1
00:00:12,583 --> 00:00:15,000
PERSEMBAHAN SPESIAL
MARVEL STUDIOS
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,083
Ini kelihatan bagus.
3
00:01:08,292 --> 00:01:11,625
Demi Ogord, kalian sedang apa?
4
00:01:11,708 --> 00:01:15,000
Hai, Kapten. Kami hanya...
Pernah dengar tentang Natal?
5
00:01:15,125 --> 00:01:15,958
Apa?
6
00:01:16,042 --> 00:01:19,333
Itu perayaan yang dilakukan
sekali setahun di Bumi,
7
00:01:19,917 --> 00:01:22,625
dan semua orang punya hadiah
untuk satu sama lain.
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,667
Aku dan Kraglin membuat pohon ini
dan siapkan hadiah untuk semua.
9
00:01:26,750 --> 00:01:28,000
Itu idenya Pete.
10
00:01:29,958 --> 00:01:34,333
- Ini untukmu.
- Jangan mendekatiku dengan hadiah.
11
00:01:34,500 --> 00:01:38,958
Yang Ravager dapatkan, dia upayakan.
Kita tidak terima sumbangan.
12
00:01:39,542 --> 00:01:44,167
- Ini tanda apresiasi.
- Kedengarannya seperti sentimen, Nak.
13
00:01:44,250 --> 00:01:46,833
Mungkin tidak apa-apa
untuk tipe cengeng di Terra,
14
00:01:47,125 --> 00:01:50,167
tapi di ruang angkasa dingin,
itu akan membuatmu terbunuh.
15
00:01:50,833 --> 00:01:53,375
Lalu kamu, seharusnya kamu lebih tahu.
16
00:01:54,458 --> 00:01:57,708
Sekarang, keluarkan semua ini
dari sini.
17
00:01:57,833 --> 00:01:59,667
Jika masih di sini saat aku kembali,
18
00:01:59,750 --> 00:02:03,708
kalian akan bersihkan jamban
selama sisa tahun ini.
19
00:02:03,958 --> 00:02:07,750
- Tapi itu pekerjaan favorit Gef.
- Sekarang berani jawab, Kraglin?
20
00:02:07,833 --> 00:02:08,833
Tidak.
21
00:02:13,333 --> 00:02:16,083
Aku benci Natal!
22
00:02:21,250 --> 00:02:25,125
Seperti itulah
Yondu merusak Natal selamanya.
23
00:02:25,333 --> 00:02:27,167
Menyedihkan sekali.
24
00:02:28,958 --> 00:02:31,083
Aku suka bagian
saat Yondu menendang pohon.
25
00:02:38,042 --> 00:02:40,000
Barusan aku lihat di Multi-kalender
26
00:02:40,083 --> 00:02:43,167
kalau sekarang ini di Bumi,
hampir saatnya Natal.
27
00:02:43,250 --> 00:02:46,292
Ya, itu jadi membangkitkan kenangan.
28
00:02:46,375 --> 00:02:47,500
Yondu ada benarnya.
29
00:02:47,625 --> 00:02:49,583
Sejak beli Knowhere
dari sang Kolektor,
30
00:02:49,750 --> 00:02:52,667
kita tidak punya waktu
untuk hal sepele seperti Natal.
31
00:02:53,208 --> 00:02:56,083
Tempat ini butuh banyak perbaikan
sebelum bisa dihuni.
32
00:02:56,708 --> 00:02:59,542
- Kelihatannya masih banyak kerjaan.
- Ya.
33
00:03:03,833 --> 00:03:05,833
Cerita tadi menyedihkan sekali.
34
00:03:06,125 --> 00:03:09,167
Aku tahu. Aku benci cerita
di mana semua orang masih hidup.
35
00:03:18,625 --> 00:03:19,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.
36
00:03:24,333 --> 00:03:27,542
Cosmo, apa gunanya telekinesis
kalau membidik saja tidak bisa?
37
00:03:27,708 --> 00:03:29,667
Kamu mau lakukan? Ya, sudah.
38
00:03:30,375 --> 00:03:32,750
Fokus saja, dasar anjing bodoh.
39
00:03:36,083 --> 00:03:36,917
Apa?
40
00:03:37,083 --> 00:03:39,542
Aku tak mau kerja lagi
selama kamu merendahkanku.
41
00:03:39,667 --> 00:03:42,708
Baiklah, oke. Maaf. Santai saja.
42
00:03:42,833 --> 00:03:46,208
Aku juga mau camilan enak di tas itu.
43
00:03:55,250 --> 00:03:56,792
Oke, cukup. Kembali bekerja.
44
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
Dia datang.
45
00:04:03,667 --> 00:04:04,667
Hai, Peter.
46
00:04:05,917 --> 00:04:07,417
Hai, Bzermikitokolok.
47
00:04:07,583 --> 00:04:09,375
Teman band dan aku sudah menguasai
48
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
alat musik Bumi ini
dan sedang membuat lagu.
49
00:04:12,542 --> 00:04:14,333
Aku pikir kamu mungkin bisa bantu
50
00:04:14,417 --> 00:04:16,625
karena ini
tentang salah satu tradisi Bumi.
51
00:04:17,542 --> 00:04:18,542
Natal.
52
00:04:19,792 --> 00:04:22,750
Semua yang aku tahu tentang Natal,
aku tahu dari Rocket,
53
00:04:22,833 --> 00:04:25,458
yang tahu dari Cosmo,
yang tahu dari Kraglin,
54
00:04:25,583 --> 00:04:26,708
yang tahu dari kamu.
