1
00:00:49,083 --> 00:00:54,167
ALIEN: PLANETA TIERRA
2
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Solo estáis dando el estirón, nada más.
3
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
¿Está bien?
4
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
No es seguro.
Volvamos a las instalaciones.
5
00:03:40,208 --> 00:03:41,542
Estamos incomunicados.
6
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
Creemos que el cíborg
ha cortado la línea submarina.
7
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
Yutani está bloqueando los satélites.
8
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
Estamos aislados.
9
00:03:54,417 --> 00:03:58,458
El personal no esencial ha sido evacuado.
10
00:04:00,292 --> 00:04:03,750
Los híbridos están confinados
en la celda uno,
11
00:04:04,458 --> 00:04:07,542
pero no está pensada
para seres sintéticos.
12
00:04:09,083 --> 00:04:10,791
No sé cuánto aguantará
13
00:04:10,792 --> 00:04:13,500
si deciden escapar.
14
00:04:14,167 --> 00:04:17,458
Ha sido imposible contener
al xenomorfo adulto.
15
00:04:19,833 --> 00:04:22,417
Hay pelotones de Prodigy peinando la isla,
16
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
pero están sufriendo bajas.
17
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
No deja de matarlos.
18
00:04:29,542 --> 00:04:31,916
De momento,
las demás criaturas están a salvo.
19
00:04:31,917 --> 00:04:34,000
Pero nos falta personal.
20
00:04:34,833 --> 00:04:37,417
Y las variables negativas aumentan.
21
00:04:38,708 --> 00:04:41,458
Le aconsejo que se plantee una evacuación.
22
00:04:44,375 --> 00:04:46,874
¿Señor?
23
00:04:46,875 --> 00:04:48,125
¿Iré a la Luna?
24
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
No, tonta.
25
00:04:51,333 --> 00:04:54,417
Serás la primera persona
en pasar de un cuerpo humano
26
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
a uno sintético.
27
00:05:12,958 --> 00:05:14,458
Ojalá pudieras hablar.
28
00:05:16,875 --> 00:05:18,042
Las cosas que has visto.
29
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Sí, sería una conversación interesante
de cojones.
30
00:06:03,958 --> 00:06:06,208
¿Qué has hecho?
31
00:06:14,958 --> 00:06:16,541
Sé por qué estáis aquí.
32
00:06:16,542 --> 00:06:18,667
Seguro que habéis hecho alguna estupidez.
33
00:06:19,750 --> 00:06:21,667
Yo soy la favorita, no debería estar aquí.
34
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Tal vez es porque te has chivado.
- ¿Te chivaste?
35
00:06:26,333 --> 00:06:28,624
- No me he chivado.
- ¿De qué?
36
00:06:28,625 --> 00:06:32,166
Sabían dónde estábamos
porque te fuiste de la lengua.
37
00:06:32,167 --> 00:06:35,124
- No.
- ¿Tú también nos has traicionado?
38
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
Ni siquiera sé qué habéis hecho.
39
00:06:37,292 --> 00:06:39,374
Nadie más lo sabía.
40
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
No fui yo.
Si lo hubiera hecho, no estaría aquí.
41
00:06:44,042 --> 00:06:45,208
Vimos nuestras tumbas.
42
00:06:47,417 --> 00:06:52,000
Rose, Marcy, Chris, Aarush...
43
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
...y Jane.
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,458
- Tú.
- No estoy muerta.
45
00:07:03,042 --> 00:07:06,291
Nos daba una flor y decía:
"Arriba, a la mesa".
46
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
Nos salvaron. No podemos morir.
47
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
Isaac ha muerto.
48
00:07:14,375 --> 00:07:15,458
Está muerto.
49
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
Se llamaba Steven.
50
00:07:25,417 --> 00:07:27,250
Su madre lo llamaba Steve-O.
51
00:07:28,250 --> 00:07:29,291
No nos pasará eso.
52
00:07:29,292 --> 00:07:31,042
Podría. Una mosca le devoró la cara.
53
00:07:35,667 --> 00:07:38,749
No. Soy la favorita.
No debería estar aquí.
54
00:07:38,750 --> 00:07:42,208
No, en el libro,
Wendy Darling es la favorita de Peter Pan.
55
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Hasta que creció.
56
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
Peter se enfadó por eso
y secuestró a su hija Jane.
57
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
Nos han encerrado
porque no podemos seguir siendo niños.
58
00:08:01,125 --> 00:08:02,542
No nos dejan ser adultos.
59
00:08:04,333 --> 00:08:05,500
Somos fantasmas.
60
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
¿Qué hacen los fantasmas?
61
00:08:23,958 --> 00:08:25,333
Se aparecen en las casas.
62
00:08:30,917 --> 00:08:32,000
Todo este tiempo,
63
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
les hemos temido.
64
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
Pero debería ser al contrario.
65
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
No.
66
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
No.
67
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Kirsh.
- Señor.
68
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
No hay conexión.
¿Las criaturas están a salvo?
69
00:09:50,708 --> 00:09:53,499
Tenemos nuestro propio suministro
de energía. Todo va bien.
70
00:09:53,500 --> 00:09:55,167
Debo aclimatar al nuevo xenomorfo.
71
00:09:55,667 --> 00:09:56,708
¿Y el cíborg?
72
00:09:57,292 --> 00:09:59,042
En una celda con el hermano.
73
00:09:59,875 --> 00:10:02,291
Es arriesgado. Yutani vendrá a por él.
74
00:10:02,292 --> 00:10:04,707
Por lo que sabemos, hay naves en camino.
75
00:10:04,708 --> 00:10:06,624
Ya. ¿Crees que debería devolvérselo?
76
00:10:06,625 --> 00:10:09,624
Ha venido a matarnos
y a robarnos nuestros juguetes.
77
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Está enfadado.
78
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
No se enfade. Sea inteligente.
79
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
¿Yo?
80
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
Con un planeta por cerebro.
81
00:10:18,917 --> 00:10:21,999
¿Te faltan huevos o qué?
¿Es que quiere joderme?
82
00:10:22,000 --> 00:10:25,375
¿Yutani? ¡Venga ya, joder!
83
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Señor, un síntoma claro de TDAH
tan grave como el suyo
84
00:10:31,417 --> 00:10:34,208
es la dificultad para controlar impulsos.
85
00:10:34,917 --> 00:10:36,458
Sus últimas decisiones...
86
00:10:39,250 --> 00:10:40,457
...a los híbridos...
87
00:10:40,458 --> 00:10:41,542
¿Kirsh?
88
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
Su medicación...
89
00:10:45,208 --> 00:10:47,708
¿Kirsh?
90
00:10:50,333 --> 00:10:52,583
Son una panda de... retrasados.
91
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
¿Qué te parecen tus ojos?
92
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
¿Señor?
93
00:11:07,292 --> 00:11:08,333
Avisa a Atom.
94
00:11:09,667 --> 00:11:12,833
Dile que reinicie las líneas
y las cámaras, y me busque.
95
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Te traeré a algún flojucho para que comas.
96
00:11:38,208 --> 00:11:40,124
- Despejado.
- Estoy bien.
97
00:11:40,125 --> 00:11:41,417
Cerrad las puertas.
98
00:11:42,042 --> 00:11:43,333
Estamos en alerta naranja.
99
00:11:43,833 --> 00:11:45,958
Hay que evacuar al personal no esencial.
100
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
Me ofrezco a vigilar el pasillo.
101
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Déjalo ya.
102
00:11:50,042 --> 00:11:52,750
Hay que encontrar otros activos
y proteger al Sr. Kavalier.
103
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Quédese aquí, señora. Enseguida volvemos.
104
00:12:19,792 --> 00:12:24,667
Es alucinante.
Todos me hacen sentir como en casa.
105
00:12:25,167 --> 00:12:28,875
No estoy segura.
Tengo emociones encontradas. Siento que...
106
00:12:29,583 --> 00:12:30,666
No sabría decirte.
107
00:12:30,667 --> 00:12:36,749
Creo que podría hacer cosas muy chulas
y tener superpoderes.
108
00:12:36,750 --> 00:12:40,207
Me gustaría ser invisible
porque así espiaría a la gente
109
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
e iría a sitios muy guais sola.
110
00:12:44,542 --> 00:12:45,583
No nos pasará nada.
111
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
¿Verdad?
112
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
¿Verdad?
113
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
¿Verdad?
114
00:12:55,875 --> 00:12:56,917
No nos pasará nada.
115
00:12:59,583 --> 00:13:00,667
¿Verdad?
116
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
¿Verdad?
117
00:13:05,500 --> 00:13:06,542
¿Verdad?
118
00:13:08,542 --> 00:13:09,708
No nos pasará nada.
119
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
¿Verdad?
120
00:13:15,792 --> 00:13:16,792
¿Verdad?
121
00:13:18,125 --> 00:13:19,124
¿Verdad?
122
00:13:19,125 --> 00:13:20,292
No nos pasará nada.
123
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Oye.
124
00:13:37,125 --> 00:13:39,249
Tranqui. Déjame ver.
125
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Estaré peor luego. Déjame disfrutarlo.
126
00:13:50,833 --> 00:13:51,875
¿Estás bien?
127
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
He estado mejor.
128
00:14:03,833 --> 00:14:05,750
¿Ibas en la nave cuando se estrelló?
129
00:14:07,000 --> 00:14:08,833
Esa conversación es antigua.
130
00:14:09,625 --> 00:14:10,792
No miro atrás.
131
00:14:12,042 --> 00:14:13,042
Me disparaste.
132
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Te salvé la vida.
133
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
¿Qué tal el pulmón?
134
00:14:27,333 --> 00:14:28,542
Me lo contó el chico.
135
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Aarush.
136
00:14:32,167 --> 00:14:33,833
Sienta bien, ¿verdad?
137
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Ser más que humano.
138
00:14:37,667 --> 00:14:38,958
Hermit, hay un precio.
139
00:14:39,750 --> 00:14:43,582
Cuando la corporación te da algo,
siempre hay un precio.
140
00:14:43,583 --> 00:14:44,917
¿Sabes cuál es?
141
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Todo.
142
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
Eso se queda corto.
143
00:15:05,125 --> 00:15:06,833
Mando, aquí TR-1, cambio.
144
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Mando...
145
00:15:21,583 --> 00:15:23,833
Estamos incomunicados. ¿Qué hacemos?
146
00:15:24,708 --> 00:15:26,917
El protocolo es ir a la armería.
147
00:15:27,542 --> 00:15:29,082
¿Con esos bichos por ahí?
148
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
Combate en la guerra que tienes delante.
149
00:15:31,167 --> 00:15:32,624
- Oye.
- Sí.
150
00:15:32,625 --> 00:15:34,082
- No quiero morir.
- Lo sé.
151
00:15:34,083 --> 00:15:35,874
Sé tú su cena, pero yo paso.
152
00:15:35,875 --> 00:15:38,625
Iremos a la armería y cogeremos las armas.
153
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
¿Lo has llamado tú?
154
00:15:51,292 --> 00:15:52,667
Dios se ha adelantado.
155
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
Vamos.
156
00:16:07,167 --> 00:16:08,500
Se escapa el aire frío.
157
00:16:34,542 --> 00:16:37,166
Secuencia de autodestrucción iniciada.
158
00:16:37,167 --> 00:16:39,583
- El ascensor explotará en 30...
- ¡Abre la puerta!
159
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
- ...29, 28...
- ¡Abre la puerta!
160
00:16:42,417 --> 00:16:45,792
- ¡Vamos, joder!
- ...27, 26.
161
00:16:46,625 --> 00:16:49,499
Veinticinco, veinticuatro.
162
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
- Súbeme.
- Veintitrés...
163
00:16:50,792 --> 00:16:52,458
- ¡Deprisa!
- Veintidós...
164
00:16:53,083 --> 00:16:55,332
- Veintiuno.
- Deja de hacer el tonto.
165
00:16:55,333 --> 00:16:56,417
Veinte.
166
00:17:07,000 --> 00:17:08,292
Me cago en la puta.
167
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
¿Estás enfadada?
168
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Disparó a Avispada.
169
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Porque mató a alguien.
170
00:17:31,417 --> 00:17:32,666
Él los eligió.
171
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Ya, pero...
172
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
...es de los nuestros.
173
00:17:51,833 --> 00:17:52,917
Querido Joe,
174
00:17:54,625 --> 00:17:55,667
espero que estés bien.
175
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
¿Lo estás?
176
00:18:00,667 --> 00:18:01,875
Nosotros sí, creo.
177
00:18:03,333 --> 00:18:04,542
Las enfermeras son majas,
178
00:18:05,125 --> 00:18:06,374
excepto una.
179
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Usa mucho la palabra que empieza por M.
180
00:18:10,375 --> 00:18:12,708
El puré de patatas está muy bueno,
y la gelatina.
181
00:18:13,417 --> 00:18:14,500
Sobre todo de cereza.
182
00:18:16,083 --> 00:18:17,250
Papá ha estado en casa.
183
00:18:18,167 --> 00:18:19,333
Su tos ha empeorado.
184
00:18:20,250 --> 00:18:21,292
Y la pierna.
185
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
Dice que no es nada,
186
00:18:23,542 --> 00:18:26,125
pero tiene mala pinta
y no puede venir mucho.
187
00:18:27,958 --> 00:18:31,166
Perdón por darte malas noticias.
Intento estar alegre,
188
00:18:31,167 --> 00:18:32,750
pero me siento muy sola
189
00:18:33,250 --> 00:18:34,500
y las noches me dan miedo.
190
00:18:35,542 --> 00:18:38,792
La radiación es horrible
y me sienta fatal.
191
00:18:39,833 --> 00:18:41,167
Ojalá volvieras a casa.
192
00:18:42,875 --> 00:18:44,167
¿No puedes volver?
193
00:18:45,417 --> 00:18:47,917
- Tienes que cuidarlo.
- Te quiere, Marcy.
194
00:18:48,458 --> 00:18:49,875
Tienes que cuidarlo,
195
00:18:50,625 --> 00:18:53,292
¿verdad, Marcy? Sí.
196
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Espera.
197
00:19:06,083 --> 00:19:10,333
Amigo, no tendrás un puro, ¿verdad?
¿Un buen Cohiba?
198
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Cierra el pico.
199
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
Tienes razón, pero me meo encima
y este capullo no me la saca.
200
00:19:21,417 --> 00:19:22,875
Para. Vas a matarlo.
201
00:19:24,292 --> 00:19:25,458
No me toques.
202
00:19:29,333 --> 00:19:30,792
Salvaré a los que pueda.
203
00:19:32,750 --> 00:19:36,167
Empieza por los niños,
voy a reducir este lugar a cenizas.
204
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
¿Conoces la historia
de John Henry y su martillo?
205
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
Durante toda la noche, empuñó ese acero,
206
00:21:48,833 --> 00:21:51,792
luchando contra la máquina.
¿Quién golpea más fuerte y rápido?
207
00:21:54,333 --> 00:21:58,375
Al final, el hombre siempre gana.
Es un tema de voluntad.
208
00:21:59,125 --> 00:22:03,417
¿John Henry no murió de agotamiento?
209
00:22:04,250 --> 00:22:05,583
Acabo de empezar.
210
00:22:06,250 --> 00:22:08,708
Las tropas de Yutani están de camino.
211
00:22:09,292 --> 00:22:11,958
En su nombre, exijo lo que nos pertenece.
212
00:22:46,625 --> 00:22:48,167
Niños.
213
00:23:11,125 --> 00:23:12,917
Manda cojones.
214
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
Menuda debacle tan triste.
215
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Todos mis Niños Perdidos
216
00:23:21,292 --> 00:23:22,417
encerrados.
217
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
¿Con quién voy a jugar?
218
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
¿Quieres jugar?
219
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Déjanos salir.
220
00:23:36,542 --> 00:23:38,000
Pero ¿os portaréis bien?
221
00:23:42,375 --> 00:23:43,749
¿Os cuento una historia?
222
00:23:43,750 --> 00:23:44,833
No.
223
00:23:45,875 --> 00:23:47,791
Mentiroso. Me dijiste que era tu favorita.
224
00:23:47,792 --> 00:23:49,417
¿Eso dije? No me suena.
225
00:23:51,292 --> 00:23:52,457
Bueno...
226
00:23:52,458 --> 00:23:55,042
Puede que sí. ¿Quién se acuerda?
227
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
¿Cuál es la historia?
228
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Veréis.
229
00:24:18,583 --> 00:24:23,000
Cuando era pequeño,
mi padre era un borracho.
230
00:24:27,500 --> 00:24:29,957
El último de una larga estirpe
de capullos,
231
00:24:29,958 --> 00:24:31,417
cada uno peor que el anterior.
232
00:24:33,000 --> 00:24:37,542
Para este troglodita, nació un milagro.
233
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Un niño prodigio
destinado a dominar el mundo.
234
00:24:44,625 --> 00:24:46,792
Salvo que su envidioso padre
lo matara antes.
235
00:24:48,208 --> 00:24:51,249
De modo que el niño, yo,
construyó una máquina.
236
00:24:51,250 --> 00:24:55,333
Mi primer sintético. Con seis años.
Lo hice un hombre adulto.
237
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Distinguido.
238
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Y...
239
00:25:00,583 --> 00:25:04,583
Un día, mi padre volvió de la fábrica.
240
00:25:07,625 --> 00:25:09,375
Y allí estaba mi sintético,
241
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
sentado en el sofá.
242
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Fue el final de papá.
243
00:25:21,375 --> 00:25:25,042
O de mi antiguo papá, porque nos mudamos
y el sintético fue el nuevo.
244
00:25:26,667 --> 00:25:28,208
Veréis.
245
00:25:29,125 --> 00:25:32,125
Nadie regala a un crío
su propio imperio, así que...
246
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
...tuve que hacer de testaferro.
247
00:25:39,583 --> 00:25:41,916
¿Mataste a tu padre?
248
00:25:41,917 --> 00:25:46,457
El tema no es quién mató a quién,
sino que dirijo un negocio multimillonario
249
00:25:46,458 --> 00:25:50,124
y la gente todavía no sabe que puede ser
inmortal por un precio muy bajo.
250
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
No eres nuestro dueño.
251
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Claro que sí.
252
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
Pequeños...
253
00:25:59,208 --> 00:26:00,542
...sois modelos piloto.
254
00:26:02,167 --> 00:26:05,999
Esos cuerpos preciosos pueden ser vuestros
si colaboráis, pero la estáis cagando.
255
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
La estáis cagando y no voy a permitirlo.
256
00:26:10,250 --> 00:26:11,458
Al suelo.
257
00:26:13,625 --> 00:26:14,999
Tranquilos.
258
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Ahora.
259
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
¡No!
260
00:26:28,875 --> 00:26:29,917
Corre.
261
00:26:37,917 --> 00:26:39,167
¿Recordáis el escondite?
262
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Avispada,
263
00:26:42,250 --> 00:26:43,333
busca a Sylvia.
264
00:26:44,250 --> 00:26:45,542
Boy K es mío.
265
00:26:46,250 --> 00:26:47,417
Smee, Presuntuoso.
266
00:26:48,083 --> 00:26:49,458
Buscad a Kirsh y al cíborg.
267
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Rizos.
268
00:26:52,000 --> 00:26:53,083
Ve a por los soldados.
269
00:26:53,917 --> 00:26:54,917
Jane.
270
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Me llamo Jane.
271
00:27:04,542 --> 00:27:05,917
Nadie toca a mi hermano.
272
00:27:11,917 --> 00:27:15,958
Señor Hermit. Le he estado buscando.
273
00:27:18,417 --> 00:27:20,792
El señor Kavalier me ha pedido
que hable con usted.
274
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Quiere proponerle algo.
275
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
Tiene a su hermana.
276
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Por favor.
277
00:27:40,042 --> 00:27:41,375
Sígame.
278
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
Le interesa escucharle.
279
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
¿Crees que sigue allí?
280
00:27:58,542 --> 00:27:59,542
¿Quién?
281
00:28:00,792 --> 00:28:04,333
Arthur. Lo dejamos allí.
282
00:28:06,042 --> 00:28:07,125
Olvídalo.
283
00:28:08,917 --> 00:28:10,458
No estuvo bien, Presuntuoso.
284
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
No es culpa nuestra.
285
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Nos obligaron.
286
00:28:20,667 --> 00:28:21,708
No es culpa nuestra.
287
00:28:33,583 --> 00:28:35,625
Rápido, vamos.
288
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
¿Dónde estabais hace diez minutos?
289
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
¿Qué hace en el suelo?
290
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Tiene la espalda rota.
291
00:29:51,250 --> 00:29:53,042
Coged esto y atadlo.
292
00:29:53,583 --> 00:29:55,208
Rápido, antes de que despierte.
293
00:30:10,292 --> 00:30:11,333
¿Qué haces?
294
00:30:13,458 --> 00:30:16,667
Se acabó vuestro turno.
Ahora nos toca a nosotros.
295
00:30:26,417 --> 00:30:28,917
Solo quiero que sepas
que no le hice daño a tu madre.
296
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
No quiero destripar la sorpresa,
297
00:30:46,833 --> 00:30:48,541
pero le gustará la oferta del señor...
298
00:30:48,542 --> 00:30:50,292
No me iré sin mi hermana.
299
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
Nunca se lo pediríamos.
300
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
No somos monstruos.
301
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Sabemos que su hermana tiene derechos.
302
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Deja que adivine, me regaláis el pulmón,
303
00:31:06,042 --> 00:31:07,708
pero vais a quitarme todo lo demás.
304
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Pase.
305
00:31:11,042 --> 00:31:12,417
Le dejaré intimidad.
306
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Hola.
307
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Hola.
308
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
Ayuda.
309
00:33:08,417 --> 00:33:10,542
Le dije que era un desperdicio
de tecnología.
310
00:33:12,292 --> 00:33:14,708
¿Quién haría inmortales a unos niños?
311
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
Una eternidad de "¿Falta mucho?".
312
00:33:19,667 --> 00:33:21,292
Pero no deja de ser un niño.
313
00:33:22,208 --> 00:33:24,250
Nuestro fundador. Bendito sea.
314
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
No seré yo quien lo discuta.
315
00:33:27,667 --> 00:33:30,583
Pero si mi código me permitiera decir:
316
00:33:32,333 --> 00:33:33,792
"Se lo dije".
317
00:33:40,542 --> 00:33:42,125
No.
318
00:33:56,208 --> 00:33:57,708
Te diré lo que harás.
319
00:34:01,042 --> 00:34:02,542
No volverás a hacernos daño.
320
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Joe.
321
00:34:19,750 --> 00:34:21,042
¿Qué le pasa?
322
00:34:26,000 --> 00:34:28,749
Es mecánico. Usa la misma red
323
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
que las puertas y las cámaras.
324
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Hace lo que yo quiera.
325
00:34:42,667 --> 00:34:45,958
Marcy, siento lo de Avispada.
326
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
No...
327
00:34:48,292 --> 00:34:49,749
No tuve elección.
328
00:34:49,750 --> 00:34:51,125
Ayudas a la gente.
329
00:34:53,667 --> 00:34:54,792
Y lo hice.
330
00:34:55,500 --> 00:34:56,957
Avispada atacó a mis amigos.
331
00:34:56,958 --> 00:35:01,707
- ¿Insinúas que ella no es una persona?
- No he dicho eso.
332
00:35:01,708 --> 00:35:02,957
Deberías llamarme "eso".
333
00:35:02,958 --> 00:35:07,208
Déjalo ya. Yo no creé el mundo.
Hablas como una niña.
334
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
Prefiero eso a ser
una avariciosa mentirosa.
335
00:35:10,167 --> 00:35:11,374
¿Qué quieres que haga?
336
00:35:11,375 --> 00:35:14,999
El mundo es... Es complicado.
La vida es complicada.
337
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
¿Sabes por qué me gustan?
338
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Los álienes.
339
00:35:22,458 --> 00:35:23,542
Son sinceros.
340
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
Son depredadores.
341
00:35:30,500 --> 00:35:32,125
Para ellos somos comida.
342
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
No, lo eres tú.
343
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Yo soy...
344
00:35:40,667 --> 00:35:42,000
No sé lo que soy.
345
00:35:44,833 --> 00:35:45,917
Pero una niña no.
346
00:35:47,417 --> 00:35:48,500
Ni una adulta.
347
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
Ni Marcy.
348
00:35:52,667 --> 00:35:53,708
Ni Wendy.
349
00:35:56,042 --> 00:35:58,583
Ni puedo ser lo que todos quieren que sea.
350
00:36:01,583 --> 00:36:03,042
Vale. Lo siento.
351
00:36:04,917 --> 00:36:07,042
Metí la pata. No sabía qué hacer.
352
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
- Es compli...
- No digas complicado.
353
00:36:12,167 --> 00:36:15,750
Es la excusa de los débiles
cuando se equivocan.
354
00:36:17,792 --> 00:36:19,000
Yo no soy débil.
355
00:36:25,208 --> 00:36:27,957
Hay que irse.
Estamos reuniendo a los adultos.
356
00:36:27,958 --> 00:36:29,042
¿Dónde está Boy?
357
00:36:31,042 --> 00:36:32,208
Jugando al escondite.
358
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
Tengo a alguien buscándolo.
359
00:37:02,375 --> 00:37:03,374
Aquí el fundador.
360
00:37:03,375 --> 00:37:05,957
Voy a la aeronave. Mi escolta ha caído.
361
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
Un millón de dólares
para quien me encuentre.
362
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Espera.
363
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
Me he meado encima.
364
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
Estad atentos.
365
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
No me gusta este sitio.
366
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Iré por la izquierda.
367
00:39:08,042 --> 00:39:11,917
Servicio de seguridad. ¿Hay alguien?
368
00:39:52,917 --> 00:39:54,667
Joder.
369
00:40:49,958 --> 00:40:51,332
Líder de Yutani.
370
00:40:51,333 --> 00:40:53,167
Preparando invasión y extracción.
371
00:41:23,708 --> 00:41:26,000
Wendy. Cariño.
372
00:41:26,833 --> 00:41:28,332
No sé qué hice, pero lo siento.
373
00:41:28,333 --> 00:41:29,417
No lo sientes.
374
00:41:30,458 --> 00:41:32,708
Crees que has hecho cosas buenas,
375
00:41:33,958 --> 00:41:35,917
pero enterraste a seis niños.
376
00:41:43,167 --> 00:41:44,250
Ya lo he pillado.
377
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Tu juego.
378
00:41:48,708 --> 00:41:49,917
No eres Peter Pan.
379
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
Él era el niño que nunca creció, pero tú...
380
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
Nunca fuiste un niño.
381
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Siempre has sido un hombre.
382
00:42:05,167 --> 00:42:08,375
Un hombrecillo perverso y gruñón.
383
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
Que decidió odiar a todo el mundo.
384
00:42:20,208 --> 00:42:21,292
Como tu padre.
385
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
Eso es...
386
00:42:30,542 --> 00:42:33,750
¿Vas a dejar que me hable así?
387
00:42:49,750 --> 00:42:51,708
El monstruo planta y el ojo han escapado.
388
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Pero no pueden hacernos nada.
389
00:43:11,625 --> 00:43:12,792
¿Qué hacemos ahora?
390
00:43:32,167 --> 00:43:33,250
Ahora estamos al mando.
391
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz