1
00:00:23,875 --> 00:00:27,750
♪ It was Christmas Eve, babe ♪
2
00:00:28,958 --> 00:00:32,417
♪ In the drunk tank ♪
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,958
♪ An old man said to me ♪
4
00:00:36,708 --> 00:00:40,083
♪ Won't see another one ♪
5
00:00:41,083 --> 00:00:45,375
♪ And then we sang a song ♪
6
00:00:45,875 --> 00:00:49,750
♪ The Rare Old Mountain's Dew ♪
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,000
♪ I turned my face away ♪
8
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
♪ And dreamed about you... ♪
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,083
হেই, এটা সুন্দর লাগছে।
10
00:01:08,292 --> 00:01:11,625
ওগোর্ডের দোহাই, কী করছো তোমরা?
[Stakar Ogord, লিজেন্ডারি র্যাভেজার ক্যাপ্টেন, GOTG 2 তে সিলভেস্টার স্ট্যালনকে আমরা এই চরিত্রে দেখেছি]
11
00:01:11,708 --> 00:01:15,000
হেই, ক্যাপ্টেন। আমরা স্রেফ...
কখনও ক্রিসমাসের নাম শুনেছ?
12
00:01:15,083 --> 00:01:16,083
কী?
13
00:01:16,167 --> 00:01:19,208
বেশ, এটা আমাদের একটা উৎসব,
পৃথিবীতে বছরে একবার পালন করা হয়,
14
00:01:19,917 --> 00:01:22,625
যেখানে সবাই একে অন্যকে
উপহার দেয়।
15
00:01:23,458 --> 00:01:26,667
তো, আমি আর ক্র্যাগলিন এই গাছটা বানিয়েছি
আর সবার জন্য উপহারের ব্যবস্থা করেছি।
16
00:01:26,750 --> 00:01:28,000
এটা পিট এর আইডিয়া ছিল।
17
00:01:28,458 --> 00:01:29,875
এহ...
18
00:01:29,958 --> 00:01:34,333
- আর এটা তোমার জন্য।
- আমাকে কোনো উপহার দিতে এসো না।
19
00:01:34,500 --> 00:01:38,958
র্যাভেজাররা কাজ করে উপার্জন করে।
আমরা কোনো দান-সদকা নেই না।
20
00:01:39,542 --> 00:01:44,167
- এটা এক প্রকার সমাদরের চিহ্ন।
- এটা তো আবেগপ্রবণ মনে হচ্ছে, বেটা।
21
00:01:44,250 --> 00:01:46,833
এটা তোমাদের মতো টেরার
আবেগপ্রবণ ছেলেপেলের জন্য ঠিক হতে পারে,
[Terra, পৃথিবীর আরেক নাম]
22
00:01:47,125 --> 00:01:50,167
কিন্তু মহাকাশের এই শীতল কঠোরতায়
আবেগ দেখাতে গেলে তুমি মারা পড়বে।
23
00:01:50,833 --> 00:01:53,375
আর তোমার, তোমার
এটা ভালো জানার কথা।
24
00:01:54,458 --> 00:01:57,708
এবার, সরাও এসব ফালতু জিনিসপত্র।
25
00:01:57,833 --> 00:01:59,667
আমি ফিরে আসার আগে যদি এসব
না সরানো হয়,
26
00:01:59,750 --> 00:02:03,708
তোমরা দুজনই বাকি বছরটা
টয়লেট পরিষ্কার করবে।
27
00:02:03,958 --> 00:02:07,750
- কিন্তু ওটা জেফ এর প্রিয় কাজ।
- আবার মুখে মুখে কথা বলছো, ক্র্যাগলিন?
28
00:02:07,833 --> 00:02:08,833
না।
29
00:02:13,333 --> 00:02:16,083
আমি ক্রিসমাস ঘৃণা করি!
30
00:02:21,250 --> 00:02:25,125
আর এভাবেই ইয়ন্ডু চিরতরে
ক্রিসমাস এর মজা নষ্ট করে দিয়েছিল।
31
00:02:25,333 --> 00:02:27,083
এটা খুব দুঃখজনক।
32
00:02:28,958 --> 00:02:31,083
ইয়ন্ডু যেখানে গাছটা লাথি মেরে
ফেলে দেয়, সেটা আমার প্রিয় অংশ।
33
00:02:38,042 --> 00:02:40,000
যাইহোক, আমি মাল্টি-ক্যালেন্ডারে দেখলাম
34
00:02:40,083 --> 00:02:43,167
এই মুহূর্তে পৃথিবীতে,
প্রায় ক্রিসমাসের সময় হয়ে এসেছে।
35
00:02:43,250 --> 00:02:46,292
তো, হুম, এটা কিছু স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়।
36
00:02:46,375 --> 00:02:47,500
ইয়ন্ডুর কথায় যুক্তি ছিল।
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,583
কালেক্টরের কাছ থেকে
নোহোয়্যার কেনার পর থেকে,
38
00:02:49,750 --> 00:02:52,667
ক্রিসমাসের মতো উৎসবের
সময় আমাদের নেই।
39
00:02:53,208 --> 00:02:56,083
জায়গাটাকে বাসযোগ্য করার জন্য
প্রচুর মেরামত দরকার।
40
00:02:56,708 --> 00:02:59,542
- হুম, আমাদের কাজে যেতে হবে।
- হুম।
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,833
এটা খুব হৃদয়বিদারক গল্প ছিল।
42
00:03:06,125 --> 00:03:09,167
জানি। যেসব গল্পে সবাই
বেঁচে থাকে সেসব আমার একদম অপছন্দ।
43
00:03:18,625 --> 00:03:19,875
- ধন্যবাদ।
- হুম।
44
00:03:24,333 --> 00:03:27,542
কসমো, টেলিকাইনেসিসের দামটা কী
যদি ঠিকমতো তাকই না করতে পারিস?
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,667
তুমি করতে চাও? করো।
46
00:03:30,375 --> 00:03:32,750
স্রেফ মনোযোগ দে, গর্দভ।
47
00:03:35,917 --> 00:03:36,917
কী?
48
00:03:37,083 --> 00:03:39,542
আমাকে অপমান করলে
আমি কোনো প্রকার কাজ আর করব না।
49
00:03:39,667 --> 00:03:42,708
আচ্ছা, ঠিক আছে।
আমি স্যরি। শান্ত হ।
50
00:03:42,833 --> 00:03:46,208
তাছাড়া, আমি ওই ব্যাগের
সুস্বাদু একটা ট্রিট চাই।
51
00:03:54,917 --> 00:03:56,792
আচ্ছা, ব্যস।
কাজে ফিরে যা।
52
00:04:00,583 --> 00:04:01,833
ওইতো আসছে ও।
53
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
হেই, পিটার।
54
00:04:05,500 --> 00:04:07,417
ওহ। হাই, বিজারমিকিটোকোলক।
55
00:04:07,583 --> 00:04:09,375
আমার ব্যান্ডমেট আর আমি
56
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
পৃথিবীর এই পুরনো বাদ্যযন্ত্রটা আয়ত্তের
চেষ্টা করছিলাম আর একটা গান বানাচ্ছিলাম।
57
00:04:12,542 --> 00:04:14,342
আর ভাবলাম তুমি
আমাদের সাহায্য করতে পারো
58
00:04:14,417 --> 00:04:16,625
যেহেতু এটা তোমাদের পৃথিবীর
একটা ঐতিহ্য নিয়ে লেখা।
59
00:04:16,917 --> 00:04:18,417
- ওহ?
- ক্রিসমাস।
60
00:04:18,708 --> 00:04:19,708
ওহ।
61
00:04:19,792 --> 00:04:22,750
ক্রিসমাসের ব্যাপারে আমি যা কিছু জানি,
তা জেনেছি রকেট এর কাছ থেকে,
62
00:04:22,833 --> 00:04:25,458
যে জেনেছে কসমোর থেকে,
যে জেনেছে ক্র্যাগলিনের থেকে,
63
00:04:25,583 --> 00:04:26,708
আর যে জেনেছে তোমার থেকে।
64
00:04:26,792 --> 00:04:28,768
তাই ভাবলাম সরাসরি
মূল উৎসের শরণাপন্ন হই
65
00:04:28,792 --> 00:04:31,333
আর নিশ্চিত করে নেই
আমি সব ঠিকঠাক বুঝেছি কি না।
66
00:04:31,458 --> 00:04:33,875
আর যাইহোক,
এটা একটা ঐতিহাসিক দলিল।
67
00:04:34,083 --> 00:04:35,250
- ওকে। হুম, অবশ্যই।
- ওকে।
68
00:04:35,375 --> 00:04:37,958
♪ Out on the third planet ♪
♪ closest to the sun ♪
69
00:04:38,042 --> 00:04:41,917
♪ There's a special celebration ♪
♪ And it sounds quite fun ♪
70
00:04:42,042 --> 00:04:44,958
♪ A jolly old fellow brings toys to everyone ♪
71
00:04:45,042 --> 00:04:47,958
♪ On a holiday they call Christmas ♪
72
00:04:48,042 --> 00:04:49,792
একদম পারফেক্ট। বেশ।
বিজার, দারুণ।
73
00:04:49,875 --> 00:04:51,333
♪ Now I'm not gonna lie ♪
74
00:04:51,458 --> 00:04:52,458
ওহ, আরও আছে।
75
00:04:52,583 --> 00:04:53,833
♪ It makes no sense to me ♪
76
00:04:54,042 --> 00:04:59,333
♪ But here's what I've discovered ♪
♪ about this Christmas mystery ♪
77
00:04:59,417 --> 00:05:01,875
আমি প্রচণ্ড ব্যস্ত। এটা কি খুব লম্বা গান?
78
00:05:02,208 --> 00:05:03,417
এক, দুই, তিন।
79
00:05:03,625 --> 00:05:08,958
♪ Santa is a furry freak ♪
♪ with epic superpowers ♪
80
00:05:09,250 --> 00:05:15,000
♪ He flies to every human home ♪
♪ in under 14 hours ♪
81
00:05:15,417 --> 00:05:17,583
♪ He's a master burglar ♪
82
00:05:17,667 --> 00:05:18,667
না।
83
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
♪ A pro at picking locks ♪
84
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
না।
85
00:05:21,667 --> 00:05:23,833
♪ If you don't leave milk and cookies out ♪
86
00:05:24,333 --> 00:05:27,458
♪ He will put dung in your socks ♪
87
00:05:27,542 --> 00:05:29,750
এটা মোটেও গল্পের অংশ না।
88
00:05:30,042 --> 00:05:32,750
♪ If you act nicely through the night ♪
89
00:05:32,875 --> 00:05:35,583
♪ And don't jump on your bed ♪
90
00:05:36,208 --> 00:05:41,458
{\an8}♪ Santa comes with sugar plums ♪
♪ and hurls them at your head ♪
91
00:05:41,958 --> 00:05:44,625
♪ But if you're on his naughty list ♪
92
00:05:44,708 --> 00:05:47,500
♪ He shoots missiles at your toes ♪
93
00:05:47,833 --> 00:05:50,208
{\an8}♪ He might just roast your chestnuts ♪
94
00:05:50,292 --> 00:05:55,042
{\an8}♪ With his powerful flamethrower ♪
95
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
না, তার কাছে কোনো
ফ্লেমথ্রোয়ার নেই।
96
00:05:57,292 --> 00:05:58,833
♪ Rein, rein, rein, rein, rein ♪
97
00:05:58,917 --> 00:05:59,917
এটা বেশ সুন্দর।
98
00:06:00,000 --> 00:06:02,208
{\an8}♪ Deer, deer, deer, deer, deer ♪
99
00:06:02,708 --> 00:06:08,208
{\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪
♪ But Christmastime is here ♪
100
00:06:10,250 --> 00:06:14,792
{\an8}♪ He's compelled his creepy elves ♪
♪ to do his every wish ♪
101
00:06:14,875 --> 00:06:15,917
হাহ?
102
00:06:16,000 --> 00:06:21,417
{\an8}♪ One sought to be a dentist ♪
♪ Now he's sleeping with the fish ♪
103
00:06:22,167 --> 00:06:27,542
♪ Mrs. Claus, she works the pole ♪
♪ Plans her man's demise ♪
104
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
না!
105
00:06:28,708 --> 00:06:30,583
{\an8}♪ Soon the elves will all rise up ♪
106
00:06:30,667 --> 00:06:34,125
{\an8}♪ And stab out Santa's eyes ♪
107
00:06:34,333 --> 00:06:35,792
আমি গ্রুট।
108
00:06:36,958 --> 00:06:39,125
♪ Ho, ho, ho, ho, ho ♪
109
00:06:39,875 --> 00:06:42,292
♪ Earthlings are so weird ♪
110
00:06:42,375 --> 00:06:43,417
এটা সত্য।
111
00:06:43,500 --> 00:06:48,083
{\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪
♪ But Christmastime is here ♪
112
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
♪ Ho, ho, ho, ho, ho ♪
113
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
{\an8}♪ Earthlings are so weird ♪
114
00:06:54,750 --> 00:07:00,333
{\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪
♪ But Christmastime is here ♪
115
00:07:00,875 --> 00:07:03,917
♪ What the heck's a turtledove? ♪
116
00:07:04,750 --> 00:07:08,042
{\an8}♪ And who lit up that deer? ♪
117
00:07:09,917 --> 00:07:15,708
♪ I don't know what Christmas is ♪
♪ But Christmastime is here ♪
118
00:07:15,792 --> 00:07:21,333
{\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪
♪ But Christmastime is here ♪
119
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
{\an8}♪ Or maybe it's there ♪
♪ Or it's somewhere ♪
120
00:07:26,667 --> 00:07:27,750
{\an8}জানি না।
121
00:07:30,125 --> 00:07:33,167
- তুমি এই বাদ্যযন্ত্রগুলো মাত্র পেয়েছ?
- ধন্যবাদ, নোহোয়্যার।
122
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
এরকম আগ্রহী জনতা
দেখেছ কখনও?
123
00:07:40,792 --> 00:07:42,750
ওর এটা পছন্দ হয়েছে, বন্ধুরা।
124
00:07:45,708 --> 00:07:48,000
মনে হচ্ছে ক্রিসমাস একটা
দারুণ সময়,
125
00:07:48,125 --> 00:07:49,917
আর ইয়ন্ডু সেটা পিটারের
জন্য বরবাদ করে দিয়েছে।
126
00:07:50,667 --> 00:07:52,458
মনে হচ্ছে আমার কিছু করা উচিত।
127
00:07:52,667 --> 00:07:57,000
- কেন?
- কারণ, জানো তো, আমার সিক্রেট এর জন্য।
128
00:07:57,625 --> 00:07:59,083
যেটা একমাত্র তুমি জানো।
129
00:07:59,208 --> 00:08:01,568
যে তুমি কমিশনারিতে পুরো এক বাটি
জার্গ-নাট খেয়েছিলে?
130
00:08:01,625 --> 00:08:03,833
- আমার অন্য সিক্রেট।
- যে তুমি কুইলের বোন?
131
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
লোকজনকে সত্যিটা বলে দাও না কেন?
132
00:08:07,375 --> 00:08:12,292
পিটারের বাবা, আমাদের বাবা, ওর মা-কে মেরেছে
আর ওকেও মারার চেষ্টা করেছিল।
133
00:08:13,542 --> 00:08:16,583
আমি চাই না প্রতিবার আমাকে দেখে
ওর সেটা মনে পড়ুক।
134
00:08:16,667 --> 00:08:18,542
না, মানে জার্গ-নাটের ব্যাপারটা।
135
00:08:18,667 --> 00:08:21,167
ওহ। আমার মনে হয় না তুমি ছাড়া
আর কেউ এটাকে পাত্তা দেয়।
136
00:08:22,000 --> 00:08:23,333
হয়তো আমি ওর বোন বলে,
137
00:08:23,417 --> 00:08:26,083
মনে হচ্ছে আমার পিটারকে
একটা হাসিখুশি ক্রিসমাস উপহার দেওয়া উচিত।
138
00:08:26,375 --> 00:08:28,917
গামোরাকে হারিয়ে
ও খুব মর্মাহত।
139
00:08:30,083 --> 00:08:33,542
যদি আমরা পিটারকে একটা
দারুণ ক্রিসমাস উপহার দেই,
140
00:08:33,708 --> 00:08:34,833
এতে হয়তো সে খুশি হবে।
141
00:08:34,917 --> 00:08:37,667
বেশ, আমরা ওকে জার্গ-নাটগুলো দিতে
পারতাম, কিন্তু তুমি সব খেয়ে ফেলেছ।
142
00:08:37,875 --> 00:08:39,542
জার্গ-নাটের আলাপ ছাড়ো তো!
143
00:08:42,167 --> 00:08:46,083
- কী ধরণের উপহার?
- স্পেশাল কিছু যা সে কখনও ভুলবে না।
144
00:08:47,500 --> 00:08:51,042
- স্পেশাল কেউ হলে কেমন হয়?
- কী?
145
00:08:51,125 --> 00:08:54,042
বছরের পর বছর ধরে, কুইল অন্য যে কারো
চেয়ে একজন লোককে নিয়ে সবচেয়ে বেশি কথা বলেছে।
146
00:08:54,292 --> 00:08:56,792
একজন লিজেন্ডারি হিরো
যিনি অসংখ্য প্রাণ বাঁচিয়েছেন।
147
00:08:57,042 --> 00:08:59,458
আমরা উপহার হিসেবে তাকে
দিতে পারে কুইলকে।
148
00:09:08,917 --> 00:09:10,542
কিয়ারা, হেই, সোনা।
149
00:09:10,625 --> 00:09:11,667
হেই, বাবু।
150
00:09:11,750 --> 00:09:14,042
তোমাদের নিউ ইয়র্ক থেকে ফেরার
জন্য তর সইছে না।
151
00:09:14,125 --> 00:09:15,375
- জিনিসপত্রগুলো এনেছ?
- হ্যাঁ।
152
00:09:15,458 --> 00:09:16,833
হুম, সবগুলো উপহার নিয়ে এসেছি।
153
00:09:17,458 --> 00:09:21,167
পারফেক্ট ফ্যামিলি ক্রিসমাসের
জন্য সবকিছু একদম সেট।
154
00:09:28,667 --> 00:09:31,042
♪ I don't care what the neighbors say ♪
155
00:09:31,250 --> 00:09:33,708
♪ Christmastime is near ♪
156
00:09:34,375 --> 00:09:37,208
♪ I don't care what anyone says ♪
157
00:09:37,292 --> 00:09:39,958
♪ Christmas is full of cheer ♪
158
00:09:40,042 --> 00:09:41,583
♪ All I know is that Santa's... ♪
159
00:09:41,667 --> 00:09:43,000
বাহ!
160
00:09:45,750 --> 00:09:48,458
ভাবছি কোন বাড়িটা কেভিন বেকনের।
161
00:09:56,375 --> 00:09:59,167
ড্রাক্স, ওরা তাকিয়ে আছে কেন?
162
00:10:00,333 --> 00:10:03,375
তুমি অদৃশ্য ডিভাইসটা অন
করেছিলে তো, তাই না?
163
00:10:03,458 --> 00:10:04,500
হ্যাঁ।
164
00:10:09,250 --> 00:10:12,500
আমি স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি তুমি
আমার সামনে মাত্র এটা অন করলে।
165
00:10:12,625 --> 00:10:13,917
- না, করিনি।
- হ্যাঁ, করেছ।
166
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
না, করিনি।
167
00:10:16,500 --> 00:10:18,167
গ্রুটকে যদি নিয়ে আসতাম।
168
00:10:19,708 --> 00:10:23,833
তো, আমরা শহরে যাবো আর লোকজনকে
জিজ্ঞাসা করব কেভিন বেকন কোথায়।
169
00:10:23,917 --> 00:10:26,000
তোমার কি মনে হয়
কেভিন বেকন দুনিয়ার নেতা
170
00:10:26,083 --> 00:10:27,917
বা অধিকাংশ লোকের কাছে?
171
00:10:28,542 --> 00:10:31,792
- আমার মনে হয় সবার কাছে।
- ওহ! আমি চরম উত্তেজিত।
172
00:10:35,542 --> 00:10:39,750
♪ I can hear the sleigh bells ♪
♪ coming around the bend ♪
173
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
♪ Here comes the darkest end ♪
174
00:10:42,667 --> 00:10:44,583
♪ Christmas is here ♪
175
00:10:46,333 --> 00:10:47,833
দেখো।
176
00:11:01,208 --> 00:11:02,792
স্টিভ!
177
00:11:06,958 --> 00:11:09,208
- ও পালিয়ে যাচ্ছে কেন?
- জানি না।
178
00:11:12,958 --> 00:11:17,250
- হেই!
- না! আমি দুঃখিত। গোবটেরা ওর কাজিনকে মেরে ফেলেছিল।
179
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- তোর মাথা আমি ছিঁড়ে নেবো!
- ড্রাক্স! ধর্মান্ধতা বন্ধ করো।
180
00:11:24,708 --> 00:11:27,917
ওহ। হেই, একটা ছবি তুলতে পারি?
চলো, গাইজ। চলো। রেডি?
181
00:11:30,500 --> 00:11:33,083
- ওকে, দারুণ। অসংখ্য ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
182
00:11:33,167 --> 00:11:35,167
আমরা গড অফ ওয়ারের
সাথে ছবি তুলেছি।
183
00:11:52,917 --> 00:11:55,375
♪ My dear ♪
184
00:11:55,542 --> 00:11:58,500
♪ Is this Christmas? ♪
185
00:11:58,583 --> 00:12:04,000
♪ Whatever happened to that festive cheer? ♪
186
00:12:20,708 --> 00:12:22,917
কেভিন বেকন কি এখানে থাকতে পারে?
187
00:12:23,000 --> 00:12:25,375
♪ Don't think I have the energy ♪
188
00:12:25,625 --> 00:12:27,833
♪ To add to my already mad rush ♪
189
00:12:29,667 --> 00:12:31,500
♪ The perfect gift for me would be ♪
190
00:12:31,583 --> 00:12:33,542
♪ Completions and connections left from ♪
191
00:12:33,625 --> 00:12:35,792
♪ Last year, ski shop ♪
192
00:12:35,875 --> 00:12:37,875
♪ Encounter, most interesting ♪
193
00:12:37,958 --> 00:12:39,917
♪ Had his number but never the time ♪
194
00:12:40,000 --> 00:12:41,667
♪ Most of '81 passed along those lines ♪
195
00:12:41,750 --> 00:12:44,208
♪ So deck those halls ♪
♪ Trim those trees ♪
196
00:12:44,292 --> 00:12:46,208
♪ Raise up cups of Christmas cheer ♪
197
00:12:46,292 --> 00:12:48,667
♪ I just need to catch my breath ♪
198
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
তোমার কাছে সেরা কী
সুরা আছে তা দাও আমাদের।
199
00:12:51,542 --> 00:12:53,792
কেভিন বেকনকে দেখেছ কোথাও?
200
00:12:53,875 --> 00:12:56,125
আমি কীভাবে জানব
কেভিন বেকন কোথায়?
201
00:12:58,292 --> 00:13:00,375
♪ Calendar picture, frozen landscape ♪
202
00:13:00,458 --> 00:13:02,333
♪ Chilled this room for 24 days ♪
203
00:13:02,417 --> 00:13:04,792
♪ Evergreens, sparkling snow ♪
204
00:13:13,458 --> 00:13:14,917
উম্ম। আরও।
205
00:13:25,292 --> 00:13:30,042
- চলো আমাদের সাথে নাচো।
- নাচানাচি তুচ্ছ মানুষদের জন্য।
206
00:13:32,292 --> 00:13:34,125
- বেশ, একটা ড্রিংক হলে কেমন হয়?
- হ্যাঁ!
207
00:13:34,375 --> 00:13:36,042
দুই শট টেকিলা, প্লিজ।
208
00:13:55,625 --> 00:13:58,208
বিশ্বাস হচ্ছে না
209
00:13:58,292 --> 00:14:02,792
আমাদের নতুন বন্ধুদের একজনও জানে না
কেভিন বেকন কোথায়।
210
00:14:03,208 --> 00:14:07,000
এই গ্রহে লাখ লাখ লোক আছে
211
00:14:07,875 --> 00:14:11,000
আর আমরা জানিও না
কেভিন বেকন দেখতে কেমন।
212
00:14:11,083 --> 00:14:12,542
♪ Said it was like Christmas ♪
213
00:14:12,625 --> 00:14:14,208
তোমরা জানতে চাও
কেভিন বেকন কোথায় থাকে?
214
00:14:16,667 --> 00:14:17,708
হ্যাঁ।
215
00:14:26,542 --> 00:14:27,792
৪০ ডলার।
216
00:14:31,125 --> 00:14:32,167
আহ-ওহ।
217
00:14:36,917 --> 00:14:39,125
জানি না আমার টাকা কোথায়।
218
00:14:40,875 --> 00:14:42,500
আমায় ফ্রি তে এটা দিয়ে দাও।
219
00:14:42,583 --> 00:14:45,000
♪ By the time we got to Oslo ♪
220
00:14:46,708 --> 00:14:48,208
তোমার সব টাকা আমায় দাও।
221
00:14:48,333 --> 00:14:49,958
♪ The snow was gone ♪
222
00:14:50,958 --> 00:14:53,250
ড্রাক্স, জলদি চলো।
223
00:14:55,083 --> 00:14:58,083
এটা পুরোপুরি তোমাদের পৃথিবীরটার
মতো হবে না,
224
00:14:58,167 --> 00:15:00,000
তবে আমি নিশ্চিত এতে কাজ চলে যাবে।
225
00:15:00,083 --> 00:15:03,250
বেশ, বেশ। এবার আমি যেতে চাই
226
00:15:03,333 --> 00:15:06,333
আর খেলনার দোকানটা
পুরোদমে চালাতে চাই
227
00:15:06,417 --> 00:15:09,250
যাতে ক্রিসমাসে
সময়মতো পৃথিবীতে ফিরতে পারি।
228
00:15:09,333 --> 00:15:14,250
কারণ, জানো তো, মিসেস ক্লস
খুব শান্ত-শিষ্ট মানুষ। তবে...
229
00:15:14,333 --> 00:15:17,625
সান্তা ক্লস,
তুমি কখনোই পৃথিবীতে ফেরত যাবে না।
230
00:15:17,708 --> 00:15:18,708
দাঁড়াও।
231
00:15:27,542 --> 00:15:28,667
হুম। কোনোভাবে সাহায্য করতে পারি?
232
00:15:30,458 --> 00:15:34,125
হ্যাঁ। আমরা কিংবদন্তি
কেভিন বেকনকে খুঁজছি।
233
00:15:34,208 --> 00:15:36,667
আমরা কিংবদন্তি কেভিন বেকনকে খুঁজছি।
234
00:15:36,875 --> 00:15:37,917
আমি এটাই বলেছি, ড্রাক্স।
235
00:15:38,000 --> 00:15:40,393
তোমার কণ্ঠস্বর নিচু আর নরম।
ভাবলাম উনি হয়তো শুনতে পাননি।
236
00:15:40,417 --> 00:15:43,417
উনি শুনেছেন। উনি কেভিন বেকন।
উনার শ্রবণশক্তি নিশ্চয়ই বেশ ভালো।
237
00:15:43,500 --> 00:15:46,083
দুঃখিত, বন্ধুরা।
আমি তোমাদের সাহায্য করতে পারছি না।
238
00:15:46,583 --> 00:15:47,917
কিন্তু দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
239
00:15:49,750 --> 00:15:51,542
হ্যালো?
240
00:15:52,958 --> 00:15:53,958
হ্যালো?
241
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
হ্যালো? হ্যালো? হ্যালো!
242
00:16:03,167 --> 00:16:06,625
উনি চলে গেছেন।
দেখো কী করেছ।
243
00:16:07,000 --> 00:16:10,542
তুমি অদ্ভুত আচরণ করলে,
তাই উনি আমাদের সাথে কথা বলতে চাইছেন না।
244
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
দুঃখিত।
245
00:16:16,958 --> 00:16:19,458
তোমার কি মনে হয়
তুমি আমাকে গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে ফেলতে...
246
00:16:22,792 --> 00:16:25,083
আউ!
247
00:16:25,667 --> 00:16:28,833
- কী করছো?
- গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে দিচ্ছি।
248
00:16:29,583 --> 00:16:33,417
আমি বলিনি তৎক্ষণাৎ।
আমি রেডি হওয়ার পরে।
249
00:16:34,000 --> 00:16:35,833
আমার কথাও তো শেষ হয়নি।
250
00:16:35,917 --> 00:16:37,976
গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে দিবো,
নাকি দিবো না।
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,042
নিজে আগে সিদ্ধান্ত নাও।
252
00:16:52,458 --> 00:16:53,667
হোয়া!
253
00:16:58,125 --> 00:17:01,792
- আমি এই মজার লোকটাকে চাই।
- সামনে যা পাও তাই তুলে নিও না।
254
00:17:04,333 --> 00:17:05,333
ওহ।
255
00:17:06,750 --> 00:17:09,083
তবে হয়তো সেজন্যই
এগুলো রাখা আছে।
256
00:17:13,750 --> 00:17:15,667
কেভিন বেকন!
257
00:17:17,708 --> 00:17:19,458
কেভিন বেকন!
258
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
কেভিন বেকন!
259
00:17:27,333 --> 00:17:28,750
কেভিন বেকন!
260
00:17:30,000 --> 00:17:31,458
কেভিন বেকন!
261
00:17:34,458 --> 00:17:37,167
কেভিন বেকন!
262
00:17:37,250 --> 00:17:42,083
ওকে, গাইজ, জানি না তোমরা কী ভাবছো,
তবে এটা মোটেও শোভনীয় নয়।
263
00:17:42,167 --> 00:17:43,292
এটা ব্যক্তিগত সম্পত্তি।
264
00:17:43,417 --> 00:17:49,292
এবার, দয়া করে আমার এলফ আর
ক্যান্ডি লাঠিটা রেখে চলে যাও।
265
00:17:49,625 --> 00:17:51,583
আমি এখনই পুলিশে কল করছি।
266
00:17:56,583 --> 00:17:58,500
৯১১। আপনার ইমারজেন্সি কী?
267
00:17:58,708 --> 00:18:00,792
তুমি আমাদের সাথে আসছো।
ক্রিসমাস উপহার হিসেবে।
268
00:18:00,875 --> 00:18:04,208
৯১১। কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
হ্যালো? হ্যালো?
269
00:18:04,792 --> 00:18:07,708
দুইজন... জানি না ওরা কী।
কস্টিউম পরা লোক।
270
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
♪ I want an alien for Christmas ♪
271
00:18:11,667 --> 00:18:15,125
♪ Bring me an alien this year ♪
272
00:18:15,208 --> 00:18:18,708
♪ I want a little green guy ♪
♪ About three feet high... ♪
273
00:18:21,375 --> 00:18:26,083
♪ I want an alien for Christmas ♪
♪ this year ♪
274
00:18:45,750 --> 00:18:46,958
- দাঁড়াও।
- কী?
275
00:18:47,042 --> 00:18:48,875
আমি আমার পিচ্চি মজার মানুষটাকে
ঘরে ফেলে এসেছি।
276
00:18:49,083 --> 00:18:50,434
- কী?
- আমি ফিরে গিয়ে ওকে নিয়ে আসতে চাই।
277
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
কিন্তু কেভিন বেকন পালিয়ে যাবে।
278
00:18:52,333 --> 00:18:54,393
কিন্তু তোমার কাছে তো লাল-সাদা
বাঁকানো মানুষ আছে।
279
00:18:54,417 --> 00:18:57,125
এটাকে তোমার মানুষ মনে হয় কোনদিক দিয়ে?
280
00:18:57,500 --> 00:19:00,958
- এটা কী?
- জানি না। একটা আকৃতি?
281
00:19:01,083 --> 00:19:03,542
বেশ, তোমারটা তুমি রাখতে পারবে
আর আমি পারব না, এটা ন্যায্য হয় কীভাবে?
282
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
কারণ আমি দায়িত্বশীলভাবে
এটাকে আঁকড়ে রেখেছি।
283
00:19:08,083 --> 00:19:11,708
ড্রাক্স, তুমি পিটারকে ভালোবাসো
আর ক্রিসমাস সফল করতে চাও?
284
00:19:11,833 --> 00:19:13,625
না তোমার পিচ্চি মজার মানুষ চাও?
285
00:19:14,833 --> 00:19:16,333
আহ...
286
00:19:21,167 --> 00:19:23,375
- পিচ্চি মজার মানুষ।
- না!
287
00:19:47,042 --> 00:19:51,500
- মি. বেকন। আমরা আপনার ৯১১ কল পেয়েছি।
- এদেরকে সরান আমার কাছ থেকে।
288
00:19:53,458 --> 00:19:55,167
হেই, আমি একজন পুলিশ অফিসার।
289
00:19:55,250 --> 00:19:58,208
জানি না এখানে কী হচ্ছে,
তবে তোমাদের পিছিয়ে যেতে হবে নাহয় গুলি করে দেবো।
290
00:19:58,500 --> 00:20:01,375
- হাত মাথার ওপর তোলো!
- থামো!
291
00:20:07,167 --> 00:20:11,042
থামো। কাতুকুতু লাগছে।
থামো। আমি প্যান্টে হিসু করে দেবো।
292
00:20:17,542 --> 00:20:19,792
- ঘুমাও।
- হেই!
293
00:20:23,125 --> 00:20:24,726
- ঘুমাও।
- ওকে ছাড়ো! ছাড়ো! ওকে ছাড়ো!
294
00:20:24,750 --> 00:20:27,000
থামো! মাটিতে বসে পড়ো!
মাটিতে বসো!
295
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
ঘুমাও।
296
00:20:49,708 --> 00:20:52,708
ড্রাক্স! তুমি এভাবে
লোকজনকে মেরে ফেলতে পারো না।
297
00:20:52,792 --> 00:20:55,192
বেশ, কেউ যদি আমায় নিয়মকানুন না বলে
তাহলে জানব কী করে?
298
00:21:06,500 --> 00:21:07,667
তোমরা ঠিক আছো?
299
00:21:09,208 --> 00:21:11,083
আমরা ভুল কিছু করছি না।
300
00:21:11,500 --> 00:21:14,583
আমরা স্রেফ কিংবদন্তি হিরো
কেভিন বেকনকে নিয়ে যাচ্ছি,
301
00:21:14,667 --> 00:21:17,917
আমাদের এক বন্ধুকে উপহার দেওয়ার জন্য
যে ক্রিসমাসের ব্যাপারে বিষণ্ণ।
302
00:21:18,167 --> 00:21:19,167
ওকে।
303
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
নাও।
304
00:21:27,583 --> 00:21:31,542
আমি সত্যিই এটা চেয়েছিলাম,
তবে এখন আমরা সমান সমান, ওকে?
305
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
অবশ্যই।
306
00:21:35,667 --> 00:21:38,708
এটা দেখতে মানুষের মতো লাগছে
না তোমাদের কাছে, তাই না?
307
00:21:38,833 --> 00:21:41,292
মানুষ? না।
308
00:21:42,375 --> 00:21:45,875
অবশ্যই না।
আমার বন্ধু একটা গর্দভ।
309
00:21:54,083 --> 00:21:55,792
তুমি আমাদের সাথে আসতে পছন্দ করবে।
310
00:21:57,250 --> 00:22:01,333
- হেই, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
- প্রথমে, ওখানে।
311
00:22:03,375 --> 00:22:04,500
হোয়া!
312
00:22:04,583 --> 00:22:05,583
দারুণ।
313
00:22:06,375 --> 00:22:07,792
♪ Shoo bop, shoo bop ♪
314
00:22:07,917 --> 00:22:09,625
♪ Sha la la la la ♪
315
00:22:10,250 --> 00:22:11,917
♪ Shoo bop, shoo bop ♪
316
00:22:12,167 --> 00:22:15,625
♪ I ain't got no time for it now ♪
♪ Oh, no, no ♪
317
00:22:15,792 --> 00:22:18,875
♪ I got to make this holiday glow ♪
318
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
♪ Like a lightbulb ♪
319
00:22:20,042 --> 00:22:21,792
তুমি কি ফঞ্জ এর বন্ধু?
320
00:22:22,375 --> 00:22:24,167
- কে?
- দ্য ফঞ্জ।
321
00:22:24,542 --> 00:22:28,333
- ফঞ্জ। সে একজন হিরো, তোমার মতো।
- তোমরা দুজন কখনও টিম-আপ করেছ?
322
00:22:28,417 --> 00:22:30,792
ওহ। বেশ, ফঞ্জ এর আসল নাম
হেনরি উইঙ্কলার।
323
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
আর হুম, আমি তাকে চিনি।
খুব ভালো একজন মানুষ।
324
00:22:33,458 --> 00:22:36,833
একসাথে ডিনার করাকে
কি টিম-আপ হিসেবে বিবেচনা করবে?
325
00:22:36,917 --> 00:22:39,917
না। একসাথে খাওয়াটা টিম-আপ না।
326
00:22:40,042 --> 00:22:42,309
বলো, তোমার অনুভূতি কেমন ছিল
যখন তোমাকে গর্দভের মতো নেচে
327
00:22:42,333 --> 00:22:43,500
একটা ছোট্ট শহরকে বাঁচাতে হয়েছিল?
328
00:22:43,917 --> 00:22:45,667
ওহ। বেশ, ওটা আমি ছিলাম না।
329
00:22:45,750 --> 00:22:49,833
ওটা আমার অভিনীত একটা চরিত্র,
Footloose মুভির রেন ম্যাককরম্যাক।
330
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
কী?
331
00:22:51,292 --> 00:22:53,250
তাহলে তুমি যখন জঙ্গলের মধ্যে চরম শক্তিশালী
332
00:22:53,333 --> 00:22:57,000
মুখোশধারী খুনি জ্যাসন ভুরহিসের
সাথে লড়াই করে তাকে পরাজিত করেছিলে?
333
00:22:57,167 --> 00:22:58,167
হুম।
334
00:22:58,958 --> 00:23:01,458
না। আবারও, আমি না।
আমার অভিনীত একটা চরিত্র।
335
00:23:01,792 --> 00:23:04,333
আর সে আসলে জ্যাসনকে
হত্যা করেনি।
336
00:23:04,625 --> 00:23:08,083
সে ঘাড়ে তীরের আঘাত পেয়েছিল।
337
00:23:10,542 --> 00:23:11,542
হুম।
338
00:23:15,292 --> 00:23:19,042
ও একজন অভিনেতা!
সে আসলে কাউকে বাঁচায়নি।
339
00:23:19,167 --> 00:23:21,583
- কিন্তু অভিনেতারা জঘন্য।
- জানি।
340
00:23:24,250 --> 00:23:27,059
এত বিশ্রী আর ভয়ঙ্কর লাগে
যখন ওরা অন্য কারো ভান ধরে।
341
00:23:27,083 --> 00:23:29,875
না।
অভিনয় একটা দারুণ পেশা।
342
00:23:29,958 --> 00:23:32,000
মানে, তুমি একটা জীবন ধারণ না শুধু,
343
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
অসংখ্য জীবন কাটানোর সুযোগ পাও...
344
00:23:33,583 --> 00:23:38,083
আমরা কুইলকে সবচেয়ে বাজে উপহার দিচ্ছি।
একটা জঘন্য অভিনেতা!
345
00:23:38,958 --> 00:23:43,917
- এটা আমার জীবনের সবচেয়ে বাজে দিন!
- আমরা ইয়ন্ডুর চেয়ে বাজেভাবে ক্রিসমাস বরবাদ করে দিলাম।
346
00:23:44,208 --> 00:23:48,083
পৃথিবী ছেড়ে যাওয়ার সময় পিটার ছিল একটা বাচ্চা।
ওর স্মৃতি তালগোল পাকিয়ে গেছে।
347
00:23:48,375 --> 00:23:50,042
ও সবকিছু ঠিকভাবে মনে রাখতে পারেনি।
348
00:23:52,875 --> 00:23:56,333
কেভিন বেকন, তোমাকে ভান
করতে হবে যে তুমি সত্যিকারের একজন হিরো,
349
00:23:56,417 --> 00:23:58,667
আর নাহলে ক্রিসমাস বরবাদ হয়ে যাবে।
350
00:24:00,542 --> 00:24:01,917
অবশ্যই, ভায়া।
351
00:24:02,000 --> 00:24:04,792
সৈকতের ওই নাৎসিগুলোকে
গুঁড়িয়ে দেওয়ার জন্য তর সইছে না।
352
00:24:05,417 --> 00:24:08,083
- কী করছো তুমি?
- আমি একজন হিরো, তাই না?
353
00:24:08,167 --> 00:24:11,250
আমি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার
ব্রিটিশ আর্মির একজন সৈন্য।
354
00:24:11,333 --> 00:24:13,583
না। তোমার স্বাভাবিক কণ্ঠস্বর।
355
00:24:13,667 --> 00:24:17,667
ওহ। ওকে।
হুম, নিশ্চয়ই। হ্যালো। আমি ব্যাটম্যান।
356
00:24:18,250 --> 00:24:22,000
- মানে, হ্যালো। আমি ব্রুস ওয়েইন।
- ব্রুস ওয়েইন কে?
357
00:24:22,125 --> 00:24:26,125
না! অন্য কেউ না। কেভিন বেকন হিসেবে থাকো,
কিন্তু তোমার জঘন্য রূপে না!
358
00:24:30,042 --> 00:24:31,208
এটা কিছুটা অপমানজনক।
359
00:24:32,125 --> 00:24:36,500
কী অদ্ভুত। কারণ, সাধারণত,
এতে আমি প্রচুর বিরক্ত হতাম,
360
00:24:36,583 --> 00:24:37,583
কিন্তু জানি না।
361
00:24:37,792 --> 00:24:44,292
এই মুহূর্তে, কোনো কারণে,
আমার প্রচণ্ড ভালো লাগা কাজ করছে।
362
00:24:45,208 --> 00:24:46,500
হুম।
363
00:24:47,042 --> 00:24:48,083
আমরা তোমায় ঘৃণা করি।
364
00:25:01,833 --> 00:25:05,083
♪ We watch the children playing ♪
365
00:25:06,500 --> 00:25:09,333
♪ Beside the Christmas tree ♪
366
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
♪ Presents are wrapped up ♪
♪ It's beautiful ♪
367
00:25:16,542 --> 00:25:22,708
♪ And secretly the gifts you hide ♪
368
00:25:23,542 --> 00:25:29,458
♪ The fun awaits for you inside ♪
369
00:25:30,625 --> 00:25:33,958
♪ Christmastime has come ♪
370
00:25:35,125 --> 00:25:38,250
♪ There'll be toys for everyone ♪
371
00:25:39,875 --> 00:25:45,583
♪ 'Cause Christmastime has come for you ♪
372
00:25:45,750 --> 00:25:48,083
♪ I remember dreaming ♪
373
00:25:49,250 --> 00:25:55,458
♪ Wishing, hoping, praying for this day ♪
374
00:25:55,542 --> 00:25:57,125
♪ Now I sit and watch them ♪
375
00:25:58,250 --> 00:26:01,333
♪ The little ones I love ♪
376
00:26:02,667 --> 00:26:06,708
♪ So excited by the way ♪
377
00:26:08,125 --> 00:26:11,833
♪ Christmastime has come ♪
378
00:26:12,333 --> 00:26:15,875
♪ There'll be toys for everyone ♪
379
00:26:17,167 --> 00:26:23,250
♪ 'Cause Christmastime has come for you ♪
380
00:26:33,167 --> 00:26:35,833
♪ And now the word is given ♪
381
00:26:37,250 --> 00:26:39,958
♪ It's time to peer inside ♪
382
00:26:42,708 --> 00:26:44,000
মজা করছো?
383
00:26:44,833 --> 00:26:49,750
♪ So anxious for your look of joy ♪
384
00:26:50,042 --> 00:26:55,417
মেরি ক্রিসমাস, পিটার।
আমার আর ড্রাক্সের তরফ থেকে,
385
00:26:58,458 --> 00:26:59,625
আর আমাদের সবার পক্ষ থেকে, আসলে।
386
00:27:02,375 --> 00:27:04,750
♪ Christmastime has come ♪
387
00:27:05,500 --> 00:27:08,667
♪ There'll be toys for everyone ♪
388
00:27:10,750 --> 00:27:16,083
♪ 'Cause Christmastime has come ♪
389
00:27:17,292 --> 00:27:19,125
♪ For you ♪
390
00:27:21,625 --> 00:27:23,792
ওহ! তোমরা।
391
00:27:24,625 --> 00:27:28,083
♪ There'll be toys for everyone ♪
392
00:27:29,750 --> 00:27:30,875
কী করেছ?
393
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
♪ 'Cause Christmastime has come ♪
394
00:27:33,792 --> 00:27:36,083
♪ For you ♪
395
00:27:44,708 --> 00:27:47,750
হেই, বন্ধুরা।
আমি অজ্ঞান হয়ে যাচ্ছি প্রায়।
396
00:27:47,833 --> 00:27:49,333
এখানে কোনো বাতাস নেই।
397
00:28:01,042 --> 00:28:02,125
টা-ডা!
398
00:28:02,333 --> 00:28:05,500
তুমি নিশ্চয়ই পিট।
মেরি ক্রিসমাস!
399
00:28:06,792 --> 00:28:10,333
উনি কেভিন বেকন। উনি কোনো লুজার নন।
উনি দারুণ। আমরা তাকে একদমই অপছন্দ করি না।
400
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
কী করেছ তোমরা?
401
00:28:13,667 --> 00:28:15,292
- কী?
- কী করেছ তোমরা?
402
00:28:15,458 --> 00:28:19,792
- আমরা তোমাকে কেভিন বেকন উপহার দিয়েছি।
- একটা মানুষকে আমার জন্য উপহার হিসেবে এনেছ?
403
00:28:19,875 --> 00:28:21,958
একজন সত্যিকারের জীবন্ত মানুষ
404
00:28:22,042 --> 00:28:24,583
এর চেয়ে ভালো উপহার আর কী হতে পারে?
405
00:28:24,667 --> 00:28:28,625
এটা কোনো ক্রিসমাস উপহার না!
এটা মানুষ পাচার!
406
00:28:28,708 --> 00:28:31,333
- হ্যাঁ!
- এটা ড্রাক্সের আইডিয়া ছিল।
407
00:28:31,542 --> 00:28:32,542
হ্যাঁ।
408
00:28:32,625 --> 00:28:34,268
হেই, পিট, আমার ওদের পক্ষ নিতে হবে,
409
00:28:34,292 --> 00:28:36,167
কারণ সত্যি বলতে,
410
00:28:36,250 --> 00:28:39,458
আমি পুরো ব্যাপারটার জন্য
খুব উত্তেজিত, ভায়া।
411
00:28:41,625 --> 00:28:45,292
- তুমি ওর ওপর নিজের পাওয়ার প্রয়োগ করেছ, তাই না?
- হয়তো। আমার মনে নেই।
412
00:28:45,375 --> 00:28:48,083
কেভিন বেকনকে এখনই
মন্ত্র থেকে মুক্ত করো!
413
00:28:52,208 --> 00:28:53,833
তোমার নিজের মতো থাকো।
414
00:29:06,500 --> 00:29:08,875
ভায়া, শান্ত হও।
আমরা তোমায় আঘাত করব না।
415
00:29:09,375 --> 00:29:12,792
- এটা একটা কথা বলা র্যাকুন।
- তোকে আমি মেরে ফেলব। শালা আমায় র্যাকুন বলবি না!
416
00:29:12,875 --> 00:29:14,208
হোয়া!
417
00:29:14,292 --> 00:29:16,125
স্যার, স্যার, স্যার।
এখানে, এখানে।
418
00:29:16,583 --> 00:29:20,250
ক্র্যাগলিন, Bowie প্রস্তুত করো
উনাকে পৃথিবীতে ফিরিয়ে দিয়ে আসার জন্য।
419
00:29:20,333 --> 00:29:22,208
- জি, ক্যাপ্টেন।
- মি. বেকন, আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
420
00:29:22,375 --> 00:29:23,434
এটা সত্যিই বিব্রতকর।
421
00:29:23,458 --> 00:29:26,083
আমি জানি আপনি খুব উদ্বিগ্ন
আর আপনার পরিবারও।
422
00:29:26,167 --> 00:29:27,958
আমরা আপনাকে খুব শীঘ্রই
বাড়িতে ফেরত পাঠাব।
423
00:29:28,042 --> 00:29:29,167
আমি গ্রুট।
424
00:29:29,250 --> 00:29:31,833
ওহ। হুট করে তোমার মনে হলো
এটা একটা বাজে আইডিয়া ছিল?
425
00:29:31,917 --> 00:29:32,917
আমি গ্রুট।
426
00:29:33,000 --> 00:29:35,640
ভায়া, আমি তোমাকে দেখলাম সবার
সামনে ওকে চাকায় করে ঠেলে নিয়ে আসতে।
427
00:29:38,250 --> 00:29:41,333
আমি আপনাকে যেতে দিচ্ছি, কেভিন বেকন।
দৌড় দিবেন না।
428
00:29:41,958 --> 00:29:44,125
- দৌড় দিবেন না তো?
- না, না। না, না, না।
429
00:29:47,875 --> 00:29:50,458
- যাও গিয়ে কেভিন বেকনকে নিয়ে এসো।
- যাচ্ছি এক্ষুণি।
430
00:29:51,417 --> 00:29:54,500
- উনাকে মেরে ফেলো না।
- আমার থেকে পালাতে পারবে না, বেকন!
431
00:30:06,042 --> 00:30:07,667
হেই, ওই লোকটা একটা গাছ ছিল।
432
00:30:07,750 --> 00:30:11,625
ওহ, গ্রুট? ও স্রেফ একটা বাচ্চা।
এসব কিছুর জন্য দুঃখিত।
433
00:30:12,167 --> 00:30:13,708
তোমার মাথার ওপর ওটা কী?
434
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
এটা একটা উড়ন্ত তীরকে নিয়ন্ত্রণের ডিভাইস।
435
00:30:18,042 --> 00:30:20,333
কিন্তু আমি এখনও এটা তেমন আয়ত্ত করতে পারিনি।
436
00:30:22,083 --> 00:30:23,708
জানি এসব কিছু নিশ্চয়ই
তোমার জন্য ধাক্কা লাগার মতো,
437
00:30:23,792 --> 00:30:28,083
কিন্তু এসব কিছু ওরা করেছে
কারণ পিট এর কাছে তুমি খুব গুরুত্বপূর্ণ।
438
00:30:29,708 --> 00:30:31,348
পিট বড় হওয়ার সময়
ভালোবাসার তেমন কিছু পায়নি,
439
00:30:31,375 --> 00:30:35,042
কিন্তু একটা ব্যাপার সে খুব ভালোবাসত
তা হচ্ছে তোমার ব্যাপারে গল্প বলা।
440
00:30:35,333 --> 00:30:39,000
- আমার ব্যাপারে?
- তুমি নাচার মাধ্যমে একটা শহরকে বাঁচিয়েছিলে।
441
00:30:39,917 --> 00:30:44,708
আর একবার, পিট নাচার মাধ্যমে
পুরো গ্যালাক্সিকে বাঁচিয়েছিল। সত্যি সত্যি।
442
00:30:45,250 --> 00:30:46,958
তুমি ওকে শিখিয়েছ কীভাবে হিরো হতে হয়,
443
00:30:47,958 --> 00:30:50,250
আর এখন হয়তো সে
সবচেয়ে সেরা জীবিত হিরো।
444
00:30:55,250 --> 00:30:56,417
ম্যান্ট আর ওরা,
445
00:30:56,500 --> 00:31:01,625
স্রেফ আশা করছিল যে তুমি হয়তো ওর মনে
ক্রিসমাসের আনন্দ ফিরিয়ে আনতে পারবে, ব্যস।
446
00:31:08,250 --> 00:31:09,417
হোয়া!
447
00:31:13,000 --> 00:31:15,583
এখানে নেটওয়ার্ক পেল কীভাবে?
448
00:31:17,250 --> 00:31:18,851
কয়েকটা ভালো স্যাটেলাইট ডিশের মাধ্যমে
449
00:31:18,875 --> 00:31:21,542
আনুমানিক ৪০০ মিলিয়ন আলোকবর্ষের
মধ্যে যেকোনো সিগন্যাল পাওয়া যায়।
450
00:31:21,625 --> 00:31:22,625
হাই, সোনা।
451
00:31:22,708 --> 00:31:23,750
তুমি বাসায়?
452
00:31:23,833 --> 00:31:26,917
হুম, না,
আমি কিছু বন্ধু-বান্ধবের সাথে।
453
00:31:27,458 --> 00:31:29,958
ওহ, ওকে। বেশ, তুমি কখন
ঘরে ফিরবে বলে মনে হয়?
454
00:31:32,708 --> 00:31:36,708
হেই, আমার যদি সামান্য দেরি হয়
কিছু মনে করবে?
455
00:31:38,125 --> 00:31:42,958
এখানে আমার কিছু বন্ধু পেয়েছি
যাদের ক্রিসমাসের ব্যাপারে জানা দরকার।
456
00:31:58,958 --> 00:32:02,583
♪ When we are born ♪
♪ We are swaddled and snuggled ♪
457
00:32:02,708 --> 00:32:06,333
♪ Whispered to, fussed over ♪
♪ Tickled and cuddled ♪
458
00:32:06,500 --> 00:32:10,167
♪ When we grow up things get muddled ♪
459
00:32:10,333 --> 00:32:12,958
♪ And here it is Christmastime ♪
460
00:32:14,250 --> 00:32:18,667
♪ Will you stop by ♪
♪ for a piece of delicious peach pie? ♪
461
00:32:18,750 --> 00:32:21,667
♪ While I tell you my yuletide wishes ♪
462
00:32:21,875 --> 00:32:25,333
♪ You can help me do the dishes ♪
463
00:32:25,417 --> 00:32:28,292
♪ 'Cause here it is Christmastime ♪
464
00:32:28,417 --> 00:32:30,458
♪ And we all want someone ♪
465
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
♪ Who will love us and hold us ♪
466
00:32:35,958 --> 00:32:38,625
♪ To curl up alongside ♪
467
00:32:39,708 --> 00:32:42,375
♪ When nights are the coldest ♪
468
00:32:43,750 --> 00:32:46,042
♪ And we all want someone ♪
469
00:32:46,958 --> 00:32:49,625
♪ Who will hug us and kiss us ♪
470
00:32:52,625 --> 00:32:56,125
♪ All I want is you for Christmas ♪
471
00:32:58,167 --> 00:33:01,625
♪ Let us examine the holiday spirit ♪
472
00:33:01,750 --> 00:33:05,500
♪ Let the small kids sing ♪
♪ so we can all hear it ♪
473
00:33:05,583 --> 00:33:09,167
♪ Light up a fire and pull the chair near it ♪
474
00:33:09,292 --> 00:33:11,250
♪ 'Cause here it is Christmastime ♪
475
00:33:11,375 --> 00:33:12,708
বাকির হাত?
476
00:33:12,792 --> 00:33:14,333
♪ We all want someone ♪
477
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
মেরি ক্রিসমাস।
478
00:33:16,292 --> 00:33:18,292
♪ Who will love us and hold us ♪
479
00:33:19,917 --> 00:33:22,250
♪ To curl up alongside ♪
480
00:33:23,542 --> 00:33:25,667
♪ When nights are the coldest ♪
481
00:33:27,375 --> 00:33:29,417
♪ And we all want someone ♪
482
00:33:30,833 --> 00:33:33,417
♪ Who will hug us and kiss us ♪
483
00:33:36,500 --> 00:33:39,875
♪ All I want is you for Christmas ♪
484
00:34:12,208 --> 00:34:15,875
♪ When we are born ♪
♪ we are swaddled and snuggled ♪
485
00:34:16,083 --> 00:34:19,750
♪ Whispered to, fussed over ♪
♪ Tickled and cuddled ♪
486
00:34:19,833 --> 00:34:23,500
♪ And when we grow up things get muddled ♪
487
00:34:23,583 --> 00:34:26,375
♪ And here it is Christmastime ♪
488
00:34:26,458 --> 00:34:28,792
♪ And we all want someone ♪
489
00:34:29,750 --> 00:34:32,625
♪ Who will love us and hold us ♪
490
00:34:34,125 --> 00:34:36,708
♪ To curl up alongside ♪
491
00:34:37,833 --> 00:34:40,333
♪ When nights are the coldest ♪
492
00:34:41,667 --> 00:34:44,250
♪ And we all want someone ♪
493
00:34:44,958 --> 00:34:47,875
♪ Who will hug us and kiss us ♪
494
00:34:50,583 --> 00:34:54,208
♪ All I want is you for Christmas ♪
495
00:34:54,292 --> 00:34:57,792
♪ All I want is you for Christmas ♪
496
00:34:57,875 --> 00:35:01,958
♪ All I want is you for Christmas ♪
497
00:35:21,083 --> 00:35:23,417
- সবচেয়ে সেরা ক্রিসমাস।
- ওহ, চলো বুকে এসো।
498
00:35:24,875 --> 00:35:26,208
ওকে। আচ্ছা।
499
00:35:26,958 --> 00:35:29,500
- ভালোবাসা রইল তোমাদের।
- আমরা তোমায় ভালোবাসি, কেভিন বেকন।
500
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
বিদায়, কেভিন বেকন।
501
00:35:31,708 --> 00:35:33,792
দেখা হবে, কেভিন বেকন।
502
00:35:33,917 --> 00:35:36,458
- আমরা তোমায় ভালোবাসি, কেভিন বেকন।
- হেই, ইস্টারে আবার দেখা হবে।
503
00:35:38,875 --> 00:35:42,833
বাহ। সব অভিনেতারা তাহলে জঘন্য হয় না।
504
00:35:49,250 --> 00:35:53,792
বিশ্বাস হচ্ছে না তোমরা এতসব
কিছু করেছ আমার জন্য। মানে, কেন?
505
00:35:54,542 --> 00:35:55,542
কী কেন?
506
00:35:55,625 --> 00:35:59,000
কেন তোমরা সেই পৃথিবীতে গিয়ে কেভিন বেকনকে
507
00:35:59,083 --> 00:36:02,208
অপহরণ করার ঝামেলায় জড়াতে গেলে?
508
00:36:04,125 --> 00:36:07,750
ক্র্যাগলিন আমাদের বলেছিল
কীভাবে ইয়ন্ডু ক্রিসমাস বরবাদ করে দিয়েছিল।
509
00:36:08,417 --> 00:36:10,292
তাই আমরা সেই আনন্দ
পুনরুদ্ধার করতে চেয়েছিলাম।
510
00:36:14,292 --> 00:36:16,625
আমি নিশ্চিত না যে
ক্র্যাগলিন গল্পের শেষটা জানে।
511
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
এটা তো বেশ মিষ্টি।
512
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
এই হচ্ছে ইয়ন্ডু।
513
00:37:11,125 --> 00:37:16,625
হয়তো আমি তোমার জন্য স্পেশাল
কিছু করতে চেয়েছি, কারণ, বেশ...
514
00:37:20,417 --> 00:37:23,250
- কী?
- তোমার বাবা, পিটার।
515
00:37:25,167 --> 00:37:29,167
- সে হয়তো...
- ইগো? সে হয়তো কী?
516
00:37:29,458 --> 00:37:30,750
সে হয়তো...
517
00:37:31,542 --> 00:37:35,792
সে আমারও বাবা।
518
00:37:39,917 --> 00:37:41,750
দাঁড়াও। তার মানে তুমি আমার বোন?
519
00:37:47,167 --> 00:37:52,292
ম্যান্টিস, এটা আমার জীবনে
পাওয়া সবচেয়ে সেরা ক্রিসমাস উপহার।
520
00:38:03,583 --> 00:38:06,875
- মেরি ক্রিসমাস, ম্যান্টিস।
- মেরি ক্রিসমাস, পিটার।
521
00:38:27,667 --> 00:38:30,083
♪ I could have been someone ♪
522
00:38:30,917 --> 00:38:33,583
♪ Well, so could anyone ♪
523
00:38:33,667 --> 00:38:39,708
♪ You took my dreams from me ♪
♪ when I first found you ♪
524
00:38:39,792 --> 00:38:42,667
♪ I kept them with me, babe ♪
525
00:38:42,750 --> 00:38:45,500
♪ I put them with my own ♪
526
00:38:46,667 --> 00:38:48,542
♪ Can't make it all alone ♪
527
00:38:48,625 --> 00:38:52,167
♪ I've built my dreams around you ♪
528
00:38:54,042 --> 00:38:56,750
♪ The boys of the NYPD choir ♪
529
00:38:56,833 --> 00:38:59,333
{\an8}♪ Still singing Galway Bay ♪
530
00:38:59,458 --> 00:39:02,167
{\an8}♪ And the bells are ringing out ♪
531
00:39:02,250 --> 00:39:04,792
{\an8}♪ For Christmas Day ♪
532
00:41:44,375 --> 00:41:48,750
- ওহ, কাম অন, গ্রুট!
- গ্রুট আবারও ক্রিসমাস বরবাদ করে দিল।
533
00:41:49,542 --> 00:41:51,167
এখন আমাদের আরেকটা
স্পেশাল আয়োজন করতে হবে।