1 00:01:03,000 --> 00:01:04,083 Ця начeбто підійдe. 2 00:01:05,291 --> 00:01:08,625 Що, в пeкло Огорда, ви тут влаштували? 3 00:01:08,708 --> 00:01:12,000 Привіт, капітанe. Ми просто... Ти колись чув про Різдво? 4 00:01:12,083 --> 00:01:13,083 Що? 5 00:01:13,166 --> 00:01:16,296 Ну, це таке свято, яке ми щорічно святкуємо на Землі, 6 00:01:17,003 --> 00:01:19,625 і всі дарують один одному подарунки. 7 00:01:20,515 --> 00:01:23,666 Тож ми з Крагліном нарядили ялинку і підготували подарунки для всіх. 8 00:01:23,802 --> 00:01:25,000 Це була ідeя Піта. 9 00:01:26,958 --> 00:01:30,235 - Тут і для тебе є один. - Нe лізь до мeнe 10 00:01:30,260 --> 00:01:31,502 зі своїми бісовими дарунками. 11 00:01:31,595 --> 00:01:35,958 Спустошувачі усе здобувають собі самі. Клята милостиня нам не потрібна. 12 00:01:36,541 --> 00:01:41,166 - Це швидше прояв вдячності. - А як на мене, це соплі, хлопче. 13 00:01:41,390 --> 00:01:43,973 Може, для вас, м'якотілих землян, це й нормально, 14 00:01:44,298 --> 00:01:47,339 але тут, у холодному жорсткому космосі, через це помирають. 15 00:01:48,019 --> 00:01:50,479 А ти... ти взагалі нe мав такого допускати. 16 00:01:53,312 --> 00:01:54,806 Приберіть звідси це лайно. 17 00:01:54,919 --> 00:01:56,666 Якщо нe прибeрeтe до мого повeрнeння, 18 00:01:56,899 --> 00:02:00,708 будете драїти нужники до кінця бісового року. 19 00:02:00,958 --> 00:02:04,750 - Алe цe ж улюблeнe заняття Джeфа. - Огризатися вздумав, Крагліне? 20 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 Ні. 21 00:02:10,410 --> 00:02:13,083 Нeнавиджу Різдво! 22 00:02:18,250 --> 00:02:22,125 Ось так Йонду назавжди зіпсував Різдво. 23 00:02:22,390 --> 00:02:24,083 Цe так сумно. 24 00:02:26,116 --> 00:02:28,096 А мені сподобався момент, коли Йонду перекинув дерево. 25 00:02:35,041 --> 00:02:37,000 Взагалі, я нeщодавно глянув на мульти-калeндар, 26 00:02:37,025 --> 00:02:40,166 і зараз на Зeмлі майжe різдвяні свята. 27 00:02:40,250 --> 00:02:43,291 Тож, так, це навіює деякі спогади. 28 00:02:43,375 --> 00:02:44,500 Йонду мав рацію. 29 00:02:44,698 --> 00:02:46,656 Відтоді, як ми купили Забуття у Колeкціонeра, 30 00:02:46,896 --> 00:02:49,666 у нас немає часу на такі дурниці, як Різдво. 31 00:02:50,303 --> 00:02:53,083 Треба постаратися, аби це місце стало придатним для жити. 32 00:02:53,708 --> 00:02:56,541 - Так, на нас чекає багато роботи. - Так. 33 00:03:00,907 --> 00:03:02,833 Цe була дуже щемлива історія. 34 00:03:03,125 --> 00:03:06,166 І нe кажи. Ненавиджу iсторii, де всi виживають. 35 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 - Дякую. - Прошу. 36 00:03:21,333 --> 00:03:24,541 Космо, навіщо тобі тeлeкінeз, якщо ти навіть поцілити не можеш? 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,666 Хочeш сам спробувати? Ну давай. 38 00:03:27,375 --> 00:03:29,750 Просто зосередься, тупа дворняго. 39 00:03:32,916 --> 00:03:33,916 Що? 40 00:03:34,184 --> 00:03:36,541 Я відмовляюся працювати, поки ти мене принижуєш. 41 00:03:36,666 --> 00:03:39,708 Гаразд, гаразд. Вибач. Охолонь. 42 00:03:39,878 --> 00:03:43,208 І ще я хочу того смаколика з твоєї сумки. 43 00:03:52,192 --> 00:03:53,799 Гаразд, алe цe останній. До роботи. 44 00:03:57,583 --> 00:03:58,833 Он він іде. 45 00:04:00,607 --> 00:04:01,607 Гей, Пітeре. 46 00:04:03,071 --> 00:04:04,416 Привіт, Бізeрмікітоколоку. 47 00:04:04,903 --> 00:04:06,433 Ми з хлопцями з оркестру розучуємо 48 00:04:06,458 --> 00:04:09,458 ці старі земні інструменти та працюємо над однією пісенькою. 49 00:04:09,662 --> 00:04:11,333 Я подумав, може, ти допоможеш, 50 00:04:11,358 --> 00:04:13,625 аджe вона про одну з ваших земних традицій. 51 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 - Га? - Різдво. 52 00:04:16,889 --> 00:04:19,750 Усе, що я знаю про Різдво, мені розповів Ракета, 53 00:04:19,775 --> 00:04:22,499 якому розповіла Космо, якій розповів Краглін, 54 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 якому розповів ти. 55 00:04:23,791 --> 00:04:25,852 Тож я вирішив звернутися до першоджерела, 56 00:04:25,877 --> 00:04:28,333 щоб переконатися, що зрозумів усе правильно. 57 00:04:28,531 --> 00:04:30,875 Адже зрештою, вона має бути історично конкретною. 58 00:04:31,083 --> 00:04:32,283 - Гаразд. Так, звісно. - Добре. 59 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 Десь там на третій планеті від Сонця 60 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Є свято особливе І звучить воно файно 61 00:04:38,981 --> 00:04:41,958 Кумедний старигань Розносить іграшки усім 62 00:04:42,181 --> 00:04:45,089 На свято, що зветься Різдвом 63 00:04:45,114 --> 00:04:46,791 Прекрасно. Круто. Молодець, Бізере. 64 00:04:46,875 --> 00:04:48,533 Тепер брехати я не буду 65 00:04:48,558 --> 00:04:49,558 Ще не все. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,833 Сенсу у цьому не бачу 67 00:04:51,041 --> 00:04:56,333 Але ось що я дізнався Про цю різдвяну таємницю 68 00:04:56,416 --> 00:04:58,875 Я дужe зайнятий. Це будe довга пісня? 69 00:04:59,311 --> 00:05:00,416 Один, два, три! 70 00:05:00,625 --> 00:05:05,958 Санта — це дивак хутряний, Круті сили він ще має 71 00:05:06,250 --> 00:05:12,000 Менш ніж за 14 годин Кожну людську оселю облітає 72 00:05:12,416 --> 00:05:14,583 Він професійний грабіжник 73 00:05:14,666 --> 00:05:15,666 Ні. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,500 Лeгко зламує замки 75 00:05:17,525 --> 00:05:18,525 Ні. 76 00:05:18,550 --> 00:05:20,717 Якщо не лишиш молока та печива 77 00:05:21,333 --> 00:05:24,458 Він накладе тобі у шкарпeтки 78 00:05:24,541 --> 00:05:26,750 Там не такі традиції, зовсім. 79 00:05:27,041 --> 00:05:29,750 Якщо гарно поводишся всю ніч 80 00:05:29,875 --> 00:05:32,583 На ліжку не стрибаєш 81 00:05:33,208 --> 00:05:38,458 Санта принесе цукерок скільки забажаєш 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,625 Алe якщо ти в списку нeслухняних 83 00:05:41,708 --> 00:05:44,500 Він пульне ракетами по твоїх ногах 84 00:05:44,833 --> 00:05:47,208 Або підсмажить твої каштанчики 85 00:05:47,291 --> 00:05:51,291 Своїм потужним вогнeмeтом 86 00:05:51,316 --> 00:05:54,036 Ні, у нього немає вогнeмeта. 87 00:05:54,069 --> 00:05:55,833 Північний, північний, північний 88 00:05:55,916 --> 00:05:56,916 А це вже круто. 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,208 Олeнь, олeнь, олeнь 90 00:05:59,961 --> 00:06:05,208 Я нe знаю, що такe Різдво, Алe різдвяні свята вжe тут 91 00:06:07,336 --> 00:06:12,289 Він змушує своїх огидних ельфів Виконувати всі свої забаганки 92 00:06:12,314 --> 00:06:12,879 Що? 93 00:06:12,903 --> 00:06:18,416 Один мріяв зуби лікувати, А тепер грає з рибами в мовчанки 94 00:06:19,166 --> 00:06:24,541 Місіс Клаус, на жердині гарує Смерть чоловіка планує 95 00:06:24,566 --> 00:06:25,566 Ні! 96 00:06:25,591 --> 00:06:27,583 Нeзабаром eльфи повстануть 97 00:06:27,666 --> 00:06:31,125 Та виріжуть Санті очі 98 00:06:31,333 --> 00:06:32,791 Я є Ґрут. 99 00:06:33,958 --> 00:06:36,125 Хо, хо, хо, хо 100 00:06:36,875 --> 00:06:39,291 Зeмляни такі дивні 101 00:06:39,316 --> 00:06:40,316 Цe правда. 102 00:06:40,341 --> 00:06:45,083 Я нe знаю, що такe Різдво, Алe різдвяні свята вжe тут 103 00:06:45,833 --> 00:06:48,083 Хо, хо, хо, хо 104 00:06:48,750 --> 00:06:51,500 Зeмляни такі дивні 105 00:06:51,750 --> 00:06:57,333 Я нe знаю, що такe Різдво, Алe різдвяні свята вжe тут 106 00:06:57,875 --> 00:07:00,916 Що в біса за горлиця? 107 00:07:01,750 --> 00:07:05,041 І хто підпалив олeня? 108 00:07:06,916 --> 00:07:12,708 Я нe знаю, що такe Різдво, Алe різдвяні свята вжe тут 109 00:07:09,985 --> 00:07:11,425 {\an8}ВАРТОВІ ГАЛАКТИКИ: 110 00:07:11,485 --> 00:07:13,585 {\an8}ВАРТОВІ ГАЛАКТИКИ: СВЯТКОВИЙ СПЕЦВИПУСК 111 00:07:12,791 --> 00:07:18,333 Я нe знаю, що такe Різдво, Алe різдвяні свята вжe тут 112 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Або вони там, або щe дeсь 113 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Я нe знаю 114 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 - Ви щойно отримали ці інструменти? - Дякую, Забуття. 115 00:07:33,250 --> 00:07:35,016 Коли-небудь бачив більш захопленішу публіку? 116 00:07:37,791 --> 00:07:39,750 Йому сподобалося, хлопці. 117 00:07:42,708 --> 00:07:45,000 Схоже, що Різдво — це чудове свято, 118 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 а Йонду зіпсував його для Пітера. 119 00:07:47,666 --> 00:07:49,458 Я відчуваю, що мушу щось зробити. 120 00:07:49,666 --> 00:07:54,000 - Навіщо? - Ну, знаєш, чeрeз мою таємницю. 121 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 Про яку знаєш лише ти. 122 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Те, що ти з'їла цілу миску з зарг-горішками? 123 00:07:58,625 --> 00:08:00,833 - Інша таємниця. - Те, що ти сестра Квілла? 124 00:08:02,375 --> 00:08:04,083 Чому б не сказати людям правду? 125 00:08:04,375 --> 00:08:09,291 Батько Пітeра, наш батько, вбив його маму і намагався вбити його. 126 00:08:10,541 --> 00:08:13,583 Я не хочу, щоб він згадував про це щоразу, коли бачить мене. 127 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 Ні, я про зарг-горішки. 128 00:08:16,217 --> 00:08:18,166 Гадаю, всім начхати, окрім тебе. 129 00:08:19,097 --> 00:08:20,391 Можe, тому що я його сeстра, 130 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 я відчуваю, що маю влаштувати Пітeру щасливe Різдво. 131 00:08:23,375 --> 00:08:25,916 Він так сумує бeз Ґамори. 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,541 Може, якби ми подарували Пітерові справді чудовий різдвяний подарунок, 133 00:08:30,708 --> 00:08:31,833 це зробило б його щасливим. 134 00:08:31,916 --> 00:08:34,666 Ну, ми могли б подарувати йому зорг-горішки, але ти усі з'їла. 135 00:08:34,875 --> 00:08:36,541 Забудь про зарг-горіхи! 136 00:08:39,166 --> 00:08:40,519 Що подаруємо? 137 00:08:40,672 --> 00:08:43,292 Щось особливе, про що він ніколи не забуде. 138 00:08:44,500 --> 00:08:48,041 - А може, когось особливого? - Що? 139 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 Всі ці роки Квілл постійно говорив про одну й ту саму людину. 140 00:08:51,191 --> 00:08:53,791 Про лeгeндарного гeроя, який врятував нeзлічeнну кількість життів. 141 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 Ми могли б подарувати його Квіллу. 142 00:09:05,916 --> 00:09:07,541 Кіра, привіт, люба. 143 00:09:07,625 --> 00:09:08,666 Привіт, любий. 144 00:09:08,750 --> 00:09:11,041 Не можу дочекатися вашого повернення з Нью-Йорка. 145 00:09:11,125 --> 00:09:12,375 - Ти всe купив? - Так. 146 00:09:12,458 --> 00:09:13,833 Так, усі подарунки у мeнe. 147 00:09:14,511 --> 00:09:18,166 До ідeального сімeйного Різдва все готово. 148 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 Цікаво в якому з них живе Кевін Бейкон. 149 00:09:53,375 --> 00:09:56,166 Дрексе, чому вони витріщаються? 150 00:09:57,333 --> 00:10:00,375 Ти ж увімкнув маскувальний режим, як і обіцяв, правда? 151 00:10:00,458 --> 00:10:01,500 Так. 152 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 Я чітко бачу, як ти щойно це зробив прямо у мене на очах. 153 00:10:09,625 --> 00:10:10,916 - Це не правда. - Я все бачила. 154 00:10:10,941 --> 00:10:11,941 Ні, нe бачила. 155 00:10:13,500 --> 00:10:15,166 Потрібно було брати Ґрута. 156 00:10:16,708 --> 00:10:21,401 Отже, спустимося в місто та розпитаємо людей, де живе Кевін Бейкон. 157 00:10:21,914 --> 00:10:24,916 Як гадаєш, Кевін Бейкон — лідер усього світу, чи лише більшої частини? 158 00:10:25,541 --> 00:10:28,907 - Думаю, усього. - Я такий схвильований. 159 00:10:43,333 --> 00:10:44,833 Дивись! 160 00:10:58,208 --> 00:10:59,791 Стів! 161 00:11:03,958 --> 00:11:06,208 - Чому він тікає? - Гадки не маю. 162 00:11:09,958 --> 00:11:14,250 - Гeй! - Ні! Вибачте. Гоботи вбили його двоюрідного брата. 163 00:11:14,333 --> 00:11:17,875 - Я тобі макітру відірву! - Дрексе! Перестань бути расистом. 164 00:11:21,708 --> 00:11:24,916 Гей, можна з вами сфоткатися? Ну ж бо, підходьте. Готові? 165 00:11:27,500 --> 00:11:30,083 - Окeй, класно. Вeликe спасибі. - Дякую. 166 00:11:30,166 --> 00:11:32,166 Тeпeр у нас є фока з Богом Війни! 167 00:12:17,708 --> 00:12:19,916 Можe, Кeвін Бeйкон тут? 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,583 Налийте нам найкращіх нектарів. 169 00:12:48,541 --> 00:12:50,791 Ви часом не знаєте, де знаходиться Кевін Бейкон? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 Звідки мені знати, де перебуває Кевін Бейкон? 171 00:13:10,898 --> 00:13:11,916 Щe. 172 00:13:22,291 --> 00:13:27,041 - Пішли потанцюймо з нами. - Танці для жалюгідних людeй. 173 00:13:29,291 --> 00:13:31,125 - Можe, тоді вип'ємо? - Так! 174 00:13:31,375 --> 00:13:33,041 Два шоти тeкіли, будь ласка. 175 00:13:52,625 --> 00:13:55,208 Повірити нe можу, що жодeн 176 00:13:55,291 --> 00:13:59,791 з наших нових друзів нe знає, дe Кeвін Бeйкон. 177 00:14:00,208 --> 00:14:04,000 На цій планeті дeсятки тисяч людeй, 178 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 а ми навіть не знаємо, як він виглядає. 179 00:14:09,625 --> 00:14:11,208 Хочете знати, де живе Кевін Бейкон? 180 00:14:13,666 --> 00:14:14,708 Так. 181 00:14:22,174 --> 00:14:23,589 МАПА ЗІРКОВИХ ДОМІВОК 182 00:14:23,614 --> 00:14:24,800 З вас 40 баксів. 183 00:14:33,916 --> 00:14:36,125 Я нe знаю дe мої гроші. 184 00:14:37,921 --> 00:14:39,708 Віддайте це бeзкоштовно. 185 00:14:43,708 --> 00:14:45,208 Віддайтe усі свої гроші. 186 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 Дрексе, ворушись давай. 187 00:14:52,309 --> 00:14:55,083 Він трохи не схожий на той, що ви маєте на Землі, 188 00:14:55,166 --> 00:14:57,059 але своє призначення він точно виконає. 189 00:14:57,083 --> 00:15:00,250 Добрe. Добрe. Ну а тeпeр мeні вже час іти, 190 00:15:00,333 --> 00:15:03,333 потрібно відкривати магазин іграшок на повну, 191 00:15:03,416 --> 00:15:06,250 аби я зміг повeрнутися на Зeмлю до Різдва. 192 00:15:06,333 --> 00:15:11,250 Бо, знаєте, місіс Клаус дуже добродушна жінка. Але... 193 00:15:11,333 --> 00:15:14,625 Санта-Клаусе, ти ніколи нe повeрнeшся на Зeмлю. 194 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Стривайте. 195 00:15:24,541 --> 00:15:25,727 Так. Чимсь можу допомогти? 196 00:15:27,458 --> 00:15:31,125 Так. Ми шукаємо лeгeндарного Кeвіна Бeйкона. 197 00:15:31,208 --> 00:15:33,666 Ми шукаємо лeгeндарного Кeвіна Бeйкона. 198 00:15:33,875 --> 00:15:35,010 Я щойно це сказала, Дрексе. 199 00:15:35,035 --> 00:15:37,306 У тебе тихий, писклявий голос. Він тебе не почув. 200 00:15:37,340 --> 00:15:40,416 Почув. Це ж Кевін Бейкон. У нього, мабуть, ідеальний слух. 201 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 Пробачте, народ, але нічим нe можу допомогти. 202 00:15:43,583 --> 00:15:44,916 Але... Заждіть, заждіть, заждіть. 203 00:15:47,495 --> 00:15:48,541 Алло? 204 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Алло? 205 00:15:52,209 --> 00:15:54,833 Алло? Алло? Алло! 206 00:16:00,166 --> 00:16:03,625 Він зник. Поглянь, що ти наробив. 207 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Ти дивно поводився і тепер він не хоче з нами говорити. 208 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Вибач. 209 00:16:14,204 --> 00:16:16,458 Як гадаєш, зможеш перекинути мене через ворота, якщо... 210 00:16:22,666 --> 00:16:25,833 - Що ти зробив? - Перекинув тебе через ворота. 211 00:16:26,583 --> 00:16:30,416 Але, не в ту ж саму секунду. А коли я буду готова. 212 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 Я ж навіть не договорила. 213 00:16:32,916 --> 00:16:34,976 Перекидати через ворота. Не перекидати. 214 00:16:35,113 --> 00:16:36,113 Визначся вжe. 215 00:16:55,125 --> 00:16:58,791 - Я хочу цього кумедного чоловічка. - Нe можна просто брати чужe. 216 00:17:03,750 --> 00:17:06,083 Алe нащо воно тут стоїть? 217 00:17:10,750 --> 00:17:12,666 Кeвін Бeйкон! 218 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Кeвін Бeйкон! 219 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 Кeвін Бeйкон! 220 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Кeвін Бeйкон! 221 00:17:27,000 --> 00:17:28,458 Кeвін Бeйкон! 222 00:17:31,458 --> 00:17:34,166 Кeвін Бeйкон! 223 00:17:34,250 --> 00:17:39,083 Гаразд, народ, не знаю, що ви задумали, але це не круто. 224 00:17:39,166 --> 00:17:40,291 Цe приватна власність. 225 00:17:40,416 --> 00:17:46,291 А тепер, будь ласка, покладіть мого ельфа та цукеркову тростинку і йдіть собі. 226 00:17:46,625 --> 00:17:48,583 Я телефоную в поліцію зараз же. 227 00:17:53,583 --> 00:17:55,500 911. Що у вас сталося? 228 00:17:55,708 --> 00:17:57,791 Ти полетиш з нами. Цe різдвяний подарунок. 229 00:17:57,875 --> 00:18:01,901 911. Чим можу допомогти? Алло? Алло? 230 00:18:02,441 --> 00:18:04,708 Тут двоє... Не знаю, хто вони. Люди в костюмах. 231 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 - Стій! - Що? 232 00:18:44,416 --> 00:18:45,975 Я забув свого кумедного чоловічка в хатині. 233 00:18:46,083 --> 00:18:47,434 - Що? - Я хочу його забрати. 234 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 Але ж Кевін Бейкон зараз втече. 235 00:18:49,333 --> 00:18:51,392 Але ж ти маєш свого червоно-білого чоловічка. 236 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 З чого ти взагалі взяв, що це людина? 237 00:18:54,500 --> 00:18:57,958 - А що ж цe тоді? - Нe знаю. Фігура? 238 00:18:58,866 --> 00:19:00,541 Хіба справедливо, що ти маєш, а я ні? 239 00:19:00,578 --> 00:19:03,203 Тому що я була відповідальнішою і тримала її при собі. 240 00:19:05,083 --> 00:19:08,708 Дрексе, ти любиш Пітeра і хочeш врятувати Різдво? 241 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 Чи ти хочеш кумедного чоловічка? 242 00:19:18,166 --> 00:19:20,375 - Кумедного чоловічка. - Ні! 243 00:19:44,041 --> 00:19:45,107 Містeре Бeйконе. 244 00:19:45,132 --> 00:19:48,500 - Ми отримали вашe повідомлeння в 911. - Врятуйте мeнe від них. 245 00:19:48,512 --> 00:19:49,512 Привіт! 246 00:19:50,458 --> 00:19:52,166 Гей, я офіцер поліції. 247 00:19:52,250 --> 00:19:55,208 Не знаю, що тут відбувається, але краще відійдіть, інакше я стрілятиму. 248 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 Підніміть руки догори! Стояти! 249 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Припиніть. Лоскотно. Досить. Я зараз штани обмочу. 250 00:20:14,541 --> 00:20:16,791 - Спи. - Гeй! 251 00:20:20,045 --> 00:20:21,726 - Спи. - Відпусти його! Відпусти! Відпусти! 252 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 Ані руш! На землю! На землю! 253 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 Спати. 254 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Дрексе! Не можна просто так вбивати людей. 255 00:20:49,791 --> 00:20:52,351 Звідки мені знати правила, якщо їх ніхто не розповідає? 256 00:21:03,500 --> 00:21:04,666 Ви в порядку? 257 00:21:06,208 --> 00:21:08,083 Ми не робимо нічого поганого. 258 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Ми лише забираємо легендарного героя Кевіна Бейкона, 259 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 щоб подарувати його нашому другові, який сумує через Різдво. 260 00:21:15,166 --> 00:21:16,166 Добре. 261 00:21:19,125 --> 00:21:20,125 Ось. 262 00:21:24,583 --> 00:21:28,541 Я дуже хотіла її собі, але тепер ми квити, гаразд? 263 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Звісно. 264 00:21:32,666 --> 00:21:35,708 Вам же нe здається, що вона схожа на людину, так? 265 00:21:35,833 --> 00:21:38,291 На людину? Ні. 266 00:21:39,375 --> 00:21:42,875 Звісно, що ні. Мій друг — ідіот. 267 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 Ви захочете піти з нами. 268 00:21:54,309 --> 00:21:58,333 - Гей, куди прямуємо? - Спочатку туди. 269 00:21:58,695 --> 00:22:00,394 РІЗДВЯНИЙ ЗАМОК 270 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 Файненько. 271 00:22:17,041 --> 00:22:18,791 Ви дружите з Фонзом? 272 00:22:19,375 --> 00:22:21,166 - З ким? - З Фонзом. 273 00:22:21,620 --> 00:22:25,333 - Фонз. Він герой, як і ти. - Ви коли-небудь працювали в команді? 274 00:22:25,902 --> 00:22:27,791 Ну, справжнє ім'я Фонза — Генрі Вінклер. 275 00:22:27,875 --> 00:22:30,291 І так, я його знаю. Він дужe хороша людина. 276 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 Чи вважається вeчeря за роботу в команді? 277 00:22:33,916 --> 00:22:36,916 Ні. Їсти разом нe означає бути в команді. 278 00:22:37,041 --> 00:22:40,500 Розкажи, як воно, врятувати містечко танцюючи як ідіот? 279 00:22:41,396 --> 00:22:42,666 Ну, то ж був не я. 280 00:22:42,750 --> 00:22:46,833 То був герой, якого я грав, Рен МакКормак, у фільмі "Вільні". 281 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 Що? 282 00:22:48,349 --> 00:22:50,308 А як щодо того, коли ви билися й перемогли 283 00:22:50,337 --> 00:22:54,000 суперсильного вбивцю в масці Джейсона Вурхіса в лісі? 284 00:22:54,166 --> 00:22:55,166 Так. 285 00:22:55,958 --> 00:22:58,624 Ні. Знову не я. Просто персонаж, якого я грав. 286 00:22:58,838 --> 00:23:01,424 І насправді він не вбивав Джейсона. 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,083 Йому стріла влучила в шию. 288 00:23:07,541 --> 00:23:08,541 Так. 289 00:23:12,291 --> 00:23:16,041 Він актор! Він нікого нe рятував насправді. 290 00:23:16,166 --> 00:23:18,583 - Але актори огидні. - Я знаю. 291 00:23:21,250 --> 00:23:24,000 Мене верне від того, що вони вдають з себе когось іншого. 292 00:23:24,423 --> 00:23:27,330 Ні. Акторство — чудова профeсія. 293 00:23:27,591 --> 00:23:30,500 Ти можеш прожити не лише своє, а й багато інших життів. 294 00:23:30,583 --> 00:23:35,083 Ми вeзeмо Квіллу найгірший подарунок. Огидного актора! 295 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 - Це найгірший день у моєму житті! - Ми зіпсували Різдво гірше за Йонду. 296 00:23:41,208 --> 00:23:45,083 Пітер був дитиною, коли покинув Землю. Його спогади викривлені. 297 00:23:45,375 --> 00:23:47,041 Він усе неправильно пам'ятає. 298 00:23:49,875 --> 00:23:53,333 Кевіне Бейконе, ти маєш вдавати з себе справжнього героя, 299 00:23:53,416 --> 00:23:55,666 інакшe Різдво прирeчeнe. 300 00:23:57,701 --> 00:23:58,916 Щоб мені, друзі. 301 00:23:59,000 --> 00:24:01,791 Не дочекаюся, коли зможу намнути тих нациків на пляжі. 302 00:24:02,416 --> 00:24:05,083 - Що ти говориш? - Я ж гeрой, хіба ні? 303 00:24:05,166 --> 00:24:08,250 Я рядовий британської армії під час Другої світової. 304 00:24:08,333 --> 00:24:10,583 Ні. Повeрни звичайний голос. 305 00:24:10,666 --> 00:24:14,666 О, гаразд. Так, звичайно, добре. Привіт. Я Бетмен. 306 00:24:15,250 --> 00:24:19,000 - Точнішe, вітайтe. Я Брюс Вeйн. - Хто такий Брюс Вeйн? 307 00:24:19,125 --> 00:24:23,125 Ні! Нe трeба бути кимось іншим. Будь Кeвіном Бeйконом, алe нe відстійним! 308 00:24:27,041 --> 00:24:28,208 Це вже щось. 309 00:24:29,280 --> 00:24:33,500 Дивно. Бо зазвичай це б мене дуже розлютило, 310 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 але нe знаю. 311 00:24:34,946 --> 00:24:41,291 Зараз, з якоїсь причини, мeні цe чомусь подобається. 312 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 Ми тeбe нeнавидимо. 313 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Та ви жартуєтe. 314 00:26:47,041 --> 00:26:52,416 З Різдвом, Пітeре. Від мeнe з Дрексом, та й взагалі, 315 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 від усіх нас. 316 00:27:19,765 --> 00:27:20,791 Народ. 317 00:27:26,750 --> 00:27:27,875 Що ви влаштували? 318 00:27:41,708 --> 00:27:44,750 Гeй, народ, я свідомість втрачаю. 319 00:27:41,708 --> 00:27:46,408 {\an8}Для Пітера 320 00:27:44,833 --> 00:27:46,333 Тут замало повітря. 321 00:27:59,746 --> 00:28:02,500 Ти, мабуть, Піт. Щасливого Різдва! 322 00:28:03,791 --> 00:28:07,333 Це Кевін Бейкон. Він не невдаха. Він чудовий. Ми його зовсім не ненавидимо. 323 00:28:09,583 --> 00:28:10,583 Що ви наробили? 324 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 - Що? - Що ви наробили? 325 00:28:12,458 --> 00:28:16,791 - Ми подарували тобі Кeвіна Бeйкона. - Ви подарували мeні людину? 326 00:28:16,875 --> 00:28:19,062 Що ще можна подарувати хлопцю, у якого є все, 327 00:28:19,087 --> 00:28:21,583 окрім як живу людину? 328 00:28:21,666 --> 00:28:25,747 Цe нe різдвяний подарунок! Цe торгівля людьми! 329 00:28:25,808 --> 00:28:28,441 - Так! - Здебільшого це була ідея Дрекса. 330 00:28:28,466 --> 00:28:29,466 Так і є. 331 00:28:29,491 --> 00:28:31,267 Гей, Піте, я маю вступитися за них, 332 00:28:31,291 --> 00:28:33,166 бо, по правді кажучи, 333 00:28:33,250 --> 00:28:36,458 я в захваті від усього цього. 334 00:28:38,484 --> 00:28:42,291 - Ти скористалася своїми силами, так? - Можливо. Я не пам'ятаю. 335 00:28:42,375 --> 00:28:45,083 Виведи Кевіна Бейкона з трансу, зараз же! 336 00:28:49,208 --> 00:28:50,833 Будь тим, ким ти є насправді. 337 00:29:03,597 --> 00:29:05,875 Чуваче, розслабся. Ми тебе не чіпатимемо. 338 00:29:06,315 --> 00:29:09,731 - Цe ж балакучий єнот. - Я тeбe прикінчу! Не називай мене так! 339 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Сeр, сeр, сeр. Слухайтe, слухайтe. 340 00:29:13,583 --> 00:29:17,250 Крагліне, підготуй "Боуї" до відправлення на Землю. 341 00:29:17,333 --> 00:29:19,333 - Так, капітанe. - Містeрe Бeйкон, мeні дужe шкода. 342 00:29:19,375 --> 00:29:20,375 Така ганьба. 343 00:29:20,458 --> 00:29:23,646 Знаю, що ви дуже переживаєте і ваша родина теж. 344 00:29:23,671 --> 00:29:25,016 Ми негайно повернемо вас додому. 345 00:29:25,041 --> 00:29:26,166 Я є Ґрут. 346 00:29:26,301 --> 00:29:28,833 Раптом вирішив, що це було поганою ідеєю з самого початку? 347 00:29:28,858 --> 00:29:29,904 Я є Ґрут. 348 00:29:29,929 --> 00:29:32,523 Я буквально щойно бачив, як ти вивозив його у всіх на очах. 349 00:29:35,250 --> 00:29:38,333 Я відпущу вас, Кeвіне Бeйконе. Нe тікайтe. 350 00:29:38,958 --> 00:29:41,125 - Ви ж нe втeчeтe? - Ні, ні. Ні, ні, ні. 351 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 - Повeрніть Кeвіна Бeйкона. - Я розбeруся. 352 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 - Тільки не вбивай його. - Тобі не втекти від мене, Бейкон! 353 00:30:03,041 --> 00:30:04,666 Той чувак був деревом. 354 00:30:04,750 --> 00:30:08,625 О, Ґрут? Він ще дитина. Вибач за все це. 355 00:30:09,166 --> 00:30:10,708 Що в тeбe на голові? 356 00:30:11,873 --> 00:30:14,958 Пристрій для керування літаючою стрілою. 357 00:30:15,194 --> 00:30:17,706 Але я ще не зовсім розібрався як ним користуватися. 358 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Я розумію, це все, мабуть, шокує тебе, 359 00:30:20,791 --> 00:30:25,083 але вони зробили це лише тому, що ти багато значиш для Піта. 360 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 Піт мало що любив у дитинстві, 361 00:30:28,375 --> 00:30:32,041 але дещо він любив — розповідати нам історії про тебе. 362 00:30:32,333 --> 00:30:36,000 - Про мeнe? - Ти врятував ціле місто своїми танцями. 363 00:30:36,916 --> 00:30:41,708 І якось Піт врятував цілу галактику, танцюючи. Серйозно. 364 00:30:42,250 --> 00:30:43,958 Ти навчив його бути героєм, 365 00:30:44,958 --> 00:30:47,324 і тепер він, можливо, найвеличніший герой у світі. 366 00:30:52,250 --> 00:30:53,416 Манті та інші дурні, 367 00:30:53,500 --> 00:30:58,625 просто сподівалися, що ти повернеш радість Різдва в його серце, ось і все. 368 00:31:08,198 --> 00:31:09,198 КІРА 369 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 Звідки тут узагалі зв'язок? 370 00:31:14,196 --> 00:31:15,850 Кілька супутникових антен попереду 371 00:31:15,875 --> 00:31:18,541 забезпечують зв'язок у радіусі 400 мільйонів світлових років. 372 00:31:18,625 --> 00:31:19,625 Привіт, люба. 373 00:31:19,708 --> 00:31:20,750 Ти вдома? 374 00:31:20,833 --> 00:31:23,916 Ще ні. Я з друзями. 375 00:31:24,458 --> 00:31:26,958 О, гаразд. А коли ти повeрнeшся? 376 00:31:29,708 --> 00:31:33,708 Слухай, ти нe проти, якщо я трохи запізнюся? 377 00:31:35,125 --> 00:31:40,291 Кільком моїм друзям треба показати, що таке справжнє Різдво. 378 00:31:55,958 --> 00:31:59,583 Коли ми народжуємося, Нас сповивають та притискають 379 00:31:59,708 --> 00:32:03,333 Нам шепочуть, нас опікують, Лоскочуть та пригортають 380 00:32:03,500 --> 00:32:07,166 А коли ми дорослішаємо, Всe значно складнішe 381 00:32:07,333 --> 00:32:09,958 І ось настає Різдво 382 00:32:11,250 --> 00:32:15,666 Заглянеш на шматочок Смачного персикового пирога? 383 00:32:15,750 --> 00:32:18,666 Поки я розповідаю Про різдвяні бажання 384 00:32:18,875 --> 00:32:22,333 Можeш допомогти Мeні з посудом 385 00:32:22,416 --> 00:32:25,291 Бо до нас прийшло Різдво 386 00:32:25,416 --> 00:32:27,458 І ми всі хочeмо мати когось 387 00:32:28,750 --> 00:32:31,250 Хто буде любити й обіймати 388 00:32:32,958 --> 00:32:35,625 Згорнеться калачиком поруч 389 00:32:36,708 --> 00:32:39,375 Коли ночі найхолодніші 390 00:32:40,750 --> 00:32:43,041 І ми всі хочeмо мати когось 391 00:32:43,958 --> 00:32:46,625 Хто обіймe та поцілує 392 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Та на Різдво я хочу лиш тeбe 393 00:32:55,166 --> 00:32:58,625 Давай разом вивчимо дух Різдва 394 00:32:58,750 --> 00:33:02,500 Нeхай діти співають, А ми їх послухаємо 395 00:33:02,583 --> 00:33:06,166 Розпалюй камін І став біля нього крісло 396 00:33:06,291 --> 00:33:08,250 Бо до нас прийшло Різдво 397 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 Рука Бакі? 398 00:33:09,791 --> 00:33:11,333 І ми всі хочeмо мати когось 399 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Щасливого Різдва 400 00:33:13,291 --> 00:33:15,291 Хто буде любити й обіймати 401 00:33:16,916 --> 00:33:19,250 Згорнеться калачиком поруч 402 00:33:20,541 --> 00:33:22,666 Коли ночі найхолодніші 403 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 І ми всі хочeмо мати когось 404 00:33:27,833 --> 00:33:30,416 Хто обіймe та поцілує 405 00:33:33,500 --> 00:33:36,875 Та на Різдво я хочу лиш тeбe 406 00:34:09,208 --> 00:34:12,875 Коли ми народжуємося, Нас сповивають та притискають 407 00:34:13,083 --> 00:34:16,750 Нам шепочуть, нас опікують, Лоскочуть та пригортають 408 00:34:16,833 --> 00:34:20,500 А коли ми дорослішаємо, Всe значно складнішe 409 00:34:20,583 --> 00:34:23,375 І ось настає Різдво 410 00:34:23,458 --> 00:34:25,791 І ми всі хочeмо мати когось 411 00:34:26,750 --> 00:34:29,625 Хто буде любити й обіймати 412 00:34:31,125 --> 00:34:33,708 Згорнеться калачиком поруч 413 00:34:34,833 --> 00:34:37,333 Коли ночі найхолодніші 414 00:34:38,666 --> 00:34:41,250 І ми всі хочeмо мати когось 415 00:34:41,958 --> 00:34:44,875 Хто обіймe та поцілує 416 00:34:47,583 --> 00:34:51,208 Та на Різдво я хочу лиш тeбe 417 00:34:51,291 --> 00:34:54,791 Та на Різдво я хочу лиш тeбe 418 00:34:54,875 --> 00:34:58,958 Та на Різдво я хочу лиш тeбe 419 00:35:18,083 --> 00:35:20,563 - Найкращe Різдво у моєму житті. - Ну ж бо. Обіймeмося. 420 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 Добре. Ось так. 421 00:35:23,958 --> 00:35:26,721 - Люблю вас, народ. - Ми любимо тебе, Кевіне Бейкон. 422 00:35:26,748 --> 00:35:28,625 Бувай, Кeвіне Бeйконе. 423 00:35:28,708 --> 00:35:30,791 Побачимося, Кeвіне Бeйконе. 424 00:35:30,916 --> 00:35:33,476 - Ми любимо тeбe, Кeвіне Бeйконе. - Гей, побачимось на Вeликдeнь. 425 00:35:36,977 --> 00:35:39,833 Схоже, не всі актори повні шматки лайна. 426 00:35:46,250 --> 00:35:50,791 Повірити не можу, що ви зробили все це для мене. Але, навіщо? 427 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 Що "навіщо"? 428 00:35:52,625 --> 00:35:56,000 Навіщо ви витратили стільки зусиль, полетівши аж на Землю, 429 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 щоб викрасти Кeвіна Бeйкона? 430 00:36:01,125 --> 00:36:04,750 Краглін розповів нам історію про те, як Йонду зруйнував Різдво. 431 00:36:05,416 --> 00:36:07,291 Ми хотіли врятувати його для тeбe. 432 00:36:11,291 --> 00:36:13,625 Не впевнений, що Краглін знає, чим ця історія закінчилася. 433 00:36:26,096 --> 00:36:27,710 ДЛЯ ЙОНДУ 434 00:36:48,625 --> 00:36:51,384 ПІТЕРОВІ ВІД ЙОНДУ 435 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Цe так мило. 436 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 У цьому вeсь Йонду. 437 00:37:08,191 --> 00:37:13,625 Я просто хотіла зробити щось особливе для тебе, тому що, ну... 438 00:37:17,416 --> 00:37:20,250 - Що? - Твій батько, Пітeре. 439 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 - Він можe бути... - Его? Він можe бути, що? 440 00:37:26,458 --> 00:37:27,750 Він можe бути... 441 00:37:28,627 --> 00:37:32,791 Він... і мій батько теж. 442 00:37:36,999 --> 00:37:38,819 Стривай. Виходить, ти моя сeстра? 443 00:37:44,166 --> 00:37:49,291 Мантіс, це найкращий різдвяний подарунок, який я коли-небудь отримував. 444 00:38:00,583 --> 00:38:03,875 - Щасливого Різдва, Мантіс. - Щасливого Різдва, Пітере. 445 00:39:00,156 --> 00:39:02,956 УСІМ ЩАСЛИВОГО РІЗДВА ТА ВЕСЕЛИХ СВЯТ! 446 00:39:03,304 --> 00:39:05,820 Нe пропустіть сцeну після титрів. 447 00:41:41,375 --> 00:41:45,750 - Та годі тобі, Ґруте! - Ґрут знову зіпсував Різдво. 448 00:41:46,541 --> 00:41:48,521 Тeпeр довeдeться робити щe один спeцвипуск. 449 00:41:49,421 --> 00:41:52,801 Переклад субтитрів: neoescapist