1 00:00:50,041 --> 00:00:51,833 Saya sedang berjalan di sini! 2 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 Budak tak guna! 3 00:00:56,291 --> 00:00:58,583 Tiada siapa curi tandas awak, nenek. 4 00:00:58,666 --> 00:01:00,750 Dia minta saya hadiri rancangan komedinya. 5 00:01:01,583 --> 00:01:04,666 Sumpah, rancangan Broadway terbaik malam tadi. 6 00:01:52,791 --> 00:01:53,708 AKAN DATANG 7 00:01:53,791 --> 00:01:55,458 {\an8}KAHMUNRAH Putera Mengecewakan 8 00:01:56,291 --> 00:01:58,291 MUDAH PECAH 9 00:02:15,791 --> 00:02:19,166 Aku ada irama Aku ada kerja baharu 10 00:02:19,250 --> 00:02:22,250 Ronnie akan jadi bintang 11 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Wah! Tengoklah tempat ini. 12 00:02:25,916 --> 00:02:29,000 Akustik amat mengagumkan… 13 00:02:31,041 --> 00:02:33,333 Tengoklah kamu, Si Besar. 14 00:02:33,416 --> 00:02:35,583 Jangan melebih-lebih, En. Tulang Nakal. 15 00:02:36,708 --> 00:02:40,333 Okey, Ronnie. Cuba harungi kerja waktu malam yang membosankan, 16 00:02:40,416 --> 00:02:45,375 pergi uji bakat waktu siang dan sara diri dengan Broadway. 17 00:02:45,791 --> 00:02:47,291 Pengawal Malam 18 00:02:50,250 --> 00:02:51,333 Buku panduan? 19 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 {\an8}BUKU PANDUAN 20 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 Saya buat kerja secara spontan. 21 00:02:57,125 --> 00:03:00,291 Wah, ada bakat amat meletihkan. 22 00:03:09,916 --> 00:03:10,916 Saya dah bangun. 23 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 Apa? 24 00:03:17,083 --> 00:03:18,375 Helo? 25 00:03:23,500 --> 00:03:26,041 Apa? Dari mana kamu datang? Pulangkan. 26 00:03:27,291 --> 00:03:29,583 Awak mencuri, cimpanzi pencuri! 27 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Ia bukan cimpanzi. 28 00:03:31,000 --> 00:03:34,708 Ia capuchin, monyet dunia baharu dari Amerika Tengah dan Selatan, 29 00:03:34,791 --> 00:03:37,833 didermakan kepada muzium ini pada tahun 1962. 30 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Siapa awak? 31 00:03:39,333 --> 00:03:43,083 Theodore Roosevelt, Presiden Amerika Syarikat. 32 00:03:43,166 --> 00:03:46,166 Bagus. Malam pertama, saya jumpa si gila dan monyet. 33 00:03:46,666 --> 00:03:49,083 - Saya telefon polis. - Jangan buat begitu. 34 00:03:54,291 --> 00:03:56,416 Saya beri dia paling lama tiga minit. 35 00:04:04,250 --> 00:04:05,791 Awak pengawal malam baharu? 36 00:04:05,875 --> 00:04:07,208 Ya. 37 00:04:07,291 --> 00:04:10,333 Bagus. Sebab kami tak jumpa pengawal malam yang lama. 38 00:04:13,500 --> 00:04:15,166 Ia bersumpah tak memakannya! 39 00:04:20,250 --> 00:04:21,791 Pengawal malam! 40 00:04:31,916 --> 00:04:33,916 Laaa masak bertih jagung. 41 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Panas. 42 00:04:55,416 --> 00:04:57,083 - Awak nampak dia? - Apa? 43 00:04:57,166 --> 00:04:58,916 Tak. Dia sukar ditangkap. 44 00:04:59,000 --> 00:04:59,958 Ya. 45 00:05:02,166 --> 00:05:03,916 Jumpa awak, pengawal malam! 46 00:05:05,708 --> 00:05:06,875 Orang kecil! 47 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 Hei! Siapa yang awak panggil kecil? 48 00:05:11,833 --> 00:05:13,750 - Berhenti. - Apa? 49 00:05:13,833 --> 00:05:17,958 Saya, Joan of Arc, terima bayangan masa depan. 50 00:05:18,041 --> 00:05:20,375 Awak tiada dalam bayangan itu sebab dah mati. Cucuk. 51 00:05:32,583 --> 00:05:34,291 Apa ini? 52 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Kenapa? 53 00:05:37,291 --> 00:05:40,291 Kenapa? 54 00:05:42,750 --> 00:05:46,916 Dua minit dan dua saat. Rekod baharu! 55 00:05:50,458 --> 00:05:53,083 Harap awak seronok, si dungu. 56 00:05:53,166 --> 00:05:54,458 MUZIUM SEJARAH ALAM 57 00:05:54,541 --> 00:05:57,125 Lupakan kerja ini! Lupakan Broadway! 58 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 - Saya akan kembali ke Ohio! - Hei. 59 00:05:59,083 --> 00:06:01,541 Baguslah. Seorang lagi berhenti. 60 00:06:17,333 --> 00:06:19,916 Biar betul? Sekali lagi? 61 00:06:20,000 --> 00:06:23,666 Selamat malam, Lawrence. Nampak orang itu lari ketakutan? 62 00:06:23,750 --> 00:06:25,000 Sangat lucu, Teddy. 63 00:06:25,083 --> 00:06:27,791 Jangan menakutkan pengawal baharu, okey? 64 00:06:27,875 --> 00:06:31,000 Saya akan pergi musim panas ini. Seseorang perlu ganti saya. 65 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 Maaf, Larry. Dia tak sesuai untuk kami. 66 00:06:33,416 --> 00:06:36,875 Kalaulah ada pemuda hebat dengan nama keluarga awak 67 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 pasti sempurna untuk institusi ini. 68 00:06:39,458 --> 00:06:41,000 Saya beri banyak petunjuk. 69 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Tak. Saya akan hubungi McPhee. 70 00:06:53,166 --> 00:06:56,333 Sabun yang mak hantar terlalu banyak buih. 71 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Saya tak jumpa bot saya. 72 00:06:58,333 --> 00:07:00,166 Dr. McPhee, saya Larry. 73 00:07:00,250 --> 00:07:01,083 Ya! 74 00:07:01,166 --> 00:07:06,416 "Mak" ialah nama manja untuk teman wanita model terkenal saya. 75 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Ya. 76 00:07:07,583 --> 00:07:08,791 Kita ada masalah. 77 00:07:08,875 --> 00:07:11,416 Pengawal malam yang awak baru ambil dah berhenti. 78 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 Sedihnya. 79 00:07:13,250 --> 00:07:15,500 Di mana lagi di New York City 80 00:07:15,583 --> 00:07:19,541 saya boleh cari orang yang mampu duduk di meja dan mengelamun? 81 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Lagipun, ini bukan masalah awak. 82 00:07:21,583 --> 00:07:24,583 Awak dapat kerja baharu di Muzium Tokyo. 83 00:07:24,666 --> 00:07:27,375 Saya masih ambil berat tentang tempat ini, okey? 84 00:07:27,458 --> 00:07:29,291 Saya akan cari orang yang sesuai. 85 00:07:29,375 --> 00:07:31,750 Apa-apalah. Saya sedang buat rawatan muka. 86 00:07:34,416 --> 00:07:35,500 Apa kita nak buat? 87 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Ini idea yang kami baru dapat. Macam mana dengan Tuan Nick? 88 00:07:39,250 --> 00:07:42,333 Versi awak yang lebih kecil dan lebih sihat? 89 00:07:42,416 --> 00:07:43,291 Lucunya. 90 00:07:43,375 --> 00:07:46,041 Kenapa kamu semua bertegas saya upah anak saya? 91 00:07:46,125 --> 00:07:49,708 - Dia tahu rahsia tempat ini. - Dia membesar di sini. 92 00:07:49,791 --> 00:07:52,833 - Dia takkan lari. - Macam orang sebelum ini. Ingat? 93 00:07:52,916 --> 00:07:55,458 Ya. Tadi dia di sini. 94 00:07:55,541 --> 00:07:56,625 Entahlah. 95 00:07:56,708 --> 00:08:00,041 Kerja ini penting. Nick masih cuba sesuaikan diri dan cari keyakinan. 96 00:08:00,125 --> 00:08:01,750 Dia masih remaja. 97 00:08:01,833 --> 00:08:05,291 Itu tak penting. Awak masih remaja semasa bermula. 98 00:08:05,375 --> 00:08:06,250 Tak. 99 00:08:06,333 --> 00:08:09,791 Maksud saya secara mental dan emosi. 100 00:08:09,875 --> 00:08:11,750 Nick pintar dan berkeupayaan. 101 00:08:11,833 --> 00:08:15,375 Kami percaya dia sesuai untuk melindungi muzium ini. 102 00:08:15,458 --> 00:08:18,958 Mungkin betul kata awak. Mungkin tiba masa Nick tunjuk keupayaan. 103 00:08:21,250 --> 00:08:22,541 - Saya nak lalu! - Apa? 104 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 Ke tepi! Beri laluan! 105 00:08:25,916 --> 00:08:26,833 Maaf. 106 00:08:38,416 --> 00:08:39,291 Mia. 107 00:08:45,458 --> 00:08:46,791 Awak okey? 108 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Ya. Hai, Mia. 109 00:08:47,958 --> 00:08:51,625 Kenapa awak ke bahagian koridor ini? 110 00:08:51,708 --> 00:08:57,625 Uji bakat kumpulan jazz musim luruh. Awak tak nak, En. DJ Nada Sempurna? 111 00:08:57,708 --> 00:08:58,541 Wah. 112 00:08:58,625 --> 00:09:01,875 Awak boleh kenal pasti setiap not dalam lagu pada bila-bila masa. 113 00:09:01,958 --> 00:09:03,791 Tiba-tiba awak dapat nama julukan. 114 00:09:03,875 --> 00:09:05,000 Saya rasa itu hebat. 115 00:09:05,083 --> 00:09:07,666 Oren awak jatuh. 116 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 Ya. 117 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 Mak suruh saya bawa sebiji buah setiap kali saya keluar. 118 00:09:12,083 --> 00:09:14,166 Dia hantar mesej untuk pastikan saya makan. 119 00:09:15,333 --> 00:09:16,250 Mesejnya dah sampai. 120 00:09:16,333 --> 00:09:18,333 "Oren, kamu lapar?" 121 00:09:18,416 --> 00:09:21,458 Okey. Itu tak memalukan. 122 00:09:21,541 --> 00:09:23,625 Jenaka buah. Perangai biasa mak. 123 00:09:24,708 --> 00:09:28,333 Jadi, saya dengar awak dapat kerja di kedai yogurt? 124 00:09:28,416 --> 00:09:30,916 Ya, sama ada itu atau main bes di stesen kereta api 125 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 untuk sedikit wang dan kritikan negatif. 126 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Hebat. 127 00:09:36,208 --> 00:09:39,166 Maksud saya, yogurt sejuk. Kalau tak, ia akan cair. 128 00:09:42,708 --> 00:09:44,791 Tepuk ria untuk yogurt. Tak apalah. 129 00:09:44,875 --> 00:09:46,083 Kenapa saya buat begitu? 130 00:09:46,875 --> 00:09:50,041 Memandangkan awak di sini untuk musim panas, mungkin awak nak 131 00:09:50,125 --> 00:09:52,333 suatu malam, kita boleh… 132 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Alamak! Saya terlupa ke kelas… 133 00:09:54,083 --> 00:09:58,833 Nick Daley. Ini panggilan terakhir. Saya tunggu. 134 00:09:59,708 --> 00:10:01,625 Maaf, Cik Montefusco. 135 00:10:04,250 --> 00:10:06,875 Saya uji bakat untuk kumpulan jazz musim luruh nanti. 136 00:10:06,958 --> 00:10:08,875 Saya tak tahu awak boleh main alat muzik. 137 00:10:08,958 --> 00:10:11,583 Secara teknikalnya, tak. 138 00:10:11,666 --> 00:10:13,458 - Awak penyanyi? - Tak. 139 00:10:13,541 --> 00:10:14,625 - Pekerja operasi? - Tak. 140 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 - Juruteknik? - Tak. 141 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 - Penggubah lagu? - Tak. 142 00:10:17,125 --> 00:10:18,375 - Pengangkut barang? - Tak. 143 00:10:18,458 --> 00:10:20,666 - Pengalih kekaki lembaran muzik? - Tak. 144 00:10:20,750 --> 00:10:25,708 Awak pasti awak di bilik yang betul? Sebab kerja terakhir itu tak wujud. 145 00:10:26,333 --> 00:10:28,583 Sebenarnya, saya deejay. 146 00:10:30,166 --> 00:10:31,166 Deejay? 147 00:10:31,250 --> 00:10:33,291 Mungkin bunyinya agak pelik, 148 00:10:33,375 --> 00:10:35,333 tapi saya ada idea untuk iringi kumpulan itu. 149 00:10:35,416 --> 00:10:36,958 Mula dengan gelung jazz klasik, 150 00:10:37,041 --> 00:10:39,666 dan adun dengan muzik elektronik dengan mikrotonaliti, 151 00:10:39,750 --> 00:10:41,458 dan dua menentang tiga poliritma. 152 00:10:41,541 --> 00:10:42,375 Apa? 153 00:10:42,458 --> 00:10:44,333 Ia PolyWave pelbagai ton… 154 00:10:44,416 --> 00:10:46,000 Abaikan nama teknikal itu. 155 00:10:46,083 --> 00:10:50,208 Ada peningkatan tenaga sehingga kita dengar bunyi bes. 156 00:10:53,750 --> 00:10:55,666 Okey. Kita mula. 157 00:11:14,916 --> 00:11:18,916 Aku tak lambat untuk slot uji bakat, Cik Montefusco 158 00:11:19,000 --> 00:11:22,541 Semua tahu datang tepat pada masa memang hebat 159 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Apa khabar, Rick? 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,375 Hai, Bodhi. Nama saya Nick. 161 00:11:26,458 --> 00:11:28,666 Tali E rendah awak tersasar suku ton. 162 00:11:29,583 --> 00:11:30,833 Tunggu giliran awak, Bodhi. 163 00:11:30,916 --> 00:11:33,041 Nick sedang meyakinkan saya 164 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 untuk tambah deejay ke dalam kumpulan jazz. 165 00:11:35,083 --> 00:11:39,291 Deejay kumpulan jazz? Itu tak normal. 166 00:11:39,375 --> 00:11:41,041 Beri dia peluang, Bodhi. 167 00:11:41,125 --> 00:11:45,333 Perlukan keberanian untuk cuba sesuatu yang ada kegagalan tinggi. 168 00:11:45,416 --> 00:11:47,333 Ambil risiko dimalukan, 169 00:11:47,416 --> 00:11:51,041 pasti dia sangat yakin dengan keupayaannya. 170 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 Okey. Kita mulakan. 171 00:11:57,875 --> 00:12:00,041 Maaf. Saya silap. 172 00:12:00,125 --> 00:12:00,958 Tunggu. 173 00:12:02,000 --> 00:12:05,041 Lupakannya. Idea ini teruk. 174 00:12:05,125 --> 00:12:06,791 - Sebenarnya, saya… - Apa saya fikir? 175 00:12:06,875 --> 00:12:10,625 Maaf saya bazirkan masa awak dan mungkin rosakkan piano awak. 176 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Saya akan pergi. 177 00:12:12,208 --> 00:12:15,416 Siapa cakap begitu, betul? Saya pergi sekarang. 178 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 Nick, tunggu. 179 00:12:16,708 --> 00:12:20,416 Cik Montefusco, saya pasti nama dia Rick. 180 00:12:21,625 --> 00:12:24,000 Hei, Nick. Macam mana dengan uji bakat itu? 181 00:12:24,083 --> 00:12:25,666 Bagus! 182 00:12:25,750 --> 00:12:29,083 Saya terlalu yakin dengan keupayaan saya, saya berhenti. 183 00:12:29,166 --> 00:12:31,416 Buat mereka mahu lebih lagi. 184 00:12:31,500 --> 00:12:33,416 Okey. 185 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 Awak cakap sesuatu sebelum awak masuk. 186 00:12:36,041 --> 00:12:38,666 Kita berdua ada di sini waktu musim panas. 187 00:12:38,750 --> 00:12:42,125 Entahlah, mungkin kita patut keluar… 188 00:12:42,208 --> 00:12:43,666 Apa? Tak. 189 00:12:43,750 --> 00:12:46,375 Saya cuma nak ucapkan selama berjaya kepada awak. 190 00:12:46,458 --> 00:12:49,625 Okey. Semoga musim panas ini bagus. 191 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Ya. Jumpa lagi. 192 00:12:52,666 --> 00:12:53,958 Saya dungu. 193 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 Okey. 194 00:12:59,416 --> 00:13:03,083 Makan malam ayah dan anak keluarga Daley, macam masa lalu. 195 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Hore, makan malam. 196 00:13:05,000 --> 00:13:07,250 Ayah bersimpati dengan uji bakat kamu. 197 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Kamu okey? 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,083 Saya tak tahu apa masalah saya. 199 00:13:12,166 --> 00:13:15,250 Tak dapat sertai kumpulan. Tak dapat ajak gadis yang saya suka. 200 00:13:15,333 --> 00:13:16,416 Saya tak berguna. 201 00:13:16,500 --> 00:13:18,916 Seolah-olah saya di garisan baling percuma, 202 00:13:19,000 --> 00:13:22,208 tapi saya terlalu takut buat balingan, saya tak membuatnya. 203 00:13:22,291 --> 00:13:24,125 Metafora bola keranjang. Okey. 204 00:13:24,208 --> 00:13:28,458 Kamu terlepas semua balingan yang kamu tak buat. 205 00:13:28,541 --> 00:13:31,666 Kalau kamu di garisan baling percuma, kamu kena buat balingan. 206 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Itu tak penting. 207 00:13:33,166 --> 00:13:34,458 Tentang hal itu, 208 00:13:34,541 --> 00:13:38,333 ayah dapatkan kamu kerja musim panas terbaik. 209 00:13:38,416 --> 00:13:40,666 Ia di pusat peranginan pantai di Saint Bart's? 210 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Apa? Tak. 211 00:13:41,833 --> 00:13:43,291 Tunggu. 212 00:13:43,375 --> 00:13:45,375 Pengawal malam di muzium! 213 00:13:45,458 --> 00:13:46,291 Apa? 214 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 Panas! 215 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 Ayah serius? 216 00:13:51,375 --> 00:13:52,375 Ya! 217 00:13:52,458 --> 00:13:54,916 Ayah akan jadi pengarah Muzium Tokyo, 218 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 ayah perlukan pengganti. Kamu saja yang sesuai. 219 00:13:59,083 --> 00:14:00,166 Namun, 220 00:14:00,250 --> 00:14:02,458 saya suka melepak bersama mereka di muzium, 221 00:14:02,541 --> 00:14:04,875 tapi pengawal malam, itu kerja penting. 222 00:14:04,958 --> 00:14:06,791 Saya tak boleh buat apa-apa. 223 00:14:06,875 --> 00:14:09,208 Jangan beri saya tanggungjawab itu, okey? 224 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 Saya akan buat silap. 225 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Bila kamu buat silap? 226 00:14:15,083 --> 00:14:16,083 Alamak. 227 00:14:19,041 --> 00:14:20,041 Nah. 228 00:14:20,125 --> 00:14:21,416 Terima kasih. 229 00:14:21,958 --> 00:14:23,125 Entahlah, ayah. 230 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Hanya sebab ayah boleh buat, tak bermakna saya boleh. 231 00:14:26,083 --> 00:14:28,000 Saya tak pasti saya boleh. 232 00:14:28,083 --> 00:14:29,833 Kamu tahu. Kamu keluarga Daley. 233 00:14:34,208 --> 00:14:35,083 Apa pun, 234 00:14:35,166 --> 00:14:37,625 Nicky, ayah tahu kamu alami beberapa kegagalan, 235 00:14:37,708 --> 00:14:40,041 tapi sebab kamu tak selesaikan tugas. 236 00:14:40,125 --> 00:14:42,500 Kamu hanya perlu dapatkan semula keyakinan diri. 237 00:14:42,583 --> 00:14:46,250 Ayah dapat rasa, kerja di muzium itu akan bantu kamu. 238 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Macam mana? 239 00:14:47,333 --> 00:14:49,625 Percayalah ayah. 240 00:14:49,708 --> 00:14:52,125 Muzium itu ada cara untuk menghidupkan semuanya. 241 00:14:52,208 --> 00:14:54,166 Ayah tak maksudkan hanya pameran di situ. 242 00:14:54,250 --> 00:14:55,500 Jadi, macam mana? 243 00:14:55,583 --> 00:14:58,666 Okey, tapi saya pasti mak ada rancangan lain. 244 00:14:58,750 --> 00:15:00,791 Percayalah ayah. 245 00:15:00,875 --> 00:15:03,791 Ayah dan mak kamu menjaga kamu dengan baik. 246 00:15:03,875 --> 00:15:07,166 Pasti dia suka idea ayah. 247 00:15:07,666 --> 00:15:10,166 Saya tak suka idea awak. 248 00:15:11,000 --> 00:15:12,041 - J… - Tak boleh! 249 00:15:15,250 --> 00:15:18,208 Erica, idea ini bagus. 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,291 Larry, awak perasan semua idea awak berkenaan muzium itu? 251 00:15:24,583 --> 00:15:25,833 Boleh beri kami masa? 252 00:15:25,916 --> 00:15:26,916 Ya. 253 00:15:31,208 --> 00:15:33,208 Saya sangka mak dan ayah akan ke tempat lain. 254 00:15:33,291 --> 00:15:36,291 Okey. Saya akan berlatih muzik 255 00:15:36,375 --> 00:15:39,625 yang takkan dihargai oleh sesiapa. 256 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Pengawal malam? 257 00:15:47,250 --> 00:15:50,583 Awak fikir itu akan bantu Nick jadi orang dewasa yang yakin? 258 00:15:50,666 --> 00:15:52,166 Dia tak balas mesej buah saya. 259 00:15:52,250 --> 00:15:53,166 Satu dalam tembikai 260 00:15:53,250 --> 00:15:54,125 Apa? 261 00:15:54,208 --> 00:15:55,958 Saya tahu dia kena matang, 262 00:15:56,041 --> 00:15:59,791 tapi kerja ini sesuai untuk dia. 263 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Serta bilik kalis bunyi. 264 00:16:02,583 --> 00:16:06,458 Macam mana Nick nak belajar memimpin kalau dia sendirian di muzium itu? 265 00:16:06,541 --> 00:16:08,166 Tak, dia takkan sendirian. 266 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Ada sekumpulan pekerja malam yang menyeronokkan. 267 00:16:12,791 --> 00:16:13,791 Pekerja malam? 268 00:16:13,875 --> 00:16:15,666 Saya rasa kita patut hantar Nick 269 00:16:15,750 --> 00:16:18,125 ke Kem Pengayaan Keusahawanan Genius. 270 00:16:18,208 --> 00:16:20,375 Awak sedar singkatannya GEEC, bukan? 271 00:16:21,666 --> 00:16:24,375 Ya. Matematik ialah sukan terbaru. 272 00:16:24,458 --> 00:16:25,500 Larry… 273 00:16:25,583 --> 00:16:28,958 Erica, awak ingat keadaan sebelum kita berpisah. 274 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Saya bukan diri saya yang terbaik. 275 00:16:31,958 --> 00:16:35,125 Namun kerja di muzium itu mengubah saya. 276 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Pasti ia akan mengubah Nick juga. 277 00:16:38,583 --> 00:16:41,000 Betul kata awak, Larry. Awak berubah. 278 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Saya tak tahu caranya, tapi bekerja di sana buat hidup awak lebih bagus. 279 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 Hampir macam magis. 280 00:16:45,291 --> 00:16:46,541 Jaga-jaga. 281 00:16:47,541 --> 00:16:48,791 Ya, hampir. 282 00:16:48,875 --> 00:16:52,125 Kita tak sefahaman sebagai pasangan, 283 00:16:52,208 --> 00:16:54,625 tapi awak seorang ayah yang bagus. 284 00:16:54,708 --> 00:16:57,833 Kalau awak fikir ia akan bantu Nick, saya sanggup mencuba. 285 00:16:57,916 --> 00:16:59,000 Terima kasih. 286 00:16:59,083 --> 00:17:01,916 Tapi kita masih satu pasukan yang bagus. 287 00:17:02,000 --> 00:17:03,041 Ya. 288 00:17:03,125 --> 00:17:05,625 Namun, kalau apa-apa berlaku kepada anak saya, 289 00:17:05,708 --> 00:17:09,708 saya akan ke Jepun dan humban awak ke Gunung Fuji! 290 00:17:11,166 --> 00:17:12,166 Itu adil. 291 00:17:25,500 --> 00:17:28,625 Nicky, kamu yang buat semua itu? Kamu ada bakat. 292 00:17:28,708 --> 00:17:30,958 Terima kasih, tapi tiada siapa akan mendengarnya. 293 00:17:31,041 --> 00:17:32,416 Nak dengar berita baik? 294 00:17:32,500 --> 00:17:35,041 Mak setuju! Kamu mula esok. 295 00:17:35,750 --> 00:17:36,583 Bagus. 296 00:17:36,666 --> 00:17:39,416 Hei, kalau ayah boleh buat, kamu pun boleh. 297 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Kamu pasti boleh. 298 00:17:40,583 --> 00:17:43,000 Sebab kalau apa-apa jadi kepada kamu, mak marah ayah. 299 00:17:43,083 --> 00:17:44,166 Namun takkan jadi. 300 00:17:44,250 --> 00:17:46,833 Ini peluang kamu. 301 00:17:46,916 --> 00:17:48,166 Kamu perlukannya. 302 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Ia milik kamu sekarang. 303 00:17:51,416 --> 00:17:52,666 Ayah percaya kamu, Nicky. 304 00:17:55,916 --> 00:17:57,000 Hanya ayah yang percaya. 305 00:18:07,791 --> 00:18:11,041 Wah, Nick Daley, pengawal malam baharu. 306 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 Tepat pada masa dengan lewat tiga minit. 307 00:18:14,208 --> 00:18:15,708 Maaf, Dr. McPhee. 308 00:18:15,791 --> 00:18:18,666 Saya setuju beri awak kerja ini 309 00:18:18,750 --> 00:18:20,083 sebab ayah awak yang lambat… 310 00:18:20,166 --> 00:18:21,416 Ayah saya masih hidup. 311 00:18:21,500 --> 00:18:25,625 Saya tahu, tapi dia selalu lambat, macam awak. 312 00:18:25,708 --> 00:18:28,875 Apa pun, dia meyakinkan saya awak pengganti yang bertanggungjawab. 313 00:18:28,958 --> 00:18:30,791 Tapi saya rasa sebaliknya 314 00:18:30,875 --> 00:18:33,000 sebab saya tak percaya dan tak suka remaja. 315 00:18:33,083 --> 00:18:34,875 - Alamak. - Saya tercakap. 316 00:18:34,958 --> 00:18:35,958 Alamak. 317 00:18:37,666 --> 00:18:42,208 Okey, mungkin awak ada kerja penting, jadi… 318 00:18:42,291 --> 00:18:43,416 Rexy, ke tepi. 319 00:18:46,125 --> 00:18:49,541 Peliknya. Awak budak pelik. Awak buat saya tak selesa. 320 00:18:49,625 --> 00:18:51,875 Kalau ada barang pameran yang rosak, 321 00:18:51,958 --> 00:18:53,875 awak kena bayar. 322 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Jangan buat sesuai yang buat awak dipecat. 323 00:19:00,833 --> 00:19:03,750 Okey, dia dah pergi! 324 00:19:03,833 --> 00:19:04,916 Pengawal malam! 325 00:19:05,000 --> 00:19:06,041 Ya! 326 00:19:07,208 --> 00:19:08,791 Hei, semua. 327 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 Gembira jumpa awak, Dexter. 328 00:19:16,666 --> 00:19:18,083 Ini mahkota awak, Attila. 329 00:19:19,416 --> 00:19:21,583 - Nick. - Sama-sama. 330 00:19:25,125 --> 00:19:27,291 Nick, Nicky! 331 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 Sangat berdaya cipta, Laaa. 332 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Letak alat pemadam api kembali lepas selesai. 333 00:19:35,750 --> 00:19:37,500 Idea yang bagus. 334 00:19:42,416 --> 00:19:44,125 Gembira jumpa awak semula, Nick. 335 00:19:44,208 --> 00:19:48,041 Idea hebat beri kamu kerja ini. 336 00:19:48,125 --> 00:19:52,166 - Idea siapa agaknya? - Ya. 337 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 Ada busa pada hidung awak. 338 00:19:56,291 --> 00:19:59,416 Kami teruja awak akan teruskan tradisi Daley. 339 00:19:59,500 --> 00:20:02,750 Bukan "harian" macam waktu siang, "Daley", nama keluarga kamu. 340 00:20:02,833 --> 00:20:07,000 Jelas sekali, kamu akan kerja waktu malam. Saya berhenti cakap sekarang. 341 00:20:07,083 --> 00:20:09,500 Pasti seronok melepak bersama kamu semua setiap malam. 342 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 Saya harap saya mampu lakukannya. 343 00:20:11,291 --> 00:20:16,250 Tentulah. Awak hanya perlukan keberanian dan keazaman. 344 00:20:16,333 --> 00:20:18,916 Beri gula-gula getah, anak Si Dungu. 345 00:20:19,000 --> 00:20:21,833 Nama saya Nick. Saya tiada gula-gula getah. 346 00:20:21,916 --> 00:20:22,958 Awak ada sekarang, 347 00:20:23,041 --> 00:20:24,666 sebab awak terpijaknya. 348 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 Saya akan abaikan dia. 349 00:20:27,208 --> 00:20:28,458 Nicola! 350 00:20:28,541 --> 00:20:30,125 Jangan menolak konflik. 351 00:20:31,083 --> 00:20:33,625 Kita kena ada keberanian berdepan musuh, 352 00:20:33,708 --> 00:20:36,875 bukan mengelak masalah seperti burung unta yang pengecut. 353 00:20:38,000 --> 00:20:39,875 Bukan semuanya tentang awak, Jiji. 354 00:20:42,791 --> 00:20:45,083 Ya. Terima kasih, Joan. Nasihat yang bagus. 355 00:20:45,166 --> 00:20:46,958 Dia menakutkan saya. 356 00:20:47,041 --> 00:20:48,166 Betul. 357 00:20:50,791 --> 00:20:54,375 Sama seperti tentera Rom beranikan diri untuk menawan Carthage, 358 00:20:54,458 --> 00:20:58,500 kini kita akan menawan coklat gergasi itu! 359 00:20:58,583 --> 00:20:59,708 Serang! 360 00:20:59,791 --> 00:21:01,125 Ya! 361 00:21:09,625 --> 00:21:12,000 Jedediah. Octavius. 362 00:21:12,083 --> 00:21:15,166 Kamu perlukan tali lebih panjang atau wang tunai. 363 00:21:20,250 --> 00:21:21,916 Nak saya buka bungkusannya? 364 00:21:22,000 --> 00:21:24,041 Tak perlu, Nicholas. 365 00:21:24,125 --> 00:21:28,500 Saya pakar pemedang, dilatih sebagai askar Praetorian elit. 366 00:21:33,291 --> 00:21:35,250 Mungkin awak boleh koyak bahagian tepinya. 367 00:21:41,125 --> 00:21:42,291 Saya suka gula nougat. 368 00:21:42,375 --> 00:21:44,791 Nick! Kami ada kejutan untuk awak. 369 00:21:44,875 --> 00:21:47,750 Bagi raikan malam pertama awak di muzium ini, kami sediakan hadiah. 370 00:21:47,833 --> 00:21:49,541 Saya beri bekas cermin mata lama. 371 00:21:49,625 --> 00:21:54,125 Terima kasih, Teddy. Tapi saya tak pakai cermin mata. Ada orang tembak? 372 00:21:54,208 --> 00:21:56,958 Bekas itu selamatkan saya daripada peluru pembunuh upahan. 373 00:21:57,041 --> 00:22:00,000 Ia tangkal tuah saya. Saya nak awak memilikinya. 374 00:22:00,083 --> 00:22:03,583 Kadangkala, saya perlu pinjam untuk simpan cermin mata atau gula-gula. 375 00:22:03,666 --> 00:22:06,000 Saya juga simpan gula-gula. Rahsia saya. 376 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Nah, Nick. 377 00:22:09,833 --> 00:22:14,208 Terima kasih, Sacagawea. Manik puak asli Shoshone asli. 378 00:22:14,291 --> 00:22:16,291 Sebenarnya, ia dari kedai hadiah. 379 00:22:16,375 --> 00:22:18,000 Saya juga dapatkan poster ini. 380 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Poster muzium awak. 381 00:22:20,708 --> 00:22:22,083 Muzium kita. 382 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Terima kasih. 383 00:22:24,791 --> 00:22:26,708 Hei, Dexter. Pisang itu untuk saya? 384 00:22:35,250 --> 00:22:38,000 Laaa tak apa-apa. 385 00:22:38,625 --> 00:22:41,708 Saya baca kamus untuk Laaa. Cuba bina kosa katanya. 386 00:22:41,791 --> 00:22:44,625 Sacagawea, guru yang bagus. 387 00:22:46,500 --> 00:22:47,791 Hei, ayah saya telefon. 388 00:22:48,458 --> 00:22:49,958 Sapa dia, semua. 389 00:22:50,041 --> 00:22:51,083 Laaa! 390 00:22:51,166 --> 00:22:52,166 Ayah! 391 00:22:52,250 --> 00:22:55,375 Saya bukan ayah awak, Laaa. Kita dah bincang. 392 00:22:55,458 --> 00:22:57,833 Jadi, macam mana dengan Muzium Tokyo? 393 00:22:57,916 --> 00:22:59,083 Sangat hebat. 394 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Ada robot yang jadi pemandu pelancong. 395 00:23:01,416 --> 00:23:03,583 Selamat datang ke Muzium Tokyo. 396 00:23:04,208 --> 00:23:06,125 Tandasnya lebih bijak daripada ayah. 397 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 Selamat datang ke tandas. 398 00:23:09,666 --> 00:23:12,583 Apa pun, kamu tahu peraturannya. 399 00:23:12,666 --> 00:23:15,041 Ya. "Tablet itu menghidupkan semua. 400 00:23:15,125 --> 00:23:18,833 Mereka perlu berada di muzium sebelum siang atau mereka jadi debu." 401 00:23:18,916 --> 00:23:20,208 Ya, betul. 402 00:23:20,291 --> 00:23:24,708 Ya, tapi ada satu perkara lagi. Jangan lupa kunci tingkat bawah tanah. 403 00:23:24,791 --> 00:23:26,041 Tingkat bawah tanah? 404 00:23:31,041 --> 00:23:32,125 Baiklah. Tiada masalah. 405 00:23:32,208 --> 00:23:34,000 Ya, tapi sebelum itu, 406 00:23:34,083 --> 00:23:36,125 turun ke bawah melalui tingkat bawah tanah 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,375 dan kunci dok punggah. 408 00:23:47,000 --> 00:23:48,250 Perlukah saya ke sana? 409 00:23:48,333 --> 00:23:50,791 Hei, geng. Boleh beri saya dan anak saya masa? 410 00:23:50,875 --> 00:23:51,708 - Ya. - Baiklah. 411 00:23:51,791 --> 00:23:53,833 - Ini saat yang awak ingat. - Masa untuk mereka. 412 00:23:53,916 --> 00:23:56,000 Kami di sini melihat benda lain. 413 00:23:56,083 --> 00:23:59,250 Nicky, ayah tahu kamu takut akan tingkat bawah tanah. Tak apa, 414 00:23:59,333 --> 00:24:01,625 sebab ada benda menakutkan di bawah sana. 415 00:24:01,708 --> 00:24:04,083 Namun, itulah bahagian penting kerja ini. 416 00:24:04,166 --> 00:24:08,583 Kadangkala pameran baharu sampai, ia mungkin berbahaya. 417 00:24:08,666 --> 00:24:10,500 Okey. Faham. 418 00:24:10,583 --> 00:24:13,041 Kamu takkan apa-apa. Okey? 419 00:24:13,125 --> 00:24:15,250 Ayah tahu muzium itu selamat bawah jagaan kamu, 420 00:24:15,333 --> 00:24:18,500 sebab kamu bukan sekadar anak ayah, kamu orang terbaik. 421 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 Kamu boleh buat apa-apa saja. 422 00:24:20,166 --> 00:24:23,958 Terutamanya bermula dengan mengunci dok punggah. 423 00:24:24,583 --> 00:24:25,416 Ayah kena pergi. 424 00:24:25,500 --> 00:24:27,291 Ayah pesan piza dalam bahasa Jepun, 425 00:24:27,375 --> 00:24:31,791 tapi penghantar datang bawa beberapa tangki udang karang. 426 00:24:31,875 --> 00:24:33,041 Jumpa lagi, ayah. 427 00:24:33,625 --> 00:24:35,208 Nick, mari mulakan! 428 00:24:35,291 --> 00:24:39,458 Tugas pertama awak. Kami bergantung pada awak untuk jaga keselamatan kami. 429 00:24:39,541 --> 00:24:45,291 Okey. Ke tingkat bawah tanah! Saya pergi. Apa masalah yang boleh timbul? 430 00:24:45,958 --> 00:24:47,750 Dia akan selamat, betul? 431 00:24:47,833 --> 00:24:53,000 Dia takkan apa-apa. Awak pun dengar. Apa masalah yang boleh timbul? 432 00:24:57,250 --> 00:25:01,208 Ayuh, Nick. Awak pengawal malam sekarang. Hanya perlu kunci dok punggah. 433 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 Jangan takut. 434 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Sangat menakutkan di sini. Jangan takut. 435 00:25:09,625 --> 00:25:12,500 Ayah suruh saya kunci dok punggah. 436 00:25:12,583 --> 00:25:14,125 Itu saja saya perlu buat. 437 00:25:14,208 --> 00:25:17,041 Sebab saya pengawal malam. Kerja saya kunci dok punggah. 438 00:25:18,666 --> 00:25:19,750 Saya akan harunginya. 439 00:25:23,166 --> 00:25:25,375 Tanggalkannya! Selamat tinggal. 440 00:25:25,958 --> 00:25:27,583 Okey, takkanlah sesukar mana. 441 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Habislah. 442 00:25:30,291 --> 00:25:31,875 Ayuh. 443 00:25:32,458 --> 00:25:33,583 Apa itu? 444 00:25:35,916 --> 00:25:37,000 Tidak! 445 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 Alamak. 446 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Kunci dungu. Mana satu? 447 00:25:40,333 --> 00:25:41,750 Ayuh! 448 00:25:47,750 --> 00:25:48,916 Cukup bagus! 449 00:25:58,541 --> 00:26:00,416 Saya suka takutkan orang baharu. 450 00:26:00,500 --> 00:26:01,791 Kita keterlaluan tak? 451 00:26:01,875 --> 00:26:04,708 Taklah. Kenapa hanya mereka di tingkat atas boleh berseronok? 452 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Saksikanlah! 453 00:26:17,583 --> 00:26:20,500 Seperti yang ditulis oleh Anubis dalam Buku Kematian, 454 00:26:20,583 --> 00:26:24,208 saya, Kahmunrah, telah kembali! 455 00:26:26,833 --> 00:26:30,958 Masa untuk teruskan rancangan saya untuk menakluk dunia! 456 00:26:32,708 --> 00:26:36,500 Sebentar, sebab kaki saya kebas. 457 00:26:37,541 --> 00:26:38,958 Bangunlah, kaki. 458 00:26:39,041 --> 00:26:40,625 Berhenti rasa mencucuk! 459 00:26:44,875 --> 00:26:48,041 Saya dah kunci dok punggah dengan kunci. 460 00:26:49,750 --> 00:26:51,583 Jadi, macam mana? 461 00:26:51,666 --> 00:26:53,333 Aduhai. Kenapa berpeluh-peluh? 462 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Pemanasan global? 463 00:26:56,125 --> 00:26:59,166 Siapa sangka bakar batu arang boleh sebabkan semua ini? 464 00:27:04,583 --> 00:27:06,125 Ada sesiapa hidupkan kipas? 465 00:27:06,208 --> 00:27:09,041 Pasti Woolly buang angin. 466 00:27:10,541 --> 00:27:12,291 Saya tak menilainya. 467 00:27:12,375 --> 00:27:13,666 Mari kemas. 468 00:27:13,750 --> 00:27:15,833 Tak boleh buat sepah pada malam pertama. 469 00:27:17,333 --> 00:27:19,666 Tunggu! Ada sesuatu yang hilang. 470 00:27:19,750 --> 00:27:21,458 Bukan pintu dok punggah yang dikunci. 471 00:27:21,541 --> 00:27:23,750 Ia tak hilang, sebab saya dah kunci. 472 00:27:24,833 --> 00:27:28,500 Tak. Tablet itu hilang! 473 00:27:31,041 --> 00:27:31,958 Ayuh. 474 00:27:32,041 --> 00:27:35,250 Kalau kita tak jumpa tablet itu, semua di dalam muzium ini dalam bahaya. 475 00:27:35,333 --> 00:27:37,208 - Betul kata dia. Mari. - Buli! 476 00:27:37,291 --> 00:27:38,583 Alamak. 477 00:27:40,083 --> 00:27:42,416 Di mana ia? Siapa ambil? 478 00:27:45,291 --> 00:27:46,958 Saya yang ambil. 479 00:27:47,041 --> 00:27:51,541 Betul, Larry. Saya dah kembali dan awak… 480 00:27:51,625 --> 00:27:54,000 Nampak berbeza? Awak buat pembedahan plastik? 481 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 Larry ialah ayah saya. Siapa awak? 482 00:27:56,375 --> 00:27:58,666 Diam, anak Larry. 483 00:28:01,333 --> 00:28:05,750 Panggil saya Kahmunrah, raja segala raja. 484 00:28:06,458 --> 00:28:07,833 - Aduhai! - Nick! 485 00:28:07,916 --> 00:28:12,583 Ayah awak sangka dia dah kalahkan saya, tapi saya kembali bawa dendam. 486 00:28:12,666 --> 00:28:14,041 Awak datang dari mana? 487 00:28:14,125 --> 00:28:16,083 Tingkat bawah tanah. 488 00:28:17,166 --> 00:28:18,416 Bukankah awak dah kunci? 489 00:28:18,500 --> 00:28:19,875 Saya dah kunci. 490 00:28:20,666 --> 00:28:22,750 Saya dengar bunyi menyeramkan dan saya takut. 491 00:28:22,833 --> 00:28:26,041 Saya yang buat bunyi menyeramkan itu. 492 00:28:26,125 --> 00:28:28,125 Saya cuba bunyi garuk ini. 493 00:28:32,833 --> 00:28:35,833 Bunyinya lebih bagus dengan akustik di tingkat bawah tanah. 494 00:28:35,916 --> 00:28:38,416 Kini, tablet ini dalam genggaman saya, 495 00:28:38,500 --> 00:28:42,375 saya akan gunakannya untuk bangkitkan tentera alam kematian saya. 496 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Bunyinya teruk. 497 00:28:44,041 --> 00:28:45,833 Memang teruk. 498 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Jangan menyampuk. 499 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Saya akan menakluk dunia dan… 500 00:28:51,208 --> 00:28:52,833 Pulangkan saja tablet itu. 501 00:28:52,916 --> 00:28:56,916 Awak buat lagi. Awak menyampuk. Saya nak bunuh awak berulang kali. 502 00:28:59,500 --> 00:29:01,208 Kahmunrah. 503 00:29:07,333 --> 00:29:12,500 Saya cakap, saya akan menakluk dunia dan semua akan menyembah saya. 504 00:29:12,583 --> 00:29:14,666 Kahmunrah akan pergi. 505 00:29:14,750 --> 00:29:16,916 Lekas, dia menuju ke Dewan Miniatur. 506 00:29:20,000 --> 00:29:22,666 Awak nak ke mana, Si Kuat? 507 00:29:23,541 --> 00:29:26,250 Rasalah amarah pedang perkasa ini! 508 00:29:26,333 --> 00:29:27,833 Lancarkan! 509 00:29:36,708 --> 00:29:38,791 Kenapalah saya suka pakai sandal? 510 00:29:38,875 --> 00:29:39,875 Itu pun dia! 511 00:29:40,583 --> 00:29:43,500 Kembali ke sini supaya saya boleh cucuk kaki sebelah lagi! 512 00:29:43,583 --> 00:29:45,125 Marilah. 513 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 Serang! 514 00:29:51,875 --> 00:29:53,750 - Nick! - Tidak! 515 00:29:55,291 --> 00:29:57,208 Mujurlah ada latihan peribadi. 516 00:29:57,291 --> 00:29:58,958 Dengan kuasa seperti itu, 517 00:29:59,041 --> 00:30:03,750 awak takkan hentikan saya balas dendam terhadap mereka yang meragui saya. 518 00:30:03,833 --> 00:30:05,916 {\an8}Terutamanya ayah. 519 00:30:06,000 --> 00:30:09,250 Ayah tak benarkan saya jadi raja Mesir. 520 00:30:10,000 --> 00:30:14,500 Lupakan Mesir. Saya akan jadi raja dunia! 521 00:30:15,333 --> 00:30:17,833 Walaupun dah keluar dari alam kematian, 522 00:30:17,916 --> 00:30:20,500 tapi perangainya masih sama. 523 00:30:20,583 --> 00:30:22,041 Dia menuju ke pameran Afrika! 524 00:30:22,125 --> 00:30:23,416 Lekas, saya tahu jalan pintas. 525 00:30:25,708 --> 00:30:27,541 Ke tepi, makhluk lemah! 526 00:30:28,208 --> 00:30:29,458 Jumpa lagi, aligator. 527 00:30:30,250 --> 00:30:33,083 Terlalu perlahan, cheetah. Bukan hari ini. Mufasa. 528 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 Tiada kata-kata untuk moose! 529 00:30:37,958 --> 00:30:40,250 Ayuh! Kita kena hentikan firaun pelik itu. 530 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Dia bukan firaun. 531 00:30:41,583 --> 00:30:45,041 Adiknya terpilih jadi firaun kerana dia penzalim yang tak waras. 532 00:30:47,708 --> 00:30:52,291 Penceroboh, serah diri atau berdepan bilah Joan of Arc. 533 00:30:52,875 --> 00:30:55,583 Sungguh? Mari menari. 534 00:30:56,416 --> 00:30:58,500 Tak nak menari, hanya lawan pedang! 535 00:30:59,125 --> 00:31:01,333 Kesatria dungu. Itu satu metafora. 536 00:31:01,416 --> 00:31:04,625 Metafora yang saya perlukan ialah hapuskan awak dalam pertarungan. 537 00:31:05,208 --> 00:31:07,791 Metafora bukan tafsiran harfiah. 538 00:31:09,416 --> 00:31:11,958 Baiklah. Apa kata selepas saya bunuh awak, 539 00:31:13,666 --> 00:31:15,041 saya menari di atas kubur awak? 540 00:31:15,125 --> 00:31:18,291 Tak! Itu bukan tarian. Saya cuba mengejek awak. 541 00:31:20,000 --> 00:31:22,875 Jadi, awak terlambat. 542 00:31:26,375 --> 00:31:28,916 Saya dibakar 600 tahun lalu. 543 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 Saya tak maksudkan secara harfiah! 544 00:31:30,833 --> 00:31:32,041 Lekas, ambil tablet itu! 545 00:31:40,333 --> 00:31:41,666 Ya. 546 00:31:41,750 --> 00:31:44,041 Penaklukan dunia, saya datang! 547 00:31:45,041 --> 00:31:48,708 - Apa? - Beri Laaa tablet itu! 548 00:31:48,791 --> 00:31:52,208 - Memandangkan awak minta. Tipu! - Hei! 549 00:31:58,333 --> 00:32:01,166 Ya. Macam yang saya rancang. 550 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 Saya nak minta diri. 551 00:32:04,500 --> 00:32:05,625 Awak rupanya. 552 00:32:05,708 --> 00:32:07,875 Pupus sekali tak cukup untuk awak? 553 00:32:09,750 --> 00:32:11,291 Makan dia, Rexy. Makan dia! 554 00:32:12,208 --> 00:32:13,708 Tak, jangan makan saya! 555 00:32:13,791 --> 00:32:15,916 Kalau tak filem ini jadi filem pendek. 556 00:32:21,250 --> 00:32:24,416 Saya berjaya keluar tanpa kecederaan… 557 00:32:25,750 --> 00:32:27,333 Ya. Ini emas padu. 558 00:32:27,958 --> 00:32:29,500 Dia akan larikan diri! 559 00:32:29,583 --> 00:32:31,333 Kita kena cari cara membukanya. 560 00:32:31,416 --> 00:32:32,833 Saya boleh buat. 561 00:32:32,916 --> 00:32:36,291 Saya akan letupkannya. 562 00:32:36,875 --> 00:32:38,750 Semua berundur! 563 00:32:39,375 --> 00:32:41,333 Letupan! 564 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 Kita perlukan koboi lebih besar. 565 00:32:46,500 --> 00:32:47,333 Hei! 566 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 Tunggu. Saya ada kunci. 567 00:32:52,458 --> 00:32:53,875 Jaga tempat ini, Rexy. 568 00:32:55,416 --> 00:32:57,666 Apa? Ke mana dia pergi? 569 00:32:57,750 --> 00:33:00,041 Tunggu. Saya dapat bayangan. 570 00:33:00,125 --> 00:33:03,166 Ya. Saya lupa Joan dapat bayangan mistik. 571 00:33:04,416 --> 00:33:07,208 Kita mengejar Kahmunrah melalui dewan berwarna. 572 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 Tunggu! 573 00:33:08,250 --> 00:33:11,916 Dia tersandung dan langgar George Washington 574 00:33:12,500 --> 00:33:13,791 Mengarut. 575 00:33:13,875 --> 00:33:17,333 Macam mana nak cari George Washington di New York City? 576 00:33:17,958 --> 00:33:19,041 Muzium Seni Metropolis 577 00:33:19,125 --> 00:33:19,958 Itu caranya. 578 00:33:20,041 --> 00:33:21,500 Itu masuk akal. 579 00:33:21,583 --> 00:33:22,958 Muzium Seni Metropolis! 580 00:33:23,041 --> 00:33:25,541 Namun ia di seberang bandar. Kita tiada sepanjang malam. 581 00:33:25,625 --> 00:33:28,333 Awak pun tahu. Waktu matahari terbit, kami jadi debu. 582 00:33:28,416 --> 00:33:29,750 {\an8}Kereta api bawah tanah Stesen Seah Ave. 583 00:33:29,833 --> 00:33:31,291 {\an8}Mari. Saya ada idea. 584 00:33:38,083 --> 00:33:41,166 Kamu semua pakai kostum untuk konvensyen komik? 585 00:33:41,250 --> 00:33:43,500 Sungguh? Awak fikir saya pelik? 586 00:33:43,583 --> 00:33:47,500 Lelaki itu berpakaian seperti lanun, beri cicaknya makan churro. 587 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 Bagus. Bukankah kamu penari balet? 588 00:33:50,791 --> 00:33:53,291 Kamu menambat hati saya. 589 00:33:53,375 --> 00:33:54,875 Peliknya. 590 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 Ya. Ia takkan jadi penari balet sebenar. 591 00:34:05,208 --> 00:34:06,166 MUZIUM SENI METROPOLIS 592 00:34:06,250 --> 00:34:07,583 Saya berjaya! 593 00:34:07,666 --> 00:34:09,166 Akhirnya. 594 00:34:09,250 --> 00:34:12,125 Bangkitlah, pengikut-pengikut setia! 595 00:34:12,791 --> 00:34:13,791 Saya hidup! 596 00:34:14,375 --> 00:34:15,333 Saya hidup! 597 00:34:15,416 --> 00:34:18,000 Saya masih pecah. 598 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 Hidung saya gatal. 599 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Tengoklah siapa yang datang. 600 00:34:26,791 --> 00:34:28,416 Selamat datang, Tuanku. 601 00:34:28,500 --> 00:34:31,791 Dah tiba masa. Saya kesejukan. Saya pakai tunik musim panas. 602 00:34:33,250 --> 00:34:34,333 Ya. 603 00:34:34,416 --> 00:34:38,166 Takdir saya amat hampir, saya dapat rasa. 604 00:34:38,250 --> 00:34:42,375 Naluri raja saya beritahu arahnya di sini. 605 00:34:42,458 --> 00:34:45,041 Peta menunjukkan arahnya di sana. 606 00:34:45,125 --> 00:34:46,750 Mari ikut peta. 607 00:34:47,541 --> 00:34:50,708 Buku Kematian beri amaran si teruk ini akan kembali. 608 00:34:50,791 --> 00:34:52,375 Saya nak minum latte. 609 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 Kahmunrah memang bawa tablet itu ke sini. 610 00:35:01,125 --> 00:35:03,375 Tempat ini besar. 611 00:35:04,000 --> 00:35:05,750 Semuanya besar bagi kita. 612 00:35:05,833 --> 00:35:07,000 Ya. 613 00:35:07,083 --> 00:35:08,333 Saya tak faham. 614 00:35:08,416 --> 00:35:11,625 Macam mana Kahmunrah nak pergi ke Mesir purba dari muzium seni? 615 00:35:11,708 --> 00:35:14,875 {\an8}Tentulah! Kuil Dendur! 616 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 Dur-dur? 617 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Bukan "Dur-dur." Dendur. 618 00:35:17,583 --> 00:35:20,250 Ini pameran kuil Mesir purba di sini. 619 00:35:20,333 --> 00:35:22,625 Nick, sama seperti tablet itu menghidupkan kami, 620 00:35:22,708 --> 00:35:25,375 ia juga boleh menghidupkan pameran lain. 621 00:35:25,458 --> 00:35:27,333 Sihir tablet itu membolehkan Kahmunrah 622 00:35:27,416 --> 00:35:29,750 memasuki kuil dan kembali ke Mesir purba. 623 00:35:29,833 --> 00:35:32,625 Apa? Macam mana? Dia akan buat kembara masa? 624 00:35:32,708 --> 00:35:35,416 Kahmunrah boleh guna karya seni di kuil ini sebagai pintu 625 00:35:35,500 --> 00:35:37,458 acam Laaa buat dengan Mak Whistler. 626 00:35:37,541 --> 00:35:38,958 Laaa! Hentikannya. 627 00:35:41,041 --> 00:35:43,708 Keluar dari rumah saya, orang gasar! 628 00:35:43,791 --> 00:35:47,416 Tak menyenangkan! Membimbangkan! Mencemaskan! Menimbulkan bencana! 629 00:35:47,500 --> 00:35:49,958 Mungkin saya patut ambil semula kamus itu. 630 00:35:50,041 --> 00:35:52,958 Nick, kalau Kahmunrah kembali ke Mesir purba, 631 00:35:53,041 --> 00:35:54,875 entah kekejaman apa dia akan lakukan. 632 00:35:54,958 --> 00:35:57,041 Seperti Laaa kata, "Semua mati…" 633 00:35:58,666 --> 00:36:01,083 Saya tak percaya ia berlaku. 634 00:36:01,166 --> 00:36:04,291 Kenapa saya tak boleh dapat kerja musim panas yang normal? 635 00:36:04,375 --> 00:36:07,791 Tanpa orang gila yang bangkit daripada kematian untuk cetuskan kiamat. 636 00:36:07,875 --> 00:36:10,458 Adakah keterlaluan? Kita tak tahu pun ke mana dia pergi. 637 00:36:10,541 --> 00:36:11,666 Dia ke arah sana. 638 00:36:12,166 --> 00:36:13,791 Wah. Macam mana awak tahu? 639 00:36:13,875 --> 00:36:17,375 Sebab saya pakar menjejak, kelangsungan hidup dan mengakali musuh. 640 00:36:17,458 --> 00:36:19,208 Saya juga nampak dia di sana. 641 00:36:19,291 --> 00:36:20,583 Peta dungu! 642 00:36:20,666 --> 00:36:21,666 Mari tangkap dia! 643 00:36:22,291 --> 00:36:24,083 Hari ini pasti sukar. 644 00:36:24,708 --> 00:36:26,500 - Serang! - Ayuh! 645 00:36:27,750 --> 00:36:28,833 Dia terlalu pantas! 646 00:36:28,916 --> 00:36:30,833 Mungkin awak yang terlalu perlahan. 647 00:36:33,250 --> 00:36:35,875 Hei, Kahmunrah. Awak suka lukisan minyak asli? 648 00:36:37,875 --> 00:36:38,875 Apa? 649 00:36:39,625 --> 00:36:41,208 Buli! 650 00:36:41,291 --> 00:36:46,458 Kayu bot kita Merentasi Sungai Delaware 651 00:36:47,708 --> 00:36:50,583 Jangan bimbang, Jeneral Washington. Kami dapat dia. 652 00:36:50,666 --> 00:36:52,958 Lepaskan saya, orang-orang buta seni! 653 00:36:53,041 --> 00:36:55,041 Itu pun dia! Crossing the Delaware. 654 00:36:57,500 --> 00:37:00,583 Berundur, kalau tak si rambut palsu ini mati. 655 00:37:00,666 --> 00:37:03,041 Inilah yang saya dapat kerana pergi ke New Jersey. 656 00:37:04,041 --> 00:37:05,291 Tunggu. Saya ada idea! 657 00:37:07,208 --> 00:37:09,166 Kita akan tenggelam. 658 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 Mereka yang dungu itu takkan berhenti. 659 00:37:16,583 --> 00:37:19,833 Saya mesti cari cara untuk singkir mereka. 660 00:37:21,375 --> 00:37:23,041 Masa untuk pasukan bantuan. 661 00:37:23,875 --> 00:37:25,750 Pasukan bantuan terkuat. 662 00:37:35,958 --> 00:37:42,458 Saya seru kamu, wahai dewa segala dewa. Bangkitlah! 663 00:37:45,750 --> 00:37:47,041 Ya! 664 00:37:50,791 --> 00:37:53,375 Siapa berani bangkitkan saya? 665 00:37:53,458 --> 00:37:56,708 Saya, Kahmunrah yang agung. 666 00:37:56,791 --> 00:38:01,166 Seth perkasa, Dewa Kekacauan. Saya perlukan bantuan. 667 00:38:08,541 --> 00:38:10,416 Hampir saja. Saya boleh buat… 668 00:38:10,500 --> 00:38:12,250 Wah, awak tak macam dewa. 669 00:38:12,333 --> 00:38:14,583 Sejujurnya, saya agak kecewa. 670 00:38:14,666 --> 00:38:15,833 Tolong saya. 671 00:38:15,916 --> 00:38:18,250 Helo, sesiapa? Tolong saya! 672 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 Saya sangka… 673 00:38:21,291 --> 00:38:23,416 Maaf. Saya sangka boleh turun, terima kasih. 674 00:38:23,500 --> 00:38:25,416 Jadi, apa saya boleh bantu… 675 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 Maaf. 676 00:38:30,583 --> 00:38:32,625 Saya tersilap tadi. 677 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 Rasanya kuasa besar ada dalam bentuk kecil. 678 00:38:35,250 --> 00:38:40,166 Hei! Saya yang paling tinggi dalam keluarga dewa serigala liar. 679 00:38:40,250 --> 00:38:43,791 Baiklah. Saya tarik balik. Awak taklah sekecil mana. 680 00:38:43,875 --> 00:38:47,958 Bagus. Awak cakap perlukan bantuan. Apa awak nak? 681 00:38:48,041 --> 00:38:53,625 Saya nak hapuskan sekumpulan pengacau. 682 00:38:55,500 --> 00:38:56,666 Mereka dah sampai. 683 00:38:58,208 --> 00:39:00,625 Keluarlah, Kahmunrah. Kami tahu awak di sana! 684 00:39:01,708 --> 00:39:04,000 Boleh awak bakar mereka? 685 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 Apa Seth akan dapat? 686 00:39:06,000 --> 00:39:08,583 Kita akan memerintah dunia bersama-sama. 687 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 Dengan kuasa tablet ini, 688 00:39:10,250 --> 00:39:16,041 kita boleh bangkitkan tentera kematian dan paksa manusia sembah kita! 689 00:39:17,833 --> 00:39:19,916 Awak dungu. Awak tahu? 690 00:39:20,541 --> 00:39:24,375 Namun saya nak memerintah dunia. Itu dah pasti. 691 00:39:27,291 --> 00:39:28,291 Tak gerak pun. 692 00:39:31,291 --> 00:39:32,500 Apa itu? 693 00:39:32,583 --> 00:39:34,958 Inilah kematian awak, Larry Kecil. 694 00:39:35,041 --> 00:39:38,500 Kenalkan Seth, Dewa Kekacauan! 695 00:39:38,583 --> 00:39:39,833 Hei. 696 00:39:39,916 --> 00:39:42,500 Dewa Kekacauan bernama Seth? 697 00:39:42,583 --> 00:39:44,416 Tak nak nama lebih menakutkan? Macam… 698 00:39:45,125 --> 00:39:46,791 Okey, Seth pun sesuai. 699 00:39:46,875 --> 00:39:48,416 Hapuskan mereka! 700 00:39:52,166 --> 00:39:53,833 Api hijau cantik. 701 00:39:54,916 --> 00:39:56,208 Biar betul? 702 00:39:56,291 --> 00:39:59,416 Macam mana nak lepaskan diri kalau serangan awak tak mengena? 703 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 Hei, saya Dewa Kekacauan. 704 00:40:02,083 --> 00:40:03,416 Kalau awak nak ketepatan, 705 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 awak patut bangkitkan Dewa 706 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 yang Sentiasa Kena Sasaran Bila Dia Tembak. 707 00:40:09,750 --> 00:40:10,916 Apa? Dewa itu wujud. 708 00:40:11,000 --> 00:40:14,166 Betul. Dia kawan saya. Saya kenalkan suatu hari nanti. 709 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 Cukup dengan serangan mengarut ini. 710 00:40:17,250 --> 00:40:20,833 Makhluk ini akan menyibukkan mereka semasa kita lari. 711 00:40:22,125 --> 00:40:23,416 Alamak. 712 00:40:23,500 --> 00:40:26,208 Ada sebabnya saya digelar penjinak kala jengking. 713 00:40:29,250 --> 00:40:31,083 Saya tak rasa ia dengar. 714 00:40:31,166 --> 00:40:34,458 Ia hanya perlukan sedikit kuasa kekacauan! 715 00:40:38,375 --> 00:40:39,750 Lari! 716 00:40:39,833 --> 00:40:43,125 Baguslah. Kini kita diburu kala jengking gergasi berkuasa dewa! 717 00:40:43,208 --> 00:40:44,791 Kita kena bersembunyi. 718 00:40:45,625 --> 00:40:46,583 Di sana! 719 00:40:53,250 --> 00:40:54,333 Apa kita nak buat? 720 00:40:54,958 --> 00:40:57,708 Keluar sementara kala jengking itu pandang arah lain. 721 00:40:59,625 --> 00:41:00,708 Nick… 722 00:41:02,125 --> 00:41:03,875 Mesej buah daripada mak saya. 723 00:41:03,958 --> 00:41:07,125 - Dia ingatkan saya untuk makan epal. - Biar betul. 724 00:41:12,041 --> 00:41:13,041 Nick! 725 00:41:15,750 --> 00:41:19,166 Saya hormati semua makhluk hidup, tapi awak satu pengecualian. 726 00:41:22,875 --> 00:41:24,208 Berhenti, serangga besar! 727 00:41:27,833 --> 00:41:29,000 Rasakan! 728 00:41:35,250 --> 00:41:36,250 Aduh. 729 00:41:37,041 --> 00:41:40,625 Pernah dengar tentang kehidupan? Ini lawannya! 730 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Serangga busuk mati… 731 00:41:52,416 --> 00:41:54,416 Klasik, Laaa. 732 00:41:54,500 --> 00:41:57,708 Malam pertama terburuk. 733 00:42:00,083 --> 00:42:01,083 Alamak. 734 00:42:01,166 --> 00:42:02,291 Helo, nak. 735 00:42:02,375 --> 00:42:04,625 Ayah lagi. 736 00:42:04,708 --> 00:42:07,291 Imej ayah diukir pada segalanya. 737 00:42:07,375 --> 00:42:10,041 Kenapa ayah berada di semua muzium, bukan saya? 738 00:42:10,125 --> 00:42:12,916 Kita nak berbual tentang hal ini sekarang? 739 00:42:13,000 --> 00:42:14,583 Sudahlah. Semua itu tak penting. 740 00:42:14,666 --> 00:42:18,666 Sebab saya bakal jadi firaun terkuat! 741 00:42:20,416 --> 00:42:23,708 Semua ini berlaku sebab hubungan yang teruk dengan ayah awak? 742 00:42:24,625 --> 00:42:25,958 Cuba jumpa ahli terapi. 743 00:42:26,041 --> 00:42:28,208 Lebih murah daripada semua ini. 744 00:42:30,750 --> 00:42:32,000 Ya! 745 00:42:32,083 --> 00:42:33,750 Kini, dengan tablet sihir ini, 746 00:42:33,833 --> 00:42:39,083 kita akan kembali ke Mesir purba dan jadikan semua impian kita kenyataan! 747 00:42:40,625 --> 00:42:42,250 Harap-harap, tak semua impian kita. 748 00:42:42,333 --> 00:42:45,541 Saya asyik mimpi saya cuba main biola, 749 00:42:45,625 --> 00:42:49,541 ia diperbuat daripada serangga dan saya menunggang kucing lintah aneh. 750 00:42:50,125 --> 00:42:52,833 Inilah Kuil Dendur. 751 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 Hati-hati. Dia mungkin ada di mana-mana. 752 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 Kahmunrah berjaya. 753 00:42:59,291 --> 00:43:01,625 Dia mengembara ke Mesir purba! 754 00:43:01,708 --> 00:43:06,125 Kini kita perlu ikut dia ke dalam bahaya besar. 755 00:43:06,208 --> 00:43:07,041 Alamak. Ini teruk. 756 00:43:07,125 --> 00:43:08,416 Ini sangat teruk. 757 00:43:08,500 --> 00:43:10,125 Ini teramat… 758 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Sekarang ia teruk dan muka saya sakit. 759 00:43:12,625 --> 00:43:17,333 Adakah teruk atau ini peluang untuk tunjuk kemampuan awak kepada Kahmunrah? 760 00:43:17,416 --> 00:43:18,833 Saya masih pilih teruk. 761 00:43:19,500 --> 00:43:22,416 Ada masa empat jam sebelum matahari terbit atau kamu jadi debu. 762 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 Pemasa - 03:59:58 HENTI 763 00:43:23,541 --> 00:43:24,708 Saya harap ia berhasil. 764 00:43:25,958 --> 00:43:26,958 Pintu gerbang pertama. 765 00:43:28,833 --> 00:43:31,000 Ayuh. Kahmunrah takkan pergi jauh. 766 00:43:31,083 --> 00:43:33,500 Sukar berjalan di atas pasir ini. 767 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 Ia melekat di dalam kasut berhari-hari. 768 00:43:35,416 --> 00:43:39,208 Namun, ia akan jadi bukti kalau kita selamat. 769 00:43:44,250 --> 00:43:48,500 Kita semakin hampir, tapi perjalanan masih jauh. 770 00:43:48,583 --> 00:43:50,166 Nampaknya kita kena berjalan kaki. 771 00:43:50,250 --> 00:43:51,125 Bagus! 772 00:43:51,208 --> 00:43:53,083 Saya suka berjalan dan bercakap. 773 00:43:53,166 --> 00:43:55,666 Ia beri kita masa untuk saling mengenali. 774 00:43:55,750 --> 00:43:57,416 Dah berapa kali awak kembali hidup? 775 00:43:57,500 --> 00:44:02,500 Bagi saya, dah banyak kali. Kali pertama, saya terkejut… 776 00:44:03,166 --> 00:44:05,958 Rasanya saya hidu bau Kahmunrah. Kita dah dapat jejaknya? 777 00:44:06,041 --> 00:44:09,083 Belum lagi. Angin di belakang pasti menutupnya. 778 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Awak serius? 779 00:44:10,250 --> 00:44:12,125 Kita di Mesir purba. 780 00:44:12,208 --> 00:44:13,541 Kita takkan jumpa dia. 781 00:44:14,791 --> 00:44:16,083 Nicholas, kenapa? 782 00:44:16,166 --> 00:44:19,208 Nampaknya Nick gementar. 783 00:44:19,916 --> 00:44:21,250 Maaf, saya cuma… 784 00:44:21,333 --> 00:44:23,125 Saya tak sesuai untuk semua ini. 785 00:44:23,875 --> 00:44:25,333 Saya baru 18 tahun. 786 00:44:25,958 --> 00:44:28,625 Saya cuma budak dungu yang tak mampu buat apa-apa. 787 00:44:29,291 --> 00:44:30,666 Jangan cakap begitu, Nick. 788 00:44:30,750 --> 00:44:31,916 Semasa saya 18 tahun, 789 00:44:32,000 --> 00:44:34,833 saya berjaya memimpin askar Perancis menentang Inggeris. 790 00:44:34,916 --> 00:44:37,833 Saya baru 14 tahun semasa memimpin Ekspedisi Lewis dan Clark. 791 00:44:37,916 --> 00:44:43,208 Saya baru 13 tahun semasa bantu Rom berjaya dalam Pertempuran Carthage. 792 00:44:43,291 --> 00:44:45,916 Laaa menemui api pada usia 11 tahun. 793 00:44:53,083 --> 00:44:54,166 Api bakar. 794 00:44:54,916 --> 00:44:56,166 Saya tahu perasaan itu. 795 00:44:56,666 --> 00:44:58,500 Saya faham. 796 00:44:58,583 --> 00:45:01,666 Kamu hebat. Sebab itu kamu di dalam muzium. 797 00:45:02,166 --> 00:45:05,291 Namun, saya tak seperti kamu. Hidup saya tak berjalan lancar. 798 00:45:05,375 --> 00:45:09,083 Saya rosakkan hubungan dengan gadis, tiada sesiapa dengar muzik saya, 799 00:45:09,166 --> 00:45:13,791 dan saya bangkitkan dewa purba yang akan hapuskan dunia. 800 00:45:13,875 --> 00:45:16,708 Setiap kali saya berpeluang buat sesuatu yang hebat, 801 00:45:16,791 --> 00:45:18,333 saya selalu rosakkannya. 802 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 Jangan begini, Nick. Itu tak benar. 803 00:45:20,750 --> 00:45:23,541 Awak terlalu cepat mengalah. 804 00:45:23,625 --> 00:45:24,708 Awak boleh buat. 805 00:45:24,791 --> 00:45:27,625 Ayah awak lawan Kahmunrah, awak juga boleh. 806 00:45:28,291 --> 00:45:32,500 Saya tak seperti ayah. Saya bukan wira seperti dia dan awak semua. 807 00:45:33,000 --> 00:45:35,750 Nick, awak ada bakat tersendiri yang buat awak kuat. 808 00:45:35,833 --> 00:45:38,958 Awak hanya perlu percaya diri, macam kami. 809 00:45:39,708 --> 00:45:43,375 Persoalannya, di mana Kahmunrah? 810 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 Saya dapat kesan jejaknya. Dia ke arah sana! 811 00:45:47,958 --> 00:45:49,958 Baiklah, semua. Arah sana! 812 00:45:50,041 --> 00:45:51,625 Arah sana! 813 00:45:51,708 --> 00:45:53,541 Tak, Laaa. Arah sini. 814 00:45:54,083 --> 00:45:55,375 Awak cakap arah sana. 815 00:45:58,666 --> 00:45:59,916 Awak tahu apa yang pelik? 816 00:46:00,000 --> 00:46:03,875 Setiap kali saya hidup, berat saya bertambah 15 paun. 817 00:46:03,958 --> 00:46:05,041 Tolong berhenti cakap. 818 00:46:05,125 --> 00:46:08,208 - Mungkin sebab tekanan ini. - Ada bot! Akhirnya. 819 00:46:08,291 --> 00:46:10,250 Lekas, kita naik bot menyusuri Sungai Nil. 820 00:46:13,833 --> 00:46:15,666 Okey, kita naik bot itu. 821 00:46:15,750 --> 00:46:18,666 Awak kena tutup mata semasa bersin. 822 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 Mereka menyusuri sungai. 823 00:46:28,333 --> 00:46:30,500 Kita akan ekori mereka naik bot. 824 00:46:31,375 --> 00:46:33,125 Laaa tak suka air. 825 00:46:33,208 --> 00:46:35,416 Ayuh, jangan berlengah. Semua naik! 826 00:46:44,083 --> 00:46:45,416 Kenapa kita terlalu perlahan? 827 00:46:46,541 --> 00:46:48,291 Arah sini, Laaa. 828 00:46:48,375 --> 00:46:49,875 Arah sini. 829 00:46:55,708 --> 00:47:00,708 Saya teringat semasa saya berkayuh di Sungai Little Missouri. 830 00:47:00,791 --> 00:47:04,083 Satu hari, saya jumpa ramai belia. Saya fikir, 831 00:47:04,166 --> 00:47:07,500 "Pasti mereka nak dengar kembara menyeronokkan saya." 832 00:47:07,583 --> 00:47:09,208 Semasa saya bercerita, 833 00:47:09,291 --> 00:47:11,250 saya ajar kerbau untuk main tolak cakera, 834 00:47:11,333 --> 00:47:14,875 saya baru sedar mereka curi bot saya! 835 00:47:14,958 --> 00:47:16,291 Kita perlahan semula. 836 00:47:16,375 --> 00:47:17,833 Sebab Teddy berhenti mengayuh 837 00:47:17,916 --> 00:47:20,208 beritahu kisah panjang tentang kisah panjang. 838 00:47:20,291 --> 00:47:22,291 Maaf! Saya guna tangan semasa bercakap. 839 00:47:22,916 --> 00:47:26,083 Aduhai. Kalau begini, kita takkan dapat kejar Kahmunrah. 840 00:47:26,166 --> 00:47:29,666 Tunggu! Saya dapat bayangan. 841 00:47:29,750 --> 00:47:31,375 Satu lagi bayangan? Apa awak nampak? 842 00:47:31,458 --> 00:47:33,041 Tentang awak, Nick, 843 00:47:33,125 --> 00:47:35,791 serta sama ada awak dapat tumpaskan Kahmunrah. 844 00:47:35,875 --> 00:47:37,750 Sungguh? Saya menang? 845 00:47:38,833 --> 00:47:39,916 Saya nampak Kahmunrah. 846 00:47:40,000 --> 00:47:42,791 Dia guna tablet itu untuk bebaskan kejahatan terunggul! 847 00:47:42,875 --> 00:47:45,291 Namun Nick dan Kahmunrah bertarung dan… 848 00:47:45,375 --> 00:47:47,000 Jadi? Saya menang? 849 00:47:48,416 --> 00:47:50,333 Saya tak tahu. Bayangan itu berakhir. 850 00:47:50,416 --> 00:47:52,500 Kini saya cuma nampak belakang berbulu Laaa. 851 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Kenapa, Laaa? 852 00:47:54,583 --> 00:47:55,583 Dinosaur! 853 00:47:56,708 --> 00:47:58,416 Itu cuma bayangan awak. 854 00:47:58,500 --> 00:48:01,166 Dinosaur dah pupus berjuta-juta tahun lalu. 855 00:48:02,875 --> 00:48:03,875 Laaa! 856 00:48:06,625 --> 00:48:10,041 Dia cakap kita di zaman Mesir purba, bukan zaman Jurassic. 857 00:48:11,875 --> 00:48:14,375 Tunggu! Itu bukan dinosaur! 858 00:48:16,666 --> 00:48:19,916 Itu buaya Nil, macam dalam muzium! 859 00:48:21,541 --> 00:48:22,416 Laaa! 860 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 Laaa! 861 00:48:24,708 --> 00:48:27,208 Jangan takut, Laaa. Bantuan dalam perjalanan! 862 00:48:27,291 --> 00:48:30,500 Saya tak pernah lawan buaya, tapi saya pernah lawan beruang. 863 00:48:30,583 --> 00:48:34,208 Saya berjalan waktu pagi di laluan pendakian di Yellowstone… 864 00:48:34,291 --> 00:48:36,666 Teddy, hentikannya. Laaa akan lemas! 865 00:48:37,875 --> 00:48:40,041 Saya lupa. Saya tak tahu berenang. 866 00:48:42,916 --> 00:48:44,916 Dinosaur! 867 00:48:52,375 --> 00:48:53,291 Pegang pengayuh! 868 00:48:55,500 --> 00:48:57,041 Semua okey? 869 00:48:57,125 --> 00:48:58,041 Ya, kecuali Laaa! 870 00:49:00,125 --> 00:49:02,041 Hei, saya ada idea. 871 00:49:02,125 --> 00:49:04,125 Attila, lekas. Boleh bawa saya ke sana? 872 00:49:04,875 --> 00:49:08,041 Sebentar. Saya ubah fikiran! 873 00:49:08,125 --> 00:49:09,750 Laaa, pegang tangan saya! 874 00:49:10,416 --> 00:49:11,541 Itu tangan awak! 875 00:49:15,791 --> 00:49:16,791 Alamak! 876 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Nick! 877 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 Kita berjaya! 878 00:49:26,083 --> 00:49:27,666 Ia dah pergi? 879 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Tidak! 880 00:49:37,500 --> 00:49:39,333 Berundur, buaya. 881 00:49:41,166 --> 00:49:43,250 Kalau tak, jadi but saya seterusnya. 882 00:49:46,333 --> 00:49:50,583 Nick, awak hebat! Awak selamatkan Laaa. 883 00:49:50,666 --> 00:49:53,750 Ya, tapi bot kita musnah dan kita kehilangan Kahmunrah. 884 00:49:54,250 --> 00:49:56,833 Tak mungkin kita boleh kejar sebelum matahari terbit. 885 00:49:56,916 --> 00:50:00,333 Semuanya salah saya. Saya akan buat kita semua mati. 886 00:50:01,625 --> 00:50:05,750 - Ini mengingatkan saya tentang… - Teddy! 887 00:50:05,833 --> 00:50:08,708 Saya tahu. Saya cakap merapu. 888 00:50:10,375 --> 00:50:15,208 Akhirnya, kita tiba di Kuil Matahari. 889 00:50:15,958 --> 00:50:18,208 Kita semakin hampir memusnahkan dunia. 890 00:50:18,291 --> 00:50:21,875 Ra Agung, Dewa Matahari, 891 00:50:21,958 --> 00:50:26,750 saya, Kahmunrah, raja segala raja, memohon memasuki… 892 00:50:26,833 --> 00:50:30,958 Siapa berani jejak kaki ke kuil suci ini? 893 00:50:31,041 --> 00:50:33,500 Saya, otak burung. Dewa Kekacauan! 894 00:50:35,875 --> 00:50:37,958 Berhenti. Awak memalukan saya. 895 00:50:38,041 --> 00:50:39,291 Saya tak bersama dia. 896 00:50:40,250 --> 00:50:41,458 Tak apa. 897 00:50:41,541 --> 00:50:44,458 Maaf saya tanya. Pintu di arah saya. Pergi. 898 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Ya. 899 00:50:48,583 --> 00:50:51,458 Pintu khazanah terunggul. 900 00:50:51,541 --> 00:50:55,833 Hanya yang bijak pandai dapat mentafsir cara membukanya. 901 00:50:58,250 --> 00:51:00,416 Awak sumber masalah, awak tahu? 902 00:51:00,500 --> 00:51:01,791 Terima kasih. 903 00:51:01,875 --> 00:51:04,125 Sekurang-kurangnya kita dah masuk. 904 00:51:04,208 --> 00:51:05,958 Selepas ini mudah saja. 905 00:51:08,708 --> 00:51:10,791 Nampaknya tempat ini ada jerangkap samar. 906 00:51:10,875 --> 00:51:13,375 Terima kasih atas amaran itu! 907 00:51:13,458 --> 00:51:15,791 Tarik saya keluar dari sini! 908 00:51:15,875 --> 00:51:19,625 Minta baik-baik. Cakap macam orang dewasa. 909 00:51:21,625 --> 00:51:24,708 Baguslah. Kini kita sesat di gurun tanpa arah tuju. 910 00:51:24,791 --> 00:51:26,958 Ada GPS di Mesir purba? 911 00:51:27,041 --> 00:51:29,208 Tunggu, Nick. Tengok di depan. 912 00:51:29,291 --> 00:51:31,000 Dia ke arah sini. 913 00:51:31,625 --> 00:51:33,250 - Arah sana! - Apa? 914 00:51:33,333 --> 00:51:34,750 Laaa, jangan. Arah sini! 915 00:51:34,833 --> 00:51:36,083 Arah sini. 916 00:51:37,583 --> 00:51:39,666 Hati-hati ke mana awak pergi, Laaa. 917 00:51:39,750 --> 00:51:41,958 Awak nak hidup untuk kiamat nanti, bukan? 918 00:51:42,041 --> 00:51:44,208 Tentulah. Kami semua nak hidup. 919 00:51:44,291 --> 00:51:46,083 Kecuali untuk bahagian kiamat. 920 00:51:46,166 --> 00:51:48,041 Pelik. Saya rasa deja vu. 921 00:51:48,125 --> 00:51:52,958 Semasa saya bertarung untuk Perancis, macam saya bertarung menghalang kiamat. 922 00:51:53,041 --> 00:51:55,208 Namun pada masa itu, saya sendirian. 923 00:51:55,291 --> 00:51:56,833 Kali ini berbeza, Joan. 924 00:51:56,916 --> 00:51:59,541 Awak tak sendirian. Kawan-kawan akan bantu awak. 925 00:51:59,625 --> 00:52:01,625 Saya akan bantu awak, kawan. 926 00:52:03,625 --> 00:52:05,250 Pemasa - 01:37:25 927 00:52:09,083 --> 00:52:11,708 Tengok, Nick! Bot Kahmunrah. 928 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 Pasti dia di Kuil Matahari! 929 00:52:15,833 --> 00:52:17,916 Bukankah mengagumkan? 930 00:52:18,500 --> 00:52:21,833 Terima kasih. Awak pun sama. 931 00:52:23,083 --> 00:52:25,208 Mari. Jangan berlengah. 932 00:52:27,208 --> 00:52:29,791 Nampaknya mereka dah pun masuk. 933 00:52:32,875 --> 00:52:36,291 Tempat ini lebih lembap daripada seluar pendek musang. 934 00:52:36,375 --> 00:52:39,041 Benda itu wujud atau awak reka? 935 00:52:39,125 --> 00:52:40,166 Saya reka. 936 00:52:40,250 --> 00:52:44,291 Saya tak pasti apa itu sigung, tapi bunyinya macam koboi, bukan? 937 00:52:44,375 --> 00:52:48,041 Hei! Kahmunrah di sini tak lama lalu. Kita boleh kejar dia. 938 00:52:48,125 --> 00:52:51,750 Tangkap dia sebelum matahari terbit dan kita jadi debu! Ayuh! 939 00:52:51,833 --> 00:52:55,958 Tunggu. Saya pernah tengok hiroglif itu di tablet. 940 00:52:56,041 --> 00:52:58,791 Ini. Saya pasti ini not muzik purba. 941 00:52:58,875 --> 00:53:00,458 Tablet itu menghidupkan semua, 942 00:53:00,541 --> 00:53:02,083 tapi saya tak tahu ia mainkan muzik. 943 00:53:02,166 --> 00:53:04,958 Betul kata ayah awak. Awak genius muzik. 944 00:53:05,041 --> 00:53:08,750 Dia cakap? Tentulah. Ayah-ayah sepatutnya memuji anak-anak. 945 00:53:08,833 --> 00:53:09,958 Tak bermakna pun. 946 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Apa pun, apa maksud ini? 947 00:53:12,208 --> 00:53:15,500 Tablet itu ialah kunci untuk membuka keranda batu. 948 00:53:15,583 --> 00:53:17,333 Dengan tiga kord suci. 949 00:53:17,416 --> 00:53:19,708 Kahmunrah boleh menyeru tenteranya dari alam kematian! 950 00:53:20,666 --> 00:53:23,750 Halang dia sebelum dia sampai ke bilik atas kuil ini! 951 00:53:23,833 --> 00:53:26,833 Tinggal sejam lagi. Masih ada masa untuk halang dia. Ayuh! 952 00:53:30,708 --> 00:53:33,166 Jejak ini masih baharu. Pasti mereka berhampiran. 953 00:53:33,250 --> 00:53:36,375 Jaga-jaga semasa melangkah. Mungkin ada jerangkap samar. 954 00:53:37,583 --> 00:53:38,666 Jerangkap. 955 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Tanduk! 956 00:53:40,958 --> 00:53:42,583 - Apa? - Dia cakap tunduk! 957 00:53:42,666 --> 00:53:44,083 Saya pasti dia cakap tanduk! 958 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Mulai sekarang, semua jalan rapat. 959 00:53:51,791 --> 00:53:52,791 Terlalu rapat. 960 00:53:55,833 --> 00:53:58,166 Okey, monyet. Jaga-jaga untuk perangkap. 961 00:53:59,333 --> 00:54:02,291 Apa? Api bantu tengok jerangkap. 962 00:54:03,833 --> 00:54:04,916 Idea bagus, monyet. 963 00:54:16,166 --> 00:54:17,833 Hantu monyet! 964 00:54:24,791 --> 00:54:27,041 Saya suka tiang di sini. 965 00:54:27,125 --> 00:54:28,375 Rekaan dinasti ketiga. 966 00:54:28,458 --> 00:54:32,166 Kenapa kita berhenti di setiap bilik? 967 00:54:32,250 --> 00:54:36,833 Saya Dewa Kekacauan, tapi saya suka rekaan dalaman. 968 00:54:39,541 --> 00:54:40,958 Kahmunrah! 969 00:54:41,041 --> 00:54:42,500 Awak lagi? 970 00:54:42,583 --> 00:54:43,583 Letupkan mereka! 971 00:54:45,541 --> 00:54:48,416 Serahkan tablet itu, Kahmunrah! Kami lebih ramai. 972 00:54:48,500 --> 00:54:52,041 Betul kata awak. Saya hanya kena samakan jumlah. 973 00:54:52,791 --> 00:54:59,291 Patung Pahlawan Kematian, kini kamu pengawal peribadi saya! 974 00:55:00,041 --> 00:55:03,750 Awak tak berpeluang, anak Larry. 975 00:55:06,458 --> 00:55:08,416 Alamak. Apa kita nak buat? 976 00:55:08,500 --> 00:55:11,250 Ayuh, Octavius. Nick perlukan bantuan. 977 00:55:11,333 --> 00:55:15,125 Kita berdua kena lawan mereka. 978 00:55:15,208 --> 00:55:17,125 Saya faham hanya 40 peratus, 979 00:55:17,208 --> 00:55:20,583 tapi maksud awak kita akan selamatkan mereka. 980 00:55:23,833 --> 00:55:25,416 Saya tak suka bersaiz kecil! 981 00:55:25,500 --> 00:55:28,291 Ya, memang menyusahkan. 982 00:55:34,458 --> 00:55:37,708 Jangan berlembut lagi, Nick. Lawan lebih agresif! 983 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Haka! 984 00:55:48,625 --> 00:55:51,208 Mata mereka! Serang mata mereka! 985 00:56:13,125 --> 00:56:14,458 Nick, tolong saya! 986 00:56:14,541 --> 00:56:17,041 Okey, Nick. Awak boleh. Buat saja. 987 00:56:17,125 --> 00:56:20,125 Apa lagi teruk boleh berlaku? Tak. 988 00:56:20,208 --> 00:56:21,833 Apa lagi bagus boleh berlaku? 989 00:56:21,916 --> 00:56:23,916 Hei, Hawkeye, cari ini? 990 00:56:28,250 --> 00:56:31,041 Saya tak sangka kita akan mati sebagai snek kecil 991 00:56:31,125 --> 00:56:32,791 untuk haiwan belaan Mesir. 992 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 Kalau kita akan dimakan, 993 00:56:35,666 --> 00:56:38,250 harap-harap perisai awak akan buat ia sakit perut. 994 00:56:38,833 --> 00:56:41,583 Jedediah, awak sangat genius! 995 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 Tercekiklah, ular busuk! 996 00:56:48,125 --> 00:56:49,833 Jangan terlupa menelan! 997 00:56:50,500 --> 00:56:51,666 Ya! 998 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Jijiknya! 999 00:56:57,916 --> 00:57:00,083 Jangan kembali! 1000 00:57:01,125 --> 00:57:02,125 Alamak. 1001 00:57:06,250 --> 00:57:08,875 Lidah awak macam kaktus. 1002 00:57:08,958 --> 00:57:11,208 Busuknya nafas awak. 1003 00:57:19,125 --> 00:57:19,958 Ya! 1004 00:57:20,041 --> 00:57:21,333 Hei, Count Hawkula! 1005 00:57:22,958 --> 00:57:24,083 Tanduk! 1006 00:57:29,125 --> 00:57:31,416 Saya sebut tanduk? Maksud saya, tunduk. 1007 00:57:32,166 --> 00:57:33,791 Syabas, Nicholas! 1008 00:57:33,875 --> 00:57:36,416 Mari tangkap orang jahat itu. 1009 00:57:38,416 --> 00:57:39,708 Inilah dia. 1010 00:57:40,875 --> 00:57:45,625 Saat balas dendam saya terhadap dunia yang meragui saya! 1011 00:57:47,041 --> 00:57:48,625 Terutamanya ayah! 1012 00:57:49,416 --> 00:57:51,500 Kamu memalukan ayah. 1013 00:57:51,583 --> 00:57:53,958 Kenapa saya selalu dipadankan dengan orang jahat 1014 00:57:54,041 --> 00:57:56,708 yang ada trauma zaman kecil? 1015 00:57:56,791 --> 00:57:59,875 Awak patut jadi jahat kerana diri awak, bukan kerana dia. 1016 00:57:59,958 --> 00:58:02,625 Hal itu tak penting! Masa saya dah sampai. 1017 00:58:02,708 --> 00:58:05,541 Inilah permulaan pengakhiran! 1018 00:58:05,625 --> 00:58:08,375 Mana satu? Permulaan atau pengakhiran? 1019 00:58:08,458 --> 00:58:09,916 Apa? Kedua-duanya. 1020 00:58:10,000 --> 00:58:13,333 Jelas sekali, pengakhiran ada permulaan. Ia perlu bermula. 1021 00:58:13,416 --> 00:58:15,875 Boleh ingatkan saya jangan mengembara bersama awak lagi 1022 00:58:15,958 --> 00:58:16,958 Meletihkan. 1023 00:58:17,041 --> 00:58:21,041 Kahmunrah, berhenti! Jangan lakukannya! Ia boleh mengakhiri segalanya! 1024 00:58:21,125 --> 00:58:24,375 Dia cakap ini hanya permulaan. 1025 00:58:24,458 --> 00:58:25,541 Semua diam! 1026 00:58:25,625 --> 00:58:29,291 Selepas saya masukkan tablet ke dalam keranda batu, 1027 00:58:29,375 --> 00:58:33,708 dengan tiga kord mudah, tentera saya akan dibangkitkan! 1028 00:58:34,666 --> 00:58:36,166 Maksud saya, tentera kita. 1029 00:58:36,250 --> 00:58:38,041 Saya tersinggung awak tak percaya! 1030 00:58:38,125 --> 00:58:40,958 Mungkin lain kali awak patut lebih bertimbang rasa. 1031 00:58:43,583 --> 00:58:46,083 Ayuh. Jangan biar pembuli itu mainkan kord-kord itu. 1032 00:58:46,166 --> 00:58:47,541 Buli! 1033 00:58:47,625 --> 00:58:48,958 Maksud saya, saya setuju. 1034 00:58:50,000 --> 00:58:53,541 Jangan sampai mereka dekati tablet. Awak dapat mata bonus kalau bunuh mereka. 1035 00:58:53,625 --> 00:58:56,375 Pasti huru-hara, saya suka. 1036 00:58:59,083 --> 00:59:02,166 Okey. Kord pertama. 1037 00:59:07,458 --> 00:59:08,458 Satu kord dimainkan. 1038 00:59:08,541 --> 00:59:11,291 Kini untuk kord kedua. 1039 00:59:13,333 --> 00:59:14,750 Nick! 1040 00:59:19,666 --> 00:59:23,625 Kini, saat yang saya tunggu. 1041 00:59:24,916 --> 00:59:27,750 Kord terakhir! 1042 00:59:27,833 --> 00:59:29,541 Tak! Kita terlambat. 1043 00:59:29,625 --> 00:59:32,208 Hanya keajaiban boleh selamatkan kita sekarang! 1044 00:59:46,958 --> 00:59:50,333 Monyet dan orang batu keluar daripada mulut burung itu, 1045 00:59:50,416 --> 00:59:52,041 kemudian monyet itu tampar awak! 1046 00:59:52,125 --> 00:59:53,166 Ini satu kejutan. 1047 00:59:56,500 --> 00:59:59,750 Baiklah. Untuk kord ketiga. 1048 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 Hanya keajaiban boleh selamatkan kita. 1049 01:00:04,375 --> 01:00:06,125 Ayuh, Si Harimau! 1050 01:00:06,208 --> 01:00:08,625 Koboi dan askar Rom menunggang kucing tanpa bulu. 1051 01:00:08,708 --> 01:00:09,541 Apa kemungkinan… 1052 01:00:11,583 --> 01:00:13,333 Kini untuk kord terakhir. 1053 01:00:28,333 --> 01:00:29,625 Bunuh mereka. 1054 01:00:37,166 --> 01:00:38,166 Ingat semua. 1055 01:00:38,250 --> 01:00:40,916 Bukan saiz yang penting, tapi semangat dalam diri. 1056 01:00:41,000 --> 01:00:43,458 Jangan perasan pun anjing-anjing itu sangat besar. 1057 01:00:43,541 --> 01:00:45,916 Maksud saya kita. Kita bersemangat. Tak apalah. Lawan! 1058 01:00:48,750 --> 01:00:49,750 Buli! 1059 01:01:15,666 --> 01:01:17,875 Serang! 1060 01:01:18,958 --> 01:01:21,833 Syabas, semua. Kita hampir kalahkan mereka. 1061 01:01:22,458 --> 01:01:23,791 Saya cakap terlalu awal! 1062 01:01:23,875 --> 01:01:28,125 Ya, seranglah, pengikut. Serang! 1063 01:01:39,041 --> 01:01:41,291 Terlalu banyak. Masih banyak yang keluar. 1064 01:01:55,541 --> 01:01:56,541 Teddy! 1065 01:01:57,708 --> 01:02:01,416 Sebab ini jangan lawan Rough Rider! Joan, tangkap! 1066 01:02:01,958 --> 01:02:05,916 Saya dapat bayangan saya ketuk awak dengan lampu suluh! 1067 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Laaa! 1068 01:02:10,291 --> 01:02:11,625 Mata saya! 1069 01:02:15,250 --> 01:02:16,333 Attila! 1070 01:02:18,166 --> 01:02:19,166 Sacagawea! 1071 01:02:22,208 --> 01:02:23,458 Nick, giliran awak! 1072 01:02:24,708 --> 01:02:26,708 Wah, tak sangka ia berhasil. 1073 01:02:33,750 --> 01:02:35,166 Ayuh, dewa pemalas. 1074 01:02:35,250 --> 01:02:36,666 Musnahkan semua! 1075 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Okey, awak yang minta. 1076 01:02:48,375 --> 01:02:51,541 Wah. Mujurlah saya di pihak awak. 1077 01:02:51,625 --> 01:02:55,750 Teruskan begitu. Jangan panggil saya pemalas! Saya tersinggung. 1078 01:03:03,708 --> 01:03:05,125 Baiklah, Nick. Fikir. 1079 01:03:05,208 --> 01:03:08,958 Kalau muzik bawa mereka keluar, mungkin muzik akan tarik mereka masuk. 1080 01:03:09,041 --> 01:03:11,125 Lindungi saya! Saya akan ambil tablet! 1081 01:03:11,208 --> 01:03:13,875 Nick, jangan! Terlalu bahaya! 1082 01:03:13,958 --> 01:03:15,666 Saya yang jadi punca masalah ini. 1083 01:03:15,750 --> 01:03:20,416 Saya akan selesaikannya. 1084 01:03:21,083 --> 01:03:22,000 Nick! 1085 01:03:22,083 --> 01:03:24,750 Biar betul? Mudahnya. 1086 01:03:24,833 --> 01:03:26,750 Saya belum mati, Kahmunrah. 1087 01:03:27,625 --> 01:03:30,250 Terima kasih pada manik kedai hadiah Shoshone tak asli ini. 1088 01:03:30,333 --> 01:03:31,875 Dia selamat! 1089 01:03:47,250 --> 01:03:50,958 Seth, mata laser tak berguna kalau tak dapat serang sasaran. 1090 01:03:51,041 --> 01:03:54,250 Berani awak. Tengok dan rasa kagum. 1091 01:03:54,333 --> 01:03:59,583 Tumpukan perhatian. Kawal pernafasan. Bayangkan sasaran dan tembak! 1092 01:04:05,541 --> 01:04:09,958 Saya guna kuasa dewa untuk tumpaskan saya? Siapa sangka? 1093 01:04:10,666 --> 01:04:13,458 Baiklah. Serahkan anak Larry… 1094 01:04:16,208 --> 01:04:17,416 kepada saya! 1095 01:04:18,000 --> 01:04:19,041 Aduhai. 1096 01:04:35,125 --> 01:04:37,500 Okey, kord yang bebaskan tentera itu ialah 1097 01:04:37,583 --> 01:04:40,625 D minor ketujuh ditingkatkan dan A ketujuh dikurangkan separuh, 1098 01:04:40,708 --> 01:04:41,791 dan C minor kesembilan. 1099 01:04:41,875 --> 01:04:43,541 Mungkin kalau mainkan terbalik, 1100 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 pasukan tentera itu akan kembali. 1101 01:04:49,166 --> 01:04:51,500 Apa awak buat? Jauhi tempat itu! 1102 01:04:52,666 --> 01:04:53,791 Dua lagi. 1103 01:04:57,708 --> 01:04:59,250 Cukup! 1104 01:05:02,333 --> 01:05:06,958 Inilah masanya, anak Larry. Permulaan pengakhiran awak. 1105 01:05:11,125 --> 01:05:11,958 Nick! 1106 01:05:19,875 --> 01:05:23,250 Kekal kuat, semua. Kita kena balas dendam untuk Nicholas! 1107 01:05:24,958 --> 01:05:26,750 - Tunggu sebentar. - Apa? 1108 01:05:27,583 --> 01:05:30,791 Saya tak apa-apa sebab tangkal tuah Teddy. 1109 01:05:31,375 --> 01:05:33,291 Semua ikut rancangan! 1110 01:05:33,833 --> 01:05:35,083 Ya, lebih kurang. 1111 01:05:35,166 --> 01:05:38,166 Saya tak peduli berapa kali awak masih hidup. 1112 01:05:38,250 --> 01:05:39,666 Tanpa arahan ini, 1113 01:05:39,750 --> 01:05:42,625 awak takkan dapat guna kuasa tablet. 1114 01:05:43,708 --> 01:05:46,541 Tunggu. Mungkin itu bukan tablet yang saya perlukan. 1115 01:05:46,625 --> 01:05:48,916 Ini bukan masa untuk periksa mesej buah! 1116 01:05:51,375 --> 01:05:53,291 Apa awak buat? 1117 01:05:53,375 --> 01:05:54,750 Menamatkan semua ini. 1118 01:05:57,958 --> 01:05:59,291 Tidak! 1119 01:06:10,875 --> 01:06:11,958 Nick, jaga-jaga! 1120 01:06:12,041 --> 01:06:16,583 Kalau saya akan kembali, awak akan ikut saya! 1121 01:06:17,916 --> 01:06:20,541 Hei, saya okey. Kita menang? 1122 01:06:21,375 --> 01:06:22,541 Saya terbang! 1123 01:06:30,416 --> 01:06:32,583 Ini penamat pengakhiran! 1124 01:06:35,541 --> 01:06:36,666 Tidak! 1125 01:06:37,625 --> 01:06:39,041 Kami ada, Nick. 1126 01:06:40,958 --> 01:06:44,958 Awak akan kesal, anak Larry! 1127 01:06:49,875 --> 01:06:53,625 Nama saya Nick. Nick Daley. Saya pengawal malam baharu. 1128 01:06:54,125 --> 01:06:57,041 Tidak! 1129 01:06:59,875 --> 01:07:02,958 Nampaknya dia yang kalah. 1130 01:07:03,875 --> 01:07:05,375 Kadangkala saya benci awak. 1131 01:07:08,041 --> 01:07:09,125 Lari! 1132 01:07:16,083 --> 01:07:17,208 Aduh. 1133 01:07:22,958 --> 01:07:24,833 Kita berjaya. Kita menang. 1134 01:07:26,291 --> 01:07:27,625 Kita dapat tablet ini. 1135 01:07:29,625 --> 01:07:32,625 Alamak. Matahari terbit. 1136 01:07:32,708 --> 01:07:34,541 Kami takkan sempat kembali. 1137 01:07:34,625 --> 01:07:37,458 Betul katanya. Tempat itu terlalu jauh. 1138 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 Jadi, inilah au revoir kita. 1139 01:07:41,416 --> 01:07:43,625 Walaupun maksudnya, "sampai kita bertemu lagi," 1140 01:07:43,708 --> 01:07:46,416 jelas sekali ia takkan berlaku. 1141 01:07:46,500 --> 01:07:49,875 Sekurang-kurangnya saya boleh kata saya ada kawan seperti awak. 1142 01:07:54,166 --> 01:07:57,041 Janganlah begini. Pasti ada sesuatu kita boleh buat. 1143 01:07:57,125 --> 01:07:59,000 Jangan bimbang tentang kami. 1144 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 Perkara pentingnya, awak dah selamatkan dunia. 1145 01:08:01,500 --> 01:08:02,791 Maafkan saya. 1146 01:08:03,916 --> 01:08:05,666 Saya rosakkan semuanya. 1147 01:08:06,458 --> 01:08:07,666 Harap ada cara 1148 01:08:07,750 --> 01:08:10,791 tablet ini boleh bawa kita kembali ke muzium. 1149 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Tunggu sebentar. 1150 01:08:14,250 --> 01:08:15,333 Mungkin ada cara. 1151 01:08:17,083 --> 01:08:18,083 {\an8}MUZIUM SEJARAH ALAM 1152 01:08:18,166 --> 01:08:19,666 {\an8}Kita akan pulang bersama-sama. 1153 01:08:19,750 --> 01:08:23,166 Genius. Pintu gerbang ke muzium! 1154 01:08:29,125 --> 01:08:31,125 Mujurlah saya beri poster itu kepada awak. 1155 01:08:31,625 --> 01:08:32,833 Mari pulang. 1156 01:08:33,750 --> 01:08:35,416 Okey, tablet. Guna kuasa kamu. 1157 01:08:39,791 --> 01:08:41,750 - Marilah! - Ayuh! 1158 01:08:58,291 --> 01:08:59,291 Laaa. 1159 01:09:00,541 --> 01:09:01,833 Rexy, kami dah pulang. 1160 01:09:03,666 --> 01:09:05,083 Ke tepi, Rexy! 1161 01:09:07,166 --> 01:09:08,500 Saya juga rindu awak. 1162 01:09:09,208 --> 01:09:10,625 Kita sampai tepat pada masa. 1163 01:09:14,375 --> 01:09:16,833 Dia cakap, "Terima kasih kerana selamatkan kami, Nick. 1164 01:09:19,791 --> 01:09:22,291 Selepas membahayakan kami." 1165 01:09:25,250 --> 01:09:26,250 Nick. 1166 01:09:29,291 --> 01:09:30,625 Selamat tinggal, anak ayah. 1167 01:09:31,333 --> 01:09:32,375 Laaa. 1168 01:09:37,541 --> 01:09:40,083 Nick, saya dapat bayangan lagi! 1169 01:09:40,166 --> 01:09:45,500 Awak akan kalahkan Kahmunrah. Mungkin ia memori saya. 1170 01:09:45,583 --> 01:09:48,000 Apa pun, ini satu penghormatan. 1171 01:09:53,875 --> 01:09:55,833 Lari, Jiji! 1172 01:09:56,416 --> 01:09:58,541 Awak sangat bagus, kawan. 1173 01:09:58,625 --> 01:10:02,416 Nicholas, awak akan jadi komander yang bagus pada zaman saya. 1174 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 Ayuh, Si Harimau! 1175 01:10:07,875 --> 01:10:10,000 - Hei, ayah. - Hei, Nicky. 1176 01:10:10,083 --> 01:10:12,041 Macam mana dengan malam pertama kamu? 1177 01:10:12,125 --> 01:10:16,625 Tiada yang istimewa. Agak membosankan. 1178 01:10:16,708 --> 01:10:18,041 Membosankan? 1179 01:10:18,125 --> 01:10:20,791 Okey, sebenarnya, keadaan agak huru-hara dan saya… 1180 01:10:20,875 --> 01:10:24,041 Lawrence, dialah pengganti terbaik awak. 1181 01:10:24,125 --> 01:10:26,083 Dia sama seperti ayahnya. 1182 01:10:26,708 --> 01:10:28,791 Membesar bersama puak saya, Shoshone, 1183 01:10:28,875 --> 01:10:32,125 kami belajar dari kecil kami ada semangat keberanian. 1184 01:10:32,208 --> 01:10:34,000 Awak hanya perlu cari keberanian itu. 1185 01:10:34,083 --> 01:10:35,333 Jaga diri, Nick. 1186 01:10:36,458 --> 01:10:37,458 Awak juga. 1187 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Terima kasih atas segalanya. 1188 01:10:48,708 --> 01:10:49,791 Ayah bangga akan kamu. 1189 01:10:49,875 --> 01:10:53,291 Ayah tak tahu apa berlaku malam tadi, sebenarnya ayah takut nak tanya, 1190 01:10:53,375 --> 01:10:54,708 tapi nampaknya kamu berjaya. 1191 01:10:54,791 --> 01:10:55,833 Terima kasih, ayah. 1192 01:10:55,916 --> 01:10:58,750 Sebenarnya, saya jumpa beberapa halangan. 1193 01:10:58,833 --> 01:11:01,250 Tapi, bukannya ini kiamat. 1194 01:11:01,333 --> 01:11:04,208 Okey, mungkin hampir kiamat, tapi… 1195 01:11:05,541 --> 01:11:07,416 Saya kena pergi. Dr. McPhee dah sampai. 1196 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 - Nick… - Jumpa lagi. 1197 01:11:10,500 --> 01:11:12,583 Awak guna telefon? 1198 01:11:12,666 --> 01:11:15,625 Saya harap kerja ini tak ganggu kehidupan peribadi awak. 1199 01:11:15,708 --> 01:11:19,458 Hai, Dr. McPhee. Apa khabar? 1200 01:11:19,541 --> 01:11:20,541 Tak berminat. 1201 01:11:20,625 --> 01:11:22,083 Apa pun, semua nampak bagus. 1202 01:11:22,166 --> 01:11:25,333 Tiada tanda kekacauan atau usikan remaja. 1203 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Awak boleh pulang. 1204 01:11:28,583 --> 01:11:29,916 Tunggu sebentar. 1205 01:11:30,000 --> 01:11:31,250 Apa itu? 1206 01:11:32,125 --> 01:11:35,041 Tengoklah. Patung kucing yang comel. 1207 01:11:35,125 --> 01:11:38,958 Ya! Saya jumpa semasa mengunci dok punggah. 1208 01:11:39,041 --> 01:11:40,291 Macam yang sepatutnya. 1209 01:11:40,375 --> 01:11:41,500 Penemuan yang bagus, Nick. 1210 01:11:41,583 --> 01:11:44,958 Saya letak di atas meja supaya awak boleh tengok setiap malam. 1211 01:11:46,291 --> 01:11:47,833 Terima kasih. 1212 01:11:47,916 --> 01:11:49,500 Minta diri. 1213 01:11:49,583 --> 01:11:52,583 Saya akan pesan pakaian baharu untuk kucing ini. 1214 01:11:55,375 --> 01:11:56,500 Jumpa malam ini, Rexy. 1215 01:11:59,500 --> 01:12:01,916 Pertama, ada sesuatu saya kena buat. 1216 01:12:09,083 --> 01:12:12,583 Nick, awak kembali. Apa yang boleh saya bantu? 1217 01:12:12,666 --> 01:12:14,125 Cik Montefusco. 1218 01:12:14,208 --> 01:12:16,250 Saya tahu awak tak suka uji bakat pertama saya, 1219 01:12:16,333 --> 01:12:18,250 tapi saya takkan mengalah semudah itu. 1220 01:12:18,333 --> 01:12:21,250 Apa yang berlaku? 1221 01:12:21,333 --> 01:12:23,125 Saya minta peluang kedua. 1222 01:12:23,208 --> 01:12:25,750 Sebelum awak singkir saya, dengarlah dulu. 1223 01:12:28,208 --> 01:12:29,458 Mulakan. 1224 01:12:59,583 --> 01:13:00,625 Ya! 1225 01:13:01,291 --> 01:13:02,583 Sememangnya! 1226 01:13:15,416 --> 01:13:16,500 Joan! 1227 01:13:19,416 --> 01:13:21,916 Ayuh, semua. Mari menari konga! 1228 01:13:22,583 --> 01:13:23,583 Arah sini! 1229 01:13:23,666 --> 01:13:24,708 Arah sana! 1230 01:13:24,791 --> 01:13:27,250 - Laaa, arah sini! - Arah sini! 1231 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Dexter! 1232 01:13:38,583 --> 01:13:40,583 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora