1
00:00:49,083 --> 00:00:54,167
ALIEN: PIANETA TERRA
2
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Sono i dolori della crescita, tutto qui.
3
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
Tutto bene?
4
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
Qui non è sicuro, signora.
Torniamo alla struttura.
5
00:03:40,208 --> 00:03:41,542
Comunicazioni fuori uso.
6
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
Il cyborg ha interrotto
la linea di collegamento subacquea.
7
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
Yutani disturba i satelliti.
8
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
Siamo isolati.
9
00:03:54,417 --> 00:03:58,458
Il personale non essenziale
è stato evacuato.
10
00:04:00,292 --> 00:04:03,750
Gli ibridi sono confinati nella cella uno,
11
00:04:04,458 --> 00:04:07,542
ma non è progettata per esseri sintetici.
12
00:04:09,083 --> 00:04:10,791
Non so quanto reggerà,
13
00:04:10,792 --> 00:04:13,500
se decidono di evadere.
14
00:04:14,167 --> 00:04:17,458
Lo xenomorfo adulto non è sotto controllo.
15
00:04:19,833 --> 00:04:22,417
Le forze della Prodigy
stanno perlustrando l'isola,
16
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
ma perdono uomini.
17
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Continua a ucciderli.
18
00:04:29,542 --> 00:04:31,916
Per ora le altre creature
sono sotto contenimento.
19
00:04:31,917 --> 00:04:34,000
Ma siamo a corto di personale.
20
00:04:34,833 --> 00:04:37,417
E le variabili negative stanno aumentando.
21
00:04:38,708 --> 00:04:41,458
Credo che dovreste
considerare l'evacuazione.
22
00:04:44,375 --> 00:04:46,874
Signore? Signore?
23
00:04:46,875 --> 00:04:48,125
Andrò sulla luna?
24
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
No, sciocchina.
25
00:04:51,333 --> 00:04:54,417
Sarai la prima persona
a passare da un corpo umano
26
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
a uno sintetico.
27
00:05:12,958 --> 00:05:14,458
Vorrei sentire la tua voce.
28
00:05:16,875 --> 00:05:18,042
Le cose che hai visto.
29
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Sì, sarebbe proprio
una conversazione interessante.
30
00:06:03,958 --> 00:06:06,208
Cos'hai fatto?
31
00:06:14,958 --> 00:06:16,541
So perché loro sono qui.
32
00:06:16,542 --> 00:06:18,667
Avranno fatto qualcosa di stupido.
33
00:06:19,750 --> 00:06:21,667
Ma io sono la preferita,
non dovrei essere qui.
34
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Forse è perché hai fatto la spia.
- La spia?
35
00:06:26,333 --> 00:06:28,624
- Non ho fatto la spia.
- La spia su chi?
36
00:06:28,625 --> 00:06:32,166
Sapevano dove trovarci
perché gliel'hai detto.
37
00:06:32,167 --> 00:06:35,124
- Non è vero.
- Hai fatto la spia anche su di noi?
38
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
Neanche so cosa avete fatto.
39
00:06:37,292 --> 00:06:39,374
Sei l'unica a cui l'abbiamo detto.
40
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
Non l'ho fatto,
altrimenti non sarei qui con voi.
41
00:06:44,042 --> 00:06:45,208
Abbiamo trovato le tombe.
42
00:06:47,417 --> 00:06:52,000
Rose, Marcy, Chris, Aarush...
43
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
e Jane.
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,458
- Tu.
- Non sono morta.
45
00:07:03,042 --> 00:07:06,291
Ci ha dato un fiore a testa
e via sul tavolo operatorio.
46
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
No, ci hanno salvato
e ora non possiamo morire.
47
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
Isaac è morto.
48
00:07:14,375 --> 00:07:15,458
È morto.
49
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
Si chiamava Steven.
50
00:07:25,417 --> 00:07:27,250
Sua madre lo chiamava Steve-O.
51
00:07:28,250 --> 00:07:29,291
A noi non succederà.
52
00:07:29,292 --> 00:07:31,042
A lui hanno mangiato la faccia.
53
00:07:35,667 --> 00:07:38,749
No. Io sono la preferita.
Non dovrei essere qui.
54
00:07:38,750 --> 00:07:42,208
No, nel libro, Wendy Darling
è la preferita di Peter Pan.
55
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
E poi è cresciuta.
56
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
E questo ha fatto arrabbiare Peter,
che ha rapito sua figlia Jane.
57
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
Siamo tutti in questa cella
perché non possiamo più essere bambini.
58
00:08:01,125 --> 00:08:02,542
Ma neanche adulti.
59
00:08:04,333 --> 00:08:05,500
Siamo tutti fantasmi.
60
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
Cosa fanno i fantasmi?
61
00:08:23,958 --> 00:08:25,333
Infestano le case.
62
00:08:30,917 --> 00:08:32,000
Abbiamo sempre
63
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
avuto paura di loro.
64
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
Ma loro dovrebbero temere noi.
65
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
No.
66
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
No.
67
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Kirsh!
- Signore.
68
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
Non abbiamo immagini.
Le creature sono sotto le coperte?
69
00:09:50,708 --> 00:09:53,499
Qui abbiamo alimentatori autonomi.
Tutto a posto.
70
00:09:53,500 --> 00:09:55,167
Faccio acclimatare il nuovo xenomorfo.
71
00:09:55,667 --> 00:09:56,708
E il cyborg?
72
00:09:57,292 --> 00:09:59,042
In cella con il fratello.
73
00:09:59,875 --> 00:10:02,291
È rischioso. Yutani verrà a prenderlo.
74
00:10:02,292 --> 00:10:04,707
Magari stanno già arrivando delle navi.
75
00:10:04,708 --> 00:10:06,624
Già. Quindi dovrei restituirlo?
76
00:10:06,625 --> 00:10:09,624
È venuto qui per ucciderci tutti
e rubare i nostri giocattoli.
77
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Lei è arrabbiato.
78
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
Non sia arrabbiato. Si faccia furbo.
79
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
Io?
80
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
Ho un cervello pazzesco.
81
00:10:18,917 --> 00:10:21,999
Tira fuori le palle. Lei vuole fottermi?
82
00:10:22,000 --> 00:10:25,375
Yutani? E guerra sia, cazzo!
83
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Un sintomo tipico dell'ADHD,
grave come il suo,
84
00:10:31,417 --> 00:10:34,208
sono i problemi
di controllo degli impulsi.
85
00:10:34,917 --> 00:10:36,458
E le scelte che ha fatto...
86
00:10:39,250 --> 00:10:40,457
...gli ibridi...
87
00:10:40,458 --> 00:10:41,542
Kirsh?
88
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
I suoi farmaci...
89
00:10:45,208 --> 00:10:47,708
Kirsh? Kirsh?
90
00:10:50,333 --> 00:10:52,583
Idioti. Sono tutti degli idioti.
91
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
Ti piacciono i tuoi occhi?
92
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Signore?
93
00:11:07,292 --> 00:11:08,333
Trova Atom.
94
00:11:09,667 --> 00:11:12,833
Digli di ripristinare le comunicazioni
e di venire da me.
95
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Per sicurezza, ti darò un debole.
96
00:11:38,208 --> 00:11:40,124
- Libero.
- Sto bene, davvero.
97
00:11:40,125 --> 00:11:43,333
Tenete chiuse le porte.
L'allarme è arancione scuro.
98
00:11:43,833 --> 00:11:45,958
Evacueremo il personale non essenziale.
99
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
Posso prendere il controllo.
100
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Scordatelo.
101
00:11:50,042 --> 00:11:52,750
Dobbiamo trovare altre risorse
e proteggere Kavalier.
102
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Resti qui, signora. Torneremo presto.
103
00:12:19,792 --> 00:12:24,667
Qui è fantastico e così accogliente.
Sono tutti alla mano.
104
00:12:25,167 --> 00:12:28,875
Non ne sono sicura. Ho sentimenti
contrastanti, perché mi sento...
105
00:12:29,583 --> 00:12:30,666
Non lo so.
106
00:12:30,667 --> 00:12:36,749
Sento che potrei fare cose fighissime
e, che so, avere superpoteri.
107
00:12:36,750 --> 00:12:40,207
Vorrei essere invisibile, così
potrei arrivare alle spalle della gente
108
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
e andare in posti divertenti
senza che mi vedano.
109
00:12:44,542 --> 00:12:45,583
Staremo bene.
110
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Vero?
111
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Vero?
112
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
Vero?
113
00:12:55,875 --> 00:12:56,917
Staremo bene.
114
00:12:59,583 --> 00:13:00,667
Vero?
115
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
Vero?
116
00:13:05,500 --> 00:13:06,542
Vero?
117
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Ehi.
118
00:13:37,125 --> 00:13:39,249
Tranquillo. Fammi vedere.
119
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Oggi non farà che peggiorare.
Fammi godere il momento.
120
00:13:50,833 --> 00:13:51,875
Stai bene?
121
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
Ho avuto giorni migliori.
122
00:14:03,833 --> 00:14:05,750
Eri davvero sulla nave
quando si è schiantata?
123
00:14:07,000 --> 00:14:08,833
È acqua passata.
124
00:14:09,625 --> 00:14:10,792
Non mi guardo indietro.
125
00:14:12,042 --> 00:14:13,042
Mi hai sparato.
126
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Ti ho salvato la vita.
127
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Come va il polmone?
128
00:14:27,333 --> 00:14:28,542
Me l'ha detto il ragazzo.
129
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Aarush.
130
00:14:32,167 --> 00:14:33,833
Bella sensazione, vero?
131
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Essere più che umano.
132
00:14:37,667 --> 00:14:38,958
Ma c'è un prezzo.
133
00:14:39,750 --> 00:14:43,582
Quando la compagnia ti dà qualcosa,
c'è sempre un prezzo.
134
00:14:43,583 --> 00:14:44,917
Sai qual è?
135
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Tutto.
136
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
Tutto è ancora poco.
137
00:15:05,125 --> 00:15:06,833
Comando, qui TR-1, passo.
138
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Comando...
139
00:15:21,583 --> 00:15:23,833
Comunicazioni fuori uso. Che facciamo?
140
00:15:24,708 --> 00:15:26,917
Il protocollo dice
di riunirci all'armeria.
141
00:15:27,542 --> 00:15:29,082
Con quei cosi in giro?
142
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
Una battaglia alla volta.
143
00:15:31,167 --> 00:15:32,624
- Ehi.
- Ehi.
144
00:15:32,625 --> 00:15:34,082
- Non voglio morire qui.
- Lo so.
145
00:15:34,083 --> 00:15:35,874
Non mi sono arruolata per questo.
146
00:15:35,875 --> 00:15:38,625
Andiamo in armeria
a prendere l'artiglieria pesante.
147
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
L'hai chiamato tu?
148
00:15:51,292 --> 00:15:52,667
L'ha fatto Dio per me.
149
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
Forza.
150
00:16:07,167 --> 00:16:08,500
Fai uscire l'aria fredda.
151
00:16:34,542 --> 00:16:37,166
- Autodistruzione avviata.
- Dio mio!
152
00:16:37,167 --> 00:16:39,583
- L'ascensore esploderà tra 30...
- Apri!
153
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
- ...29, 28...
- Apri la porta!
154
00:16:42,417 --> 00:16:45,792
- Forza! Dai!
- ...27, 26.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,499
Venticinque, 24.
156
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
- Tiratemi su.
- Ventitré...
157
00:16:50,792 --> 00:16:52,458
- Presto!
- Ventidue...
158
00:16:53,083 --> 00:16:55,332
- Ventuno.
- Non fare il cretino.
159
00:16:55,333 --> 00:16:56,417
Venti.
160
00:17:07,000 --> 00:17:08,292
Cazzo!
161
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
Ce l'hai con lui?
162
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Ha sparato a Pennino.
163
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Sì, perché ha ucciso qualcuno.
164
00:17:31,417 --> 00:17:32,666
Lui li ha scelti.
165
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Sì,
166
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
ma è uno di noi.
167
00:17:51,833 --> 00:17:52,917
Caro Joe,
168
00:17:54,625 --> 00:17:55,667
spero tu stia bene.
169
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Stai bene?
170
00:18:00,667 --> 00:18:01,875
Noi stiamo benino.
171
00:18:03,333 --> 00:18:06,374
Le infermiere qui sono gentili,
tranne una.
172
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Usa un sacco di parolacce.
173
00:18:10,375 --> 00:18:14,500
Il purè e la gelatina sono buoni.
A me piace alla ciliegia.
174
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
Papà è stato quasi sempre a casa.
La tosse è peggiorata.
175
00:18:20,250 --> 00:18:21,292
E anche la gamba.
176
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
Dice che non è niente,
177
00:18:23,542 --> 00:18:26,125
ma non ha un bell'aspetto
e non può venire spesso.
178
00:18:27,958 --> 00:18:31,166
Mi spiace darti solo brutte notizie.
Cerco di essere felice,
179
00:18:31,167 --> 00:18:32,750
ma qui mi sento così sola
180
00:18:33,250 --> 00:18:34,500
e di notte ho paura.
181
00:18:35,542 --> 00:18:38,792
La radioterapia è terribile
e dopo sto malissimo.
182
00:18:39,833 --> 00:18:41,167
Vorrei che tornassi a casa.
183
00:18:42,875 --> 00:18:44,167
Non puoi tornare a casa?
184
00:18:45,417 --> 00:18:47,917
- Devi prenderti cura di lui.
- Con affetto, Marcy.
185
00:18:48,458 --> 00:18:49,875
Devi prenderti cura di lui,
186
00:18:50,625 --> 00:18:53,292
vero, Marcy? Già.
187
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Aspetta.
188
00:19:06,083 --> 00:19:10,333
Amico, non avresti un sigaro?
Un bel Cohiba?
189
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Sta' zitto.
190
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
Ok, ma devo pisciare
e questo stronzo non mi apre la zip.
191
00:19:21,417 --> 00:19:22,875
Smettila. Lo ucciderai.
192
00:19:24,292 --> 00:19:25,458
Non toccarmi.
193
00:19:29,333 --> 00:19:30,792
Salverò quelli che posso.
194
00:19:32,750 --> 00:19:36,167
Meglio se salvi i bambini,
perché raderò al suolo questo posto.
195
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
Sai la storia di John Henry
e dei suoi martelli da cinque kg?
196
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
Lavorò come un mulo tutta la notte,
197
00:21:48,833 --> 00:21:51,792
sfidando la macchina.
Chi scava più a fondo più veloce?
198
00:21:54,333 --> 00:21:58,375
Alla fine, l'uomo vincerà sempre.
È una questione di volontà.
199
00:21:59,125 --> 00:22:03,417
John Henry non morì di sfinimento?
200
00:22:04,250 --> 00:22:05,583
Io ho appena iniziato.
201
00:22:06,250 --> 00:22:08,708
Le truppe di Yutani sono già per strada.
202
00:22:09,292 --> 00:22:11,958
A nome suo,
mi riprendo ciò che è nostro di diritto.
203
00:22:46,625 --> 00:22:48,167
Bambini.
204
00:23:11,125 --> 00:23:12,917
Beh, diavolo.
205
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
Guarda che triste débâcle.
206
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Tutti i miei Bimbi Sperduti
207
00:23:21,292 --> 00:23:22,417
chiusi in gabbia.
208
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
Con chi dovrei giocare?
209
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
Vuoi che giochiamo?
210
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Facci uscire.
211
00:23:36,542 --> 00:23:38,000
Sì, ma farete i bravi?
212
00:23:42,375 --> 00:23:44,833
- E se invece vi raccontassi una storia?
- No.
213
00:23:45,875 --> 00:23:47,791
Bugiardo.
Hai detto che ero la tua preferita.
214
00:23:47,792 --> 00:23:49,417
Davvero? Non è da me.
215
00:23:51,292 --> 00:23:52,457
Forse...
216
00:23:52,458 --> 00:23:55,042
Forse l'ho detto. Chi se lo ricorda?
217
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
Qual è la storia?
218
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Ascoltate.
219
00:24:18,583 --> 00:24:23,000
Quando ero piccolo,
mio padre era un alcolizzato.
220
00:24:27,500 --> 00:24:31,417
L'ultimo di una lunga fila di babbei,
uno più gretto dell'altro.
221
00:24:33,000 --> 00:24:37,542
E da quel troglodita è nato un miracolo.
222
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Un piccolo genio destinato
a dominare il mondo.
223
00:24:44,625 --> 00:24:46,792
Se il padre invidioso
non lo uccideva prima.
224
00:24:48,208 --> 00:24:51,249
Così il ragazzo, io,
costruì una macchina.
225
00:24:51,250 --> 00:24:55,333
Il mio primo synth. A sei anni.
Feci un uomo adulto.
226
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Distinto.
227
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
E poi...
228
00:25:00,583 --> 00:25:04,583
Un giorno, mio padre tornò a casa
dalla fabbrica.
229
00:25:07,625 --> 00:25:09,375
E c'era il mio synth
230
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
sul divano.
231
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
E fu la fine di papà.
232
00:25:21,375 --> 00:25:25,042
Cioè, del vecchio papà, perché da allora
il synth divenne il mio nuovo papà.
233
00:25:26,667 --> 00:25:28,208
Vedete, nessuno...
234
00:25:29,125 --> 00:25:32,125
Nessuno darebbe a un bambino di sei anni
un impero, quindi...
235
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
Mi resi un prestanome.
236
00:25:39,583 --> 00:25:41,916
Hai ucciso tuo padre?
237
00:25:41,917 --> 00:25:43,666
Il punto non è chi ha ucciso chi,
238
00:25:43,667 --> 00:25:46,457
ma che gestisco
un business multimiliardario
239
00:25:46,458 --> 00:25:50,124
e prima che la gente scopra di poter
diventare immortale a poco prezzo.
240
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
Noi non ti apparteniamo.
241
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Certo che sì.
242
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
Siete miei. Miei cari,
243
00:25:59,208 --> 00:26:00,542
siete modelli da esposizione.
244
00:26:02,167 --> 00:26:05,999
Questi bei corpi possono essere vostri,
ma state rovinando tutto.
245
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
State incasinando tutto,
e non posso permetterlo.
246
00:26:10,250 --> 00:26:11,458
A terra.
247
00:26:13,625 --> 00:26:14,999
Attenzione.
248
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Subito.
249
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
No, no!
250
00:26:28,875 --> 00:26:29,917
Corri.
251
00:26:37,917 --> 00:26:39,167
Nascondino, ricordate?
252
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Pennino,
253
00:26:42,250 --> 00:26:43,333
trova Sylvia.
254
00:26:44,250 --> 00:26:45,542
Io penso a Boy Kavalier.
255
00:26:46,250 --> 00:26:47,417
Spugna, Piumino.
256
00:26:48,083 --> 00:26:49,458
Trovate Kirsh e il cyborg.
257
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Ricciola.
258
00:26:52,000 --> 00:26:53,083
Pensa ai soldati.
259
00:26:53,917 --> 00:26:54,917
Jane.
260
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Mi chiamo Jane.
261
00:27:04,542 --> 00:27:05,917
Nessuno tocca mio fratello.
262
00:27:11,917 --> 00:27:15,958
Sig. Hermit. La stavo cercando.
263
00:27:18,417 --> 00:27:20,792
Il sig. Kavalier mi ha chiesto
di cercarla personalmente.
264
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Ha una proposta da farle.
265
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
Sua sorella è con lui.
266
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Prego.
267
00:27:40,042 --> 00:27:41,375
Da questa parte.
268
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
Le piacerà ciò che ha da dire.
269
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
Credi sia ancora lì?
270
00:27:58,542 --> 00:27:59,542
Chi?
271
00:28:00,792 --> 00:28:04,333
Arthur. L'abbiamo abbandonato.
272
00:28:06,042 --> 00:28:07,125
Non pensarci.
273
00:28:08,917 --> 00:28:10,458
Abbiamo fatto una cosa brutta.
274
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
Non è colpa nostra.
275
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Ci hanno costretti.
276
00:28:20,667 --> 00:28:21,708
Non è colpa nostra.
277
00:28:33,583 --> 00:28:35,625
Forza! Muovetevi!
278
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
Dov'eravate dieci minuti fa?
279
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
Perché è a terra?
280
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Ha la schiena rotta.
281
00:29:51,250 --> 00:29:53,042
Prendi questo e legalo.
282
00:29:53,583 --> 00:29:55,208
Presto, prima che si riprenda.
283
00:30:10,292 --> 00:30:11,333
Che stai facendo?
284
00:30:13,458 --> 00:30:16,667
Il tuo tempo è scaduto.
Questo è il nostro momento.
285
00:30:26,417 --> 00:30:28,917
Sappi che non ho fatto del male
a tua madre.
286
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
Non voglio rovinare la sorpresa,
287
00:30:46,833 --> 00:30:48,541
ma apprezzerà l'offerta del sig. Kavalier...
288
00:30:48,542 --> 00:30:50,292
Non me ne vado senza mia sorella.
289
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
Non glielo chiederemmo mai.
290
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
Non siamo mostri.
291
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Sappiamo che sua sorella ha dei diritti.
292
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Indovino, ora il polmone è gratis,
293
00:31:06,042 --> 00:31:07,708
ma vi prendete tutto il resto.
294
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Entri.
295
00:31:11,042 --> 00:31:12,417
Vi lascio un po' di privacy.
296
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Ehi.
297
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Ehilà.
298
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
Aiuto!
299
00:33:08,417 --> 00:33:10,542
Gli ho detto
che era uno spreco di tecnologia.
300
00:33:12,292 --> 00:33:14,708
Chi renderebbe immortali i bambini?
301
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
Un'eternità di: "Ma quando arriviamo?"
302
00:33:19,667 --> 00:33:21,292
Ma in fondo è un bambino.
303
00:33:22,208 --> 00:33:24,250
Il nostro fondatore. Dio lo benedica.
304
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
Lungi da me saperla più lunga.
305
00:33:27,667 --> 00:33:30,583
Ma se solo la mia programmazione
mi permettesse di dire:
306
00:33:32,333 --> 00:33:33,792
"Te l'avevo detto."
307
00:33:40,542 --> 00:33:42,125
No!
308
00:33:56,208 --> 00:33:57,708
Ora dico io cosa succede.
309
00:34:01,042 --> 00:34:02,542
Non puoi più farci del male.
310
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Joe.
311
00:34:19,750 --> 00:34:21,042
Che gli prende?
312
00:34:26,000 --> 00:34:28,749
È meccanico, ed è in rete,
313
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
come le porte e le telecamere.
314
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Posso fargli fare di tutto.
315
00:34:42,667 --> 00:34:45,958
Marcy, mi dispiace per Pennino.
316
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Io...
317
00:34:48,292 --> 00:34:49,749
Non avevo scelta.
318
00:34:49,750 --> 00:34:51,125
Dovresti aiutare la gente.
319
00:34:53,667 --> 00:34:54,792
L'ho fatto.
320
00:34:55,500 --> 00:34:56,957
Pennino faceva male ai miei amici.
321
00:34:56,958 --> 00:35:01,707
- Quindi Pennino non è una persona?
- Non ho detto questo.
322
00:35:01,708 --> 00:35:02,957
Vuoi chiamarmi "la cosa"?
323
00:35:02,958 --> 00:35:07,208
Smettila. Non ho creato io il mondo.
Sembri proprio una bambina.
324
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
Meglio che essere avidi e mentire a tutti.
325
00:35:10,167 --> 00:35:14,999
Che dovrei fare? Il mondo è complicato.
La vita è complicata.
326
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
Sai perché mi piacciono?
327
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Gli alieni.
328
00:35:22,458 --> 00:35:23,542
Sono onesti.
329
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
Sono predatori.
330
00:35:30,500 --> 00:35:32,125
Siamo cibo per loro.
331
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
No, tu sei cibo per loro.
332
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Io...
333
00:35:40,667 --> 00:35:42,000
Non so cosa sono.
334
00:35:44,833 --> 00:35:45,917
Non sono una bambina.
335
00:35:47,417 --> 00:35:48,500
Non sono un'adulta.
336
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
Non sono Marcy.
337
00:35:52,667 --> 00:35:53,708
Non sono Wendy.
338
00:35:56,042 --> 00:35:58,583
E non posso essere
ciò che tutti vogliono che sia.
339
00:36:01,583 --> 00:36:03,042
Va bene. Mi dispiace.
340
00:36:04,917 --> 00:36:07,042
Ho sbagliato. Non sapevo che altro fare.
341
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
- È comp...
- Non dire complicato.
342
00:36:12,167 --> 00:36:15,750
Lo dice chi è impotente
per rendere accettabile il non agire.
343
00:36:17,792 --> 00:36:19,000
E io non sono impotente.
344
00:36:25,208 --> 00:36:27,957
Dobbiamo andare. Raduniamo gli adulti.
345
00:36:27,958 --> 00:36:29,042
Dov'è Boy?
346
00:36:31,042 --> 00:36:32,208
Nascondino.
347
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
C'è una persona speciale che lo cerca.
348
00:37:02,375 --> 00:37:03,374
Sono il fondatore.
349
00:37:03,375 --> 00:37:05,957
Vado al dirigibile.
La mia guardia del corpo è andata.
350
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
Un milione al primo che mi trova.
351
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Aspettate!
352
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
Credo di essermela fatta sotto.
353
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
State in campana.
354
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
È un brutto posto.
355
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Vado a sinistra.
356
00:39:08,042 --> 00:39:11,917
Servizi di sicurezza. C'è nessuno?
357
00:39:52,917 --> 00:39:54,667
Cazzo.
358
00:40:49,958 --> 00:40:53,167
Leader Yutani in arrivo.
Prepararsi a invasione e recupero.
359
00:41:23,708 --> 00:41:26,000
Wendy. Tesoro.
360
00:41:26,833 --> 00:41:29,417
- Qualsiasi cosa abbia fatto, mi dispiace.
- Non è vero.
361
00:41:30,458 --> 00:41:32,708
Ti credi una brava persona
che ha fatto cose buone.
362
00:41:33,958 --> 00:41:35,917
Hai seppellito sei bambini.
363
00:41:43,167 --> 00:41:44,250
Ho capito.
364
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Il tuo gioco.
365
00:41:48,708 --> 00:41:49,917
Non sei Peter Pan.
366
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
Lui era un bambino mai cresciuto, ma tu...
367
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
Non sei mai stato bambino.
368
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Sei sempre stato un uomo.
369
00:42:05,167 --> 00:42:08,375
Un ometto cattivo e arrabbiato.
370
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
Che ha deciso di odiare tutti.
371
00:42:20,208 --> 00:42:21,292
Proprio come tuo padre.
372
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
Questo è...
373
00:42:30,542 --> 00:42:33,750
Le permetti di parlarmi così?
374
00:42:49,750 --> 00:42:51,708
Il mostro pianta e l'occhio sono scappati.
375
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Ma non possono farci del male.
376
00:43:11,625 --> 00:43:12,792
Ora cosa facciamo?
377
00:43:32,167 --> 00:43:33,250
Ora comandiamo.