan. Nanti aku mengompol. 244 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 - Tidur. - Hei! 245 00:20:23,125 --> 00:20:24,667 - Tidur. - Lepaskan dia. 246 00:20:24,750 --> 00:20:27,000 Jangan bergerak! Tiarap! Cepat! 247 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Tidur. 248 00:20:49,708 --> 00:20:52,708 Kamu tidak boleh sembarang membunuh orang. 249 00:20:52,792 --> 00:20:55,167 Bagaimana kutahu peraturannya kalau tak bilang? 250 00:21:06,500 --> 00:21:07,667 Kamu tidak apa-apa? 251 00:21:09,208 --> 00:21:11,083 Kami tidak berbuat kejahatan. 252 00:21:11,500 --> 00:21:14,583 Kami hanya mau membawa pahlawan legendaris, Kevin Bacon, 253 00:21:14,667 --> 00:21:17,917 untuk jadikan dia hadiah untuk teman yang sedih karena hari Natal. 254 00:21:18,167 --> 00:21:19,167 Baiklah. 255 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 Ini. 256 00:21:27,583 --> 00:21:31,542 Aku sangat menginginkannya, tapi kita impas sekarang, oke? 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Tentu. 258 00:21:35,667 --> 00:21:38,708 Menurutmu, itu tidak kelihatan seperti manusia, 'kan? 259 00:21:38,833 --> 00:21:41,292 Manusia? Tidak. 260 00:21:42,375 --> 00:21:45,875 Tentu saja tidak. Temanku bersikap bodoh. 261 00:21:54,042 --> 00:21:55,750 Kamu ingin sekali ikut kami. 262 00:21:57,250 --> 00:22:01,333 - Hei, kita mau ke mana? - Pertama, ke sana. 263 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 Keren. 264 00:22:20,042 --> 00:22:21,792 Apa kamu berteman dengan The Fonz? 265 00:22:22,375 --> 00:22:24,167 - Siapa? - The Fonz. 266 00:22:24,542 --> 00:22:28,333 - Fonz. Dia pahlawan, seperti kamu. - Apa kalian pernah bekerja sama? 267 00:22:28,750 --> 00:22:30,792 Nama asli The Fonz adalah Henry Winkler. 268 00:22:30,875 --> 00:22:33,292 Ya, aku kenal dia. Dia pria yang sangat baik. 269 00:22:33,458 --> 00:22:36,833 Apa makan malam bersama satu kali bisa dianggap bekerja sama? 270 00:22:36,917 --> 00:22:39,917 Tidak. Makan bersama itu bukan bekerja sama. 271 00:22:40,083 --> 00:22:42,250 Apa rasanya saat kamu harus selamatkan kota 272 00:22:42,333 --> 00:22:43,500 dengan menari bodoh? 273 00:22:44,375 --> 00:22:45,667 Itu bukan aku. 274 00:22:45,750 --> 00:22:49,833 Itu hanya karakter yang aku mainkan, Ren McCormick, dalam film Footloose. 275 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Apa? 276 00:22:51,292 --> 00:22:53,250 Lalu saat kau melawan dan mengalahkan 277 00:22:53,333 --> 00:22:57,000 Jason Voorhees, pembunuh bertopeng super kuat di hutan? 278 00:22:57,167 --> 00:22:58,167 Ya. 279 00:22:58,958 --> 00:23:01,458 Tidak. Bukan aku. Itu karakter yang aku mainkan. 280 00:23:01,792 --> 00:23:04,333 Dia tidak membunuh Jason. 281 00:23:04,625 --> 00:23:08,083 Dia tertusuk anak panah di lehernya. 