1
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Det är bara växtvärk.
2
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
Är du okej?
3
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
Det är inte säkert här.
Vi tar dig till anläggningen.
4
00:03:40,208 --> 00:03:41,542
Kommunikationen är nere.
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
Vi tror att cyborgen
kapade undervattenskabeln.
6
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
Yutani stör satelliterna.
7
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
Vi är avskurna.
8
00:03:54,417 --> 00:03:58,458
Icke nödvändig personal har evakuerats.
9
00:04:00,292 --> 00:04:03,750
Hybriderna är instängda i cell ett,
10
00:04:04,458 --> 00:04:07,542
men den är inte gjord
för syntetiska varelser.
11
00:04:09,083 --> 00:04:10,791
Jag vet inte hur länge den håller
12
00:04:10,792 --> 00:04:13,500
om de bestämmer sig för att rymma.
13
00:04:14,167 --> 00:04:17,458
Vi har ingen kontroll över
den vuxna xenomorfen.
14
00:04:19,833 --> 00:04:22,417
Prodigys styrkor genomsöker ön,
15
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
men de börjar få slut på män.
16
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Den fortsätter att döda dem.
17
00:04:29,542 --> 00:04:31,916
Inneslutningen av övriga varelser
fungerar just nu.
18
00:04:31,917 --> 00:04:34,000
Men vi är underbemannade.
19
00:04:34,833 --> 00:04:37,417
Och negativa variabler ökar.
20
00:04:38,708 --> 00:04:41,458
Du borde överväga att evakuera.
21
00:04:44,375 --> 00:04:46,874
Sir?
22
00:04:46,875 --> 00:04:48,125
Ska jag till månen?
23
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
Nej, dummer.
24
00:04:51,333 --> 00:04:54,417
Du blir den första
som går från en människokropp
25
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
till en syntetisk.
26
00:05:12,958 --> 00:05:14,458
Jag önskar att jag kunde höra din röst.
27
00:05:16,875 --> 00:05:18,042
Allt du har sett.
28
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Det skulle verkligen bli
ett intressant samtal.
29
00:06:03,958 --> 00:06:06,208
Vad har du gjort?
30
00:06:14,958 --> 00:06:16,541
Jag vet varför de är här.
31
00:06:16,542 --> 00:06:18,667
Jag vet inte vad ni har gjort,
antagligen något dumt.
32
00:06:19,750 --> 00:06:21,667
Men jag är favoriten,
jag borde inte vara här.
33
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Kanske för att du tjallade.
- Tjallade?
34
00:06:26,333 --> 00:06:28,624
- Jag tjallade inte.
- Tjallade på vem?
35
00:06:28,625 --> 00:06:32,166
De visste var vi var, för du skvallrade.
36
00:06:32,167 --> 00:06:35,124
- Nej.
- Skvallrade du på oss också?
37
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
Nej, jag vet inte ens vad ni gjorde.
38
00:06:37,292 --> 00:06:39,374
Du är den enda vi berättade för.
39
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
Nej. I så fall skulle jag nog inte
vara här med er.
40
00:06:44,042 --> 00:06:45,208
Vi hittade våra gravar.
41
00:06:47,417 --> 00:06:52,000
Rose, Marcy, Chris, Aaruch
42
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
och Jane.
43
00:06:56,750 --> 00:06:58,458
- Du.
- Jag är inte död.
44
00:07:03,042 --> 00:07:06,291
Hon gav oss en blomma var
och "upp på bordet".
45
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
Nej, de räddade oss och nu kan vi inte dö.
46
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
Isaac dog.
47
00:07:14,375 --> 00:07:15,458
Han dog.
48
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
Han hette Steven.
49
00:07:25,417 --> 00:07:27,250
Hans mamma kallade honom Steve-O.
50
00:07:28,250 --> 00:07:29,291
Det kommer inte att hända oss.
51
00:07:29,292 --> 00:07:31,042
Det kan det visst.
En fluga åt hans ansikte.
52
00:07:35,667 --> 00:07:38,749
Nej. Jag är favoriten
och ska inte vara här.
53
00:07:38,750 --> 00:07:42,208
Nej, i boken är Wendy Darling
Peter Pans favorit.
54
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Sedan växte hon upp.
55
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
Och det gjorde Peter arg,
så han kidnappade hennes dotter Jane.
56
00:07:56,583 --> 00:07:59,625
Vi är alla i den här cellen
för att vi inte kan vara barn längre.
57
00:08:01,125 --> 00:08:02,542
Men de låter oss inte vara vuxna.
58
00:08:04,333 --> 00:08:05,500
Vi är spöken.
59
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
Vad gör spöken?
60
00:08:23,958 --> 00:08:25,333
De hemsöker hus.
61
00:08:30,917 --> 00:08:32,000
Hela den här tiden
62
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
har vi varit rädda för dem.
63
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
Men det är de
som borde vara rädda för oss.
64
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
Nej, nej.
65
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Nej.
66
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Kirsh.
- Sir.
67
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
Övervakningskamerorna är nere.
Är varelserna säkrade?
68
00:09:50,708 --> 00:09:53,499
Vi har egen strömförsörjning här nere.
Allt fungerar.
69
00:09:53,500 --> 00:09:55,167
Jag acklimatiserar den nya xenomorfen.
70
00:09:55,667 --> 00:09:56,708
Och cyborgen?
71
00:09:57,292 --> 00:09:59,042
I en cell med brodern.
72
00:09:59,875 --> 00:10:02,291
Det är riskabelt.
Yutani kommer att hämta honom.
73
00:10:02,292 --> 00:10:04,707
Så vitt vi vet är skepp på väg.
74
00:10:04,708 --> 00:10:06,624
Ja. Ska jag lämna tillbaka honom?
75
00:10:06,625 --> 00:10:09,624
Han kom hit för att döda oss alla
och stjäla våra leksaker.
76
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Du är arg.
77
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
Var inte arg. Var smart.
78
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
Jag?
79
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
Hjärnan är stor som en planet.
80
00:10:18,917 --> 00:10:21,999
Ha lite stake. Vill hon jävlas med mig?
81
00:10:22,000 --> 00:10:25,375
Yutani? Kom igen, för fan!
82
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Sir, ett utmärkande symptom
på din svåra ADHD,
83
00:10:31,417 --> 00:10:34,208
är bristande impulskontroll.
84
00:10:34,917 --> 00:10:36,458
De val du har gjort de senaste dagarna...
85
00:10:39,250 --> 00:10:40,457
...hybriderna...
86
00:10:40,458 --> 00:10:41,542
Kirsh?
87
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
Din medicin...
88
00:10:45,208 --> 00:10:47,708
Kirsh?
89
00:10:50,333 --> 00:10:52,583
De är idioter allihop.
90
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
Vad tycker du om dina ögon?
91
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Sir?
92
00:11:07,292 --> 00:11:08,333
Hitta Atom.
93
00:11:09,667 --> 00:11:12,833
Säg att vi måste starta om kommunikation
och kameror, och att han söker upp mig.
94
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
För säkerhets skull ger jag dig nån svag.
95
00:11:38,208 --> 00:11:40,124
- Klart.
- Jag mår bra.
96
00:11:40,125 --> 00:11:41,417
Håll dörrarna låsta.
97
00:11:42,042 --> 00:11:43,333
Vi står på hög beredskap.
98
00:11:43,833 --> 00:11:45,958
Icke nödvändig personal ska lämna ön.
99
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
Jag hänger gärna på.
100
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
Glöm det.
101
00:11:50,042 --> 00:11:52,750
Vi måste hitta andra tillgångar
och säkra mr Kavalier.
102
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Stanna här. Vi är snart tillbaka.
103
00:12:19,792 --> 00:12:24,667
Det är fantastiskt här.
Alla är hemtrevliga och det är mysigt.
104
00:12:25,167 --> 00:12:28,875
Men jag har blandade känslor,
för det känns som om...
105
00:12:29,583 --> 00:12:30,666
Jag vet inte riktigt.
106
00:12:30,667 --> 00:12:36,749
Jag känner att jag skulle kunna
göra coola saker och ha superkrafter.
107
00:12:36,750 --> 00:12:40,207
Jag vill vara osynlig,
för då kan jag smyga mig på folk
108
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
och gå på roliga ställen ensam.
109
00:12:44,542 --> 00:12:45,583
Vi klarar oss.
110
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Eller hur?
111
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Eller hur?
112
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
Eller hur?
113
00:12:55,875 --> 00:12:56,917
Vi klarar oss.
114
00:12:59,583 --> 00:13:00,667
Eller hur?
115
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
Eller hur?
116
00:13:05,500 --> 00:13:06,542
Eller hur?
117
00:13:08,542 --> 00:13:09,708
Vi klarar oss.
118
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Eller hur?
119
00:13:15,792 --> 00:13:16,792
Eller hur?
120
00:13:18,125 --> 00:13:19,124
Eller hur?
121
00:13:19,125 --> 00:13:20,292
Vi klarar oss.
122
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Hej.
123
00:13:37,125 --> 00:13:39,249
Det är okej. Låt mig se.
124
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Det är det bästa jag får må idag.
Låt mig njuta av det.
125
00:13:50,833 --> 00:13:51,875
Hur känns det?
126
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
Jag har mått bättre.
127
00:14:03,833 --> 00:14:05,750
Var du verkligen på skeppet
när det kraschade?
128
00:14:07,000 --> 00:14:08,833
Det var ett samtal för i går.
129
00:14:09,625 --> 00:14:10,792
Jag ser inte tillbaka.
130
00:14:12,042 --> 00:14:13,042
Du sköt mig.
131
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Jag räddade ditt liv.
132
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Hur är det med lungan?
133
00:14:27,333 --> 00:14:28,542
Pojken berättade.
134
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Aarush.
135
00:14:32,167 --> 00:14:33,833
Visst känns det bra?
136
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Att vara mer än människa.
137
00:14:37,667 --> 00:14:38,958
Hermit, det har ett pris.
138
00:14:39,750 --> 00:14:43,582
När företaget ger en något,
har det alltid ett pris.
139
00:14:43,583 --> 00:14:44,917
Vet du vad det är?
140
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Allt.
141
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
Allt räcker inte.
142
00:15:05,125 --> 00:15:06,833
Kommandocentralen, TR-1 här, kom.
143
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Kommando...
144
00:15:21,583 --> 00:15:23,833
Kommunikationen är nere. Vad ska vi göra?
145
00:15:24,708 --> 00:15:26,917
Enligt reglerna ska vi samlas
vid vapenförrådet på nivå ett.
146
00:15:27,542 --> 00:15:29,082
Med varelserna som springer omkring?
147
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
Utkämpa bara den strid du har framför dig.
148
00:15:31,167 --> 00:15:32,624
- Du?
- Ja.
149
00:15:32,625 --> 00:15:34,082
- Jag vill inte dö här.
- Jag skyddar dig.
150
00:15:34,083 --> 00:15:35,874
Jag vill inte bli någons middag.
151
00:15:35,875 --> 00:15:38,625
Vi tar oss till vapenförrådet
och hämtar de stora vapnen.
152
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
Tillkallade du den?
153
00:15:51,292 --> 00:15:52,667
Gud besparade mig besväret.
154
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
Kom igen.
155
00:16:07,167 --> 00:16:08,500
Du släpper ut den kalla luften.
156
00:16:34,542 --> 00:16:37,166
- Självförstörelsesekvens påbörjad.
- Herregud.
157
00:16:37,167 --> 00:16:39,583
- Hissen exploderar om 30...
- Öppna dörren.
158
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
- ...29, 28...
- Öppna dörren!
159
00:16:42,417 --> 00:16:45,792
- Kom igen!
- ...27, 26.
160
00:16:46,625 --> 00:16:49,499
25, 24.
161
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
- Lyft upp mig.
- Tjugotre...
162
00:16:50,792 --> 00:16:52,458
- Skynda!
- Tjugotvå...
163
00:16:53,083 --> 00:16:55,332
- Tjugoett.
- Du. Sluta larva dig.
164
00:16:55,333 --> 00:16:56,417
Tjugo.
165
00:17:07,000 --> 00:17:08,292
Vad fan.
166
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
Är du arg på honom?
167
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Han sköt Nibs.
168
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Ja, för att hon dödade någon.
169
00:17:31,417 --> 00:17:32,666
Han valde dem.
170
00:17:32,667 --> 00:17:33,750
Ja,
171
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
men han är en av oss.
172
00:17:51,833 --> 00:17:52,917
Kära Joe,
173
00:17:54,625 --> 00:17:55,667
hoppas du mår bra.
174
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Gör du det?
175
00:18:00,667 --> 00:18:01,875
Vi är okej, antar jag.
176
00:18:03,333 --> 00:18:06,374
Sköterskorna här är trevliga, utom en.
177
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Hon svär massor.
178
00:18:10,375 --> 00:18:12,708
Potatismoset är gott, och gelépuddingen.
179
00:18:13,417 --> 00:18:14,500
Körsbär är min favorit.
180
00:18:16,083 --> 00:18:17,250
Pappa har mest varit hemma.
181
00:18:18,167 --> 00:18:19,333
Hans hosta är värre.
182
00:18:20,250 --> 00:18:21,292
Och benet.
183
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
Han säger att det inte är något,
184
00:18:23,542 --> 00:18:26,125
men det ser illa ut
och han kan inte hälsa på ofta.
185
00:18:27,958 --> 00:18:31,166
Tyvärr har jag bara dåliga nyheter.
Jag försöker vara glad,
186
00:18:31,167 --> 00:18:34,500
men jag är så ensam här,
och jag blir rädd på natten.
187
00:18:35,542 --> 00:18:38,792
Strålningsbehandlingen är hemsk,
jag mår så illa efteråt.
188
00:18:39,833 --> 00:18:41,167
Jag önskar att du kunde komma hem.
189
00:18:42,875 --> 00:18:44,167
Kan du inte bara komma hem?
190
00:18:45,417 --> 00:18:47,917
- Du måste ta hand om henne.
- Kram, Marcy.
191
00:18:48,458 --> 00:18:53,292
Och du måste ta hand om honom,
eller hur, Marcy? Ja.
192
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Vänta.
193
00:19:06,083 --> 00:19:10,333
Du råkar inte ha en cigarr? En fin Cohiba?
194
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Håll käften.
195
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
Du har rätt, men jag måste kissa
och skitstöveln vägrar dra ner gylfen.
196
00:19:21,417 --> 00:19:22,875
Sluta. Du dödar honom.
197
00:19:24,292 --> 00:19:25,458
Rör mig inte.
198
00:19:29,333 --> 00:19:30,792
Jag ska rädda dem jag kan.
199
00:19:32,750 --> 00:19:33,999
Bäst att du räddar barnen,
200
00:19:34,000 --> 00:19:36,167
för jag ska bränna ner stället.
201
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
Känner du till historien om John Henry
och hans släggor?
202
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
Hela natten höll han på
203
00:21:48,833 --> 00:21:51,792
och slogs mot maskinen.
Vem kan gräva djupare, snabbare?
204
00:21:54,333 --> 00:21:58,375
I slutändan vinner människan alltid.
Det handlar om vilja.
205
00:21:59,125 --> 00:22:03,417
Dog inte John Henry av utmattning?
206
00:22:04,250 --> 00:22:05,583
Jag har bara börjat.
207
00:22:06,250 --> 00:22:08,708
Yutani den yngres trupper är redan på väg.
208
00:22:09,292 --> 00:22:11,958
Å hennes vägnar återtar jag
vad som rättmätigt tillhör oss.
209
00:22:46,625 --> 00:22:48,167
Barn.
210
00:23:11,125 --> 00:23:12,917
Ser man på.
211
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
Vilket sorgligt fiasko.
212
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Alla mina förlorade barn
213
00:23:21,292 --> 00:23:22,417
inlåsta i en bur.
214
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
Vem ska jag då leka med?
215
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
Vill du leka?
216
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Släpp ut oss då.
217
00:23:36,542 --> 00:23:38,000
Ja, men leker ni snällt?
218
00:23:42,375 --> 00:23:43,749
Vad sägs om en saga i stället?
219
00:23:43,750 --> 00:23:44,833
Nej.
220
00:23:45,875 --> 00:23:47,791
Du ljuger. Du sa att jag var din favorit.
221
00:23:47,792 --> 00:23:49,417
Gjorde jag? Det låter inte som jag.
222
00:23:51,292 --> 00:23:52,457
Men kanske...
223
00:23:52,458 --> 00:23:55,042
Det kanske jag gjorde. Vem minns?
224
00:24:00,083 --> 00:24:01,125
Vad för saga?
225
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Hör på.
226
00:24:18,583 --> 00:24:23,000
När jag var liten var min pappa ett fyllo.
227
00:24:27,500 --> 00:24:29,957
Den sista i en lång rad dumskallar,
228
00:24:29,958 --> 00:24:31,417
den ena elakare än den andra.
229
00:24:33,000 --> 00:24:37,542
Och åt den troglodyten föddes ett mirakel.
230
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Ett pojkgeni ämnat
att härska över världen.
231
00:24:44,625 --> 00:24:46,792
Såvida inte hans svartsjuka pappa
dödade honom först.
232
00:24:48,208 --> 00:24:51,249
Så pojken, jag, byggde en maskin.
233
00:24:51,250 --> 00:24:52,541
Min första android. Jag var sex år.
234
00:24:52,542 --> 00:24:55,333
Jag gjorde den till en vuxen man.
235
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Distingerad.
236
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Och...
237
00:25:00,583 --> 00:25:04,583
En dag kom pappa hem från fabriken.
238
00:25:07,625 --> 00:25:12,625
Och där satt min android på soffan.
239
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Det var slutet för pappa.
240
00:25:21,375 --> 00:25:23,416
Eller borde jag säga gamla pappa,
för den kvällen flyttade vi,
241
00:25:23,417 --> 00:25:25,042
och androiden blev min nya pappa.
242
00:25:26,667 --> 00:25:28,208
Du förstår, ingen...
243
00:25:29,125 --> 00:25:32,125
Ingen ger en sexåring
ett eget imperium, så...
244
00:25:33,792 --> 00:25:35,750
Jag skapade en förgrundsgestalt.
245
00:25:39,583 --> 00:25:41,916
Dödade du din far?
246
00:25:41,917 --> 00:25:46,457
Nej, det var inte poängen,
utan att jag driver ett mångmiljonföretag.
247
00:25:46,458 --> 00:25:50,124
Det var innan folk får veta
att de kan bli odödliga till lågpris.
248
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
Vi tillhör inte dig.
249
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Klart att ni gör.
250
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
Sötnosar,
251
00:25:59,208 --> 00:26:00,542
ni är visningsexemplar.
252
00:26:02,167 --> 00:26:05,999
De vackra kropparna är era
om ni agerar nu, men ni sabbar det.
253
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
Ni sabbar det, och det går inte för sig.
254
00:26:10,250 --> 00:26:11,458
Ner!
255
00:26:13,625 --> 00:26:14,999
Var försiktig nu.
256
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Nu.
257
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
Nej!
258
00:26:28,875 --> 00:26:29,917
Spring.
259
00:26:37,917 --> 00:26:39,167
Kurragömma, minns ni?
260
00:26:40,208 --> 00:26:43,333
Nibs, hitta Sylvia.
261
00:26:44,250 --> 00:26:45,542
Jag tar hand om Boy K.
262
00:26:46,250 --> 00:26:47,417
Smee, Lillen.
263
00:26:48,083 --> 00:26:49,458
Ni hittar Kirsh och cyborgen.
264
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Krullis.
265
00:26:52,000 --> 00:26:53,083
Du hämtar soldaterna.
266
00:26:53,917 --> 00:26:54,917
Jane.
267
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Jag heter Jane.
268
00:27:04,542 --> 00:27:05,917
Ingen rör min bror.
269
00:27:11,917 --> 00:27:15,958
Mr Hermit. Jag har letat efter dig.
270
00:27:18,417 --> 00:27:20,792
Mr Kavalier bad mig hitta dig personligen.
271
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Han har ett förslag till dig.
272
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
Din syster är med honom.
273
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Kom med.
274
00:27:40,042 --> 00:27:41,375
Den här vägen.
275
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
Du kommer att gilla vad han har att säga.
276
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
Tror du att han är kvar?
277
00:27:58,542 --> 00:27:59,542
Vem?
278
00:28:00,792 --> 00:28:04,333
Arthur? Vi bara lämnade honom.
279
00:28:06,042 --> 00:28:07,125
Tänk inte på det.
280
00:28:08,917 --> 00:28:10,458
Vi gjorde något hemskt, Lillen.
281
00:28:13,458 --> 00:28:14,875
Det är inte vårt fel.
282
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
De tvingade oss.
283
00:28:20,667 --> 00:28:21,708
Det är inte vårt fel.
284
00:28:33,583 --> 00:28:35,625
Skynda er!
285
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
Var var ni för tio minuter sedan?
286
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
Varför ligger han på golvet?
287
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Hans rygg är bruten.
288
00:29:51,250 --> 00:29:53,042
Ta den här och bind honom.
289
00:29:53,583 --> 00:29:55,208
Fort, innan han vaknar.
290
00:30:10,292 --> 00:30:11,333
Vad gör du?
291
00:30:13,458 --> 00:30:16,667
Din tid är över. Det är vår tid nu.
292
00:30:26,417 --> 00:30:28,917
Jag gjorde inte illa din mor.
293
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
Jag vill inte sabba överraskningen,
294
00:30:46,833 --> 00:30:48,541
men jag tror att du kommer att gilla
mr Kavaliers erbjudande...
295
00:30:48,542 --> 00:30:50,292
Jag åker inte utan min syster.
296
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
Och vi skulle aldrig drömma om att fråga.
297
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
Vi är inga monster.
298
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Vi vet att din syster har rättigheter.
299
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Låt mig gissa, lungan är gratis nu,
300
00:31:06,042 --> 00:31:07,708
men ni tänker ta allt annat.
301
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Gå in.
302
00:31:11,042 --> 00:31:12,417
Jag lämnar er i fred.
303
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Hallå?
304
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Hallå.
305
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
Hjälp.
306
00:33:08,417 --> 00:33:10,542
Jag sa att det var slöseri med teknik.
307
00:33:12,292 --> 00:33:14,708
Vem vill göra barn odödliga?
308
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
En evighet av: "Är vi framme snart?"
309
00:33:19,667 --> 00:33:21,292
Men han är ett barn innerst inne.
310
00:33:22,208 --> 00:33:24,250
Vår grundare. Gud välsigne honom.
311
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
Vad vet väl jag?
312
00:33:27,667 --> 00:33:30,583
Men om min programmering tillåter,
låt mig säga:
313
00:33:32,333 --> 00:33:33,792
"Vad var det jag sa?"
314
00:33:40,542 --> 00:33:42,125
Nej!
315
00:33:56,208 --> 00:33:57,708
Jag säger vad som händer nu.
316
00:34:01,042 --> 00:34:02,542
Du får inte skada oss längre.
317
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Joe.
318
00:34:19,750 --> 00:34:21,042
Vad är det med honom?
319
00:34:26,000 --> 00:34:28,749
Han är mekanisk, och i nätverket
320
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
som dörrarna och kamerorna.
321
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Jag kan styra honom.
322
00:34:42,667 --> 00:34:45,958
Marcy, jag är ledsen för Nibs.
323
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Jag...
324
00:34:48,292 --> 00:34:49,749
Jag hade inget val.
325
00:34:49,750 --> 00:34:51,125
Du ska hjälpa folk.
326
00:34:53,667 --> 00:34:54,792
Det gjorde jag.
327
00:34:55,500 --> 00:34:56,957
Nibs skadade mina vänner.
328
00:34:56,958 --> 00:35:01,707
- Är Nibs inte människa?
- Det sa jag inte.
329
00:35:01,708 --> 00:35:02,957
Du kanske borde kalla mig "det".
330
00:35:02,958 --> 00:35:07,208
Sluta. Jag skapade inte världen.
Du låter som ett barn.
331
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
Det är bättre än att vara girig
och ljuga för alla.
332
00:35:10,167 --> 00:35:11,374
Vad vill du att jag ska göra?
333
00:35:11,375 --> 00:35:14,999
Världen är komplicerad.
Livet är komplicerat.
334
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
Vet du varför jag gillar dem?
335
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Rymdvarelserna.
336
00:35:22,458 --> 00:35:23,542
De är ärliga.
337
00:35:28,458 --> 00:35:29,667
De är rovdjur.
338
00:35:30,500 --> 00:35:32,125
Vi är mat för dem.
339
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
Nej, du är mat för dem.
340
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Jag är...
341
00:35:40,667 --> 00:35:42,000
Jag vet inte vad jag är.
342
00:35:44,833 --> 00:35:45,917
Jag är inget barn.
343
00:35:47,417 --> 00:35:48,500
Jag är inte vuxen.
344
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
Jag är inte Marcy.
345
00:35:52,667 --> 00:35:53,708
Jag är inte Wendy.
346
00:35:56,042 --> 00:35:58,583
Jag kan inte vara det alla vill.
347
00:36:01,583 --> 00:36:03,042
Jag är ledsen.
348
00:36:04,917 --> 00:36:07,042
Jag klantade mig.
349
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
- Det är kompl...
- Säg inte komplicerat.
350
00:36:12,167 --> 00:36:15,750
Det är de maktlösas ursäkt
för att inte göra något.
351
00:36:17,792 --> 00:36:19,000
Och jag är inte maktlös.
352
00:36:25,208 --> 00:36:27,957
Vi måste gå. Vi samlar de vuxna.
353
00:36:27,958 --> 00:36:29,042
Var är Boy?
354
00:36:31,042 --> 00:36:32,208
Han leker kurragömma.
355
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
Jag har någon som letar efter honom.
356
00:37:02,375 --> 00:37:03,374
Det här är grundaren.
357
00:37:03,375 --> 00:37:05,957
Jag tar mig till luftskeppet.
Min livvakt är nere.
358
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
En miljon dollar
till den förste som hittar mig.
359
00:38:04,125 --> 00:38:05,250
Vänta, vänta.
360
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
Jag pissade på mig.
361
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
Var redo.
362
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
Det här är en dålig plats.
363
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Jag tar vänster.
364
00:39:08,042 --> 00:39:11,917
Räddningsenheten. Någon här?
365
00:39:52,917 --> 00:39:54,667
Fan!
366
00:40:49,958 --> 00:40:51,332
Yutanis ledare är på väg.
367
00:40:51,333 --> 00:40:53,167
Förbered för invasion och hämtning.
368
00:41:23,708 --> 00:41:26,000
Wendy! Älskling.
369
00:41:26,833 --> 00:41:28,332
Vad jag än gjorde, är jag ledsen.
370
00:41:28,333 --> 00:41:29,417
Det är du inte.
371
00:41:30,458 --> 00:41:32,708
Du tror att du är en bra människa
som har gjort bra saker.
372
00:41:33,958 --> 00:41:35,917
Allt du gjorde var begrava sex barn.
373
00:41:43,167 --> 00:41:44,250
Jag listade ut det.
374
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Ditt spel.
375
00:41:48,708 --> 00:41:49,917
Du är inte Peter Pan.
376
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
Han var en pojke
som aldrig växte upp, men du...
377
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
Du var aldrig en pojke.
378
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Du har alltid varit en man.
379
00:42:05,167 --> 00:42:08,375
En elak, arg liten man.
380
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
Du bestämde dig för att hata alla.
381
00:42:20,208 --> 00:42:21,292
Precis som din pappa.
382
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
Det är...
383
00:42:30,542 --> 00:42:33,750
Tänker du låta henne tala till mig så där?
384
00:42:49,750 --> 00:42:51,708
Växtmonstret och ögongrejen kom undan.
385
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Men de kan inte skada oss.
386
00:43:11,625 --> 00:43:12,792
Vad gör vi nu?
387
00:43:32,167 --> 00:43:33,250
Nu härskar vi.
388
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
Översättning: Madeleine Person