55
00:04:26,792 --> 00:04:28,708
Kupikir langsung saja ke sumbernya
56
00:04:28,792 --> 00:04:31,333
dan memastikan aku paham dengan benar.
57
00:04:31,458 --> 00:04:33,875
Lagi pula, ini dokumen sejarah.
58
00:04:34,083 --> 00:04:35,250
- Oke. Tentu saja.
- Oke.
59
00:04:35,375 --> 00:04:37,958
Di planet ketiga
Paling dekat ke Matahari
60
00:04:38,042 --> 00:04:41,917
Ada perayaan khusus
Dan kedengarannya asyik
61
00:04:42,042 --> 00:04:44,958
Seorang pria riang membagikan mainan
62
00:04:45,042 --> 00:04:47,958
Di hari raya yang disebut Natal
63
00:04:48,042 --> 00:04:49,792
Sempurna. Bagus. Bzer, kerja bagus.
64
00:04:49,875 --> 00:04:51,333
Aku tidak akan bohong
65
00:04:51,417 --> 00:04:52,250
Masih ada lagi.
66
00:04:52,333 --> 00:04:53,958
Itu tidak masuk akal
67
00:04:54,042 --> 00:04:59,333
Tapi ini yang kutemukan
Tentang misteri Natal
68
00:04:59,417 --> 00:05:01,875
Aku sibuk sekali. Apa lagunya panjang?
69
00:05:02,208 --> 00:05:03,417
Satu, dua, tiga.
70
00:05:03,625 --> 00:05:08,958
Sinterklas itu aneh
Dengan kekuatan super epik
71
00:05:09,250 --> 00:05:15,000
Dia terbang ke rumah semua orang
Dalam empat belas jam
72
00:05:15,417 --> 00:05:17,667
Dia pencuri ahli
73
00:05:17,750 --> 00:05:18,583
Bukan.
74
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
Ahlinya mencongkel kunci
75
00:05:20,583 --> 00:05:21,417
Bukan.
76
00:05:21,500 --> 00:05:23,833
Kalau tidak siapkan susu dan kukis
77
00:05:24,333 --> 00:05:27,458
Dia masukkan kotoran ke kaus kakimu
78
00:05:27,542 --> 00:05:29,750
Itu bukan bagian dari dongengnya.
79
00:05:30,042 --> 00:05:32,750
Jika kamu bersikap baik
Sepanjang malam
80
00:05:32,875 --> 00:05:35,583
Dan tidak melompat di ranjang
81
00:05:36,208 --> 00:05:41,458
{\an8}Sinterklas akan datang membawa manisan
Dan melemparnya ke kepalamu
82
00:05:41,958 --> 00:05:44,625
Tapi kalau kamu masuk daftar nakalnya
83
00:05:44,708 --> 00:05:47,500
Dia menembakkan rudal ke jari kakimu
84
00:05:47,833 --> 00:05:50,208
{\an8}Dia mungkin akan membakarmu
85
00:05:50,292 --> 00:05:55,042
{\an8}Dengan pelontar apinya
86
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
Tidak, dia tidak punya pelontar api.
87
00:05:57,292 --> 00:05:58,833
Kekang kekang kekang
88
00:05:58,917 --> 00:05:59,750
Keren juga.
89
00:05:59,917 --> 00:06:02,208
{\an8}Rusa rusa rusa
90
00:06:02,833 --> 00:06:08,208
{\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal
Tapi Natal sudah tiba
91
00:06:10,250 --> 00:06:15,000
{\an8}Dia suruh peri seramnya
Untuk lakukan keinginannya
92
00:06:15,750 --> 00:06:21,417
{\an8}Dulunya dikira dokter gigi
Kini dia tidur dengan ikannya
93
00:06:22,250 --> 00:06:27,542
Bu Claus, dia bekerja di kutub
Rencanakan kehancuran suaminya
94
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Tidak!
95
00:06:28,542 --> 00:06:30,583
{\an8}Para peri akan berontak
96
00:06:30,667 --> 00:06:34,125
{\an8}Dan mencolok mata Sinterklas
97
00:06:34,333 --> 00:06:35,792
Aku Groot.
98
00:06:36,958 --> 00:06:39,125
Ho ho ho ho ho
99
00:06:39,875 --> 00:06:42,292
Manusia Bumi itu aneh
100
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
Memang benar.
101
00:06:43,417 --> 00:06:48,083
{\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal
Tapi Natal sudah tiba
102
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
Ho ho ho ho ho
103
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
{\an8}Manusia Bumi itu aneh
104
00:06:54,750 --> 00:07:00,333
{\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal
Tapi Natal sudah tiba
105
00:07:00,875 --> 00:07:03,917
Apa pula perkutut?
106
00:07:04,750 --> 00:07:08,042
{\an8}Dan siapa yang menyalakan rusa itu
107
00:07:09,917 --> 00:07:15,333
Aku tidak tahu apa itu Natal
Tapi Natal sudah tiba
108
00:07:15,458 --> 00:07:21,333
{\an8}Aku tidak tahu apa itu Natal
Tapi Natal sudah tiba
109
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
{\an8}Atau mungkin sudah di sini
Atau di tempat lain
110
00:07:26,667 --> 00:07:27,750
{\an8}Aku tidak tahu.
111
00:07:30,125 --> 00:07:33,167
- Katamu baru dapat alat musiknya?
- Terima kasih, Knowhere!
112
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Pernah lihat yang lebih semangat?
113
00:07:40,792 --> 00:07:42,042
Dia suka, Teman-teman.
114
00:07:45,708 --> 00:07:48,000
Kedengarannya Natal itu
saat yang indah,
115
00:07:48,125 --> 00:07:49,917
dan Yondu merusaknya untuk Peter.
116
00:07:50,667 --> 00:07:52,458
Aku merasa harus lakukan sesuatu.
117
00:07:52,667 --> 00:07:57,000
- Kenapa?
- Karena rahasiaku.
118
00:07:57,625 --> 00:07:59,083
Hanya kamu yang tahu.
119
00:07:59,208 --> 00:08:01,542
Kalau kamu menghabiskan
semangkuk kacang zarg?
120
00:08:01,625 --> 00:08:03,833
- Rahasia satunya.
- Kalau kamu adiknya Quill?
121
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Kenapa tidak bilang saja?
122
00:08:07,375 --> 00:08:12,292
Ayah Peter, ayah kami, membunuh ibunya
dan berusaha membunuhnya.
123
00:08:13,542 --> 00:08:16,583
Aku tidak mau dia teringat itu
setiap kali dia melihatku.
124
00:08:16,667 --> 00:08:18,542
Bukan, maksudku kacang zarg.
125
00:08:19,125 --> 00:08:21,167
Kurasa tak ada yang peduli
kecuali kamu.
126
00:08:22,000 --> 00:08:23,333
Karena aku adiknya,
127
00:08:23,417 --> 00:08:26,083
aku merasa harus berikan Peter
Natal yang bahagia.
128
00:08:26,375 --> 00:08:28,917
Dia sangat sedih karena Gamora pergi.
129
00:08:30,083 --> 00:08:33,542
Mungkin kalau kita kasih Peter
hadiah Natal yang sangat indah,
130
00:08:33,708 --> 00:08:34,833
dia akan bahagia.
131
00:08:34,917 --> 00:08:37,667
Kita bisa kasih kacang zarg,
tapi sudah kamu habiskan.
132
00:08:37,875 --> 00:08:39,542
Lupakan soal kacang zarg-nya!
133
00:08:42,167 --> 00:08:46,083
- Mau hadiah apa?
- Yang istimewa dan takkan dia lupakan.
134
00:08:47,500 --> 00:08:51,042
- Kalau seseorang yang istimewa?
- Apa?
135
00:08:51,125 --> 00:08:54,042
Bertahun-tahun, Quill sering
membicarakan satu orang ini.
136
00:08:54,292 --> 00:08:56,792
Pahlawan legendaris
yang selamatkan banyak nyawa.
137
00:08:57,042 --> 00:08:59,458
Kita bisa hadiahkan dia ke Quill.
138
00:09:08,917 --> 00:09:10,542
Kyra, hai, Sayang.
139
00:09:10,625 --> 00:09:11,667
Hai, Sayang.
140
00:09:11,750 --> 00:09:14,042
Tak sabar tunggu kalian kembali
dari New York.
141
00:09:14,125 --> 00:09:14,958
Sudah dapat?
142
00:09:15,042 --> 00:09:16,833
Ya, semua hadiah sudah beres.
143
00:09:17,458 --> 00:09:21,167
Semuanya siap
untuk Natal keluarga yang sempurna.
144
00:09:45,750 --> 00:09:48,458
Kira-kira yang mana
punyanya Kevin Bacon?
145
00:09:56,375 --> 00:09:59,167
Drax. Kenapa mereka menatap?
146
00:10:00,333 --> 00:10:03,375
Kamu aktifkan alat penyelubung
kayak yang kamu bilang, 'kan?
147
00:10:03,458 --> 00:10:04,458
Ya.
148
00:10:09,250 --> 00:10:12,500
Aku bisa lihat jelas
baru kamu aktifkan di depanku.
149
00:10:12,625 --> 00:10:13,917
- Tidak.
- Ya.
150
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Tidak.
151
00:10:16,500 --> 00:10:18,167
Coba saja aku mengajak Groot.
152
00:10:19,833 --> 00:10:24,292
Jadi, kita akan ke kota
dan bertanya di mana Kevin Bacon.
153
00:10:24,375 --> 00:10:27,000
Menurutmu dia pemimpin dunia
atau orang tertentu?
154
00:10:28,583 --> 00:10:31,792
- Sepertinya buat semua orang.
- Semangat rasanya!
155
00:10:46,958 --> 00:10:47,958
Lihat.
156
00:11:01,250 --> 00:11:02,833
Steve!
157
00:11:06,958 --> 00:11:09,208
- Kenapa dia lari?
- Entahlah.
158
00:11:12,958 --> 00:11:17,083
Jangan. Maaf.
GoBots membunuh sepupunya.
159
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- Aku cabut kepalamu.
- Drax! Berhenti bersikap bermusuhan.
160
00:11:24,708 --> 00:11:27,917
Hei, boleh kami berfoto?
Ayo, Semuanya. Ayo. Siap?
161
00:11:30,500 --> 00:11:33,083
- Oke, hebat. Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
162
00:11:33,167 --> 00:11:35,167
Kita punya foto dengan Dewa Perang.
163
00:12:20,708 --> 00:12:22,917
Mungkin Kevin Bacon di sini?
164
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
Berikan minuman keras terbaikmu.
165
00:12:51,542 --> 00:12:53,792
Kamu tahu Kevin Bacon ada di mana?
166
00:12:53,875 --> 00:12:56,167
Memangnya aku tahu
Kevin Bacon ada di mana?