282 00:23:10,667 --> 00:23:11,667 Ya. 283 00:23:15,292 --> 00:23:19,042 Dia seorang aktor! Dia tidak pernah menyelamatkan orang. 284 00:23:19,167 --> 00:23:21,625 - Tapi aktor itu menjijikkan. - Aku tahu. 285 00:23:24,250 --> 00:23:27,000 Mereka bikin aku jijik saat pura-pura jadi orang lain. 286 00:23:27,292 --> 00:23:29,875 Tidak. Akting itu pekerjaan hebat. 287 00:23:29,958 --> 00:23:32,000 Kamu tidak menjalani satu kehidupan, 288 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 tapi banyak kehidupan... 289 00:23:33,583 --> 00:23:38,083 Kita kasih Quill hadiah terburuk. Aktor yang menjijikkan! 290 00:23:38,958 --> 00:23:43,917 - Ini hari terburuk dalam hidupku! - Kita merusak Natal melebihi Yondu. 291 00:23:44,208 --> 00:23:48,083 Peter masih kecil saat meninggalkan Bumi. Ingatannya kacau. 292 00:23:48,375 --> 00:23:50,042 Dia tak bisa ingat dengan benar. 293 00:23:52,875 --> 00:23:56,333 Kevin Bacon, kamu harus berpura-pura kamu pahlawan sungguhan, 294 00:23:56,417 --> 00:23:58,667 atau Natal akan hancur! 295 00:24:00,708 --> 00:24:04,792 Astaga, Kawan. Aku tidak sabar ingin menyerbu Nazi di pantai. 296 00:24:05,417 --> 00:24:08,083 - Sedang apa kamu? - Aku pahlawan, bukan? 297 00:24:08,167 --> 00:24:11,250 Aku Tamtama di Angkatan Darat Inggris saat Perang Dunia Kedua. 298 00:24:11,333 --> 00:24:13,583 Tidak. Pakai suara biasamu saja. 299 00:24:13,875 --> 00:24:17,667 Oke. Ya, tentu, tidak masalah. Halo. Aku Batman. 300 00:24:18,250 --> 00:24:22,000 - Maksudku, halo, aku Bruce Wayne. - Siapa itu Bruce Wayne? 301 00:24:22,125 --> 00:24:26,125 Tidak! Jangan jadi orang lain. Jadi Kevin Bacon, tapi tidak payah! 302 00:24:30,042 --> 00:24:31,208 Bukan main. 303 00:24:32,125 --> 00:24:36,500 Aneh sekali. Karena biasanya, itu akan membuatku kesal, 304 00:24:36,583 --> 00:24:37,583 tapi entahlah. 305 00:24:37,792 --> 00:24:44,292 Saat ini, karena suatu alasan, aku merasa senang dengan semua ini. 306 00:24:47,042 --> 00:24:48,083 Kami benci kamu. 307 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Pergi! 308 00:26:42,708 --> 00:26:44,000 Yang benar aja. 309 00:26:50,042 --> 00:26:55,417 Selamat Natal, Peter. Dari aku dan Drax dan, yah, 310 00:26:58,458 --> 00:26:59,625 kami semua. 311 00:27:22,792 --> 00:27:23,875 Kalian ini. 312 00:27:29,750 --> 00:27:30,875 Apa yang kamu lakukan? 313 00:27:44,708 --> 00:27:49,333 {\an8}Hei, Teman-teman, aku mau pingsan. Tidak ada udara di sini. 314 00:28:02,875 --> 00:28:05,792 Kamu pasti Pete. Selamat Natal! 315 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 Ini Kevin Bacon. Dia bukan pecundang. Dia hebat. Kami tak benci dia. 316 00:28:12,500 --> 00:28:13,500 Kamu lakukan apa? 317 00:28:13,667 --> 00:28:15,292 - Apa? - Kamu lakukan apa? 318 00:28:15,458 --> 00:28:19,792 - Kasih Kevin Bacon sebagai hadiah. - Kasih aku manusia sebagai hadiah? 319 00:28:19,875 --> 00:28:21,958 Hadiah bagus apa untuk pemilik segalanya 320 00:28:22,042 --> 00:28:24,583 daripada manusia sungguhan? 321 00:28:24,667 --> 00:28:28,625 Ini bukan hadiah Natal! Ini perdagangan manusia! 322 00:28:28,708 --> 00:28:31,542 - Ya! - Ini idenya Drax. 323 00:28:31,708 --> 00:28:32,542 Benar. 324 00:28:32,625 --> 00:28:34,208 Hei, aku harus membela mereka, 325 00:28:34,292 --> 00:28:36,167 karena sejujurnya, 326 00:28:36,250 --> 00:28:39,458 aku sangat gembira dengan semua ini, Bung. 327 00:28:41,625 --> 00:28:45,292 - Kamu pakai kekuatanmu ke dia, ya? - Mungkin. Aku tidak ingat. 328 00:28:45,375 --> 00:28:48,083 Bebaskan Kevin Bacon dari kendalimu sekarang! 329 00:28:52,208 --> 00:28:53,833 Jadilah dirimu yang sebenarnya. 330 00:29:06,500 --> 00:29:08,875 Kawan, tenanglah. Kami tidak akan menyakitimu. 331 00:29:09,375 --> 00:29:12,875 - Itu rakun yang bisa bicara. - Aku bunuh. Jangan panggil aku begitu! 332 00:29:14,292 --> 00:29:16,125 Pak. Sebelah sini, di sini. 333 00:29:16,583 --> 00:29:20,250 Kraglin, siapkan Bowie untuk transportasinya kembali ke Bumi. 334 00:29:20,333 --> 00:29:22,208 - Baik, Kapten. - Pak, maafkan aku. 335 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 Ini amat memalukan. 336 00:29:23,458 --> 00:29:26,708 Aku tahu kamu khawatir dan keluargamu juga. 337 00:29:26,792 --> 00:29:27,958 Kami segera pulangkan. 338 00:29:28,042 --> 00:29:29,167 Aku Groot. 339 00:29:29,667 --> 00:29:31,833 Tiba-tiba kamu pikir ini ide buruk? 340 00:29:31,917 --> 00:29:32,750 Aku Groot. 341 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Kulihat kau dorong dia keluar di hadapan semua orang. 342 00:29:38,417 --> 00:29:41,417 Aku akan melepaskanmu, Kevin Bacon. Jangan lari. 343 00:29:42,083 --> 00:29:44,250 - Kamu tidak akan lari, 'kan? - Tidak. 344 00:29:47,875 --> 00:29:50,458 - Tangkap Kevin Bacon. - Biar kutangkap. 345 00:29:51,417 --> 00:29:54,500 - Jangan bunuh dia. - Kamu tidak bisa lari dariku, Bacon! 346 00:30:06,042 --> 00:30:07,667 Hei, pria itu tanaman. 347 00:30:08,292 --> 00:30:11,625 Groot? Dia masih anak-anak. Maaf soal semua ini. 348 00:30:12,667 --> 00:30:13,708 Apa itu di kepalamu? 349 00:30:14,792 --> 00:30:18,000 Ini alat untuk mengendalikan panah terbang. 350 00:30:18,167 --> 00:30:20,458 Tapi aku belum menguasainya. 351 00:30:22,083 --> 00:30:23,708 Kutahu ini pasti membuatmu syok, 352 00:30:23,792 --> 00:30:28,083 tapi itu karena kamu sangat berarti buat Pete sampai mereka melakukan ini. 353 00:30:29,708 --> 00:30:31,292 Pete tak cinta banyak hal, 354 00:30:31,458 --> 00:30:35,125 tapi satu hal yang dia cintai adalah menceritakan dirimu. 355 00:30:35,333 --> 00:30:39,000 - Aku? - Kamu selamatkan kota dengan menari. 356 00:30:39,917 --> 00:30:44,708 Pete pernah selamatkan seluruh galaksi dengan menari. Sungguh. 357 00:30:45,333 --> 00:30:47,042 Kamu ajari dia cara jadi pahlawan, 358 00:30:47,958 --> 00:30:50,250 kini dia mungkin pahlawan hidup yang terhebat. 359 00:30:55,250 --> 00:30:56,417 Mant dan orang bodoh 360 00:30:56,500 --> 00:31:01,625 hanya berharap kamu bisa mengembalikan kegembiraan Natal ke hatinya. 361 00:31:13,000 --> 00:31:15,583 Bagaimana bisa ada sinyal di sini? 362 00:31:17,250 --> 00:31:18,792 Cakram satelit yang bagus 363 00:31:18,875 --> 00:31:21,542 akan menangkap apa pun di jarak 400 juta tahun cahaya. 364 00:31:21,792 --> 00:31:22,625 Hai, Sayang. 365 00:31:22,708 --> 00:31:23,583 Kamu di rumah? 366 00:31:23,667 --> 00:31:26,750 Ya. Tidak, aku sedang bersama teman-teman. 367 00:31:27,833 --> 00:31:30,250 Baiklah. Kira-kira jam berapa kamu pulang? 368 00:31:32,708 --> 00:31:36,708 Hei, tidak apa-apa kalau aku agak terlambat? 369 00:31:38,125 --> 00:31:42,875 Ada teman di sini yang butuh belajar tentang Natal. 370 00:31:58,958 --> 00:32:02,583 Saat kita lahir Kita dibungkus dan dipeluk 371 00:32:02,708 --> 00:32:06,333 Dibisiki, dirawat Dikelitiki dan dipeluk 372 00:32:06,500 --> 00:32:10,167 Saat kita besar, keadaan kacau 373 00:32:10,333 --> 00:32:12,958 Dan inilah saat Natal 374 00:32:14,375 --> 00:32:18,667 Maukah kamu berhenti untuk sepotong pai persik? 375 00:32:18,750 --> 00:32:21,667 Sambil aku ceritakan permohonan Natalku 376 00:32:21,875 --> 00:32:25,333 Kamu bisa bantu mencuci piringku 377 00:32:25,417 --> 00:32:28,292 Karena ini saat Natal 378 00:32:28,417 --> 00:32:30,458 Dan kita ingin seseorang 379 00:32:31,750 --> 00:32:34,250 Yang mencintai dan memeluk kita 380 00:32:35,958 --> 00:32:38,625 Untuk berpelukan 381 00:32:39,708 --> 00:32:42,375 Saat malam terasa paling dingin 382 00:32:43,750 --> 00:32:46,042 Kita ingin seseorang 383 00:32:46,958 --> 00:32:49,625 Untuk memeluk dan mencium kita 384 00:32:52,625 --> 00:32:56,125 Aku hanya ingin kamu untuk Natal 385 00:32:58,167 --> 00:33:01,625 Mari periksa semangat hari raya 386 00:33:01,750 --> 00:33:05,500 Biarkan anak-anak bernyanyi agar kita bisa dengar 387 00:33:05,583 --> 00:33:09,167 Nyalakan api dan tarik kursi mendekat 388 00:33:09,292 --> 00:33:11,250 Karena ini saat Natal 389 00:33:11,375 --> 00:33:12,708 Lengannya Bucky? 390 00:33:12,792 --> 00:33:14,333 Kita ingin seseorang 391 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Selamat Natal. 392 00:33:16,292 --> 00:33:18,292 Yang mencintai dan memeluk kita 393 00:33:19,917 --> 00:33:22,250 Untuk berpelukan 394 00:33:23,542 --> 00:33:25,667 Saat malam terasa paling dingin 395 00:33:27,375 --> 00:33:29,417 Kita ingin seseorang 396 00:33:30,917 --> 00:33:33,500 Untuk memeluk dan mencium kita 397 00:33:36,583 --> 00:33:39,958 Aku hanya ingin kamu untuk Natal 398 00:34:12,208 --> 00:34:15,875 Saat kita lahir, kita dibungkus dan dipeluk 399 00:34:16,083 --> 00:34:19,750 Dibisiki, dirawat Dikelitiki dan dipeluk 400 00:34:19,833 --> 00:34:23,500 Saat kita besar, keadaan kacau 401 00:34:23,667 --> 00:34:26,458 Dan inilah saat Natal 402 00:34:26,583 --> 00:34:28,792 Dan kita ingin seseorang 403 00:34:29,917 --> 00:34:32,792 Yang mencintai dan memeluk kita 404 00:34:34,208 --> 00:34:36,792 Untuk berpelukan 405 00:34:37,875 --> 00:34:40,375 Saat malam terasa paling dingin 406 00:34:41,792 --> 00:34:44,375 Kita ingin seseorang 407 00:34:45,083 --> 00:34:48,000 Untuk memeluk dan mencium kita 408 00:34:50,750 --> 00:34:54,375 Aku hanya ingin kamu untuk Natal 409 00:34:54,583 --> 00:34:58,083 Aku hanya ingin kamu untuk Natal 410 00:34:58,208 --> 00:35:02,292 Aku hanya ingin kamu untuk Natal 411 00:35:21,083 --> 00:35:23,417 - Hari Natal terbaik. - Ayolah. Kemari. 412 00:35:24,875 --> 00:35:26,208 Oke. 413 00:35:26,958 --> 00:35:29,667 - Aku sayang kalian. - Kami sayang kamu, Kevin Bacon. 414 00:35:29,750 --> 00:35:31,000 - Dah, Kevin Bacon. - Dah. 415 00:35:31,083 --> 00:35:32,250 Sampai jumpa. 416 00:35:33,917 --> 00:35:36,458 - Kami sayang padamu. - Sampai bertemu saat Paskah. 417 00:35:40,042 --> 00:35:42,833 Kurasa tidak semua aktor itu sampah. 418 00:35:49,250 --> 00:35:53,792 Aku tidak percaya kalian melakukan semua itu untuk aku. Kenapa? 419 00:35:54,542 --> 00:35:55,542 Kenapa apanya? 420 00:35:55,625 --> 00:35:59,000 Kenapa kalian repot-repot pergi ke Bumi 421 00:35:59,083 --> 00:36:02,208 untuk menculik Kevin Bacon? 422 00:36:04,125 --> 00:36:07,750 Kraglin cerita ke kami tentang bagaimana Yondu merusak Natal. 423 00:36:08,417 --> 00:36:10,292 Jadi, kami ingin selamatkan untukmu. 424 00:36:14,292 --> 00:36:16,625 Aku tak yakin Kraglin tahu akhir ceritanya. 425 00:36:51,167 --> 00:36:52,708 UNTUK PETER DARI YONDU 426 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 Baik sekali. 427 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Itulah Yondu. 428 00:37:11,125 --> 00:37:16,625 Aku hanya ingin melakukan sesuatu yang spesial untuk kamu, karena... 429 00:37:20,417 --> 00:37:23,250 - Apa? - Ayahmu, Peter. 430 00:37:25,167 --> 00:37:29,167 - Dia mungkin... - Ego? Dia mungkin apa? 431 00:37:29,458 --> 00:37:30,750 Dia mungkin... 432 00:37:31,542 --> 00:37:35,792 Dia ayahku juga. 433 00:37:39,917 --> 00:37:41,750 Tunggu. Itu berarti kamu adikku? 434 00:37:47,167 --> 00:37:52,292 Mantis, itu hadiah Natal terbaik yang pernah kudapatkan. 435 00:38:03,583 --> 00:38:06,875 - Selamat Natal, Mantis. - Selamat Natal, Peter. 436 00:39:02,208 --> 00:39:06,417 {\an8}SELAMAT NATAL & SELAMAT HARI RAYA UNTUK SEMUANYA 437 00:41:44,292 --> 00:41:48,667 - Yang benar aja, Groot! - Groot merusak hari Natal lagi. 438 00:41:49,458 --> 00:41:51,167 Harus buat episode spesial lagi. 439 00:41:51,250 --> 00:41:52,810 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi