1 00:00:49,083 --> 00:00:54,167 ALIEN: PLANETA TIERRA 2 00:02:45,083 --> 00:02:48,458 Solo estáis dando el estirón, nada más. 3 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 ¿Está bien? 4 00:03:20,125 --> 00:03:22,875 No es seguro. Volvamos a las instalaciones. 5 00:03:40,208 --> 00:03:41,542 Estamos incomunicados. 6 00:03:43,917 --> 00:03:46,833 Creemos que el cíborg ha cortado la línea submarina. 7 00:03:48,417 --> 00:03:50,833 Yutani está bloqueando los satélites. 8 00:03:51,917 --> 00:03:53,125 Estamos aislados. 9 00:03:54,417 --> 00:03:58,458 El personal no esencial ha sido evacuado. 10 00:04:00,292 --> 00:04:03,750 Los híbridos están confinados en la celda uno, 11 00:04:04,458 --> 00:04:07,542 pero no está pensada para seres sintéticos. 12 00:04:09,083 --> 00:04:10,791 No sé cuánto aguantará 13 00:04:10,792 --> 00:04:13,500 si deciden escapar. 14 00:04:14,167 --> 00:04:17,458 Ha sido imposible contener al xenomorfo adulto. 15 00:04:19,833 --> 00:04:22,417 Hay pelotones de Prodigy peinando la isla, 16 00:04:23,375 --> 00:04:24,792 pero están sufriendo bajas. 17 00:04:27,000 --> 00:04:28,125 No deja de matarlos. 18 00:04:29,542 --> 00:04:31,916 De momento, las demás criaturas están a salvo. 19 00:04:31,917 --> 00:04:34,000 Pero nos falta personal. 20 00:04:34,833 --> 00:04:37,417 Y las variables negativas aumentan. 21 00:04:38,708 --> 00:04:41,458 Le aconsejo que se plantee una evacuación. 22 00:04:44,375 --> 00:04:46,874 ¿Señor? 23 00:04:46,875 --> 00:04:48,125 ¿Iré a la Luna? 24 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 No, tonta. 25 00:04:51,333 --> 00:04:54,417 Serás la primera persona en pasar de un cuerpo humano 26 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 a uno sintético. 27 00:05:12,958 --> 00:05:14,458 Ojalá pudieras hablar. 28 00:05:16,875 --> 00:05:18,042 Las cosas que has visto. 29 00:05:20,292 --> 00:05:23,625 Sí, sería una conversación interesante de cojones. 30 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 ¿Qué has hecho? 31 00:06:14,958 --> 00:06:16,541 Sé por qué estáis aquí. 32 00:06:16,542 --> 00:06:18,667 Seguro que habéis hecho alguna estupidez. 33 00:06:19,750 --> 00:06:21,667 Yo soy la favorita, no debería estar aquí. 34 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 - Tal vez es porque te has chivado. - ¿Te chivaste? 35 00:06:26,333 --> 00:06:28,624 - No me he chivado. - ¿De qué? 36 00:06:28,625 --> 00:06:32,166 Sabían dónde estábamos porque te fuiste de la lengua. 37 00:06:32,167 --> 00:06:35,124 - No. - ¿Tú también nos has traicionado? 38 00:06:35,125 --> 00:06:36,708 Ni siquiera sé qué habéis hecho. 39 00:06:37,292 --> 00:06:39,374 Nadie más lo sabía. 40 00:06:39,375 --> 00:06:42,500 No fui yo. Si lo hubiera hecho, no estaría aquí. 41 00:06:44,042 --> 00:06:45,208 Vimos nuestras tumbas. 42 00:06:47,417 --> 00:06:52,000 Rose, Marcy, Chris, Aarush... 43 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 ...y Jane. 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,458 - Tú. - No estoy muerta. 45 00:07:03,042 --> 00:07:06,291 Nos daba una flor y decía: "Arriba, a la mesa". 46 00:07:06,292 --> 00:07:08,417 Nos salvaron. No podemos morir. 47 00:07:09,208 --> 00:07:10,583 Isaac ha muerto. 48 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 Está muerto. 49 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Se llamaba Steven. 50 00:07:25,417 --> 00:07:27,250 Su madre lo llamaba Steve-O. 51 00:07:28,250 --> 00:07:29,291 No nos pasará eso. 52 00:07:29,292 --> 00:07:31,042 Podría. Una mosca le devoró la cara. 53 00:07:35,667 --> 00:07:38,749 No. Soy la favorita. No debería estar aquí. 54 00:07:38,750 --> 00:07:42,208 No, en el libro, Wendy Darling es la favorita de Peter Pan. 55 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 Hasta que creció. 56 00:07:47,750 --> 00:07:51,458 Peter se enfadó por eso y secuestró a su hija Jane. 57 00:07:56,583 --> 00:07:59,625 Nos han encerrado porque no podemos seguir siendo niños. 58 00:08:01,125 --> 00:08:02,542 No nos dejan ser adultos. 59 00:08:04,333 --> 00:08:05,500 Somos fantasmas. 60 00:08:16,375 --> 00:08:17,875 ¿Qué hacen los fantasmas? 61 00:08:23,958 --> 00:08:25,333 Se aparecen en las casas. 62 00:08:30,917 --> 00:08:32,000 Todo este tiempo, 63 00:08:33,167 --> 00:08:34,375 les hemos temido. 64 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 Pero debería ser al contrario. 65 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 No. 66 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 No. 67 00:09:46,042 --> 00:09:47,708 - Kirsh. - Señor. 68 00:09:48,333 --> 00:09:50,707 No hay conexión. ¿Las criaturas están a salvo? 69 00:09:50,708 --> 00:09:53,499 Tenemos nuestro propio suministro de energía. Todo va bien. 70 00:09:53,500 --> 00:09:55,167 Debo aclimatar al nuevo xenomorfo. 71 00:09:55,667 --> 00:09:56,708 ¿Y el cíborg? 72 00:09:57,292 --> 00:09:59,042 En una celda con el hermano. 73 00:09:59,875 --> 00:10:02,291 Es arriesgado. Yutani vendrá a por él. 74 00:10:02,292 --> 00:10:04,707 Por lo que sabemos, hay naves en camino. 75 00:10:04,708 --> 00:10:06,624 Ya. ¿Crees que debería devolvérselo? 76 00:10:06,625 --> 00:10:09,624 Ha venido a matarnos y a robarnos nuestros juguetes. 77 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Está enfadado. 78 00:10:11,792 --> 00:10:14,167 No se enfade. Sea inteligente. 79 00:10:15,083 --> 00:10:16,542 ¿Yo? 80 00:10:17,042 --> 00:10:18,333 Con un planeta por cerebro. 81 00:10:18,917 --> 00:10:21,999 ¿Te faltan huevos o qué? ¿Es que quiere joderme? 82 00:10:22,000 --> 00:10:25,375 ¿Yutani? ¡Venga ya, joder! 83 00:10:27,125 --> 00:10:31,416 Señor, un síntoma claro de TDAH tan grave como el suyo 84 00:10:31,417 --> 00:10:34,208 es la dificultad para controlar impulsos. 85 00:10:34,917 --> 00:10:36,458 Sus últimas decisiones... 86 00:10:39,250 --> 00:10:40,457 ...a los híbridos... 87 00:10:40,458 --> 00:10:41,542 ¿Kirsh? 88 00:10:42,333 --> 00:10:43,667 Su medicación... 89 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 ¿Kirsh? 90 00:10:50,333 --> 00:10:52,583 Son una panda de... retrasados. 91 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 ¿Qué te parecen tus ojos? 92 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 ¿Señor? 93 00:11:07,292 --> 00:11:08,333 Avisa a Atom. 94 00:11:09,667 --> 00:11:12,833 Dile que reinicie las líneas y las cámaras, y me busque. 95 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Te traeré a algún flojucho para que comas. 96 00:11:38,208 --> 00:11:40,124 - Despejado. - Estoy bien. 97 00:11:40,125 --> 00:11:41,417 Cerrad las puertas. 98 00:11:42,042 --> 00:11:43,333 Estamos en alerta naranja. 99 00:11:43,833 --> 00:11:45,958 Hay que evacuar al personal no esencial. 100 00:11:46,917 --> 00:11:48,457 Me ofrezco a vigilar el pasillo. 101 00:11:48,458 --> 00:11:49,542 Déjalo ya. 102 00:11:50,042 --> 00:11:52,750 Hay que encontrar otros activos y proteger al Sr. Kavalier. 103 00:11:53,625 --> 00:11:55,500 Quédese aquí, señora. Enseguida volvemos. 104 00:12:19,792 --> 00:12:24,667 Es alucinante. Todos me hacen sentir como en casa. 105 00:12:25,167 --> 00:12:28,875 No estoy segura. Tengo emociones encontradas. Siento que... 106 00:12:29,583 --> 00:12:30,666 No sabría decirte. 107 00:12:30,667 --> 00:12:36,749 Creo que podría hacer cosas muy chulas y tener superpoderes. 108 00:12:36,750 --> 00:12:40,207 Me gustaría ser invisible porque así espiaría a la gente 109 00:12:40,208 --> 00:12:42,958 e iría a sitios muy guais sola. 110 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 No nos pasará nada. 111 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 ¿Verdad? 112 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ¿Verdad? 113 00:12:54,167 --> 00:12:55,167 ¿Verdad? 114 00:12:55,875 --> 00:12:56,917 No nos pasará nada. 115 00:12:59,583 --> 00:13:00,667 ¿Verdad? 116 00:13:03,125 --> 00:13:04,458 ¿Verdad? 117 00:13:05,500 --> 00:13:06,542 ¿Verdad? 118 00:13:08,542 --> 00:13:09,708 No nos pasará nada. 119 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 ¿Verdad? 120 00:13:15,792 --> 00:13:16,792 ¿Verdad? 121 00:13:18,125 --> 00:13:19,124 ¿Verdad? 122 00:13:19,125 --> 00:13:20,292 No nos pasará nada. 123 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Oye. 124 00:13:37,125 --> 00:13:39,249 Tranqui. Déjame ver. 125 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 Estaré peor luego. Déjame disfrutarlo. 126 00:13:50,833 --> 00:13:51,875 ¿Estás bien? 127 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 He estado mejor. 128 00:14:03,833 --> 00:14:05,750 ¿Ibas en la nave cuando se estrelló? 129 00:14:07,000 --> 00:14:08,833 Esa conversación es antigua. 130 00:14:09,625 --> 00:14:10,792 No miro atrás. 131 00:14:12,042 --> 00:14:13,042 Me disparaste. 132 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Te salvé la vida. 133 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 ¿Qué tal el pulmón? 134 00:14:27,333 --> 00:14:28,542 Me lo contó el chico. 135 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Aarush. 136 00:14:32,167 --> 00:14:33,833 Sienta bien, ¿verdad? 137 00:14:35,000 --> 00:14:36,208 Ser más que humano. 138 00:14:37,667 --> 00:14:38,958 Hermit, hay un precio. 139 00:14:39,750 --> 00:14:43,582 Cuando la corporación te da algo, siempre hay un precio. 140 00:14:43,583 --> 00:14:44,917 ¿Sabes cuál es? 141 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 Todo. 142 00:14:50,083 --> 00:14:52,042 Eso se queda corto. 143 00:15:05,125 --> 00:15:06,833 Mando, aquí TR-1, cambio. 144 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 Mando... 145 00:15:21,583 --> 00:15:23,833 Estamos incomunicados. ¿Qué hacemos? 146 00:15:24,708 --> 00:15:26,917 El protocolo es ir a la armería. 147 00:15:27,542 --> 00:15:29,082 ¿Con esos bichos por ahí? 148 00:15:29,083 --> 00:15:31,166 Combate en la guerra que tienes delante. 149 00:15:31,167 --> 00:15:32,624 - Oye. - Sí. 150 00:15:32,625 --> 00:15:34,082 - No quiero morir. - Lo sé. 151 00:15:34,083 --> 00:15:35,874 Sé tú su cena, pero yo paso. 152 00:15:35,875 --> 00:15:38,625 Iremos a la armería y cogeremos las armas. 153 00:15:49,583 --> 00:15:50,708 ¿Lo has llamado tú? 154 00:15:51,292 --> 00:15:52,667 Dios se ha adelantado. 155 00:16:04,917 --> 00:16:06,250 Vamos. 156 00:16:07,167 --> 00:16:08,500 Se escapa el aire frío. 157 00:16:34,542 --> 00:16:37,166 Secuencia de autodestrucción iniciada. 158 00:16:37,167 --> 00:16:39,583 - El ascensor explotará en 30... - ¡Abre la puerta! 159 00:16:40,708 --> 00:16:42,416 - ...29, 28... - ¡Abre la puerta! 160 00:16:42,417 --> 00:16:45,792 - ¡Vamos, joder! - ...27, 26. 161 00:16:46,625 --> 00:16:49,499 Veinticinco, veinticuatro. 162 00:16:49,500 --> 00:16:50,791 - Súbeme. - Veintitrés... 163 00:16:50,792 --> 00:16:52,458 - ¡Deprisa! - Veintidós... 164 00:16:53,083 --> 00:16:55,332 - Veintiuno. - Deja de hacer el tonto. 165 00:16:55,333 --> 00:16:56,417 Veinte. 166 00:17:07,000 --> 00:17:08,292 Me cago en la puta. 167 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 ¿Estás enfadada? 168 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Disparó a Avispada. 169 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 Porque mató a alguien. 170 00:17:31,417 --> 00:17:32,666 Él los eligió. 171 00:17:32,667 --> 00:17:33,750 Ya, pero... 172 00:17:35,167 --> 00:17:36,167 ...es de los nuestros. 173 00:17:51,833 --> 00:17:52,917 Querido Joe, 174 00:17:54,625 --> 00:17:55,667 espero que estés bien. 175 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 ¿Lo estás? 176 00:18:00,667 --> 00:18:01,875 Nosotros sí, creo. 177 00:18:03,333 --> 00:18:04,542 Las enfermeras son majas, 178 00:18:05,125 --> 00:18:06,374 excepto una. 179 00:18:06,375 --> 00:18:08,917 Usa mucho la palabra que empieza por M. 180 00:18:10,375 --> 00:18:12,708 El puré de patatas está muy bueno, y la gelatina. 181 00:18:13,417 --> 00:18:14,500 Sobre todo de cereza. 182 00:18:16,083 --> 00:18:17,250 Papá ha estado en casa. 183 00:18:18,167 --> 00:18:19,333 Su tos ha empeorado. 184 00:18:20,250 --> 00:18:21,292 Y la pierna. 185 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 Dice que no es nada, 186 00:18:23,542 --> 00:18:26,125 pero tiene mala pinta y no puede venir mucho. 187 00:18:27,958 --> 00:18:31,166 Perdón por darte malas noticias. Intento estar alegre, 188 00:18:31,167 --> 00:18:32,750 pero me siento muy sola 189 00:18:33,250 --> 00:18:34,500 y las noches me dan miedo. 190 00:18:35,542 --> 00:18:38,792 La radiación es horrible y me sienta fatal. 191 00:18:39,833 --> 00:18:41,167 Ojalá volvieras a casa. 192 00:18:42,875 --> 00:18:44,167 ¿No puedes volver? 193 00:18:45,417 --> 00:18:47,917 - Tienes que cuidarlo. - Te quiere, Marcy. 194 00:18:48,458 --> 00:18:49,875 Tienes que cuidarlo, 195 00:18:50,625 --> 00:18:53,292 ¿verdad, Marcy? Sí. 196 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Espera. 197 00:19:06,083 --> 00:19:10,333 Amigo, no tendrás un puro, ¿verdad? ¿Un buen Cohiba? 198 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Cierra el pico. 199 00:19:12,458 --> 00:19:16,125 Tienes razón, pero me meo encima y este capullo no me la saca. 200 00:19:21,417 --> 00:19:22,875 Para. Vas a matarlo. 201 00:19:24,292 --> 00:19:25,458 No me toques. 202 00:19:29,333 --> 00:19:30,792 Salvaré a los que pueda. 203 00:19:32,750 --> 00:19:36,167 Empieza por los niños, voy a reducir este lugar a cenizas. 204 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 ¿Conoces la historia de John Henry y su martillo? 205 00:21:42,167 --> 00:21:44,542 Durante toda la noche, empuñó ese acero, 206 00:21:48,833 --> 00:21:51,792 luchando contra la máquina. ¿Quién golpea más fuerte y rápido? 207 00:21:54,333 --> 00:21:58,375 Al final, el hombre siempre gana. Es un tema de voluntad. 208 00:21:59,125 --> 00:22:03,417 ¿John Henry no murió de agotamiento? 209 00:22:04,250 --> 00:22:05,583 Acabo de empezar. 210 00:22:06,250 --> 00:22:08,708 Las tropas de Yutani están de camino. 211 00:22:09,292 --> 00:22:11,958 En su nombre, exijo lo que nos pertenece. 212 00:22:46,625 --> 00:22:48,167 Niños. 213 00:23:11,125 --> 00:23:12,917 Manda cojones. 214 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Menuda debacle tan triste. 215 00:23:17,667 --> 00:23:19,833 Todos mis Niños Perdidos 216 00:23:21,292 --> 00:23:22,417 encerrados. 217 00:23:26,083 --> 00:23:27,500 ¿Con quién voy a jugar? 218 00:23:28,958 --> 00:23:30,125 ¿Quieres jugar? 219 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 Déjanos salir. 220 00:23:36,542 --> 00:23:38,000 Pero ¿os portaréis bien? 221 00:23:42,375 --> 00:23:43,749 ¿Os cuento una historia? 222 00:23:43,750 --> 00:23:44,833 No. 223 00:23:45,875 --> 00:23:47,791 Mentiroso. Me dijiste que era tu favorita. 224 00:23:47,792 --> 00:23:49,417 ¿Eso dije? No me suena. 225 00:23:51,292 --> 00:23:52,457 Bueno... 226 00:23:52,458 --> 00:23:55,042 Puede que sí. ¿Quién se acuerda? 227 00:24:00,083 --> 00:24:01,125 ¿Cuál es la historia? 228 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Veréis. 229 00:24:18,583 --> 00:24:23,000 Cuando era pequeño, mi padre era un borracho. 230 00:24:27,500 --> 00:24:29,957 El último de una larga estirpe de capullos, 231 00:24:29,958 --> 00:24:31,417 cada uno peor que el anterior. 232 00:24:33,000 --> 00:24:37,542 Para este troglodita, nació un milagro. 233 00:24:39,917 --> 00:24:43,000 Un niño prodigio destinado a dominar el mundo. 234 00:24:44,625 --> 00:24:46,792 Salvo que su envidioso padre lo matara antes. 235 00:24:48,208 --> 00:24:51,249 De modo que el niño, yo, construyó una máquina. 236 00:24:51,250 --> 00:24:55,333 Mi primer sintético. Con seis años. Lo hice un hombre adulto. 237 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Distinguido. 238 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Y... 239 00:25:00,583 --> 00:25:04,583 Un día, mi padre volvió de la fábrica. 240 00:25:07,625 --> 00:25:09,375 Y allí estaba mi sintético, 241 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 sentado en el sofá. 242 00:25:15,500 --> 00:25:16,958 Fue el final de papá. 243 00:25:21,375 --> 00:25:25,042 O de mi antiguo papá, porque nos mudamos y el sintético fue el nuevo. 244 00:25:26,667 --> 00:25:28,208 Veréis. 245 00:25:29,125 --> 00:25:32,125 Nadie regala a un crío su propio imperio, así que... 246 00:25:33,792 --> 00:25:35,750 ...tuve que hacer de testaferro. 247 00:25:39,583 --> 00:25:41,916 ¿Mataste a tu padre? 248 00:25:41,917 --> 00:25:46,457 El tema no es quién mató a quién, sino que dirijo un negocio multimillonario 249 00:25:46,458 --> 00:25:50,124 y la gente todavía no sabe que puede ser inmortal por un precio muy bajo. 250 00:25:50,125 --> 00:25:52,125 No eres nuestro dueño. 251 00:25:53,750 --> 00:25:55,000 Claro que sí. 252 00:25:55,875 --> 00:25:57,167 Pequeños... 253 00:25:59,208 --> 00:26:00,542 ...sois modelos piloto. 254 00:26:02,167 --> 00:26:05,999 Esos cuerpos preciosos pueden ser vuestros si colaboráis, pero la estáis cagando. 255 00:26:06,000 --> 00:26:08,958 La estáis cagando y no voy a permitirlo. 256 00:26:10,250 --> 00:26:11,458 Al suelo. 257 00:26:13,625 --> 00:26:14,999 Tranquilos. 258 00:26:15,000 --> 00:26:16,333 Ahora. 259 00:26:21,667 --> 00:26:23,583 ¡No! 260 00:26:28,875 --> 00:26:29,917 Corre. 261 00:26:37,917 --> 00:26:39,167 ¿Recordáis el escondite? 262 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Avispada, 263 00:26:42,250 --> 00:26:43,333 busca a Sylvia. 264 00:26:44,250 --> 00:26:45,542 Boy K es mío. 265 00:26:46,250 --> 00:26:47,417 Smee, Presuntuoso. 266 00:26:48,083 --> 00:26:49,458 Buscad a Kirsh y al cíborg. 267 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Rizos. 268 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 Ve a por los soldados. 269 00:26:53,917 --> 00:26:54,917 Jane. 270 00:26:56,375 --> 00:26:57,500 Me llamo Jane. 271 00:27:04,542 --> 00:27:05,917 Nadie toca a mi hermano. 272 00:27:11,917 --> 00:27:15,958 Señor Hermit. Le he estado buscando. 273 00:27:18,417 --> 00:27:20,792 El señor Kavalier me ha pedido que hable con usted. 274 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Quiere proponerle algo. 275 00:27:28,833 --> 00:27:30,292 Tiene a su hermana. 276 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Por favor. 277 00:27:40,042 --> 00:27:41,375 Sígame. 278 00:27:41,875 --> 00:27:43,667 Le interesa escucharle. 279 00:27:56,083 --> 00:27:57,333 ¿Crees que sigue allí? 280 00:27:58,542 --> 00:27:59,542 ¿Quién? 281 00:28:00,792 --> 00:28:04,333 Arthur. Lo dejamos allí. 282 00:28:06,042 --> 00:28:07,125 Olvídalo. 283 00:28:08,917 --> 00:28:10,458 No estuvo bien, Presuntuoso. 284 00:28:13,458 --> 00:28:14,875 No es culpa nuestra. 285 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Nos obligaron. 286 00:28:20,667 --> 00:28:21,708 No es culpa nuestra. 287 00:28:33,583 --> 00:28:35,625 Rápido, vamos. 288 00:29:43,958 --> 00:29:45,833 ¿Dónde estabais hace diez minutos? 289 00:29:46,833 --> 00:29:48,000 ¿Qué hace en el suelo? 290 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 Tiene la espalda rota. 291 00:29:51,250 --> 00:29:53,042 Coged esto y atadlo. 292 00:29:53,583 --> 00:29:55,208 Rápido, antes de que despierte. 293 00:30:10,292 --> 00:30:11,333 ¿Qué haces? 294 00:30:13,458 --> 00:30:16,667 Se acabó vuestro turno. Ahora nos toca a nosotros. 295 00:30:26,417 --> 00:30:28,917 Solo quiero que sepas que no le hice daño a tu madre. 296 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 No quiero destripar la sorpresa, 297 00:30:46,833 --> 00:30:48,541 pero le gustará la oferta del señor... 298 00:30:48,542 --> 00:30:50,292 No me iré sin mi hermana. 299 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Nunca se lo pediríamos. 300 00:30:57,458 --> 00:30:59,417 No somos monstruos. 301 00:31:00,458 --> 00:31:02,500 Sabemos que su hermana tiene derechos. 302 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Deja que adivine, me regaláis el pulmón, 303 00:31:06,042 --> 00:31:07,708 pero vais a quitarme todo lo demás. 304 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 Pase. 305 00:31:11,042 --> 00:31:12,417 Le dejaré intimidad. 306 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 Hola. 307 00:31:32,375 --> 00:31:33,583 Hola. 308 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 Ayuda. 309 00:33:08,417 --> 00:33:10,542 Le dije que era un desperdicio de tecnología. 310 00:33:12,292 --> 00:33:14,708 ¿Quién haría inmortales a unos niños? 311 00:33:15,625 --> 00:33:18,375 Una eternidad de "¿Falta mucho?". 312 00:33:19,667 --> 00:33:21,292 Pero no deja de ser un niño. 313 00:33:22,208 --> 00:33:24,250 Nuestro fundador. Bendito sea. 314 00:33:25,000 --> 00:33:26,667 No seré yo quien lo discuta. 315 00:33:27,667 --> 00:33:30,583 Pero si mi código me permitiera decir: 316 00:33:32,333 --> 00:33:33,792 "Se lo dije". 317 00:33:40,542 --> 00:33:42,125 No. 318 00:33:56,208 --> 00:33:57,708 Te diré lo que harás. 319 00:34:01,042 --> 00:34:02,542 No volverás a hacernos daño. 320 00:34:08,875 --> 00:34:11,000 Joe. 321 00:34:19,750 --> 00:34:21,042 ¿Qué le pasa? 322 00:34:26,000 --> 00:34:28,749 Es mecánico. Usa la misma red 323 00:34:28,750 --> 00:34:30,958 que las puertas y las cámaras. 324 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 Hace lo que yo quiera. 325 00:34:42,667 --> 00:34:45,958 Marcy, siento lo de Avispada. 326 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 No... 327 00:34:48,292 --> 00:34:49,749 No tuve elección. 328 00:34:49,750 --> 00:34:51,125 Ayudas a la gente. 329 00:34:53,667 --> 00:34:54,792 Y lo hice. 330 00:34:55,500 --> 00:34:56,957 Avispada atacó a mis amigos. 331 00:34:56,958 --> 00:35:01,707 - ¿Insinúas que ella no es una persona? - No he dicho eso. 332 00:35:01,708 --> 00:35:02,957 Deberías llamarme "eso". 333 00:35:02,958 --> 00:35:07,208 Déjalo ya. Yo no creé el mundo. Hablas como una niña. 334 00:35:07,708 --> 00:35:10,166 Prefiero eso a ser una avariciosa mentirosa. 335 00:35:10,167 --> 00:35:11,374 ¿Qué quieres que haga? 336 00:35:11,375 --> 00:35:14,999 El mundo es... Es complicado. La vida es complicada. 337 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 ¿Sabes por qué me gustan? 338 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 Los álienes. 339 00:35:22,458 --> 00:35:23,542 Son sinceros. 340 00:35:28,458 --> 00:35:29,667 Son depredadores. 341 00:35:30,500 --> 00:35:32,125 Para ellos somos comida. 342 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 No, lo eres tú. 343 00:35:35,417 --> 00:35:36,417 Yo soy... 344 00:35:40,667 --> 00:35:42,000 No sé lo que soy. 345 00:35:44,833 --> 00:35:45,917 Pero una niña no. 346 00:35:47,417 --> 00:35:48,500 Ni una adulta. 347 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Ni Marcy. 348 00:35:52,667 --> 00:35:53,708 Ni Wendy. 349 00:35:56,042 --> 00:35:58,583 Ni puedo ser lo que todos quieren que sea. 350 00:36:01,583 --> 00:36:03,042 Vale. Lo siento. 351 00:36:04,917 --> 00:36:07,042 Metí la pata. No sabía qué hacer. 352 00:36:08,125 --> 00:36:10,000 - Es compli... - No digas complicado. 353 00:36:12,167 --> 00:36:15,750 Es la excusa de los débiles cuando se equivocan. 354 00:36:17,792 --> 00:36:19,000 Yo no soy débil. 355 00:36:25,208 --> 00:36:27,957 Hay que irse. Estamos reuniendo a los adultos. 356 00:36:27,958 --> 00:36:29,042 ¿Dónde está Boy? 357 00:36:31,042 --> 00:36:32,208 Jugando al escondite. 358 00:36:33,625 --> 00:36:35,583 Tengo a alguien buscándolo. 359 00:37:02,375 --> 00:37:03,374 Aquí el fundador. 360 00:37:03,375 --> 00:37:05,957 Voy a la aeronave. Mi escolta ha caído. 361 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 Un millón de dólares para quien me encuentre. 362 00:38:04,125 --> 00:38:05,250 Espera. 363 00:38:24,833 --> 00:38:26,083 Me he meado encima. 364 00:38:44,458 --> 00:38:45,708 Estad atentos. 365 00:38:46,750 --> 00:38:48,125 No me gusta este sitio. 366 00:38:49,792 --> 00:38:50,792 Iré por la izquierda. 367 00:39:08,042 --> 00:39:11,917 Servicio de seguridad. ¿Hay alguien? 368 00:39:52,917 --> 00:39:54,667 Joder. 369 00:40:49,958 --> 00:40:51,332 Líder de Yutani. 370 00:40:51,333 --> 00:40:53,167 Preparando invasión y extracción. 371 00:41:23,708 --> 00:41:26,000 Wendy. Cariño. 372 00:41:26,833 --> 00:41:28,332 No sé qué hice, pero lo siento. 373 00:41:28,333 --> 00:41:29,417 No lo sientes. 374 00:41:30,458 --> 00:41:32,708 Crees que has hecho cosas buenas, 375 00:41:33,958 --> 00:41:35,917 pero enterraste a seis niños. 376 00:41:43,167 --> 00:41:44,250 Ya lo he pillado. 377 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 Tu juego. 378 00:41:48,708 --> 00:41:49,917 No eres Peter Pan. 379 00:41:52,208 --> 00:41:54,583 Él era el niño que nunca creció, pero tú... 380 00:41:57,042 --> 00:41:58,292 Nunca fuiste un niño. 381 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 Siempre has sido un hombre. 382 00:42:05,167 --> 00:42:08,375 Un hombrecillo perverso y gruñón. 383 00:42:16,125 --> 00:42:18,000 Que decidió odiar a todo el mundo. 384 00:42:20,208 --> 00:42:21,292 Como tu padre. 385 00:42:26,667 --> 00:42:28,083 Eso es... 386 00:42:30,542 --> 00:42:33,750 ¿Vas a dejar que me hable así? 387 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 El monstruo planta y el ojo han escapado. 388 00:42:55,250 --> 00:42:57,833 Pero no pueden hacernos nada. 389 00:43:11,625 --> 00:43:12,792 ¿Qué hacemos ahora? 390 00:43:32,167 --> 00:43:33,250 Ahora estamos al mando. 391 00:46:55,542 --> 00:46:57,542 Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz