1
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Crecer duele, eso es todo.
2
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
¿Se encuentra bien?
3
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
No está segura aquí. Volvamos al complejo.
4
00:03:40,208 --> 00:03:41,542
No hay comunicación.
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
Creemos que el cíborg
cortó la línea submarina.
6
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
Yutani bloquea la señal de los satélites.
7
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
Estamos aislados.
8
00:03:54,417 --> 00:03:58,458
El personal no esencial ya fue evacuado.
9
00:04:00,292 --> 00:04:03,750
Los híbridos
están encerrados en la celda uno,
10
00:04:04,458 --> 00:04:07,542
pero no fue diseñada
para seres sintéticos.
11
00:04:09,083 --> 00:04:13,500
No sé cuánto resistirá si deciden escapar.
12
00:04:14,167 --> 00:04:17,458
No hemos asegurado al xenomorfo adulto.
13
00:04:19,833 --> 00:04:22,417
Las tropas de Prodigy vigilan la isla,
14
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
pero han sufrido bajas.
15
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Está matándolos.
16
00:04:29,542 --> 00:04:31,916
Las otras criaturas están bajo control,
17
00:04:31,917 --> 00:04:34,000
pero estamos cortos de personal
18
00:04:34,833 --> 00:04:37,417
y el riesgo es cada vez mayor.
19
00:04:38,708 --> 00:04:41,458
Quizá debería considerar evacuar.
20
00:04:44,375 --> 00:04:46,874
¿Señor?
21
00:04:46,875 --> 00:04:48,125
¿Iré a la luna?
22
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
No, tontita.
23
00:04:51,333 --> 00:04:54,417
Serás la primera
en pasar de un cuerpo humano
24
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
a uno sintético.
25
00:05:12,958 --> 00:05:14,458
Ojalá pudieras hablarme
26
00:05:16,875 --> 00:05:18,042
sobre lo que has visto.
27
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Sí, esa sería
una maldita conversación interesante.
28
00:06:03,958 --> 00:06:06,208
¿Qué hiciste?
29
00:06:14,958 --> 00:06:18,667
Sé qué hacen ellos aquí,
y seguro ustedes hicieron algo tonto,
30
00:06:19,750 --> 00:06:21,667
pero yo soy su favorita. No entiendo.
31
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Estás aquí porque nos delataste.
- ¿Los delató?
32
00:06:26,333 --> 00:06:28,624
- No es cierto.
- ¿A quién delató?
33
00:06:28,625 --> 00:06:32,166
Nos encontraron porque nos delataste.
34
00:06:32,167 --> 00:06:35,124
- No es verdad.
- ¿Nos delataste a nosotros?
35
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
No, no sé qué hicieron.
36
00:06:37,292 --> 00:06:39,374
Solo te lo dijimos a ti.
37
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
No los delaté.
Si lo hubiera hecho, estaría libre.
38
00:06:44,042 --> 00:06:45,208
Vimos nuestras tumbas.
39
00:06:47,417 --> 00:06:52,000
La de Rose, la de Marcy,
la de Chris, la de Aarush...
40
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
y la de Jane.
41
00:06:56,750 --> 00:06:58,458
- Tú.
- No estoy muerta.
42
00:07:03,042 --> 00:07:06,291
Nos dieron flores
y nos lanzaron a la operación.
43
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
No, nos salvaron y somos eternos.
44
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
Isaac murió.
45
00:07:14,375 --> 00:07:15,458
Está muerto.
46
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
Se llamaba Steven.
47
00:07:25,417 --> 00:07:27,250
Su mamá lo llamaba Steve-O.
48
00:07:28,250 --> 00:07:29,291
No moriremos.
49
00:07:29,292 --> 00:07:31,042
Quizá sí, la mosca se lo comió a él.
50
00:07:35,667 --> 00:07:38,749
No. Yo soy la favorita.
No debería estar aquí.
51
00:07:38,750 --> 00:07:42,208
No, en el libro,
Wendy era la favorita de Peter Pan.
52
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Y luego creció.
53
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
Eso enfureció a Peter,
así que secuestró a su hija, Jane.
54
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
Estamos encerrados
porque ya no podemos ser niños
55
00:08:01,125 --> 00:08:02,542
ni adultos.
56
00:08:04,333 --> 00:08:05,500
Somos fantasmas.
57
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
¿Qué hacen los fantasmas?
58
00:08:23,958 --> 00:08:25,333
Encantan casas.
59
00:08:30,917 --> 00:08:32,000
Todo este tiempo
60
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
les tuvimos miedo.
61
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
Creo que ellos deberían temernos.
62
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
No.
63
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
No.
64
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Kirsh.
- Señor.
65
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
No hay señal de video.
¿Las criaturas están bien?
66
00:09:50,708 --> 00:09:55,167
Sí, tenemos un suministro independiente.
Superviso al xenomorfo joven.
67
00:09:55,667 --> 00:09:56,708
¿Y el cíborg?
68
00:09:57,292 --> 00:09:59,042
En una celda con el hermano.
69
00:09:59,875 --> 00:10:02,291
Es arriesgado. Yutani vendrá por él.
70
00:10:02,292 --> 00:10:04,707
Sus naves ya deben venir en camino.
71
00:10:04,708 --> 00:10:06,624
¿Dices que debería devolverlo?
72
00:10:06,625 --> 00:10:09,624
Vino a matarnos
y a robarse nuestros juguetes.
73
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Está molesto.
74
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
Tranquilícese. Actúe con inteligencia.
75
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
¿Yo?
76
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
Me sobra inteligencia.
77
00:10:18,917 --> 00:10:25,375
¿Por qué no demuestras agallas?
¿Yutani quiere pelear? ¡La espero, carajo!
78
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Señor, su grave
trastorno por déficit de atención
79
00:10:31,417 --> 00:10:34,208
no le permite controlar sus impulsos.
80
00:10:34,917 --> 00:10:36,458
Las decisiones que tomó...
81
00:10:39,250 --> 00:10:40,457
...los híbridos...
82
00:10:40,458 --> 00:10:41,542
¿Kirsh?
83
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
Su medicación...
84
00:10:45,208 --> 00:10:47,708
¿Kirsh?
85
00:10:50,333 --> 00:10:52,583
Idiotas. Todos son unos idiotas.
86
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
¿Qué opinas de tus ojos?
87
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
¿Señor?
88
00:11:07,292 --> 00:11:08,333
Trae a Atom.
89
00:11:09,667 --> 00:11:12,833
Dile que reinicie
las comunicaciones y las cámaras.
90
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Por si acaso, te daré a alguien débil.
91
00:11:38,208 --> 00:11:40,124
- ¡Despejado!
- Estoy bien.
92
00:11:40,125 --> 00:11:43,333
Cierren todas las puertas.
Estamos en alerta naranja.
93
00:11:43,833 --> 00:11:45,958
Evacuamos al personal no esencial.
94
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
Me ofrezco a ir en la nave.
95
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Ya basta.
96
00:11:50,042 --> 00:11:52,750
Debemos buscar a los demás
y proteger al Sr. Kavalier.
97
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Quédese aquí. Regresaremos.
98
00:12:19,792 --> 00:12:24,667
Este lugar es increíble.
La gente es cálida. Es muy acogedor.
99
00:12:25,167 --> 00:12:28,875
No estoy segura.
Tengo sentimientos encontrados porque...
100
00:12:29,583 --> 00:12:30,666
No estoy segura.
101
00:12:30,667 --> 00:12:36,749
Siento que podría hacer cosas geniales
y tener superpoderes.
102
00:12:36,750 --> 00:12:40,207
Me gustaría ser invisible
para esconderme de la gente
103
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
e ir sola a lugares divertidos.
104
00:12:44,542 --> 00:12:45,583
Estaremos bien.
105
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
¿No es así?
106
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
¿No es así?
107
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
¿No es así?
108
00:12:55,875 --> 00:12:56,917
Estaremos bien.
109
00:12:59,583 --> 00:13:00,667
¿No es así?
110
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
¿No es así?
111
00:13:05,500 --> 00:13:06,542
¿No es así?
112
00:13:08,542 --> 00:13:09,708
Estaremos bien.
113
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
¿No es así?
114
00:13:15,792 --> 00:13:16,792
¿No es así?
115
00:13:18,125 --> 00:13:19,124
¿No es así?
116
00:13:19,125 --> 00:13:20,292
Estaremos bien.
117
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Oye.
118
00:13:37,125 --> 00:13:39,249
Tranquilo. Echaré un vistazo.
119
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Ya me sentiré peor.
Déjame disfrutar el momento.
120
00:13:50,833 --> 00:13:51,875
¿Estás bien?
121
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
No es mi mejor día.
122
00:14:03,833 --> 00:14:05,750
¿Estabas en la nave cuando cayó?
123
00:14:07,000 --> 00:14:08,833
Eso es cosa del pasado.
124
00:14:09,625 --> 00:14:10,792
No miro atrás.
125
00:14:12,042 --> 00:14:13,042
Me disparaste.
126
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Te salvé la vida.
127
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
¿Qué tal va el pulmón?
128
00:14:27,333 --> 00:14:28,542
El niño me lo contó.
129
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Aarush.
130
00:14:32,167 --> 00:14:33,833
Se siente bien, ¿no?
131
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Ser más que humano.
132
00:14:37,667 --> 00:14:38,958
Hermit, nada es gratis.
133
00:14:39,750 --> 00:14:43,582
Todo lo que te da la corporación
tiene un precio.
134
00:14:43,583 --> 00:14:44,917
¿Sabes cuál es?
135
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Todo.
136
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
Y eso es apenas el principio.
137
00:15:05,125 --> 00:15:06,833
Central, habla TR-1. ¿Me copian?
138
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Central...
139
00:15:21,583 --> 00:15:23,833
No hay comunicación. ¿Qué hacemos?
140
00:15:24,708 --> 00:15:26,917
Debemos reunirnos en la armería.
141
00:15:27,542 --> 00:15:29,082
¿Con esas cosas sueltas?
142
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
Solo concéntrate en el objetivo.
143
00:15:31,167 --> 00:15:32,624
- Oye.
- Oye.
144
00:15:32,625 --> 00:15:34,082
- No moriré aquí.
- Calma.
145
00:15:34,083 --> 00:15:35,874
No quiero ser devorada.
146
00:15:35,875 --> 00:15:38,625
Iremos a la armería por las armas pesadas.
147
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
¿Fuiste tú?
148
00:15:51,292 --> 00:15:52,667
Quizá fue intervención divina.
149
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
Vamos.
150
00:16:07,167 --> 00:16:08,500
Se escapa el aire.
151
00:16:34,542 --> 00:16:37,166
- Autodestrucción en curso.
- Dios mío.
152
00:16:37,167 --> 00:16:39,583
- El ascensor estallará en 30...
- Abre.
153
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
- ...29, 28...
- ¡Abre la puerta!
154
00:16:42,417 --> 00:16:45,792
- ¡Vamos!
- ...27, 26.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,499
Veinticinco, veinticuatro.
156
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
- Ayúdame.
- Veintitrés...
157
00:16:50,792 --> 00:16:52,458
- ¡Rápido!
- Veintidós...
158
00:16:53,083 --> 00:16:55,332
- Veintiuno.
- Oye, no molestes.
159
00:16:55,333 --> 00:16:56,417
Veinte.
160
00:17:07,000 --> 00:17:08,292
¿Qué carajo?
161
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
¿Te enojaste con él?
162
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Le disparó a Nibs.
163
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Sí, porque mató a alguien.
164
00:17:31,417 --> 00:17:32,666
Él los eligió a ellos.
165
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Sí, pero...
166
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
es de los nuestros.
167
00:17:51,833 --> 00:17:52,917
Querido Joe,
168
00:17:54,625 --> 00:17:55,667
ojalá estés bien.
169
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
¿Lo estás?
170
00:18:00,667 --> 00:18:01,875
Yo estoy bien, creo.
171
00:18:03,333 --> 00:18:06,374
Todas las enfermeras son amables,
menos una.
172
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Me dice muchas palabrotas.
173
00:18:10,375 --> 00:18:14,500
El puré es rico, y la gelatina también.
Me gusta la de cereza.
174
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
Papá está en casa casi siempre.
La tos le ha empeorado,
175
00:18:20,250 --> 00:18:21,292
y la pierna también.
176
00:18:22,208 --> 00:18:26,125
Dice que no es nada,
pero se ve grave y casi no puede salir.
177
00:18:27,958 --> 00:18:31,166
Siento traer malas noticias.
Intento ser feliz,
178
00:18:31,167 --> 00:18:34,500
pero me siento sola aquí,
y por las noches me da miedo.
179
00:18:35,542 --> 00:18:38,792
La radioterapia es horrible
y me hace sentir muy mal.
180
00:18:39,833 --> 00:18:41,167
Ojalá vinieras a casa.
181
00:18:42,875 --> 00:18:44,167
¿No puedes venir?
182
00:18:45,417 --> 00:18:47,917
- Tienes que cuidarlo.
- Con amor, Marcy.
183
00:18:48,458 --> 00:18:53,292
Tienes que cuidarlo, ¿verdad, Marcy? Sí.
184
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Espera.
185
00:19:06,083 --> 00:19:10,333
Amigo, ¿no tendrás un buen habano?
186
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Cállate.
187
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
Bueno, pero debo orinar
y él no me quiere bajar el cierre.
188
00:19:21,417 --> 00:19:22,875
Basta. Lo matarás.
189
00:19:24,292 --> 00:19:25,458
No me toques.
190
00:19:29,333 --> 00:19:30,792
Salvaré a los que pueda.
191
00:19:32,750 --> 00:19:36,167
Mejor salva a los niños,
porque acabaré con este lugar.
192
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
¿Te sabes la historia de John Henry
y sus martillos?
193
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
Los usó día y noche sin parar...
194
00:21:48,833 --> 00:21:51,792
para vencer a la máquina.
Fue más fuerte y rápido.
195
00:21:54,333 --> 00:21:58,375
Al final, siempre gana el hombre.
Es cuestión de voluntad.
196
00:21:59,125 --> 00:22:03,417
¿No terminó muriendo de agotamiento?
197
00:22:04,250 --> 00:22:08,708
Pues, esto recién empieza.
Las tropas de la joven Yutani ya vienen.
198
00:22:09,292 --> 00:22:11,958
Por ella, reclamo lo que nos pertenece.
199
00:22:46,625 --> 00:22:48,167
Niños.
200
00:23:11,125 --> 00:23:12,917
Caray.
201
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
Qué triste situación.
202
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Todos mis Niños Perdidos
203
00:23:21,292 --> 00:23:22,417
en una jaula.
204
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
¿Con quién voy a jugar?
205
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
¿Quieres jugar?
206
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Déjanos salir.
207
00:23:36,542 --> 00:23:38,000
¿Se portarán bien?
208
00:23:42,375 --> 00:23:43,749
Les tengo una historia.
209
00:23:43,750 --> 00:23:44,833
No,
210
00:23:45,875 --> 00:23:47,791
mentiste al decir que era tu favorita.
211
00:23:47,792 --> 00:23:49,417
¿Sí? No me suena.
212
00:23:51,292 --> 00:23:52,457
O quizás...
213
00:23:52,458 --> 00:23:55,042
Quizás sí lo dije. ¿Quién sabe?
214
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
¿Y la historia?
215
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Escuchen.
216
00:24:18,583 --> 00:24:23,000
Cuando yo era niño,
mi papá era un borracho.
217
00:24:27,500 --> 00:24:31,417
El último en una larga estirpe de brutos,
cada uno peor que el anterior.
218
00:24:33,000 --> 00:24:37,542
Y de ese cavernícola salió un milagro.
219
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Un chico prodigio
destinado a gobernar el mundo,
220
00:24:44,625 --> 00:24:46,792
a menos que su papá lo matara antes.
221
00:24:48,208 --> 00:24:51,249
Así que el niño, o sea yo,
construyó una máquina.
222
00:24:51,250 --> 00:24:55,333
Tenía seis años y fue mi primer sintético.
Creé un hombre adulto.
223
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Hecho y derecho.
224
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Y...
225
00:25:00,583 --> 00:25:04,583
Un día, mi papá volvió de la fábrica...
226
00:25:07,625 --> 00:25:09,375
y ahí estaba mi sintético
227
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
en el sofá.
228
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Hasta ahí llegó mi papá.
229
00:25:21,375 --> 00:25:25,042
Bueno, mi viejo papá, porque el sintético
se volvió mi nuevo papá.
230
00:25:26,667 --> 00:25:32,125
Verán, a un niño
no le permitirían tener un imperio,
231
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
así que creé un líder simbólico.
232
00:25:39,583 --> 00:25:41,916
¿Mataste a tu padre?
233
00:25:41,917 --> 00:25:46,457
Eso da igual. Lo importante
es que dirijo una empresa multibillonaria
234
00:25:46,458 --> 00:25:50,124
que llegó a ese punto antes de vender
la inmortalidad a precio de ganga.
235
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
No te pertenecemos.
236
00:25:53,750 --> 00:25:57,167
Claro que sí. Mis niños...
237
00:25:59,208 --> 00:26:00,542
ustedes son modelos básicos.
238
00:26:02,167 --> 00:26:05,999
Esos hermosos cuerpos podrían ser suyos,
pero la están cagando.
239
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
La están cagando, y no pienso tolerarlo.
240
00:26:10,250 --> 00:26:11,458
Al suelo.
241
00:26:13,625 --> 00:26:14,999
Cuidado.
242
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Ya.
243
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
¡No!
244
00:26:28,875 --> 00:26:29,917
Corre.
245
00:26:37,917 --> 00:26:39,167
Jugamos a las escondidas.
246
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Nibs,
247
00:26:42,250 --> 00:26:43,333
busca a Sylvia.
248
00:26:44,250 --> 00:26:45,542
Yo voy por Boy K.
249
00:26:46,250 --> 00:26:49,458
Smee, Slightly,
busquen a Kirsh y al cíborg.
250
00:26:50,500 --> 00:26:53,083
Curly, ve por los soldados.
251
00:26:53,917 --> 00:26:54,917
Jane.
252
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Me llamo Jane.
253
00:27:04,542 --> 00:27:05,917
No toquen a mi hermano.
254
00:27:11,917 --> 00:27:15,958
Señor Hermit, lo he estado buscando.
255
00:27:18,417 --> 00:27:20,792
El Sr. Kavalier quiere hablar con usted.
256
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Le hará una propuesta.
257
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
Su hermana está con él.
258
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Por favor.
259
00:27:40,042 --> 00:27:41,375
Por aquí.
260
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
Le gustará su propuesta.
261
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
¿Crees que siga ahí?
262
00:27:58,542 --> 00:27:59,542
¿Quién?
263
00:28:00,792 --> 00:28:04,333
Arthur. Lo dejamos atrás.
264
00:28:06,042 --> 00:28:07,125
No pienses en eso.
265
00:28:08,917 --> 00:28:10,458
Hicimos algo malo, Slightly.
266
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
No es nuestra culpa.
267
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Nos obligaron.
268
00:28:20,667 --> 00:28:21,708
Somos inocentes.
269
00:28:33,583 --> 00:28:35,625
¡Muévanse!
270
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
¿Dónde estaban hace diez minutos?
271
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
¿Qué hace ahí?
272
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Se le rompió la espalda.
273
00:29:51,250 --> 00:29:55,208
Átenlo con esto.
Rápido, antes de que vuelva en sí.
274
00:30:10,292 --> 00:30:11,333
¿Qué hacen?
275
00:30:13,458 --> 00:30:16,667
Tu tiempo ya pasó.
Ahora mandamos nosotros.
276
00:30:26,417 --> 00:30:28,917
Solo te diré que no lastimé a tu madre.
277
00:30:43,833 --> 00:30:48,541
No quiero arruinar la sorpresa,
pero le gustará la oferta de...
278
00:30:48,542 --> 00:30:50,292
No me iré sin mi hermana.
279
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
No le pediríamos eso.
280
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
No somos monstruos.
281
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Su hermana tiene derechos.
282
00:31:03,042 --> 00:31:07,708
Déjeme adivinar, ahora el pulmón
es gratis, pero se llevarán todo lo demás.
283
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Adelante.
284
00:31:11,042 --> 00:31:12,417
Los dejaré a solas.
285
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Hola.
286
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Hola.
287
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
Ayuda.
288
00:33:08,417 --> 00:33:10,542
Le dije que no valían la pena.
289
00:33:12,292 --> 00:33:14,708
¿Por qué darles inmortalidad a los niños?
290
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
Toda una eternidad
de preguntas infantiles.
291
00:33:19,667 --> 00:33:24,250
Pero nuestro fundador
tiene un alma infantil. Dios lo bendiga.
292
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
No me corresponde opinar,
293
00:33:27,667 --> 00:33:30,583
pero si mi programación lo permitiera,
le diría:
294
00:33:32,333 --> 00:33:33,792
"Se lo advertí".
295
00:33:40,542 --> 00:33:42,125
¡No!
296
00:33:56,208 --> 00:33:57,708
Yo mando ahora.
297
00:34:01,042 --> 00:34:02,542
Ya no nos lastimarán.
298
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Joe.
299
00:34:19,750 --> 00:34:21,042
¿Qué le pasa?
300
00:34:26,000 --> 00:34:30,958
Es una máquina y está en la red,
como las puertas y las cámaras.
301
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Hará lo que yo quiera.
302
00:34:42,667 --> 00:34:45,958
Marcy, lamento lo de Nibs.
303
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Yo...
304
00:34:48,292 --> 00:34:49,749
No tuve opción.
305
00:34:49,750 --> 00:34:51,125
Debes ayudar a las personas.
306
00:34:53,667 --> 00:34:56,957
Eso hice. Nibs lastimaba a mis amigos.
307
00:34:56,958 --> 00:35:01,707
- ¿Dices que Nibs no es una persona?
- No dije eso.
308
00:35:01,708 --> 00:35:02,957
Entonces somos objetos.
309
00:35:02,958 --> 00:35:07,208
Basta. Yo no hice las reglas.
Pareces una niña.
310
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
Prefiero eso a ser codiciosa y mentirosa.
311
00:35:10,167 --> 00:35:11,374
¿Y qué puedo hacer?
312
00:35:11,375 --> 00:35:14,999
El mundo es complicado.
La vida es complicada.
313
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
¿Sabes por qué me agradan...
314
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
los alienígenas?
315
00:35:22,458 --> 00:35:23,542
Porque son sinceros.
316
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
Son depredadores.
317
00:35:30,500 --> 00:35:32,125
Somos comida para ellos.
318
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
No, ustedes lo son.
319
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Yo soy...
320
00:35:40,667 --> 00:35:42,000
No sé qué soy.
321
00:35:44,833 --> 00:35:45,917
No soy una niña.
322
00:35:47,417 --> 00:35:48,500
No soy adulta.
323
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
No soy Marcy.
324
00:35:52,667 --> 00:35:53,708
No soy Wendy.
325
00:35:56,042 --> 00:35:58,583
Y no puedo ser lo que todos esperan de mí.
326
00:36:01,583 --> 00:36:03,042
Está bien. Lo siento.
327
00:36:04,917 --> 00:36:07,042
Metí la pata. No sabía qué hacer.
328
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
- Es...
- No digas "complicado".
329
00:36:12,167 --> 00:36:15,750
Eso dicen los débiles
para quedarse de brazos cruzados.
330
00:36:17,792 --> 00:36:19,000
Yo no soy débil.
331
00:36:25,208 --> 00:36:27,957
Debemos irnos.
Estamos juntando a los adultos.
332
00:36:27,958 --> 00:36:29,042
¿Dónde está Boy?
333
00:36:31,042 --> 00:36:32,208
Escondiéndose.
334
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
Alguien especial lo busca.
335
00:37:02,375 --> 00:37:05,957
Habla el fundador. Voy a la aeronave.
Mi guardia cayó.
336
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
Un millón para el que me encuentre.
337
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Esperen.
338
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
Creo que me oriné.
339
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
Manténganse alertas.
340
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
Es un lugar peligroso.
341
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Voy a la izquierda.
342
00:39:08,042 --> 00:39:11,917
¡Equipo de seguridad! ¿Hay alguien aquí?
343
00:39:52,917 --> 00:39:54,667
¡Mierda!
344
00:40:49,958 --> 00:40:53,167
Equipo líder de Yutani en camino.
Prepárense para la invasión.
345
00:41:23,708 --> 00:41:26,000
Wendy, cariño.
346
00:41:26,833 --> 00:41:28,332
Lo siento mucho.
347
00:41:28,333 --> 00:41:29,417
No es verdad.
348
00:41:30,458 --> 00:41:35,917
Crees que hiciste algo bueno,
pero solo enterraste a seis niños.
349
00:41:43,167 --> 00:41:44,250
Ya entendí
350
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
tu juego.
351
00:41:48,708 --> 00:41:49,917
No eres Peter Pan.
352
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
Él nunca creció, pero tú...
353
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
nunca fuiste un niño.
354
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Siempre fuiste un hombre.
355
00:42:05,167 --> 00:42:08,375
Un hombrecito furioso y mezquino...
356
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
que decidió odiar a todos.
357
00:42:20,208 --> 00:42:21,292
Igual que tu papá.
358
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
Eso es...
359
00:42:30,542 --> 00:42:33,750
¿Vas a dejar que me hable así?
360
00:42:49,750 --> 00:42:51,708
El ojo y la planta se escaparon.
361
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Pero ellos no pueden lastimarnos.
362
00:43:11,625 --> 00:43:12,792
¿Qué hacemos ahora?
363
00:43:32,167 --> 00:43:33,250
Ahora mandamos.
364
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
Subtitulado por: Manuel Cova