1
00:00:49,083 --> 00:00:54,167
VETŘELEC: ZEMĚ
2
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Dospívání někdy bolí, nic víc.
3
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
Jste v pořádku?
4
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
Není tu bezpečno. Vrátíme se do budovy.
5
00:03:40,208 --> 00:03:41,542
Komunikace nefunguje.
6
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
Kyborg nejspíš přeřízl podmořské vedení.
7
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
Yutani ruší satelity.
8
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
Jsme odříznuti.
9
00:03:54,417 --> 00:03:58,458
Všichni postradatelní byli evakuováni.
10
00:04:00,292 --> 00:04:03,750
Hybridi jsou zavření v cele jedna,
11
00:04:04,458 --> 00:04:07,542
ale ta není určená pro syntetické bytosti.
12
00:04:09,083 --> 00:04:10,791
Nevím, jak dlouho vydrží,
13
00:04:10,792 --> 00:04:13,500
pokud se rozhodnou utéct.
14
00:04:14,167 --> 00:04:17,458
Uniká nám dospělý xenomorf.
15
00:04:19,833 --> 00:04:24,792
Jednotky Prodigy pročesávají ostrov,
ale muži ubývají.
16
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Pořád je zabíjí.
17
00:04:29,542 --> 00:04:34,000
Ostatní tvorové jsou zatím pod zámkem,
ale máme málo lidí.
18
00:04:34,833 --> 00:04:37,417
A negativní proměnné přibývají.
19
00:04:38,708 --> 00:04:41,458
Měl byste zvážit evakuaci.
20
00:04:44,375 --> 00:04:46,874
Pane?
21
00:04:46,875 --> 00:04:48,125
Poletím na Měsíc?
22
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
Ne, hlupáčku.
23
00:04:51,333 --> 00:04:54,417
Budeš první člověk,
který přejde z lidského těla
24
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
do syntetického.
25
00:05:12,958 --> 00:05:14,458
Kéž bys mohl vyprávět.
26
00:05:16,875 --> 00:05:18,042
To, co jsi viděl.
27
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Jo, to by byla kurva zajímavá konverzace.
28
00:06:03,958 --> 00:06:06,208
Cos to udělal?
29
00:06:14,958 --> 00:06:18,667
Vím, proč tu jsou oni.
A vy jste asi udělali nějakou blbost.
30
00:06:19,750 --> 00:06:21,708
Ale mě má rád, nemám tu co dělat.
31
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Žalovala jsi.
- Fakt?
32
00:06:26,333 --> 00:06:28,624
- To teda ne.
- Na koho?
33
00:06:28,625 --> 00:06:32,166
Věděli, kde nás najdou,
protože jsi jim to řekla.
34
00:06:32,167 --> 00:06:35,124
- Neřekla.
- Žalovala jsi i na nás?
35
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
Ne, na vás nic nevím.
36
00:06:37,292 --> 00:06:39,374
Řekli jsme to jen tobě.
37
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
Já to neřekla.
Kdyby jo, možná bych tu nebyla.
38
00:06:44,042 --> 00:06:45,208
Našli jsme své hroby.
39
00:06:47,417 --> 00:06:52,000
Rose, Marcy, Chrise, Aarushe...
40
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
a Jane.
41
00:06:56,750 --> 00:06:58,458
- Tvůj.
- Nejsem mrtvá.
42
00:07:03,042 --> 00:07:06,291
Všem nám dala kytku a šup na stůl.
43
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
Ne, zachránili nás a už neumřeme.
44
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
Isaac umřel.
45
00:07:14,375 --> 00:07:15,458
Umřel.
46
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
Jmenoval se Steven.
47
00:07:25,417 --> 00:07:27,250
Máma mu říkala Steve-O.
48
00:07:28,250 --> 00:07:31,042
- To nám nehrozí.
- Moucha mu sežrala obličej.
49
00:07:35,667 --> 00:07:38,749
Ne! Jsem jeho oblíbená. Nemám tu být.
50
00:07:38,750 --> 00:07:42,208
Ne, v knize si Petr Pan
oblíbil Wendy Darlingovou.
51
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
A pak vyrostla.
52
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
Petr zuřil, a tak unesl její dceru Jane.
53
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
V téhle cele jsme proto,
že už nemůžeme být dětmi.
54
00:08:01,125 --> 00:08:02,625
Dospět nás ale nenechají.
55
00:08:04,333 --> 00:08:05,500
Jsme duchové.
56
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
Co dělají duchové?
57
00:08:23,958 --> 00:08:25,333
Straší v domě.
58
00:08:30,917 --> 00:08:32,000
Celou dobu
59
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
jsme se jich báli.
60
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
Oni by se měli bát nás.
61
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
Ne.
62
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Ne.
63
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Kirshi.
- Pane?
64
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
Kamery nefungují. Jsou tvorové zavření?
65
00:09:50,708 --> 00:09:53,499
Máme vlastní zdroj energie.
Všude svítí zelená.
66
00:09:53,500 --> 00:09:55,167
Zabydluji nového xenomorfa.
67
00:09:55,667 --> 00:09:56,708
A ten kyborg?
68
00:09:57,292 --> 00:09:59,042
V cele s bratrem.
69
00:09:59,875 --> 00:10:02,291
Riskujeme. Yutani si pro něj přijde.
70
00:10:02,292 --> 00:10:04,707
Pokud víme, lodě jsou na cestě.
71
00:10:04,708 --> 00:10:06,624
Jo. Mám ho jen tak vrátit?
72
00:10:06,625 --> 00:10:09,624
Přišel nás všechny zabít
a ukrást nám hračky.
73
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zlobíte se.
74
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
Nezlobte se. Buďte chytrý.
75
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
Já?
76
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
Mozek jako planeta.
77
00:10:18,917 --> 00:10:21,999
Proč nemáš koule? Chce se mnou vyjebat?
78
00:10:22,000 --> 00:10:25,375
Yutani? Jen do toho, kurva!
79
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Pane, příznakem vašeho silného ADHD
80
00:10:31,417 --> 00:10:34,208
je impulzivní ztráta sebekontroly.
81
00:10:34,917 --> 00:10:36,458
A vaše rozhodnutí...
82
00:10:39,250 --> 00:10:40,457
...hybridy...
83
00:10:40,458 --> 00:10:41,542
Kirshi?
84
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
Vaše léky...
85
00:10:45,208 --> 00:10:47,708
Kirshi?
86
00:10:50,333 --> 00:10:52,583
Idioti. Všichni jsou to idioti.
87
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
Co tvoje oči?
88
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Pane?
89
00:11:07,292 --> 00:11:08,333
Najdi Atoma.
90
00:11:09,667 --> 00:11:12,833
Ať restartuje komunikaci a kamery
a přijde za mnou.
91
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Pro jistotu ti dám někoho slabého.
92
00:11:38,208 --> 00:11:40,124
- Čisto.
- Vážně mi nic není.
93
00:11:40,125 --> 00:11:41,417
Nechte zamčeno.
94
00:11:42,042 --> 00:11:45,958
Středně vysoká pohotovost.
Připravuje se evakuace zbytného personálu.
95
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
Můžu pilotovat.
96
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Nech toho.
97
00:11:50,042 --> 00:11:52,833
Musíme najít ostatní
a zajistit pana Kavaliera.
98
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Zůstaňte tady. Brzy se vrátíme.
99
00:12:19,792 --> 00:12:24,667
Je to tu paráda.
Všichni jsou fajn a je tu útulno.
100
00:12:25,167 --> 00:12:28,875
Nejsem si jistá.
Mám v tom zmatek, protože mi přijde...
101
00:12:29,583 --> 00:12:34,416
Nejsem si jistá.
Mám pocit, že bych mohla dělat super věci
102
00:12:34,417 --> 00:12:38,374
a mít superschopnosti.
Chtěla bych být neviditelná.
103
00:12:38,375 --> 00:12:40,207
Mohla bych se vplížit za lidi
104
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
a sama chodit na skvělý místa.
105
00:12:44,542 --> 00:12:45,583
Budeme v pohodě.
106
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Nebo ne?
107
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Nebo ne?
108
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
Nebo ne?
109
00:12:55,875 --> 00:12:56,917
Budeme v pohodě.
110
00:12:59,583 --> 00:13:00,667
Nebo ne?
111
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
Nebo ne?
112
00:13:05,500 --> 00:13:06,542
Nebo ne?
113
00:13:08,542 --> 00:13:09,708
Budeme v pohodě.
114
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Nebo ne?
115
00:13:15,792 --> 00:13:16,792
Nebo ne?
116
00:13:18,125 --> 00:13:19,124
Nebo ne?
117
00:13:19,125 --> 00:13:20,292
Budeme v pohodě.
118
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Hej.
119
00:13:37,125 --> 00:13:39,249
To nic. Podívám se.
120
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Líp už se cítit nebudu. Chci si to užít.
121
00:13:50,833 --> 00:13:51,875
Jsi v pořádku?
122
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
Už mi bylo líp.
123
00:14:03,833 --> 00:14:05,750
Byl jsi na té lodi, když spadla?
124
00:14:07,000 --> 00:14:08,833
To je včerejší rozhovor.
125
00:14:09,625 --> 00:14:10,792
Já se neohlížím.
126
00:14:12,042 --> 00:14:13,042
Střelil jsi mě.
127
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Zachránil jsem tě.
128
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Co plíce?
129
00:14:27,333 --> 00:14:28,542
Ten kluk mi to řekl.
130
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Aarush.
131
00:14:32,167 --> 00:14:33,833
Je to dobrý pocit, že?
132
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Být víc než člověk.
133
00:14:37,667 --> 00:14:38,958
Ale není to zadarmo.
134
00:14:39,750 --> 00:14:44,917
Když ti korporace něco dá,
vždycky to něco stojí. Víš co?
135
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Všechno.
136
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
Kéž by jen to.
137
00:15:05,125 --> 00:15:06,833
Velitelství, tady TR-1.
138
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Velitelství...
139
00:15:21,583 --> 00:15:23,833
Ztratili jsme spojení. Co teď?
140
00:15:24,708 --> 00:15:26,917
Předpisy velí přesun do zbrojnice.
141
00:15:27,542 --> 00:15:31,167
- S těma příšerama kolem?
- Zatím tady nejsou.
142
00:15:32,708 --> 00:15:34,082
- Nechci umřít.
- Já vím.
143
00:15:34,083 --> 00:15:35,874
To ve smlouvě nebylo.
144
00:15:35,875 --> 00:15:38,625
Jdeme do zbrojnice pro velký bouchačky.
145
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
To ty?
146
00:15:51,292 --> 00:15:52,667
Bůh mi ušetřil práci.
147
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
No tak.
148
00:16:07,167 --> 00:16:08,500
Zbytečně větráš.
149
00:16:34,542 --> 00:16:37,166
- Autodestrukční sekvence spuštěna.
- Bože.
150
00:16:37,167 --> 00:16:39,583
- Výtah exploduje za 30.
- Otevři!
151
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
- 29. 28.
- Otevři!
152
00:16:42,417 --> 00:16:45,792
- No tak!
- 27. 26.
153
00:16:46,625 --> 00:16:49,499
Dvacet pět, dvacet čtyři.
154
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
- Stoličku.
- 23.
155
00:16:50,792 --> 00:16:52,458
- Rychle!
- Dvacet dva.
156
00:16:53,083 --> 00:16:55,332
- Dvacet jedna.
- Přestaň blbnout.
157
00:16:55,333 --> 00:16:56,417
Dvacet.
158
00:17:07,000 --> 00:17:08,292
Do hajzlu.
159
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
Zlobíš se na něj?
160
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Střelil Zoubku.
161
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Protože někoho zabila.
162
00:17:31,417 --> 00:17:32,666
Vybral si je.
163
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Jo, ale...
164
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
je jeden z nás.
165
00:17:51,833 --> 00:17:52,917
Drahý Joe,
166
00:17:54,625 --> 00:17:55,708
snad se máš dobře.
167
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Máš se dobře?
168
00:18:00,667 --> 00:18:01,875
My asi jo.
169
00:18:03,333 --> 00:18:04,542
Jsou tu fajn sestry,
170
00:18:05,125 --> 00:18:06,374
až na jednu.
171
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Hodně používá slovo na „c“.
172
00:18:10,375 --> 00:18:14,500
Bramborová kaše je dobrá, želé taky.
Nejradši mám třešňové.
173
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
Táta je většinou doma. Kašel má horší.
174
00:18:20,250 --> 00:18:21,292
I tu nohu.
175
00:18:22,208 --> 00:18:26,125
Prý o nic nejde,
ale vypadá to zle a moc sem nechodí.
176
00:18:27,958 --> 00:18:32,750
Promiň za samé špatné zprávy.
Snažím se držet, ale je mi tu smutno
177
00:18:33,250 --> 00:18:34,500
a v noci se bojím.
178
00:18:35,542 --> 00:18:38,792
Ozařování je děs
a je mi po něm hrozně zle.
179
00:18:39,833 --> 00:18:41,167
Kéž bys mohl domů.
180
00:18:42,875 --> 00:18:44,167
Nemůžeš se vrátit?
181
00:18:45,417 --> 00:18:47,917
- Musíš se o něj starat.
- S láskou, Marcy.
182
00:18:48,458 --> 00:18:49,875
Postaráš se o něj,
183
00:18:50,625 --> 00:18:53,292
že jo, Marcy? Jo.
184
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Počkej.
185
00:19:06,083 --> 00:19:10,333
Příteli, neměl bys doutník? Třeba Cohibu?
186
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Drž hubu.
187
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
Jasně, ale musím čůrat
a ten kretén mě nechce rozepnout.
188
00:19:21,417 --> 00:19:22,875
Přestaň. Zabiješ ho.
189
00:19:24,292 --> 00:19:25,458
Nesahej na mě.
190
00:19:29,333 --> 00:19:30,792
Chci je zachránit.
191
00:19:32,750 --> 00:19:36,167
Radši zachraň děti,
protože to tady vypálím do základů.
192
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
Znáš příběh
o Johnu Henrym a jeho kladivech?
193
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
Celou noc bušil do železa.
194
00:21:48,833 --> 00:21:51,792
Bojoval proti stroji. Kdo bude rychlejší?
195
00:21:54,333 --> 00:21:58,375
Nakonec vždycky vyhraje člověk.
Je to otázka vůle.
196
00:21:59,125 --> 00:22:03,417
Neumřel John Henry vyčerpáním?
197
00:22:04,250 --> 00:22:05,583
Já teprve začínám.
198
00:22:06,250 --> 00:22:08,708
Vojáci mladé Yutani jsou na cestě.
199
00:22:09,292 --> 00:22:11,958
A jejím jménem získám, co je právem naše.
200
00:22:46,625 --> 00:22:48,167
Děti.
201
00:23:11,125 --> 00:23:12,917
K čertu.
202
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
To je ale nadělení.
203
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Všichni mí Ztracení chlapci
204
00:23:21,292 --> 00:23:22,417
zavření v kleci.
205
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
S kým si mám hrát?
206
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
Chcete si hrát?
207
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Pusťte nás ven.
208
00:23:36,542 --> 00:23:38,000
Budete ale hodní?
209
00:23:42,375 --> 00:23:43,749
Co radši příběh?
210
00:23:43,750 --> 00:23:44,833
Ne.
211
00:23:45,875 --> 00:23:47,791
Lhal jste, že mě máte rád.
212
00:23:47,792 --> 00:23:49,417
Fakt? To se mi nepodobá.
213
00:23:51,292 --> 00:23:52,457
Možná...
214
00:23:52,458 --> 00:23:55,042
Možná jo. Kdo by si to pamatoval?
215
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
Jaký příběh?
216
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Poslouchejte.
217
00:24:18,583 --> 00:24:23,000
Když jsem byl malý, táta byl opilec.
218
00:24:27,500 --> 00:24:31,417
Jo, poslední z dlouhé řady pitomců,
jeden surovější než druhý.
219
00:24:33,000 --> 00:24:37,542
A tenhle troglodyt zplodil zázrak.
220
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Malého génia předurčeného vládnout světu.
221
00:24:44,625 --> 00:24:46,792
Leda by ho táta dřív zabil.
222
00:24:48,208 --> 00:24:51,249
Postavil jsem stroj.
223
00:24:51,250 --> 00:24:55,333
Svého prvního syntetika.
Bylo mi šest. Byl to dospělý muž.
224
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Distingovaný.
225
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
A...
226
00:25:00,583 --> 00:25:04,583
Jednoho dne se táta vrátil z továrny.
227
00:25:07,625 --> 00:25:09,375
A můj syntetik
228
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
seděl na gauči.
229
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
A tak skončil můj táta.
230
00:25:21,375 --> 00:25:25,042
Tedy ten starý táta,
ten syntetik ho té noci nahradil.
231
00:25:26,667 --> 00:25:28,208
Víte, nikdo...
232
00:25:29,125 --> 00:25:32,125
šestiletému klukovi nikdo impérium nedá,
233
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
tak jsem si vyrobil loutku.
234
00:25:39,583 --> 00:25:41,916
Zabil jste svého otce?
235
00:25:41,917 --> 00:25:46,457
Ne. To není pointou.
Jde o to, že vedu bilionový podnik,
236
00:25:46,458 --> 00:25:50,124
a to ještě nenabízím
nesmrtelnost za nízké ceny.
237
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
My vám nepatříme.
238
00:25:53,750 --> 00:25:57,167
Jistěže patříte. Zlatíčka,
239
00:25:59,208 --> 00:26:00,542
jste výstavní modely.
240
00:26:02,167 --> 00:26:07,332
Tahle krásná těla mohou být vaše,
ale vy to kurvíte. Kurvíte to!
241
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
A to já nedovolím.
242
00:26:10,250 --> 00:26:11,458
K zemi.
243
00:26:13,625 --> 00:26:14,999
V klidu.
244
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Ihned.
245
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
Ne!
246
00:26:28,875 --> 00:26:29,917
Zdrhej.
247
00:26:37,917 --> 00:26:39,167
Hra na schovávanou.
248
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Zoubko,
249
00:26:42,250 --> 00:26:43,333
najdi Sylviovou.
250
00:26:44,250 --> 00:26:45,542
Já si vezmu Boye K.
251
00:26:46,250 --> 00:26:49,458
Šmiku, Drobku.
Vy najděte Kirshe a kyborga.
252
00:26:50,500 --> 00:26:53,083
Kudrnko, ty přiveď ty vojáky.
253
00:26:53,917 --> 00:26:54,917
Jane.
254
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Jmenuju se Jane.
255
00:27:04,542 --> 00:27:05,958
Bráchovi nikdo neublíží.
256
00:27:11,917 --> 00:27:15,958
Pane Hermite. Hledal jsem vás.
257
00:27:18,417 --> 00:27:20,792
Poslal mě za vámi pan Kavalier.
258
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Má pro vás návrh.
259
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
Vaše sestra je s ním.
260
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Prosím.
261
00:27:40,042 --> 00:27:41,375
Tudy.
262
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
Bude se vám to líbit.
263
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
Je tam ještě?
264
00:27:58,542 --> 00:27:59,542
Kdo?
265
00:28:00,792 --> 00:28:02,000
Arthur.
266
00:28:03,333 --> 00:28:04,625
Nechali jsme ho tam.
267
00:28:06,042 --> 00:28:07,125
Nemysli na to.
268
00:28:08,917 --> 00:28:10,708
Udělali jsme něco hrozného.
269
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
Není to naše vina.
270
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Donutili nás.
271
00:28:20,667 --> 00:28:21,708
Nemůžeme za to.
272
00:28:33,583 --> 00:28:35,625
Pohyb.
273
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
Proč jste nepřišli dřív?
274
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
Proč leží na zemi?
275
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Má rozbitý záda.
276
00:29:51,250 --> 00:29:55,208
Vezměte to a svažte ho.
Rychle, než se probere i on.
277
00:30:10,292 --> 00:30:11,333
Co to děláš?
278
00:30:13,458 --> 00:30:16,667
Váš čas vypršel. Teď jsme tu my.
279
00:30:26,417 --> 00:30:28,917
Abys věděl, tvý matce jsem nic neudělal.
280
00:30:43,833 --> 00:30:48,541
Nechci vám kazit překvapení,
ale myslím, že budete spokojený.
281
00:30:48,542 --> 00:30:50,292
Bez sestry neodejdu.
282
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
To by nás ani nenapadlo.
283
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
Nejsme monstra.
284
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Víme, že má svá práva.
285
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Budu hádat. Plíce je zdarma,
286
00:31:06,042 --> 00:31:07,708
ale vezmete si zbytek.
287
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Běžte dovnitř.
288
00:31:11,042 --> 00:31:12,417
Dopřeju vám soukromí.
289
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Haló?
290
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Haló?
291
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
Pomoc.
292
00:33:08,417 --> 00:33:10,542
Říkal jsem mu, že je to plýtvání.
293
00:33:12,292 --> 00:33:14,708
Kdo by dával nesmrtelnost dětem?
294
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
Věčné „už tam budeme?“
295
00:33:19,667 --> 00:33:21,292
On je ale v srdci dítětem.
296
00:33:22,208 --> 00:33:24,250
Náš zakladatel. Bůh mu žehnej.
297
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
Kdo jsem, abych soudil.
298
00:33:27,667 --> 00:33:30,583
Můj program mi ale dovoluje říct:
299
00:33:32,333 --> 00:33:33,792
„Já to říkal.“
300
00:33:40,542 --> 00:33:42,125
Ne.
301
00:33:56,208 --> 00:33:57,708
Teď to bude podle mě.
302
00:34:01,042 --> 00:34:02,542
Už nám nebudeš ubližovat.
303
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Joe.
304
00:34:19,750 --> 00:34:21,042
Co je s ním?
305
00:34:26,000 --> 00:34:28,749
Je mechanický a připojený k síti,
306
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
stejně jako dveře a kamery.
307
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Můžu ho ovládat.
308
00:34:42,667 --> 00:34:45,958
Marcy, to se Zoubkou mě mrzí.
309
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Neměl...
310
00:34:48,292 --> 00:34:49,749
Neměl jsem na výběr.
311
00:34:49,750 --> 00:34:51,125
Máš pomáhat lidem.
312
00:34:53,667 --> 00:34:54,792
To jsem dělal.
313
00:34:55,500 --> 00:34:56,957
Ubližovala kamarádům.
314
00:34:56,958 --> 00:35:01,707
- Takže není člověk?
- To jsem neřekl.
315
00:35:01,708 --> 00:35:04,292
- Začneš mi říkat „to“?
- Přestaň.
316
00:35:04,417 --> 00:35:07,208
Já tenhle svět nestvořil. Zníš jako dítě.
317
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
Lepší než být chamtivý a všem lhát.
318
00:35:10,167 --> 00:35:11,374
Co mám dělat?
319
00:35:11,375 --> 00:35:14,999
Svět je komplikovaný. Život taky.
320
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
Víš, proč je mám ráda?
321
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Ty tvory.
322
00:35:22,458 --> 00:35:23,542
Jsou upřímní.
323
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
Jsou to predátoři.
324
00:35:30,500 --> 00:35:32,125
Jsme pro ně potrava.
325
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
Ne, ty jsi pro ně potrava.
326
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Já jsem...
327
00:35:40,667 --> 00:35:42,000
Nevím, co jsem já.
328
00:35:44,833 --> 00:35:45,917
Nejsem dítě.
329
00:35:47,417 --> 00:35:48,500
Nejsem dospělá.
330
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
Nejsem Marcy.
331
00:35:52,667 --> 00:35:53,708
Nejsem Wendy.
332
00:35:56,042 --> 00:35:58,583
A nemůžu se zavděčit všem.
333
00:36:01,583 --> 00:36:03,042
Dobře. Omlouvám se.
334
00:36:04,917 --> 00:36:07,250
Posral jsem to. Nevěděl jsem, co dělat.
335
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
- Je to slo...
- Neříkej složitý.
336
00:36:12,167 --> 00:36:15,750
Tím si bezmocní lidé
ospravedlňují nicnedělání.
337
00:36:17,792 --> 00:36:19,000
Já nejsem bezmocná.
338
00:36:25,208 --> 00:36:27,957
Musíme jít. Hledáme dospělé.
339
00:36:27,958 --> 00:36:29,042
Kde je Boy?
340
00:36:31,042 --> 00:36:32,208
Hraje na schovku.
341
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
Hledá ho někdo výjimečný.
342
00:37:02,375 --> 00:37:05,957
Tady zakladatel.
Jdu ke vzducholodi. Nemám ochranku.
343
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
Milion dolarů prvnímu, kdo mě najde.
344
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Stát.
345
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
Asi jsem se pochcal.
346
00:38:31,083 --> 00:38:32,792
Pomozte mi. No tak.
347
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
Buďte ve střehu.
348
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
Tohle je zlý místo.
349
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Vezmu to zleva.
350
00:39:08,042 --> 00:39:11,917
Bezpečnostní služba. Je tu někdo?
351
00:39:53,208 --> 00:39:54,667
Kurva.
352
00:40:49,958 --> 00:40:53,167
Yutani se blíží.
Připravte se na invazi a záchranu.
353
00:41:23,708 --> 00:41:26,000
Wendy? Broučku.
354
00:41:26,833 --> 00:41:28,332
Je mi to líto.
355
00:41:28,333 --> 00:41:29,417
Ne, není.
356
00:41:30,458 --> 00:41:32,708
Myslíš si, žes konala dobro.
357
00:41:33,958 --> 00:41:35,917
Jen jsi pohřbila šest dětí.
358
00:41:43,167 --> 00:41:44,250
Pochopila jsem ji.
359
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Tvoji hru.
360
00:41:48,708 --> 00:41:49,917
Nejsi Petr Pan.
361
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
On byl kluk, co nikdy nevyrostl, ale ty...
362
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
Nikdy jsi nebyl kluk.
363
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Vždycky jsi byl muž.
364
00:42:05,167 --> 00:42:08,375
Zlý, naštvaný mužíček.
365
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
Rozhodnutý všechny nenávidět.
366
00:42:20,208 --> 00:42:21,292
Jako tvůj táta.
367
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
To je...
368
00:42:30,542 --> 00:42:33,750
Necháš ji se mnou takhle mluvit?
369
00:42:49,750 --> 00:42:51,708
Ta rostlina a oko zmizely.
370
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Nám ale neublíží.
371
00:43:11,625 --> 00:43:12,792
Co budeme dělat?
372
00:43:32,167 --> 00:43:33,250
Vládnout.
373
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
České titulky: Stanislav Vodička