1 00:02:06,418 --> 00:02:07,543 Groot, kde… 2 00:02:08,459 --> 00:02:10,793 Groot, si v pohode? Groot, si mŕtvy? 3 00:02:10,876 --> 00:02:14,418 Tak tu si spolu s… Počkať. To sú palivové tyče z tejto lode? 4 00:02:15,459 --> 00:02:17,709 Prečo sú steny od vody a horia? 5 00:02:17,793 --> 00:02:18,876 Počkať, čo je to? 6 00:02:20,043 --> 00:02:22,293 To je Draxovo mydlo? 7 00:02:22,376 --> 00:02:25,376 Všade ho hľadá. Nezastavia sa mu ústa. 8 00:02:25,459 --> 00:02:28,584 Groot, prečo mám pocit, že tu vybuchla bomba? 9 00:02:29,876 --> 00:02:31,126 Ja som Groot. 10 00:02:31,209 --> 00:02:32,876 Bomba naozaj vybuchla? 11 00:02:32,959 --> 00:02:34,918 Čo? Ako si… Hej! 12 00:02:35,001 --> 00:02:36,043 Nedávaj mi ten pohľad. 13 00:02:36,126 --> 00:02:38,459 Roztomilosť ťa z tohto nedostane. 14 00:02:38,543 --> 00:02:41,209 Prečo mi to dávaš? Čo je to? Smeti? 15 00:02:41,959 --> 00:02:44,418 Dúfam, že písomné ospravedlnenie. Pozrime sa. 16 00:02:46,626 --> 00:02:47,959 Aký si tu veľký. 17 00:02:48,043 --> 00:02:49,418 Toto je veľmi pekné. 18 00:02:49,918 --> 00:02:51,376 Musíme to zarámovať. 19 00:02:51,459 --> 00:02:53,501 A dáme to na chladničku. 20 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 Neviem sa na teba hnevať, pravda? 21 00:02:58,876 --> 00:03:00,876 Čo je to? Je to môj chvost? 22 00:03:02,626 --> 00:03:03,543 Groot! 23 00:03:04,959 --> 00:03:06,126 To si robíš srandu. 24 00:03:06,209 --> 00:03:07,918 Ja som GROOT 25 00:03:43,418 --> 00:03:45,418 Preklad titulkov: Peter Sirovec