1 00:02:45,083 --> 00:02:48,458 Crecer duele, eso es todo. 2 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 ¿Se encuentra bien? 3 00:03:20,125 --> 00:03:22,875 No está segura aquí. Volvamos al complejo. 4 00:03:40,208 --> 00:03:41,542 No hay comunicación. 5 00:03:43,917 --> 00:03:46,833 Creemos que el cíborg cortó la línea submarina. 6 00:03:48,417 --> 00:03:50,833 Yutani bloquea la señal de los satélites. 7 00:03:51,917 --> 00:03:53,125 Estamos aislados. 8 00:03:54,417 --> 00:03:58,458 El personal no esencial ya fue evacuado. 9 00:04:00,292 --> 00:04:03,750 Los híbridos están encerrados en la celda uno, 10 00:04:04,458 --> 00:04:07,542 pero no fue diseñada para seres sintéticos. 11 00:04:09,083 --> 00:04:13,500 No sé cuánto resistirá si deciden escapar. 12 00:04:14,167 --> 00:04:17,458 No hemos asegurado al xenomorfo adulto. 13 00:04:19,833 --> 00:04:22,417 Las tropas de Prodigy vigilan la isla, 14 00:04:23,375 --> 00:04:24,792 pero han sufrido bajas. 15 00:04:27,000 --> 00:04:28,125 Está matándolos. 16 00:04:29,542 --> 00:04:31,916 Las otras criaturas están bajo control, 17 00:04:31,917 --> 00:04:34,000 pero estamos cortos de personal 18 00:04:34,833 --> 00:04:37,417 y el riesgo es cada vez mayor. 19 00:04:38,708 --> 00:04:41,458 Quizá debería considerar evacuar. 20 00:04:44,375 --> 00:04:46,874 ¿Señor? 21 00:04:46,875 --> 00:04:48,125 ¿Iré a la luna? 22 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 No, tontita. 23 00:04:51,333 --> 00:04:54,417 Serás la primera en pasar de un cuerpo humano 24 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 a uno sintético. 25 00:05:12,958 --> 00:05:14,458 Ojalá pudieras hablarme 26 00:05:16,875 --> 00:05:18,042 sobre lo que has visto. 27 00:05:20,292 --> 00:05:23,625 Sí, esa sería una maldita conversación interesante. 28 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 ¿Qué hiciste? 29 00:06:14,958 --> 00:06:18,667 Sé qué hacen ellos aquí, y seguro ustedes hicieron algo tonto, 30 00:06:19,750 --> 00:06:21,667 pero yo soy su favorita. No entiendo. 31 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 - Estás aquí porque nos delataste. - ¿Los delató? 32 00:06:26,333 --> 00:06:28,624 - No es cierto. - ¿A quién delató? 33 00:06:28,625 --> 00:06:32,166 Nos encontraron porque nos delataste. 34 00:06:32,167 --> 00:06:35,124 - No es verdad. - ¿Nos delataste a nosotros? 35 00:06:35,125 --> 00:06:36,708 No, no sé qué hicieron. 36 00:06:37,292 --> 00:06:39,374 Solo te lo dijimos a ti. 37 00:06:39,375 --> 00:06:42,500 No los delaté. Si lo hubiera hecho, estaría libre. 38 00:06:44,042 --> 00:06:45,208 Vimos nuestras tumbas. 39 00:06:47,417 --> 00:06:52,000 La de Rose, la de Marcy, la de Chris, la de Aarush... 40 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 y la de Jane. 41 00:06:56,750 --> 00:06:58,458 - Tú. - No estoy muerta. 42 00:07:03,042 --> 00:07:06,291 Nos dieron flores y nos lanzaron a la operación. 43 00:07:06,292 --> 00:07:08,417 No, nos salvaron y somos eternos. 44 00:07:09,208 --> 00:07:10,583 Isaac murió. 45 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 Está muerto. 46 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Se llamaba Steven. 47 00:07:25,417 --> 00:07:27,250 Su mamá lo llamaba Steve-O. 48 00:07:28,250 --> 00:07:29,291 No moriremos. 49 00:07:29,292 --> 00:07:31,042 Quizá sí, la mosca se lo comió a él. 50 00:07:35,667 --> 00:07:38,749 No. Yo soy la favorita. No debería estar aquí. 51 00:07:38,750 --> 00:07:42,208 No, en el libro, Wendy era la favorita de Peter Pan. 52 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 Y luego creció. 53 00:07:47,750 --> 00:07:51,458 Eso enfureció a Peter, así que secuestró a su hija, Jane. 54 00:07:56,583 --> 00:07:59,625 Estamos encerrados porque ya no podemos ser niños 55 00:08:01,125 --> 00:08:02,542 ni adultos. 56 00:08:04,333 --> 00:08:05,500 Somos fantasmas. 57 00:08:16,375 --> 00:08:17,875 ¿Qué hacen los fantasmas? 58 00:08:23,958 --> 00:08:25,333 Encantan casas. 59 00:08:30,917 --> 00:08:32,000 Todo este tiempo 60 00:08:33,167 --> 00:08:34,375 les tuvimos miedo. 61 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 Creo que ellos deberían temernos. 62 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 No. 63 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 No. 64 00:09:46,042 --> 00:09:47,708 - Kirsh. - Señor. 65 00:09:48,333 --> 00:09:50,707 No hay señal de video. ¿Las criaturas están bien? 66 00:09:50,708 --> 00:09:55,167 Sí, tenemos un suministro independiente. Superviso al xenomorfo joven. 67 00:09:55,667 --> 00:09:56,708 ¿Y el cíborg? 68 00:09:57,292 --> 00:09:59,042 En una celda con el hermano. 69 00:09:59,875 --> 00:10:02,291 Es arriesgado. Yutani vendrá por él. 70 00:10:02,292 --> 00:10:04,707 Sus naves ya deben venir en camino. 71 00:10:04,708 --> 00:10:06,624 ¿Dices que debería devolverlo? 72 00:10:06,625 --> 00:10:09,624 Vino a matarnos y a robarse nuestros juguetes. 73 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Está molesto. 74 00:10:11,792 --> 00:10:14,167 Tranquilícese. Actúe con inteligencia. 75 00:10:15,083 --> 00:10:16,542 ¿Yo? 76 00:10:17,042 --> 00:10:18,333 Me sobra inteligencia. 77 00:10:18,917 --> 00:10:25,375 ¿Por qué no demuestras agallas? ¿Yutani quiere pelear? ¡La espero, carajo! 78 00:10:27,125 --> 00:10:31,416 Señor, su grave trastorno por déficit de atención 79 00:10:31,417 --> 00:10:34,208 no le permite controlar sus impulsos. 80 00:10:34,917 --> 00:10:36,458 Las decisiones que tomó... 81 00:10:39,250 --> 00:10:40,457 ...los híbridos... 82 00:10:40,458 --> 00:10:41,542 ¿Kirsh? 83 00:10:42,333 --> 00:10:43,667 Su medicación... 84 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 ¿Kirsh? 85 00:10:50,333 --> 00:10:52,583 Idiotas. Todos son unos idiotas. 86 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 ¿Qué opinas de tus ojos? 87 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 ¿Señor? 88 00:11:07,292 --> 00:11:08,333 Trae a Atom. 89 00:11:09,667 --> 00:11:12,833 Dile que reinicie las comunicaciones y las cámaras. 90 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Por si acaso, te daré a alguien débil. 91 00:11:38,208 --> 00:11:40,124 - ¡Despejado! - Estoy bien. 92 00:11:40,125 --> 00:11:43,333 Cierren todas las puertas. Estamos en alerta naranja. 93 00:11:43,833 --> 00:11:45,958 Evacuamos al personal no esencial. 94 00:11:46,917 --> 00:11:48,457 Me ofrezco a ir en la nave. 95 00:11:48,458 --> 00:11:49,542 Ya basta. 96 00:11:50,042 --> 00:11:52,750 Debemos buscar a los demás y proteger al Sr. Kavalier. 97 00:11:53,625 --> 00:11:55,500 Quédese aquí. Regresaremos. 98 00:12:19,792 --> 00:12:24,667 Este lugar es increíble. La gente es cálida. Es muy acogedor. 99 00:12:25,167 --> 00:12:28,875 No estoy segura. Tengo sentimientos encontrados porque... 100 00:12:29,583 --> 00:12:30,666 No estoy segura. 101 00:12:30,667 --> 00:12:36,749 Siento que podría hacer cosas geniales y tener superpoderes. 102 00:12:36,750 --> 00:12:40,207 Me gustaría ser invisible para esconderme de la gente 103 00:12:40,208 --> 00:12:42,958 e ir sola a lugares divertidos. 104 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 Estaremos bien. 105 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 ¿No es así? 106 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ¿No es así? 107 00:12:54,167 --> 00:12:55,167 ¿No es así? 108 00:12:55,875 --> 00:12:56,917 Estaremos bien. 109 00:12:59,583 --> 00:13:00,667 ¿No es así? 110 00:13:03,125 --> 00:13:04,458 ¿No es así? 111 00:13:05,500 --> 00:13:06,542 ¿No es así? 112 00:13:08,542 --> 00:13:09,708 Estaremos bien. 113 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 ¿No es así? 114 00:13:15,792 --> 00:13:16,792 ¿No es así? 115 00:13:18,125 --> 00:13:19,124 ¿No es así? 116 00:13:19,125 --> 00:13:20,292 Estaremos bien. 117 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Oye. 118 00:13:37,125 --> 00:13:39,249 Tranquilo. Echaré un vistazo. 119 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 Ya me sentiré peor. Déjame disfrutar el momento. 120 00:13:50,833 --> 00:13:51,875 ¿Estás bien? 121 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 No es mi mejor día. 122 00:14:03,833 --> 00:14:05,750 ¿Estabas en la nave cuando cayó? 123 00:14:07,000 --> 00:14:08,833 Eso es cosa del pasado. 124 00:14:09,625 --> 00:14:10,792 No miro atrás. 125 00:14:12,042 --> 00:14:13,042 Me disparaste. 126 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Te salvé la vida. 127 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 ¿Qué tal va el pulmón? 128 00:14:27,333 --> 00:14:28,542 El niño me lo contó. 129 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Aarush. 130 00:14:32,167 --> 00:14:33,833 Se siente bien, ¿no? 131 00:14:35,000 --> 00:14:36,208 Ser más que humano. 132 00:14:37,667 --> 00:14:38,958 Hermit, nada es gratis. 133 00:14:39,750 --> 00:14:43,582 Todo lo que te da la corporación tiene un precio. 134 00:14:43,583 --> 00:14:44,917 ¿Sabes cuál es? 135 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 Todo. 136 00:14:50,083 --> 00:14:52,042 Y eso es apenas el principio. 137 00:15:05,125 --> 00:15:06,833 Central, habla TR-1. ¿Me copian? 138 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 Central... 139 00:15:21,583 --> 00:15:23,833 No hay comunicación. ¿Qué hacemos? 140 00:15:24,708 --> 00:15:26,917 Debemos reunirnos en la armería. 141 00:15:27,542 --> 00:15:29,082 ¿Con esas cosas sueltas? 142 00:15:29,083 --> 00:15:31,166 Solo concéntrate en el objetivo. 143 00:15:31,167 --> 00:15:32,624 - Oye. - Oye. 144 00:15:32,625 --> 00:15:34,082 - No moriré aquí. - Calma. 145 00:15:34,083 --> 00:15:35,874 No quiero ser devorada. 146 00:15:35,875 --> 00:15:38,625 Iremos a la armería por las armas pesadas. 147 00:15:49,583 --> 00:15:50,708 ¿Fuiste tú? 148 00:15:51,292 --> 00:15:52,667 Quizá fue intervención divina. 149 00:16:04,917 --> 00:16:06,250 Vamos. 150 00:16:07,167 --> 00:16:08,500 Se escapa el aire. 151 00:16:34,542 --> 00:16:37,166 - Autodestrucción en curso. - Dios mío. 152 00:16:37,167 --> 00:16:39,583 - El ascensor estallará en 30... - Abre. 153 00:16:40,708 --> 00:16:42,416 - ...29, 28... - ¡Abre la puerta! 154 00:16:42,417 --> 00:16:45,792 - ¡Vamos! - ...27, 26. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,499 Veinticinco, veinticuatro. 156 00:16:49,500 --> 00:16:50,791 - Ayúdame. - Veintitrés... 157 00:16:50,792 --> 00:16:52,458 - ¡Rápido! - Veintidós... 158 00:16:53,083 --> 00:16:55,332 - Veintiuno. - Oye, no molestes. 159 00:16:55,333 --> 00:16:56,417 Veinte. 160 00:17:07,000 --> 00:17:08,292 ¿Qué carajo? 161 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 ¿Te enojaste con él? 162 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Le disparó a Nibs. 163 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 Sí, porque mató a alguien. 164 00:17:31,417 --> 00:17:32,666 Él los eligió a ellos. 165 00:17:32,667 --> 00:17:33,750 Sí, pero... 166 00:17:35,167 --> 00:17:36,167 es de los nuestros. 167 00:17:51,833 --> 00:17:52,917 Querido Joe, 168 00:17:54,625 --> 00:17:55,667 ojalá estés bien. 169 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 ¿Lo estás? 170 00:18:00,667 --> 00:18:01,875 Yo estoy bien, creo. 171 00:18:03,333 --> 00:18:06,374 Todas las enfermeras son amables, menos una. 172 00:18:06,375 --> 00:18:08,917 Me dice muchas palabrotas. 173 00:18:10,375 --> 00:18:14,500 El puré es rico, y la gelatina también. Me gusta la de cereza. 174 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 Papá está en casa casi siempre. La tos le ha empeorado, 175 00:18:20,250 --> 00:18:21,292 y la pierna también. 176 00:18:22,208 --> 00:18:26,125 Dice que no es nada, pero se ve grave y casi no puede salir. 177 00:18:27,958 --> 00:18:31,166 Siento traer malas noticias. Intento ser feliz, 178 00:18:31,167 --> 00:18:34,500 pero me siento sola aquí, y por las noches me da miedo. 179 00:18:35,542 --> 00:18:38,792 La radioterapia es horrible y me hace sentir muy mal. 180 00:18:39,833 --> 00:18:41,167 Ojalá vinieras a casa. 181 00:18:42,875 --> 00:18:44,167 ¿No puedes venir? 182 00:18:45,417 --> 00:18:47,917 - Tienes que cuidarlo. - Con amor, Marcy. 183 00:18:48,458 --> 00:18:53,292 Tienes que cuidarlo, ¿verdad, Marcy? Sí. 184 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Espera. 185 00:19:06,083 --> 00:19:10,333 Amigo, ¿no tendrás un buen habano? 186 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Cállate. 187 00:19:12,458 --> 00:19:16,125 Bueno, pero debo orinar y él no me quiere bajar el cierre. 188 00:19:21,417 --> 00:19:22,875 Basta. Lo matarás. 189 00:19:24,292 --> 00:19:25,458 No me toques. 190 00:19:29,333 --> 00:19:30,792 Salvaré a los que pueda. 191 00:19:32,750 --> 00:19:36,167 Mejor salva a los niños, porque acabaré con este lugar. 192 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 ¿Te sabes la historia de John Henry y sus martillos? 193 00:21:42,167 --> 00:21:44,542 Los usó día y noche sin parar... 194 00:21:48,833 --> 00:21:51,792 para vencer a la máquina. Fue más fuerte y rápido. 195 00:21:54,333 --> 00:21:58,375 Al final, siempre gana el hombre. Es cuestión de voluntad. 196 00:21:59,125 --> 00:22:03,417 ¿No terminó muriendo de agotamiento? 197 00:22:04,250 --> 00:22:08,708 Pues, esto recién empieza. Las tropas de la joven Yutani ya vienen. 198 00:22:09,292 --> 00:22:11,958 Por ella, reclamo lo que nos pertenece. 199 00:22:46,625 --> 00:22:48,167 Niños. 200 00:23:11,125 --> 00:23:12,917 Caray. 201 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Qué triste situación. 202 00:23:17,667 --> 00:23:19,833 Todos mis Niños Perdidos 203 00:23:21,292 --> 00:23:22,417 en una jaula. 204 00:23:26,083 --> 00:23:27,500 ¿Con quién voy a jugar? 205 00:23:28,958 --> 00:23:30,125 ¿Quieres jugar? 206 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 Déjanos salir. 207 00:23:36,542 --> 00:23:38,000 ¿Se portarán bien? 208 00:23:42,375 --> 00:23:43,749 Les tengo una historia. 209 00:23:43,750 --> 00:23:44,833 No, 210 00:23:45,875 --> 00:23:47,791 mentiste al decir que era tu favorita. 211 00:23:47,792 --> 00:23:49,417 ¿Sí? No me suena. 212 00:23:51,292 --> 00:23:52,457 O quizás... 213 00:23:52,458 --> 00:23:55,042 Quizás sí lo dije. ¿Quién sabe? 214 00:24:00,083 --> 00:24:01,125 ¿Y la historia? 215 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Escuchen. 216 00:24:18,583 --> 00:24:23,000 Cuando yo era niño, mi papá era un borracho. 217 00:24:27,500 --> 00:24:31,417 El último en una larga estirpe de brutos, cada uno peor que el anterior. 218 00:24:33,000 --> 00:24:37,542 Y de ese cavernícola salió un milagro. 219 00:24:39,917 --> 00:24:43,000 Un chico prodigio destinado a gobernar el mundo, 220 00:24:44,625 --> 00:24:46,792 a menos que su papá lo matara antes. 221 00:24:48,208 --> 00:24:51,249 Así que el niño, o sea yo, construyó una máquina. 222 00:24:51,250 --> 00:24:55,333 Tenía seis años y fue mi primer sintético. Creé un hombre adulto. 223 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Hecho y derecho. 224 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Y... 225 00:25:00,583 --> 00:25:04,583 Un día, mi papá volvió de la fábrica... 226 00:25:07,625 --> 00:25:09,375 y ahí estaba mi sintético 227 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 en el sofá. 228 00:25:15,500 --> 00:25:16,958 Hasta ahí llegó mi papá. 229 00:25:21,375 --> 00:25:25,042 Bueno, mi viejo papá, porque el sintético se volvió mi nuevo papá. 230 00:25:26,667 --> 00:25:32,125 Verán, a un niño no le permitirían tener un imperio, 231 00:25:33,792 --> 00:25:35,750 así que creé un líder simbólico. 232 00:25:39,583 --> 00:25:41,916 ¿Mataste a tu padre? 233 00:25:41,917 --> 00:25:46,457 Eso da igual. Lo importante es que dirijo una empresa multibillonaria 234 00:25:46,458 --> 00:25:50,124 que llegó a ese punto antes de vender la inmortalidad a precio de ganga. 235 00:25:50,125 --> 00:25:52,125 No te pertenecemos. 236 00:25:53,750 --> 00:25:57,167 Claro que sí. Mis niños... 237 00:25:59,208 --> 00:26:00,542 ustedes son modelos básicos. 238 00:26:02,167 --> 00:26:05,999 Esos hermosos cuerpos podrían ser suyos, pero la están cagando. 239 00:26:06,000 --> 00:26:08,958 La están cagando, y no pienso tolerarlo. 240 00:26:10,250 --> 00:26:11,458 Al suelo. 241 00:26:13,625 --> 00:26:14,999 Cuidado. 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,333 Ya. 243 00:26:21,667 --> 00:26:23,583 ¡No! 244 00:26:28,875 --> 00:26:29,917 Corre. 245 00:26:37,917 --> 00:26:39,167 Jugamos a las escondidas. 246 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Nibs, 247 00:26:42,250 --> 00:26:43,333 busca a Sylvia. 248 00:26:44,250 --> 00:26:45,542 Yo voy por Boy K. 249 00:26:46,250 --> 00:26:49,458 Smee, Slightly, busquen a Kirsh y al cíborg. 250 00:26:50,500 --> 00:26:53,083 Curly, ve por los soldados. 251 00:26:53,917 --> 00:26:54,917 Jane. 252 00:26:56,375 --> 00:26:57,500 Me llamo Jane. 253 00:27:04,542 --> 00:27:05,917 No toquen a mi hermano. 254 00:27:11,917 --> 00:27:15,958 Señor Hermit, lo he estado buscando. 255 00:27:18,417 --> 00:27:20,792 El Sr. Kavalier quiere hablar con usted. 256 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Le hará una propuesta. 257 00:27:28,833 --> 00:27:30,292 Su hermana está con él. 258 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Por favor. 259 00:27:40,042 --> 00:27:41,375 Por aquí. 260 00:27:41,875 --> 00:27:43,667 Le gustará su propuesta. 261 00:27:56,083 --> 00:27:57,333 ¿Crees que siga ahí? 262 00:27:58,542 --> 00:27:59,542 ¿Quién? 263 00:28:00,792 --> 00:28:04,333 Arthur. Lo dejamos atrás. 264 00:28:06,042 --> 00:28:07,125 No pienses en eso. 265 00:28:08,917 --> 00:28:10,458 Hicimos algo malo, Slightly. 266 00:28:13,458 --> 00:28:14,875 No es nuestra culpa. 267 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Nos obligaron. 268 00:28:20,667 --> 00:28:21,708 Somos inocentes. 269 00:28:33,583 --> 00:28:35,625 ¡Muévanse! 270 00:29:43,958 --> 00:29:45,833 ¿Dónde estaban hace diez minutos? 271 00:29:46,833 --> 00:29:48,000 ¿Qué hace ahí? 272 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 Se le rompió la espalda. 273 00:29:51,250 --> 00:29:55,208 Átenlo con esto. Rápido, antes de que vuelva en sí. 274 00:30:10,292 --> 00:30:11,333 ¿Qué hacen? 275 00:30:13,458 --> 00:30:16,667 Tu tiempo ya pasó. Ahora mandamos nosotros. 276 00:30:26,417 --> 00:30:28,917 Solo te diré que no lastimé a tu madre. 277 00:30:43,833 --> 00:30:48,541 No quiero arruinar la sorpresa, pero le gustará la oferta de... 278 00:30:48,542 --> 00:30:50,292 No me iré sin mi hermana. 279 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 No le pediríamos eso. 280 00:30:57,458 --> 00:30:59,417 No somos monstruos. 281 00:31:00,458 --> 00:31:02,500 Su hermana tiene derechos. 282 00:31:03,042 --> 00:31:07,708 Déjeme adivinar, ahora el pulmón es gratis, pero se llevarán todo lo demás. 283 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 Adelante. 284 00:31:11,042 --> 00:31:12,417 Los dejaré a solas. 285 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 Hola. 286 00:31:32,375 --> 00:31:33,583 Hola. 287 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 Ayuda. 288 00:33:08,417 --> 00:33:10,542 Le dije que no valían la pena. 289 00:33:12,292 --> 00:33:14,708 ¿Por qué darles inmortalidad a los niños? 290 00:33:15,625 --> 00:33:18,375 Toda una eternidad de preguntas infantiles. 291 00:33:19,667 --> 00:33:24,250 Pero nuestro fundador tiene un alma infantil. Dios lo bendiga. 292 00:33:25,000 --> 00:33:26,667 No me corresponde opinar, 293 00:33:27,667 --> 00:33:30,583 pero si mi programación lo permitiera, le diría: 294 00:33:32,333 --> 00:33:33,792 "Se lo advertí". 295 00:33:40,542 --> 00:33:42,125 ¡No! 296 00:33:56,208 --> 00:33:57,708 Yo mando ahora. 297 00:34:01,042 --> 00:34:02,542 Ya no nos lastimarán. 298 00:34:08,875 --> 00:34:11,000 Joe. 299 00:34:19,750 --> 00:34:21,042 ¿Qué le pasa? 300 00:34:26,000 --> 00:34:30,958 Es una máquina y está en la red, como las puertas y las cámaras. 301 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 Hará lo que yo quiera. 302 00:34:42,667 --> 00:34:45,958 Marcy, lamento lo de Nibs. 303 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Yo... 304 00:34:48,292 --> 00:34:49,749 No tuve opción. 305 00:34:49,750 --> 00:34:51,125 Debes ayudar a las personas. 306 00:34:53,667 --> 00:34:56,957 Eso hice. Nibs lastimaba a mis amigos. 307 00:34:56,958 --> 00:35:01,707 - ¿Dices que Nibs no es una persona? - No dije eso. 308 00:35:01,708 --> 00:35:02,957 Entonces somos objetos. 309 00:35:02,958 --> 00:35:07,208 Basta. Yo no hice las reglas. Pareces una niña. 310 00:35:07,708 --> 00:35:10,166 Prefiero eso a ser codiciosa y mentirosa. 311 00:35:10,167 --> 00:35:11,374 ¿Y qué puedo hacer? 312 00:35:11,375 --> 00:35:14,999 El mundo es complicado. La vida es complicada. 313 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 ¿Sabes por qué me agradan... 314 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 los alienígenas? 315 00:35:22,458 --> 00:35:23,542 Porque son sinceros. 316 00:35:28,458 --> 00:35:29,667 Son depredadores. 317 00:35:30,500 --> 00:35:32,125 Somos comida para ellos. 318 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 No, ustedes lo son. 319 00:35:35,417 --> 00:35:36,417 Yo soy... 320 00:35:40,667 --> 00:35:42,000 No sé qué soy. 321 00:35:44,833 --> 00:35:45,917 No soy una niña. 322 00:35:47,417 --> 00:35:48,500 No soy adulta. 323 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 No soy Marcy. 324 00:35:52,667 --> 00:35:53,708 No soy Wendy. 325 00:35:56,042 --> 00:35:58,583 Y no puedo ser lo que todos esperan de mí. 326 00:36:01,583 --> 00:36:03,042 Está bien. Lo siento. 327 00:36:04,917 --> 00:36:07,042 Metí la pata. No sabía qué hacer. 328 00:36:08,125 --> 00:36:10,000 - Es... - No digas "complicado". 329 00:36:12,167 --> 00:36:15,750 Eso dicen los débiles para quedarse de brazos cruzados. 330 00:36:17,792 --> 00:36:19,000 Yo no soy débil. 331 00:36:25,208 --> 00:36:27,957 Debemos irnos. Estamos juntando a los adultos. 332 00:36:27,958 --> 00:36:29,042 ¿Dónde está Boy? 333 00:36:31,042 --> 00:36:32,208 Escondiéndose. 334 00:36:33,625 --> 00:36:35,583 Alguien especial lo busca. 335 00:37:02,375 --> 00:37:05,957 Habla el fundador. Voy a la aeronave. Mi guardia cayó. 336 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 Un millón para el que me encuentre. 337 00:38:04,125 --> 00:38:05,250 Esperen. 338 00:38:24,833 --> 00:38:26,083 Creo que me oriné. 339 00:38:44,458 --> 00:38:45,708 Manténganse alertas. 340 00:38:46,750 --> 00:38:48,125 Es un lugar peligroso. 341 00:38:49,792 --> 00:38:50,792 Voy a la izquierda. 342 00:39:08,042 --> 00:39:11,917 ¡Equipo de seguridad! ¿Hay alguien aquí? 343 00:39:52,917 --> 00:39:54,667 ¡Mierda! 344 00:40:49,958 --> 00:40:53,167 Equipo líder de Yutani en camino. Prepárense para la invasión. 345 00:41:23,708 --> 00:41:26,000 Wendy, cariño. 346 00:41:26,833 --> 00:41:28,332 Lo siento mucho. 347 00:41:28,333 --> 00:41:29,417 No es verdad. 348 00:41:30,458 --> 00:41:35,917 Crees que hiciste algo bueno, pero solo enterraste a seis niños. 349 00:41:43,167 --> 00:41:44,250 Ya entendí 350 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 tu juego. 351 00:41:48,708 --> 00:41:49,917 No eres Peter Pan. 352 00:41:52,208 --> 00:41:54,583 Él nunca creció, pero tú... 353 00:41:57,042 --> 00:41:58,292 nunca fuiste un niño. 354 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 Siempre fuiste un hombre. 355 00:42:05,167 --> 00:42:08,375 Un hombrecito furioso y mezquino... 356 00:42:16,125 --> 00:42:18,000 que decidió odiar a todos. 357 00:42:20,208 --> 00:42:21,292 Igual que tu papá. 358 00:42:26,667 --> 00:42:28,083 Eso es... 359 00:42:30,542 --> 00:42:33,750 ¿Vas a dejar que me hable así? 360 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 El ojo y la planta se escaparon. 361 00:42:55,250 --> 00:42:57,833 Pero ellos no pueden lastimarnos. 362 00:43:11,625 --> 00:43:12,792 ¿Qué hacemos ahora? 363 00:43:32,167 --> 00:43:33,250 Ahora mandamos. 364 00:46:55,542 --> 00:46:57,542 Subtitulado por: Manuel Cova