167
00:13:13,875 --> 00:13:14,917
Tambah.
168
00:13:25,292 --> 00:13:30,042
- Ayo gabung dan menari dengan kami.
- Menari itu untuk orang menyedihkan.
169
00:13:32,292 --> 00:13:34,125
- Bagaimana kalau minum-minum?
- Ya!
170
00:13:34,375 --> 00:13:36,042
Tolong dua gelas tequila.
171
00:13:55,625 --> 00:13:58,208
Yang benar saja, tidak satu pun
172
00:13:58,292 --> 00:14:02,792
sobat baru kita tahu
di mana Kevin Bacon.
173
00:14:03,208 --> 00:14:07,000
Ada puluhan ribu orang di planet ini
174
00:14:07,875 --> 00:14:11,000
dan kita bahkan tidak tahu
Kevin Bacon seperti apa.
175
00:14:12,625 --> 00:14:14,208
Mau tahu rumah Kevin Bacon?
176
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
Ya.
177
00:14:25,083 --> 00:14:26,708
PETA MENUJU RUMAH PARA BINTANG
178
00:14:26,792 --> 00:14:27,792
Jadinya 40 dolar.
179
00:14:36,875 --> 00:14:39,083
Aku tidak tahu di mana uangku.
180
00:14:40,875 --> 00:14:42,500
Kasih gratis saja.
181
00:14:46,750 --> 00:14:48,250
Kasih semua uangmu.
182
00:14:50,708 --> 00:14:53,250
{\an8}Drax, lebih cepat.
183
00:14:53,333 --> 00:14:55,250
{\an8}PETA MENUJU RUMAH PARA BINTANG
184
00:14:55,333 --> 00:14:58,083
Tidak akan sama persis
dengan yang kamu punya di Bumi,
185
00:14:58,167 --> 00:15:00,000
tapi kuyakin bisa berguna.
186
00:15:00,083 --> 00:15:06,167
Bagus. Sekarang aku akan pergi
dan mengoperasikan tokoku sepenuhnya
187
00:15:06,417 --> 00:15:09,250
supaya aku bisa kembali ke Bumi
untuk Natal.
188
00:15:09,333 --> 00:15:14,250
Karena, walau Bu Claus itu
wanita yang sangat baik. Tapi...
189
00:15:14,333 --> 00:15:17,625
Sinterklas, kamu tidak akan pernah
kembali ke Bumi.
190
00:15:17,708 --> 00:15:18,708
Tunggu.
191
00:15:27,542 --> 00:15:28,667
Ya. Bisa kubantu?
192
00:15:30,458 --> 00:15:34,125
Ya, kami mencari Kevin Bacon
yang legendaris.
193
00:15:34,208 --> 00:15:36,667
Kami mencari Kevin Bacon
yang legendaris.
194
00:15:36,875 --> 00:15:37,917
Aku barusan bilang.
195
00:15:38,000 --> 00:15:40,042
Suaramu kecil.
Mungkin dia tidak dengar.
196
00:15:40,167 --> 00:15:43,292
Dia dengar. Dia Kevin Bacon,
mungkin pendengarannya tajam.
197
00:15:43,500 --> 00:15:46,083
Maaf. Aku tidak bisa bantu.
198
00:15:46,708 --> 00:15:48,042
Tapi, tunggu.
199
00:15:50,583 --> 00:15:51,583
Halo?
200
00:15:52,958 --> 00:15:53,958
Halo?
201
00:15:55,083 --> 00:15:57,583
Halo? Halo!
202
00:16:03,167 --> 00:16:06,625
Dia pergi. Gara-gara kamu.
203
00:16:07,000 --> 00:16:10,542
Kamu bersikap aneh dan membuat dia
tidak mau bicara kepada kita.
204
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Maaf.
205
00:16:16,958 --> 00:16:19,667
Kira-kira kamu bisa lempar aku
melewati gerbang...
206
00:16:25,667 --> 00:16:28,833
- Apa yang kamu lakukan?
- Melemparmu melewati pagar.
207
00:16:29,583 --> 00:16:33,417
Maksudnya bukan saat itu juga.
Tapi setelah aku siap.
208
00:16:34,000 --> 00:16:35,833
Aku saja belum selesai bicara.
209
00:16:35,917 --> 00:16:37,917
Melemparmu. Jangan melemparmu.
210
00:16:38,000 --> 00:16:39,042
Putuskan yang mana.
211
00:16:58,083 --> 00:17:01,750
- Aku mau manusia lucu ini.
- Jangan asal ambil barang.
212
00:17:06,750 --> 00:17:09,083
Tapi kurasa itu sebabnya ada di sini.
213
00:17:13,750 --> 00:17:15,667
Kevin Bacon!
214
00:17:17,708 --> 00:17:19,458
Kevin Bacon!
215
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
Kevin Bacon!
216
00:17:27,458 --> 00:17:28,875
Kevin Bacon!
217
00:17:30,208 --> 00:17:31,667
Kevin Bacon!
218
00:17:34,458 --> 00:17:36,333
Kevin Bacon!
219
00:17:37,250 --> 00:17:42,000
Oke, aku tak tahu apa yang kalian
pikirkan, tapi ini tidak benar.
220
00:17:42,083 --> 00:17:43,208
Ini properti pribadi.
221
00:17:43,417 --> 00:17:49,292
Sekarang, turunkan peri
dan permenku. Terus pergi.
222
00:17:49,625 --> 00:17:51,583
Aku telepon polisi sekarang.
223
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
911. Ada keadaan darurat apa?
224
00:17:58,708 --> 00:18:00,792
Kamu ikut kami. Sebagai hadiah Natal.
225
00:18:01,500 --> 00:18:04,833
911. Bisa saya bantu? Halo?
226
00:18:05,458 --> 00:18:08,000
Ada dua... Entah mereka ini apa,
orang berkostum.
227
00:18:45,708 --> 00:18:46,917
- Tunggu.
- Apa?
228
00:18:47,333 --> 00:18:48,708
Manusia lucuku tertinggal.
229
00:18:49,083 --> 00:18:50,375
- Apa?
- Aku ingin ambil.
230
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Tapi Kevin Bacon akan kabur.
231
00:18:52,333 --> 00:18:54,333
Kamu masih punya
manusia merah putih itu.
232
00:18:54,417 --> 00:18:57,125
Bagaimana bisa kamu pikir ini manusia?
233
00:18:57,500 --> 00:19:00,958
- Memangnya apa?
- Tidak tahu. Sebuah bentuk?
234
00:19:01,792 --> 00:19:03,542
Apa adil kamu simpan dan aku tidak?
235
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Karena aku bertanggung jawab
dan memegangnya.
236
00:19:08,083 --> 00:19:11,708
Drax, kamu sayang Peter
dan ingin selamatkan Natal?
237
00:19:11,833 --> 00:19:13,625
Atau kamu ingin manusia lucu itu?
238
00:19:21,167 --> 00:19:23,375
- Manusia lucu.
- Bukan!
239
00:19:47,042 --> 00:19:51,500
- Pak Bacon. Kami terima panggilan.
- Singkirkan makhluk ini dariku.
240
00:19:53,458 --> 00:19:55,167
Hei, aku polisi.
241
00:19:55,250 --> 00:19:58,208
Entah ada apa, tapi kalian
harus mundur atau aku tembak.
242
00:19:58,500 --> 00:20:01,375
Angkat tangan
di atas kepala! Berhenti!
243
00:20:07,167 --> 00:20:11,042
Hentikan, geli. Hentikan.
Nanti aku mengompol.
244
00:20:17,542 --> 00:20:19,792
- Tidur.
- Hei!
245
00:20:23,125 --> 00:20:24,667
- Tidur.
- Lepaskan dia.
246
00:20:24,750 --> 00:20:27,000
Jangan bergerak! Tiarap! Cepat!
247
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Tidur.
248
00:20:49,708 --> 00:20:52,708
Kamu tidak boleh
sembarang membunuh orang.
249
00:20:52,792 --> 00:20:55,167
Bagaimana kutahu peraturannya
kalau tak bilang?
250
00:21:06,500 --> 00:21:07,667
Kamu tidak apa-apa?
251
00:21:09,208 --> 00:21:11,083
Kami tidak berbuat kejahatan.
252
00:21:11,500 --> 00:21:14,583
Kami hanya mau membawa
pahlawan legendaris, Kevin Bacon,
253
00:21:14,667 --> 00:21:17,917
untuk jadikan dia hadiah untuk teman
yang sedih karena hari Natal.
254
00:21:18,167 --> 00:21:19,167
Baiklah.
255
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
Ini.
256
00:21:27,583 --> 00:21:31,542
Aku sangat menginginkannya,
tapi kita impas sekarang, oke?
257
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Tentu.
258
00:21:35,667 --> 00:21:38,708
Menurutmu, itu tidak kelihatan
seperti manusia, 'kan?
259
00:21:38,833 --> 00:21:41,292
Manusia? Tidak.
260
00:21:42,375 --> 00:21:45,875
Tentu saja tidak.
Temanku bersikap bodoh.
261
00:21:54,042 --> 00:21:55,750
Kamu ingin sekali ikut kami.
262
00:21:57,250 --> 00:22:01,333
- Hei, kita mau ke mana?
- Pertama, ke sana.
263
00:22:04,583 --> 00:22:05,583
Keren.
264
00:22:20,042 --> 00:22:21,792
Apa kamu berteman dengan The Fonz?
265
00:22:22,375 --> 00:22:24,167
- Siapa?
- The Fonz.
266
00:22:24,542 --> 00:22:28,333
- Fonz. Dia pahlawan, seperti kamu.
- Apa kalian pernah bekerja sama?
267
00:22:28,750 --> 00:22:30,792
Nama asli The Fonz
adalah Henry Winkler.
268
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
Ya, aku kenal dia.
Dia pria yang sangat baik.
269
00:22:33,458 --> 00:22:36,833
Apa makan malam bersama satu kali
bisa dianggap bekerja sama?
270
00:22:36,917 --> 00:22:39,917
Tidak. Makan bersama itu
bukan bekerja sama.
271
00:22:40,083 --> 00:22:42,250
Apa rasanya
saat kamu harus selamatkan kota
272
00:22:42,333 --> 00:22:43,500
dengan menari bodoh?
273
00:22:44,375 --> 00:22:45,667
Itu bukan aku.
274
00:22:45,750 --> 00:22:49,833
Itu hanya karakter yang aku mainkan,
Ren McCormick, dalam film Footloose.
275
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Apa?
276
00:22:51,292 --> 00:22:53,250
Lalu saat kau melawan dan mengalahkan
277
00:22:53,333 --> 00:22:57,000
Jason Voorhees, pembunuh bertopeng
super kuat di hutan?
278
00:22:57,167 --> 00:22:58,167
Ya.
279
00:22:58,958 --> 00:23:01,458
Tidak. Bukan aku.
Itu karakter yang aku mainkan.
280
00:23:01,792 --> 00:23:04,333
Dia tidak membunuh Jason.
281
00:23:04,625 --> 00:23:08,083
Dia tertusuk anak panah di lehernya.
282
00:23:10,667 --> 00:23:11,667
Ya.
283
00:23:15,292 --> 00:23:19,042
Dia seorang aktor!
Dia tidak pernah menyelamatkan orang.
284
00:23:19,167 --> 00:23:21,625
- Tapi aktor itu menjijikkan.
- Aku tahu.
285
00:23:24,250 --> 00:23:27,000
Mereka bikin aku jijik
saat pura-pura jadi orang lain.
286
00:23:27,292 --> 00:23:29,875
Tidak. Akting itu pekerjaan hebat.
287
00:23:29,958 --> 00:23:32,000
Kamu tidak menjalani satu kehidupan,
288
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
tapi banyak kehidupan...
289
00:23:33,583 --> 00:23:38,083
Kita kasih Quill hadiah terburuk.
Aktor yang menjijikkan!
290
00:23:38,958 --> 00:23:43,917
- Ini hari terburuk dalam hidupku!
- Kita merusak Natal melebihi Yondu.
291
00:23:44,208 --> 00:23:48,083
Peter masih kecil saat meninggalkan
Bumi. Ingatannya kacau.
292
00:23:48,375 --> 00:23:50,042
Dia tak bisa ingat dengan benar.
293
00:23:52,875 --> 00:23:56,333
Kevin Bacon, kamu harus berpura-pura
kamu pahlawan sungguhan,
294
00:23:56,417 --> 00:23:58,667
atau Natal akan hancur!
295
00:24:00,708 --> 00:24:04,792
Astaga, Kawan. Aku tidak sabar
ingin menyerbu Nazi di pantai.
296
00:24:05,417 --> 00:24:08,083
- Sedang apa kamu?
- Aku pahlawan, bukan?
297
00:24:08,167 --> 00:24:11,250
Aku Tamtama di Angkatan Darat Inggris
saat Perang Dunia Kedua.
298
00:24:11,333 --> 00:24:13,583
Tidak. Pakai suara biasamu saja.
299
00:24:13,875 --> 00:24:17,667
Oke. Ya, tentu, tidak masalah.
Halo. Aku Batman.
300
00:24:18,250 --> 00:24:22,000
- Maksudku, halo, aku Bruce Wayne.
- Siapa itu Bruce Wayne?
301
00:24:22,125 --> 00:24:26,125
Tidak! Jangan jadi orang lain.
Jadi Kevin Bacon, tapi tidak payah!
302
00:24:30,042 --> 00:24:31,208
Bukan main.
303
00:24:32,125 --> 00:24:36,500
Aneh sekali. Karena biasanya,
itu akan membuatku kesal,
304
00:24:36,583 --> 00:24:37,583
tapi entahlah.
305
00:24:37,792 --> 00:24:44,292
Saat ini, karena suatu alasan,
aku merasa senang dengan semua ini.
306
00:24:47,042 --> 00:24:48,083
Kami benci kamu.
307
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Pergi!
308
00:26:42,708 --> 00:26:44,000
Yang benar aja.
309
00:26:50,042 --> 00:26:55,417
Selamat Natal, Peter.
Dari aku dan Drax dan, yah,
310
00:26:58,458 --> 00:26:59,625
kami semua.
311
00:27:22,792 --> 00:27:23,875
Kalian ini.
312
00:27:29,750 --> 00:27:30,875
Apa yang kamu lakukan?
313
00:27:44,708 --> 00:27:49,333
{\an8}Hei, Teman-teman, aku mau pingsan.
Tidak ada udara di sini.
314
00:28:02,875 --> 00:28:05,792
Kamu pasti Pete. Selamat Natal!
315
00:28:06,833 --> 00:28:10,375
Ini Kevin Bacon. Dia bukan pecundang.
Dia hebat. Kami tak benci dia.
316
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
Kamu lakukan apa?
317
00:28:13,667 --> 00:28:15,292
- Apa?
- Kamu lakukan apa?
318
00:28:15,458 --> 00:28:19,792
- Kasih Kevin Bacon sebagai hadiah.
- Kasih aku manusia sebagai hadiah?
319
00:28:19,875 --> 00:28:21,958
Hadiah bagus apa
untuk pemilik segalanya
320
00:28:22,042 --> 00:28:24,583
daripada manusia sungguhan?
321
00:28:24,667 --> 00:28:28,625
Ini bukan hadiah Natal!
Ini perdagangan manusia!
322
00:28:28,708 --> 00:28:31,542
- Ya!
- Ini idenya Drax.
323
00:28:31,708 --> 00:28:32,542
Benar.
324
00:28:32,625 --> 00:28:34,208
Hei, aku harus membela mereka,
325
00:28:34,292 --> 00:28:36,167
karena sejujurnya,
326
00:28:36,250 --> 00:28:39,458
aku sangat gembira
dengan semua ini, Bung.
327
00:28:41,625 --> 00:28:45,292
- Kamu pakai kekuatanmu ke dia, ya?
- Mungkin. Aku tidak ingat.
328
00:28:45,375 --> 00:28:48,083
Bebaskan Kevin Bacon
dari kendalimu sekarang!
329
00:28:52,208 --> 00:28:53,833
Jadilah dirimu yang sebenarnya.
330
00:29:06,500 --> 00:29:08,875
Kawan, tenanglah.
Kami tidak akan menyakitimu.
331
00:29:09,375 --> 00:29:12,875
- Itu rakun yang bisa bicara.
- Aku bunuh. Jangan panggil aku begitu!
332
00:29:14,292 --> 00:29:16,125
Pak. Sebelah sini, di sini.
333
00:29:16,583 --> 00:29:20,250
Kraglin, siapkan Bowie
untuk transportasinya kembali ke Bumi.
334
00:29:20,333 --> 00:29:22,208
- Baik, Kapten.
- Pak, maafkan aku.
335
00:29:22,417 --> 00:29:23,417
Ini amat memalukan.
336
00:29:23,458 --> 00:29:26,708
Aku tahu kamu khawatir
dan keluargamu juga.
337
00:29:26,792 --> 00:29:27,958
Kami segera pulangkan.
338
00:29:28,042 --> 00:29:29,167
Aku Groot.
339
00:29:29,667 --> 00:29:31,833
Tiba-tiba kamu pikir ini ide buruk?
340
00:29:31,917 --> 00:29:32,750
Aku Groot.
341
00:29:32,833 --> 00:29:35,500
Kulihat kau dorong dia keluar
di hadapan semua orang.
342
00:29:38,417 --> 00:29:41,417
Aku akan melepaskanmu, Kevin Bacon.
Jangan lari.
343
00:29:42,083 --> 00:29:44,250
- Kamu tidak akan lari, 'kan?
- Tidak.
344
00:29:47,875 --> 00:29:50,458
- Tangkap Kevin Bacon.
- Biar kutangkap.
345
00:29:51,417 --> 00:29:54,500
- Jangan bunuh dia.
- Kamu tidak bisa lari dariku, Bacon!
346
00:30:06,042 --> 00:30:07,667
Hei, pria itu tanaman.
347
00:30:08,292 --> 00:30:11,625
Groot? Dia masih anak-anak.
Maaf soal semua ini.
348
00:30:12,667 --> 00:30:13,708
Apa itu di kepalamu?
349
00:30:14,792 --> 00:30:18,000
Ini alat
untuk mengendalikan panah terbang.
350
00:30:18,167 --> 00:30:20,458
Tapi aku belum menguasainya.
351
00:30:22,083 --> 00:30:23,708
Kutahu ini pasti membuatmu syok,
352
00:30:23,792 --> 00:30:28,083
tapi itu karena kamu sangat berarti
buat Pete sampai mereka melakukan ini.
353
00:30:29,708 --> 00:30:31,292
Pete tak cinta banyak hal,
354
00:30:31,458 --> 00:30:35,125
tapi satu hal yang dia cintai
adalah menceritakan dirimu.
355
00:30:35,333 --> 00:30:39,000
- Aku?
- Kamu selamatkan kota dengan menari.
356
00:30:39,917 --> 00:30:44,708
Pete pernah selamatkan seluruh galaksi
dengan menari. Sungguh.
357
00:30:45,333 --> 00:30:47,042
Kamu ajari dia cara jadi pahlawan,
358
00:30:47,958 --> 00:30:50,250
kini dia mungkin
pahlawan hidup yang terhebat.
359
00:30:55,250 --> 00:30:56,417
Mant dan orang bodoh
360
00:30:56,500 --> 00:31:01,625
hanya berharap kamu bisa mengembalikan
kegembiraan Natal ke hatinya.
361
00:31:13,000 --> 00:31:15,583
Bagaimana bisa ada sinyal di sini?
362
00:31:17,250 --> 00:31:18,792
Cakram satelit yang bagus
363
00:31:18,875 --> 00:31:21,542
akan menangkap apa pun
di jarak 400 juta tahun cahaya.
364
00:31:21,792 --> 00:31:22,625
Hai, Sayang.
365
00:31:22,708 --> 00:31:23,583
Kamu di rumah?
366
00:31:23,667 --> 00:31:26,750
Ya. Tidak, aku sedang
bersama teman-teman.
367
00:31:27,833 --> 00:31:30,250
Baiklah. Kira-kira
jam berapa kamu pulang?
368
00:31:32,708 --> 00:31:36,708
Hei, tidak apa-apa
kalau aku agak terlambat?
369
00:31:38,125 --> 00:31:42,875
Ada teman di sini
yang butuh belajar tentang Natal.
370
00:31:58,958 --> 00:32:02,583
Saat kita lahir
Kita dibungkus dan dipeluk
371
00:32:02,708 --> 00:32:06,333
Dibisiki, dirawat
Dikelitiki dan dipeluk
372
00:32:06,500 --> 00:32:10,167
Saat kita besar, keadaan kacau
373
00:32:10,333 --> 00:32:12,958
Dan inilah saat Natal
374
00:32:14,375 --> 00:32:18,667
Maukah kamu berhenti
untuk sepotong pai persik?
375
00:32:18,750 --> 00:32:21,667
Sambil aku ceritakan
permohonan Natalku
376
00:32:21,875 --> 00:32:25,333
Kamu bisa bantu mencuci piringku
377
00:32:25,417 --> 00:32:28,292
Karena ini saat Natal
378
00:32:28,417 --> 00:32:30,458
Dan kita ingin seseorang
379
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
Yang mencintai dan memeluk kita
380
00:32:35,958 --> 00:32:38,625
Untuk berpelukan
381
00:32:39,708 --> 00:32:42,375
Saat malam terasa paling dingin
382
00:32:43,750 --> 00:32:46,042
Kita ingin seseorang
383
00:32:46,958 --> 00:32:49,625
Untuk memeluk dan mencium kita
384
00:32:52,625 --> 00:32:56,125
Aku hanya ingin kamu untuk Natal
385
00:32:58,167 --> 00:33:01,625
Mari periksa semangat hari raya
386
00:33:01,750 --> 00:33:05,500
Biarkan anak-anak bernyanyi
agar kita bisa dengar
387
00:33:05,583 --> 00:33:09,167
Nyalakan api dan tarik kursi mendekat
388
00:33:09,292 --> 00:33:11,250
Karena ini saat Natal
389
00:33:11,375 --> 00:33:12,708
Lengannya Bucky?
390
00:33:12,792 --> 00:33:14,333
Kita ingin seseorang
391
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Selamat Natal.
392
00:33:16,292 --> 00:33:18,292
Yang mencintai dan memeluk kita
393
00:33:19,917 --> 00:33:22,250
Untuk berpelukan
394
00:33:23,542 --> 00:33:25,667
Saat malam terasa paling dingin
395
00:33:27,375 --> 00:33:29,417
Kita ingin seseorang
396
00:33:30,917 --> 00:33:33,500
Untuk memeluk dan mencium kita
397
00:33:36,583 --> 00:33:39,958
Aku hanya ingin kamu untuk Natal
398
00:34:12,208 --> 00:34:15,875
Saat kita lahir,
kita dibungkus dan dipeluk
399
00:34:16,083 --> 00:34:19,750
Dibisiki, dirawat
Dikelitiki dan dipeluk
400
00:34:19,833 --> 00:34:23,500
Saat kita besar, keadaan kacau
401
00:34:23,667 --> 00:34:26,458
Dan inilah saat Natal
402
00:34:26,583 --> 00:34:28,792
Dan kita ingin seseorang
403
00:34:29,917 --> 00:34:32,792
Yang mencintai dan memeluk kita
404
00:34:34,208 --> 00:34:36,792
Untuk berpelukan
405
00:34:37,875 --> 00:34:40,375
Saat malam terasa paling dingin
406
00:34:41,792 --> 00:34:44,375
Kita ingin seseorang
407
00:34:45,083 --> 00:34:48,000
Untuk memeluk dan mencium kita
408
00:34:50,750 --> 00:34:54,375
Aku hanya ingin kamu untuk Natal
409
00:34:54,583 --> 00:34:58,083
Aku hanya ingin kamu untuk Natal
410
00:34:58,208 --> 00:35:02,292
Aku hanya ingin kamu untuk Natal
411
00:35:21,083 --> 00:35:23,417
- Hari Natal terbaik.
- Ayolah. Kemari.
412
00:35:24,875 --> 00:35:26,208
Oke.
413
00:35:26,958 --> 00:35:29,667
- Aku sayang kalian.
- Kami sayang kamu, Kevin Bacon.
414
00:35:29,750 --> 00:35:31,000
- Dah, Kevin Bacon.
- Dah.
415
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
Sampai jumpa.
416
00:35:33,917 --> 00:35:36,458
- Kami sayang padamu.
- Sampai bertemu saat Paskah.
417
00:35:40,042 --> 00:35:42,833
Kurasa tidak semua aktor itu sampah.
418
00:35:49,250 --> 00:35:53,792
Aku tidak percaya kalian melakukan
semua itu untuk aku. Kenapa?
419
00:35:54,542 --> 00:35:55,542
Kenapa apanya?
420
00:35:55,625 --> 00:35:59,000
Kenapa kalian repot-repot
pergi ke Bumi
421
00:35:59,083 --> 00:36:02,208
untuk menculik Kevin Bacon?
422
00:36:04,125 --> 00:36:07,750
Kraglin cerita ke kami
tentang bagaimana Yondu merusak Natal.
423
00:36:08,417 --> 00:36:10,292
Jadi, kami ingin selamatkan untukmu.
424
00:36:14,292 --> 00:36:16,625
Aku tak yakin
Kraglin tahu akhir ceritanya.
425
00:36:51,167 --> 00:36:52,708
UNTUK PETER
DARI YONDU
426
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
Baik sekali.
427
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
Itulah Yondu.
428
00:37:11,125 --> 00:37:16,625
Aku hanya ingin melakukan sesuatu
yang spesial untuk kamu, karena...
429
00:37:20,417 --> 00:37:23,250
- Apa?
- Ayahmu, Peter.
430
00:37:25,167 --> 00:37:29,167
- Dia mungkin...
- Ego? Dia mungkin apa?
431
00:37:29,458 --> 00:37:30,750
Dia mungkin...
432
00:37:31,542 --> 00:37:35,792
Dia ayahku juga.
433
00:37:39,917 --> 00:37:41,750
Tunggu. Itu berarti kamu adikku?
434
00:37:47,167 --> 00:37:52,292
Mantis, itu hadiah Natal terbaik
yang pernah kudapatkan.
435
00:38:03,583 --> 00:38:06,875
- Selamat Natal, Mantis.
- Selamat Natal, Peter.
436
00:39:02,208 --> 00:39:06,417
{\an8}SELAMAT NATAL
& SELAMAT HARI RAYA UNTUK SEMUANYA
437
00:41:44,292 --> 00:41:48,667
- Yang benar aja, Groot!
- Groot merusak hari Natal lagi.
438
00:41:49,458 --> 00:41:51,167
Harus buat episode spesial lagi.
439
00:41:51,250 --> 00:41:52,810
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi