1
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Benar-benar berjalan ke sini!
2
00:00:55,666 --> 00:00:57,333
Dasar anak nakal!
3
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Tak ada yang mencuri tisu toilet Nenek.
4
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Dia memintaku ke acara komedinya.
5
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Aku bersumpah.
Pertunjukan Broadway terbaik semalam.
6
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
SEGERA TAYANG
7
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
{\an8}KAHMUNRAH
Putra yang Mengecewakan
8
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
PECAH BELAH
9
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Aku punya ritme
Aku punya pekerjaan baru
10
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Temanmu, Ronnie, akan menjadi bintang
11
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Astaga! Lihat tempat ini.
12
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Akustiknya luar biasa...
13
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Lihat dirimu, Kawan.
14
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
Jangan menutupiku, Tulang Nakal.
15
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie, kau hanya harus lewati
pekerjaan malam membosankan ini,
16
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
selesaikan audisimu di siang hari,
lalu Broadway akan membayar tagihanmu.
17
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Penjaga Malam
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Buku petunjuk, ya?
19
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
{\an8}BUKU PETUNJUK
20
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Aku lebih suka improvisasi.
21
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Astaga, menjadi seberbakat ini
begitu melelahkan.
22
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Aku sudah bangun!
23
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Apa?
24
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Halo?
25
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Apa? Kau datang dari mana? Berikan itu.
26
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Itu mencuri, dasar simpanse pencuri!
27
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
Itu bukan simpanse.
28
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Itu capuchin, monyet dunia baru
dari Amerika Tengah dan Selatan,
29
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
disumbangkan ke museum ini
pada tahun 1962.
30
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Siapa kau?
31
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
Presiden Amerika Serikat.
32
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Bagus. Malam pertamaku,
ada orang gila dengan monyet.
33
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- Akan kutelepon polisi.
- Sebaiknya tidak.
34
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Kuberi dia paling lama tiga menit.
35
00:04:05,375 --> 00:04:06,916
Kau penjaga malam baru?
36
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
Ya.
37
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bagus, sebab yang lama
tak pernah kami temukan.
38
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Dia bersumpah tak memakannya!
39
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Penjaga malam!
40
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa membuat berondong.
41
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Berondong panas.
42
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
- Lihat dia ke mana?
- Apa?
43
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Tidak. Dia licin.
44
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Ya.
45
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Ketemu kau, Penjaga Malam!
46
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Manusia kecil!
47
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Hei! Siapa yang kau sebut kecil, Gigantor?
48
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
- Berhenti di sana.
- Apa?
49
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Aku, Joan of Arc,
punya visi surgawi akan masa depan.
50
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
Kau tak termasuk karena kau akan mati.
51
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Ayolah.
52
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Kenapa?
53
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Kenapa?
54
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Dua menit dua detik.
Itu rekor baru, Semuanya!
55
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Semoga kau bersenang-senang, Bodoh.
56
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUSEUM SEJARAH ALAM
57
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Lupakan pekerjaan ini! Lupakan Broadway!
58
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
- Aku mau pulang ke Ohio!
- Hei.
59
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Bagus. Satu lagi pergi.
60
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Kalian serius? Lagi?
61
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Selamat malam, Lawrence.
Kau melihat pria itu kabur ketakutan?
62
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Lucu sekali, Teddy.
63
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Tapi kau harus berhenti
menakuti penjaga baru.
64
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Aku akan pergi selama musim panas.
Aku butuh pengganti.
65
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Maaf, tapi dia tak cocok untuk kami.
66
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Andai saja ada pemuda baik
dengan nama belakangmu,
67
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
dia akan sangat cocok untuk institusi ini.
68
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Memberikan petunjuk jelas.
69
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Tidak. Aku akan menelepon McPhee.
70
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Ibu, mandi busa yang Ibu kirimkan ini
terlalu berbusa.
71
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
Aku tak bisa menemukan perahuku.
72
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr. McPhee, ini Larry.
73
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Benar!
74
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Asal kau tahu, "ibu" adalah panggilan
kesayanganku untuk pacar supermodelku.
75
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Ya.
76
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
Ada sedikit masalah.
77
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
Penjaga malam barunya baru saja berhenti.
78
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Celakalah aku.
79
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Di mana lagi di New York City
80
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
akan kutemukan seseorang yang mampu
duduk di meja sambil bengong?
81
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Lagi pula, ini bukan masalahmu.
82
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Kau akan menduduki posisi barumu
di Museum Tokyo.
83
00:07:25,791 --> 00:07:28,500
Dengar, aku masih peduli
dengan tempat ini.
84
00:07:28,583 --> 00:07:30,416
Aku akan cari orang yang tepat.
85
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Terserah. Aku sedang bersihkan pori-pori.
86
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Aku harus apa?
87
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Ini ide yang baru saja terlintas.
Bagaimana dengan Tuan Nick?
88
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Kau tahu, versi dirimu
yang lebih kecil dan sehat?
89
00:07:43,541 --> 00:07:44,416
Lucu sekali.
90
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Tapi kenapa kalian mengotot
meminta putraku?
91
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Dia tahu rahasia tempat ini.
- Dia tumbuh besar di sini.
92
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- Dia juga takkan kabur.
- Seperti pria tadi. Ingat?
93
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Ya. Dia baru saja di sini.
94
00:07:56,666 --> 00:08:01,166
Entahlah. Ini pekerjaan besar. Nick masih
mencoba beradaptasi dan percaya diri.
95
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Maksudku, dia masih remaja.
96
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Memangnya kenapa? Kau masih remaja
saat pertama kali memulai.
97
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Tidak.
98
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Maksudku secara mental. Secara emosional.
99
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Nick anak yang pintar dan cakap,
100
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
dan kami yakin dia sangat cocok
untuk melindungi museum ini.
101
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Mungkin kau benar.
Mungkin ini saatnya Nick bersinar.
102
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
- Permisi!
- Apa?
103
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Beri jalan! Minggir!
104
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Maaf.
105
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
106
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Kau baik-baik saja?
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ya. Hai, Mia.
108
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Apa alasanmu ke sisi lorong ini?
109
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Audisi untuk band jaz musim gugur depan.
Kau juga, Tn. DJ Titinada Sempurna?
110
00:08:58,833 --> 00:08:59,666
Astaga.
111
00:08:59,750 --> 00:09:03,000
Kau bisa mengenali nada
di lagu apa pun kapan saja,
112
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
dan tiba-tiba kau punya julukan.
113
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Kurasa itu keren.
114
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Kau menjatuhkan jeruk.
115
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Ya.
116
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Ibuku menyuruhku membawa buah
setiap kali aku keluar rumah.
117
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Lalu dia kirim pesan
untuk pastikan aku memakannya.
118
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Itu dia.
119
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"Mulai mengidam jeruk?"
120
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Baiklah. Itu tak memalukan.
121
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Lelucon buah. Sangat khas ibu.
122
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Kudengar kau mendapatkan
pekerjaan musim panas di kedai yoghurt?
123
00:09:29,541 --> 00:09:32,041
Ya. Itu atau bermain bas di stasiun kereta
124
00:09:32,125 --> 00:09:34,583
demi uang receh dan kritik tak perlu.
125
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Dingin.
126
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Maksudku, yoghurt dingin.
Jika tidak, nanti meleleh.
127
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
Tos untuk yoghurt.
Lupakan saja. Entah kenapa kulakukan itu.
128
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Jadi, karena kau di sini
selama musim panas, maukah kau,
129
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
mungkin suatu malam, pergi...
130
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Tunggu! Aku terlambat...
131
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley. Ini panggilan terakhirmu.
Ibu menunggu.
132
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Maaf, Bu Montefusco.
133
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Aku ikut audisi untuk band jaz
di musim gugur.
134
00:10:08,083 --> 00:10:12,708
- Ibu tak tahu kau bisa main alat musik.
- Secara teknis, tidak.
135
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- Kau penyanyi?
- Bukan.
136
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
- Kru umum?
- Bukan.
137
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
- Teknis?
- Bukan.
138
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
- Komponis?
- Bukan.
139
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
- Kru tur?
- Bukan.
140
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- Pengatur penyangga partitur?
- Bukan.
141
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Kau yakin berada di ruangan yang benar?
Karena yang terakhir bahkan tak ada.
142
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Sebenarnya, aku seorang DJ.
143
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
DJ?
144
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Aku tahu ini agak aneh,
tapi aku punya ide untuk mengiringi band.
145
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
Dimulai dengan jaz klasik,
146
00:10:38,166 --> 00:10:40,791
lalu dicampur vaporwave
dengan mikrotonalitas,
147
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
dan poliritmik dua per tiga.
148
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Apa?
149
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
Itu PolyWave multitonal yang...
150
00:10:45,541 --> 00:10:47,125
Lupakan nama teknisnya.
151
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Ada sedikit peningkatan,
tapi tunggu sampai Ibu dengar basnya.
152
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Baiklah. Ini dia.
153
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Aku tepat waktu untuk audisi,
154
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
Bu Montefusco
155
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Karena semua orang tahu
Tepat waktu itu keren
156
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Apa kabar, Rick?
157
00:11:25,583 --> 00:11:29,791
Hai, Bodhi. Yang benar Nick.
Senar E rendahmu meleset seperempat nada.
158
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Tunggu giliranmu.
159
00:11:32,041 --> 00:11:34,166
Nick sedang berusaha meyakinkan Ibu
160
00:11:34,250 --> 00:11:36,125
untuk tambahkan DJ ke band jaz.
161
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
DJ band jaz?
Itu terdengar sangat tak normal.
162
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Mari beri dia kesempatan.
163
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Butuh keberanian untuk mencoba hal
dengan kemungkinan gagal sebesar itu.
164
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Berani ambil risiko untuk malu,
165
00:11:48,541 --> 00:11:52,166
dia pasti sangat yakin
dengan kemampuannya.
166
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Baiklah. Ini dia.
167
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Maaf, itu salah.
168
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Tunggu.
169
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Lupakan saja. Ini ide buruk.
170
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- Sebenarnya...
- Apa yang kupikirkan?
171
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Maaf aku membuang waktu Ibu,
dan mungkin merusak piano Ibu.
172
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Aku akan pergi saja.
173
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Maksudku, siapa yang bilang begitu, 'kan?
Aku permisi.
174
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, tunggu.
175
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Bu Montefusco, aku yakin namanya Rick.
176
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Hei, Nick. Bagaimana audisinya?
177
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Bagus! Bagus sekali.
178
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Aku yakin dengan kemampuanku
hingga memutuskan berhenti
179
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
dan membiarkan mereka inginkan lebih.
180
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Baiklah.
181
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Kau mengatakan sesuatu sebelum masuk tadi.
182
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
Kita akan berada di sini
selama musim panas,
183
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
dan, entahlah, mungkin kita harus pergi...
184
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Apa? Tidak.
185
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Aku hanya ingin bilang semoga berhasil.
186
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Baiklah.
Semoga musim panasmu menyenangkan.
187
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ya. Sampai jumpa.
188
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Aku bodoh sekali.
189
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Baiklah.
190
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Makan malam ayah dan anak khas Daley,
seperti dahulu.
191
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Hore. Makan malam.
192
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Ayah turut prihatin soal audisimu.
Bagaimana keadaanmu?
193
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
Entah ada apa denganku.
194
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
Aku tak bisa masuk band
dan mengajak gebetanku kencan.
195
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Aku tak berguna.
196
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Seolah aku masuk ke garis lemparan bebas,
197
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
tapi aku sangat takut meleset
hingga tak jadi melempar.
198
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Metafora basket. Baiklah.
199
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Nak, kau melewatkan
100 persen peluang yang tak kau ambil.
200
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Tapi jika sudah ada di garis,
kau harus mengambilnya.
201
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Itu tak penting.
202
00:13:34,291 --> 00:13:35,583
Omong-omong soal itu,
203
00:13:35,666 --> 00:13:39,458
bagaimana jika Ayah bilang
ada pekerjaan musim panas terbaik untukmu?
204
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Di resor pantai Saint Barts?
205
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Apa? Tidak.
206
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
Tunggu.
207
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Penjaga malam di museum!
208
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Apa?
209
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Panas.
210
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Ayah serius?
211
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Ya!
212
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Karena Ayah akan jadi
direktur Museum Tokyo,
213
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
Ayah butuh pengganti,
dan hanya kau yang cocok.
214
00:14:00,208 --> 00:14:01,291
Hanya saja,
215
00:14:01,375 --> 00:14:06,000
aku suka bergaul dengan penghuni museum,
tapi penjaga malam itu pekerjaan besar.
216
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Aku tak becus dalam hal apa pun.
217
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Ayah tak mau aku mengurus museum.
218
00:14:10,416 --> 00:14:11,916
Aku akan mengacaukannya.
219
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Nak, kapan kau pernah mengacaukan sesuatu?
220
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Sial.
221
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Ini.
222
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Terima kasih.
223
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
Entahlah, Ayah.
224
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
Hanya karena Ayah bisa,
bukan berarti aku bisa.
225
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
Aku tak yakin aku mampu.
226
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Kau mampu. Kau seorang Daley.
227
00:14:35,333 --> 00:14:36,208
Omong-omong.
228
00:14:36,291 --> 00:14:41,166
Nicky, Ayah tahu kau gagal beberapa kali,
tapi itu karena kau tak menyelesaikannya.
229
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Kau hanya perlu percaya diri lagi.
230
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Ayah punya firasat
pekerjaan museum ini akan melakukannya.
231
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Caranya?
232
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Kau harus memercayai Ayah soal ini.
233
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Museum itu mampu menghidupkan sesuatu,
maksud Ayah bukan hanya pamerannya.
234
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Jadi, bagaimana?
235
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Baiklah, tapi aku yakin
Ibu punya rencana lain.
236
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Percayalah.
237
00:15:02,000 --> 00:15:04,916
Ibumu dan Ayah
sangat ahli mengasuh bersama,
238
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
dan dia akan suka ide museum ini.
239
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Aku tak suka ide museum ini.
240
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
- J...
- Tidak!
241
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Kuberi tahu, Erica, ini ide bagus.
242
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, sadarkah kau semua idemu
selalu berhubungan dengan museum?
243
00:15:25,708 --> 00:15:26,958
Bisa beri kami waktu?
244
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Tentu.
245
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Kukira kalian akan ke tempat lain.
246
00:15:34,416 --> 00:15:37,416
Baiklah. Ya, aku akan mengerjakan musikku,
247
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
yang tak akan pernah dihargai
oleh siapa pun.
248
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Penjaga malam?
249
00:15:48,375 --> 00:15:51,708
Kau pikir itu akan membuat Nick
percaya diri dan cakap?
250
00:15:51,791 --> 00:15:53,291
Dia bahkan tak balas pesan buahku.
251
00:15:53,375 --> 00:15:54,291
Kau melon Ibu satu-satunya
252
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
Apa?
253
00:15:55,333 --> 00:16:00,916
Aku tahu dia harus mendewasakan diri,
tapi pekerjaan inilah yang dia butuhkan.
254
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Serta ruang kedap suara.
255
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Bagaimana Nick bisa belajar memimpin
jika dia sendirian di museum?
256
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Tidak, dia takkan sendirian.
257
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Ada kru malam yang besar dan menyenangkan.
258
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Kru malam?
259
00:16:15,000 --> 00:16:16,791
Kurasa kita harus masukkan Nick
260
00:16:16,875 --> 00:16:19,250
ke Kamp Pengayaan Kewiraswastaan Genius.
261
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Kau sadar itu dibaca "Geec", 'kan?
262
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Benar. Matematika adalah olahraga baru.
263
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Dengar, Larry...
264
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Erica, kau ingat seperti apa aku
sebelum kita bercerai.
265
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Aku bukan versi diriku yang terbaik.
266
00:16:33,083 --> 00:16:36,250
Tapi pekerjaan di museum itu
menjadikanku lebih baik.
267
00:16:36,333 --> 00:16:38,000
Kurasa Nick juga.
268
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Kau tahu? Kau benar. Kau sudah berubah.
269
00:16:42,208 --> 00:16:45,291
Entah bagaimana,
tapi pekerjaan itu mengubah hidupmu.
270
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Seperti sihir.
271
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Awas.
272
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Ya. Hampir.
273
00:16:50,000 --> 00:16:53,250
Kau dan aku tak selalu sepaham
sebagai pasangan,
274
00:16:53,333 --> 00:16:55,750
tapi kau selalu menjadi ayah yang baik.
275
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Jika kau pikir ini akan membantu Nick,
aku mau mencoba.
276
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Terima kasih.
277
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Asal kau tahu,
kita masih tim yang cukup baik.
278
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Ya.
279
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Tapi jika sesuatu menimpa putra manisku,
280
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
aku akan pergi ke Jepang
dan melemparmu ke Gunung Fuji!
281
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Masuk akal.
282
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nicky, kau yang membuatnya?
Nak, kau sungguh berbakat.
283
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Terima kasih, tapi tak akan didengar.
284
00:17:32,166 --> 00:17:33,541
Mau dengar kabar baik?
285
00:17:33,625 --> 00:17:36,166
Ibu setuju! Kau akan mulai besok.
286
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Bagus.
287
00:17:37,791 --> 00:17:41,625
Hei, jika Ayah bisa, Ayah tahu kau bisa.
Kau akan baik-baik saja.
288
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Sebab jika kau celaka,
Ibu akan bunuh Ayah,
289
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
tapi pasti aman.
290
00:17:45,375 --> 00:17:47,958
Ini kesempatanmu, Nak. Ini.
291
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Kau membutuhkannya.
292
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Kini itu milikmu.
293
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Ayah percaya padamu.
294
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Hanya satu yang percaya.
295
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Baiklah. Ternyata Nick Daley,
penjaga malamku yang baru.
296
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Tepat waktu terlambat tiga menit.
297
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Maaf, Dr. McPhee.
298
00:18:16,916 --> 00:18:19,791
Satu-satunya alasan
aku setuju memberimu posisi ini
299
00:18:19,875 --> 00:18:21,208
karena mendiang ayahmu...
300
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Ayahku masih hidup.
301
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Aku tahu, tapi dia selalu terlambat,
seperti kau sekarang.
302
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Dia meyakinkanku
kau akan bertanggung jawab.
303
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Firasatku tak begitu,
sebab aku tak percaya dan tak suka remaja.
304
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Sial.
- Keceplosan.
305
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Celaka.
306
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Baiklah. Kau mungkin punya urusan penting
sebagai doktor museum, jadi...
307
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, sana.
308
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Itu aneh. Kau anak yang aneh,
dan kau membuatku tak nyaman.
309
00:18:50,750 --> 00:18:53,000
Jika pameran berhargaku kenapa-kenapa,
310
00:18:53,083 --> 00:18:55,000
itu akan dipotong dari gajimu.
311
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Jangan sampai kau dipecat malam ini.
312
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Baik, dia sudah pergi!
313
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Penjaga malam!
314
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Ya!
315
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hei, Semuanya.
316
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Hai juga, Dexter.
317
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Ini mahkotamu, Attila.
318
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick!
- Sama-sama.
319
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick! Nick, Nicky, Nick!
320
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Sangat inventif, Laaa.
321
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Tapi kembalikan pemadamnya jika sudah.
322
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Ide bagus.
323
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Senang bertemu lagi, Nick.
324
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Ide bagus mempekerjakanmu
untuk posisi ini.
325
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- Aku penasaran ide siapa itu.
- Benar.
326
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Ada busa di hidungmu.
327
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Kami senang kau akan
melanjutkan tradisi Daley.
328
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Bukan "daily" siang hari,
tapi "Daley", nama belakangmu.
329
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Jelas kau akan bekerja di malam hari.
Aku akan diam agar kau bisa bicara.
330
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Pasti seru bersama kalian setiap malam.
Aku hanya berharap siap bekerja.
331
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Tentu saja kau siap. Kau hanya butuh
keberanian, keteguhan, dan...
332
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Beri aku permen karet, putra Dumb-Dumb.
333
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Namaku Nick,
dan aku tak punya permen karet.
334
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Kini kau punya,
335
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
karena kau menginjaknya.
336
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Aku akan mengabaikannya saja.
337
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicola!
338
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Jangan kabur dari konflik.
339
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Kita harus berani menghadapi musuh kita,
340
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
bukan mengubur kepala di pasir
seperti burung unta.
341
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Tak semuanya tentangmu, Jiji.
342
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Benar. Terima kasih, Joan. Saran bagus.
343
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Dia agak membuatku takut.
344
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
Benar, 'kan?
345
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Seperti tentara Romawi
yang berani merebut Kartago,
346
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
kini kita akan merebut permen raksasa itu!
347
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Serang!
348
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Ya!
349
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah! Octavius!
350
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Kalian butuh tali yang lebih panjang.
Atau uang tunai.
351
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Mau kubukakan?
352
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Itu tak perlu, Nicholas.
353
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Aku ahli pedang,
terlatih dalam pengawalan elite Praetoria.
354
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Mungkin kau bisa merobek ujungnya.
355
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Aku suka nugatku.
356
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick! Kami punya kejutan untukmu.
357
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Untuk rayakan malam pertamamu,
kami punya hadiah.
358
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Dariku kotak kacamata lamaku.
359
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Terima kasih, tapi aku tak pakai kacamata.
Selain itu, seseorang menembak ini?
360
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Kotak itu menyelamatkanku
dari peluru pembunuh.
361
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Itu jimat keberuntungan.
Aku mau kau menyimpannya.
362
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Tentu, sesekali aku pinjam
untuk menaruh kacamata atau permen.
363
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Aku juga simpan permen di sana. Rahasia.
364
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Ini, Nick.
365
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Terima kasih, Sacagawea.
Manik-manik asli Indian Shoshone.
366
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
Sebenarnya, ini dari toko suvenir.
367
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Aku juga punya poster ini.
368
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Poster museummu.
369
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Museum kita.
370
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Terima kasih.
371
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Hei, Dexter. Pisang itu untukku?
372
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa tak terluka.
373
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Aku membacakan kamus untuk Laaa.
Menambah kosakatanya.
374
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea guru yang lumayan.
375
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Hei, ayahku menelepon.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Beri salam, Semuanya.
377
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Laaa!
378
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Ayah!
379
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Aku bukan ayahmu, Laaa.
Kita sudah membahas ini.
380
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Jadi, bagaimana Museum Tokyo?
381
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Cukup keren.
382
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Di sini ada robot yang berikan tur.
383
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Selamat datang di Museum Tokyo.
384
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Toiletnya lebih pintar dari Ayah.
385
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Selamat datang di toilet.
386
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Omong-omong, kau tahu aturannya.
387
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Ya. "Tablet menghidupkan semuanya,
388
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
dan semua harus ada di museum saat fajar,
atau mereka jadi debu."
389
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Aku yang membuatnya.
390
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Benar, tapi ada satu hal lagi.
Jangan lupa mengunci basemen.
391
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Basemen?
392
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Tentu. Aman.
393
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Benar, tapi sebelum itu,
394
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
Ayah ingin kau turun lewat basemen
395
00:23:37,333 --> 00:23:39,500
dan mengunci dok pemuatan.
396
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Haruskah, Ayah?
397
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Hei, bisa beri kami waktu sebentar?
398
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
- Ya.
- Baik.
399
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
- Ini momen yang kau ingat.
- Pengganggu. Baik.
400
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Kami akan di sini melihat hal lain.
401
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Nicky, Ayah tahu kau takut pada basemen,
dan itu tak apa
402
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
karena ada hal yang seram di bawah sana,
403
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
tapi ini bagian terpenting pekerjaan ini.
404
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Terkadang pameran baru datang,
dan mereka bisa berbahaya.
405
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Baiklah. Aku mengerti.
406
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Kau akan baik-baik saja, Nak. Mengerti?
407
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Ayah tahu museum ini aman bersamamu,
408
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
karena kau bukan hanya putra Ayah,
tapi orang terbaik.
409
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Kau bisa lakukan apa pun,
410
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
terutama dimulai dengan mengunci
dok pemuatan, Ayah sarankan.
411
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Sudah dulu.
Ayah pesan piza dalam bahasa Jepang,
412
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
dan seorang kurir datang
dengan beberapa tangki lobster.
413
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Dah, Ayah.
414
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Baiklah, Nick. Ini dia!
415
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Tugas pertamamu sebagai penjaga.
Kami mengandalkanmu untuk menjaga kami.
416
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Baiklah. Pergi ke basemen!
Aku pergi. Apa yang bisa salah?
417
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
418
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Dia akan baik-baik saja.
Kau dengar dia. Apa yang bisa salah?
419
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Ayolah, Nick. Kini kau penjaga malam,
dan kau cuma perlu mengunci dok.
420
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
Jangan takut.
421
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Di sini amat seram. Jangan takut.
422
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Ayah bilang aku hanya perlu
mengunci dok pemuatan.
423
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
Hanya itu yang diperlukan.
424
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Karena aku penjaga malam,
dan tugasku menguncinya.
425
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Harus melalui ini.
426
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Lepaskan! Selamat tinggal.
427
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Baiklah, seberapa sulit ini?
428
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Gila.
429
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Ayolah. Ayo.
430
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Apa itu tadi?
431
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Celaka.
432
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Gawat.
433
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Kunci bodoh. Kunci yang mana?
434
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Ayo!
435
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Cukup bagus!
436
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Aku suka mengisengi orang baru.
437
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
Apa kita berlebihan?
438
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
Tidak. Kenapa hanya geng di atas
yang bergembira?
439
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Lihatlah!
440
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Seperti yang ditulis Anubis
dalam Kitab Kematian,
441
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
aku, Kahmunrah, telah kembali!
442
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Saatnya memulai rencanaku
untuk menguasai dunia!
443
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Yang harus ditunda sebentar
karena kakiku mati rasa.
444
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Bangun, Kaki!
Kuperintahkan berhenti kesemutan!
445
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Sudah mengunci dok pemuatan dengan kunci.
446
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Jadi, bagaimana?
447
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Astaga. Kenapa berkeringat?
448
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Pemanasan global?
449
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Ayolah. Siapa sangka
membakar batu bara akan sebabkan ini?
450
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
Ada yang menyalakan kipas?
451
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
Aku yakin Woolly baru saja buang angin.
452
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
Aku tak menghakimi.
453
00:27:13,500 --> 00:27:14,791
Tapi mari rapikan ini.
454
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
Harus rapi di malam pertamaku.
455
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Tunggu! Ada yang hilang.
456
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Bukan pintu dok yang terkunci.
Itu tak hilang, sebab aku menguncinya.
457
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Tidak. Tabletnya! Tabletnya hilang!
458
00:27:32,166 --> 00:27:33,083
Ayolah.
459
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Jika tablet itu hilang,
semua di museum ini dalam bahaya.
460
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Dia benar. Ayo.
- Bagus!
461
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Celaka.
462
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Di mana tabletnya? Siapa yang ambil?
463
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Aku.
464
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Benar, Larry, aku kembali, dan kau...
465
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Terlihat berbeda? Kau operasi plastik?
466
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Larry adalah ayahku. Kau siapa?
467
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Diam, Putra Larry.
468
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Kau akan memanggilku Kahmunrah,
Raja dari Segala Raja.
469
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- Astaga!
- Nick!
470
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Ayahmu pikir dia telah mengalahkanku,
tapi aku kembali dengan balas dendam.
471
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
Dari mana asalmu?
472
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Basemen. Astaga.
473
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
- Kukira kau menguncinya.
- Memang.
474
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Aku dengar suara seram dan takut.
475
00:28:23,958 --> 00:28:27,166
Itu aku! Akulah suara seram itu.
476
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Aku mencoba suara parau baru ini.
477
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Itu lebih cocok dengan akustik di basemen.
478
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Kini, setelah memiliki tabletnya,
479
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
aku akan menggunakannya
untuk membangkitkan pasukan neraka.
480
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Terdengar buruk.
481
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Memang buruk.
482
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Jangan menyelaku.
483
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Aku akan menguasai dunia...
484
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Bung, kembalikan tabletnya.
485
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Kau melakukannya lagi. Menyelaku.
Aku ingin membunuhmu berkali-kali.
486
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah!
487
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Seperti kataku, aku akan menguasai dunia,
dan semua orang akan membungkuk kepadaku.
488
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah pergi.
489
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Cepat, dia menuju ke Aula Miniatur.
490
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Kau mau ke mana, Pria Tangguh?
491
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Rasakan kemarahan pedangku yang perkasa!
492
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Tembak!
493
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Kau menghina hobiku akan sandal.
494
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Itu dia!
495
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Kembali ke sini,
agar aku bisa menusuk kaki satunya!
496
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Ayo, Kawan-Kawan.
497
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Serang!
498
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- Nick!
- Tidak!
499
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Berkat dewa pelatihan pribadi.
500
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Dengan kekuatan seperti itu,
501
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
kau takkan bisa mencegahku membalas dendam
kepada semua orang yang meragukanku.
502
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
{\an8}Terutama Ayah.
503
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Ayah tak mengizinkanku menjadi raja Mesir.
504
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Lupakan Mesir. Aku akan jadi raja dunia!
505
00:30:16,458 --> 00:30:18,958
Kau bisa keluarkan anak itu dari neraka,
506
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
tapi tak bisa keluarkan neraka
dari anak itu.
507
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
Dia ke pameran Afrika!
Cepat, ada jalan pintas!
508
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Minggir, bebek-bebek payah!
509
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Dah, Aligator.
510
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Terlalu lambat, Citah.
Tidak hari ini, Mufasa.
511
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Tak ada ucapan cerdas untuk rusa!
512
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Ayo! Kita harus hentikan firaun itu.
513
00:30:41,458 --> 00:30:46,166
Secara teknis, dia bukan firaun.
Dia dilangkahi adiknya karena tak stabil.
514
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Penyusup, menyerahlah,
atau hadapi pedang Joan of Arc.
515
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Benarkah? Mari menari.
516
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Tidak menari. Hanya adu pedang!
517
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Kesatria bodoh. Itu metafora.
518
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Metafora yang kubutuhkan
hanyalah mengalahkanmu.
519
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metafora itu tidak harfiah.
520
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Baik. Bagaimana
jika setelah aku membunuhmu,
521
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
aku menari di kuburanmu?
522
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Tidak! Tak boleh menari.
Aku hanya ingin memanggangmu.
523
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Kalau begitu, kau terlambat.
524
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Aku dibakar di tiang pancang
600 tahun lalu.
525
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Maksudku bukan secara harfiah!
526
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Ayo, ambil tabletnya!
527
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Ya.
528
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Dominasi dunia, aku datang!
529
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
- Apa?
- Beri Laaa tabletnya!
530
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
- Karena kau meminta baik-baik... Kena kau!
- Hei!
531
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Ya. Seperti yang kurencanakan sejak awal.
532
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Sekarang, permisi...
533
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Ternyata kau.
534
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Apa punah sekali tak cukup bagimu?
535
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Makan dia, Rexy. Makan!
536
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
Tidak, jangan makan aku!
537
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
Atau film ini akan sangat pendek!
538
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Berhasil keluar dengan selamat...
539
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ya. Itu emas murni.
540
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Dia kabur!
541
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Kita harus bisa membukanya.
542
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Aku bisa.
543
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Akan kuledakkan tempat ini.
544
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Semuanya, mundur!
545
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Awas ledakan!
546
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Kita butuh koboi yang lebih besar.
547
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Hei!
548
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Tunggu. Aku punya kuncinya.
549
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Kau yang memimpin, Rexy.
550
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Apa? Ke mana dia pergi?
551
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Tunggu. Aku mendapat penglihatan.
552
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Benar. Aku lupa
Joan memiliki penglihatan mistis.
553
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Kita mengejar Kahmunrah
melalui lorong berwarna.
554
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Tapi tunggu!
555
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Dia tergelincir
dan menabrak George Washington.
556
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Itu konyol.
557
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Bagaimana cara menemukan
George Washington di New York City?
558
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Museum Seni Metropolis
559
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Itu dia.
560
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
Itu masuk akal.
561
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Museum Seni Metropolis!
562
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Tapi itu di seberang kota.
Waktunya sempit.
563
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Kau tahu. Saat fajar,
kita berubah menjadi debu.
564
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
{\an8}Kereta Bawah Tanah
Stasiun Seah Ave.
565
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
{\an8}Ayo. Aku punya ide.
566
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Kalian pakai kostum
untuk konvensi buku komik di kota?
567
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Sungguh? Menurutmu aku aneh?
568
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Ada pria di sana berpakaian bajak laut,
memberikan churro ke kadal.
569
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Anak pintar.
Bukankah kau balerina yang cantik?
570
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Kau berjalan tepat ke hatiku.
571
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Orang aneh.
572
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Ya. Dia tak akan berhasil
sebagai balerina asli.
573
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
MUSEUM SENI METROPOLIS
574
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Aku berhasil!
575
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Akhirnya.
576
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Bangunlah, rakyatku yang setia!
577
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Aku hidup!
578
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Aku hidup.
579
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Dan aku masih patah?
580
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Hidungku juga gatal.
581
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Lihat apa yang dibawa sfinks.
582
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Selamat datang, Yang Mulia.
583
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Sudah saatnya. Aku kedinginan,
dan ini baju musim panasku.
584
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Ya.
585
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Takdirku begitu dekat,
aku bisa merasakannya.
586
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Naluri rajaku mengatakan lewat sini.
587
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Meski menurut peta, arahnya ke sana.
588
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Kita ikuti saja petanya.
589
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
Kitab Kematian memperingatkan
soal bedebah ini kembali.
590
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Aku akan membeli latte.
591
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah jelas membawa tabletnya ke sini.
592
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Tempat ini besar sekali.
593
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Semuanya besar bagi kita.
594
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Ya.
595
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
Aku tak mengerti.
596
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
Bagaimana Kahmunrah bisa
ke Mesir kuno dari museum seni?
597
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
{\an8}Tentu saja! Kuil Dendur!
598
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
Dur-dur?
599
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
Bukan "Dur-dur". Dendur.
600
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Itu kuil Mesir kuno
yang dipamerkan di sini.
601
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Sebagaimana tablet itu hidupkan kami,
602
00:35:23,833 --> 00:35:26,500
itu juga bisa hidupkan
pameran seni apa pun.
603
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Sihirnya akan mungkinkan Kahmunrah
memasuki kuil dan kembali ke Mesir kuno.
604
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Apa? Bagaimana mungkin?
Dia akan jelajahi waktu?
605
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Seni di kuil
bisa Kahmunrah jadikan portal,
606
00:35:36,625 --> 00:35:38,583
seperti yang Laaa lakukan
dengan Whistler's Mother.
607
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa! Hentikan itu!
608
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Keluar dari rumahku,
Pria Separuh Telanjang!
609
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Tak menyenangkan! Menyedihkan!
Mengkhawatirkan! Malapetaka!
610
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Mungkin harus kuambil kembali kamusnya.
611
00:35:51,166 --> 00:35:54,083
Nick, jika Kahmunrah kembali
ke Mesir kuno,
612
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
entah teror apa yang dia lepas.
613
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Seperti kata Laaa, "Semua akan..."
614
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Sulit kupercaya ini terjadi.
615
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Kenapa aku tak bisa punya
pekerjaan musim panas normal?
616
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Yang tanpa maniak yang bangkit
untuk menyebabkan kiamat.
617
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
Apa itu berlebihan?
Kita tak tahu dia ke mana.
618
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Dia pergi ke sana.
619
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Astaga. Bagaimana kau tahu?
620
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Karena aku ahli melacak,
bertahan hidup, mengecoh,
621
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
dan aku melihatnya di sana.
622
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Peta bodoh!
623
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Ayo tangkap dia!
624
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Ini akan jadi hari yang sulit.
625
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- Serang!
- Ayo!
626
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Dia terlalu cepat!
627
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Mungkin kau hanya terlalu lambat.
628
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Hei, Kahmunrah. Kau suka lukisan minyak?
629
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Apa?
630
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Kena!
631
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Dayung, dayung, dayung perahu kami
Perlahan menyusuri Delaware
632
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Jangan cemas, Jenderal Washington,
dia tertangkap.
633
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Lepaskan aku, dasar orang-orang bodoh!
634
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Itu dia! Menyeberangi Delaware!
635
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Mundur atau pria berambut palsu ini
akan mati.
636
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Inilah akibat aku pergi ke New Jersey.
637
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Tunggu, aku ada ide!
638
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Kita akan tenggelam, Pasukan.
639
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Orang-orang itu tak akan berhenti.
640
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Aku harus mencari cara
untuk menyingkirkan mereka.
641
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Saatnya meminta bantuan.
642
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Bantuan terbaik.
643
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Aku memanggilmu,
Dewa dari segala Dewa, untuk bangkit!
644
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Ya!
645
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Siapa yang berani membangunkanku?
646
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Ini aku, Kahmunrah yang Agung.
647
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Seth yang Agung, Dewa Kekacauan,
aku butuh bantuanmu.
648
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Hampir, aku bisa melakukannya...
649
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
Kau tak seperti dewa.
650
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
Sejujurnya, aku agak kecewa.
651
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Bisa bantu aku?
652
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Halo, ada orang di sana? Tolong aku!
653
00:38:20,833 --> 00:38:22,333
Kupikir aku...
654
00:38:22,416 --> 00:38:24,541
Maaf, kupikir aku bisa. Terima kasih.
655
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Jadi, apa yang bisa kubantu...
656
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Maaf.
657
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Aku salah.
658
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Kurasa hal besar memang berukuran kecil.
659
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Hei! Kuberi tahu, akulah yang tertinggi
di seluruh keluarga dewa serigala.
660
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Baiklah, kutarik kembali.
Kau sama sekali tak kecil.
661
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bagus. Kau bilang butuh bantuanku.
Kau butuh apa?
662
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
Begini,
663
00:38:50,291 --> 00:38:54,750
aku punya sekumpulan orang aneh
yang harus kuurus.
664
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Itu mereka.
665
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Keluar, Kahmunrah. Kami tahu kau di dalam!
666
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Bantu aku memanggang mereka, ya?
667
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Apa untungnya bagi Seth?
668
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Bersama, kita akan menguasai dunia.
669
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Dengan daya tablet ini,
670
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
kita bisa bangkitkan pasukan orang mati
dan memaksa manusia tunduk pada kita!
671
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Kau agak bodoh, kau tahu itu?
672
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Tapi aku mau menguasai dunia,
itu sudah pasti. Kau tahu itu.
673
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Tak mau bergerak.
674
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Apa itu?
675
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Kematianmu, Larry Kecil.
676
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Perkenalkan, ini Seth, Dewa Kekacauan!
677
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Hei.
678
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
Dewa Kekacauan bernama Seth?
679
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
Bukankah seharusnya lebih seram? Seperti...
680
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Baik, Seth bagus. Kita damai.
681
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Hancurkan mereka!
682
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Api hijau yang cantik.
683
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
Kau bercanda?
684
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
Bagaimana kita bisa kabur
jika kau terus meleset?
685
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Hei, aku ini Dewa Kekacauan.
686
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
Jika inginkan akurasi,
687
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
kau harus bangunkan
Dewa yang Selalu Tepat Sasaran.
688
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Apa? Dia benar ada.
689
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
Tidak, sungguh. Dia temanku.
Nanti kuperkenalkan.
690
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Sudah cukup main-mainnya!
691
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Ini akan membuat mereka sibuk
selagi kita melarikan diri.
692
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Astaga.
693
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Ada alasan aku dijuluki
pawang kalajengking.
694
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Kurasa dia tak mendengarmu.
695
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Dia hanya butuh sedikit kekacauan!
696
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Lari!
697
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Bagus, kini kita diburu kalajengking
berkekuatan dewa!
698
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Kita harus bersembunyi.
699
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Di sana!
700
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Bagaimana ini?
701
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Mari keluar saat kalajengking itu lengah.
702
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick, diam.
703
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Ini pesan buah dari ibuku.
704
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Dia mengingatkanku untuk makan apel.
- Kau bercanda.
705
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
706
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Aku menghormati semua makhluk hidup,
tapi kau pengecualian.
707
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Hentikan, Serangga Bau!
708
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Rasakan ini!
709
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Aduh.
710
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Pernah dengar potongan kehidupan?
Ini kebalikannya!
711
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Serangga pergi...
712
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Itu klasik, Laaa.
713
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Malam pertama terburuk.
714
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Gawat.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Halo, Nak.
716
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Ayah lagi.
717
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Rupa Ayah tampak terukir di mana-mana.
718
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Kenapa Ayah ada di semua museum,
dan aku tidak?
719
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Kau sungguh ingin membahas ini sekarang?
720
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Terserah. Itu tak penting.
721
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Karena aku akan menjadi firaun terkuat!
722
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Jadi, semua ini karena kau
punya masalah dengan ayahmu?
723
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Coba temui terapis.
724
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Itu lebih murah daripada semua ini.
725
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Ya!
726
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Kini dengan tablet ajaib ini,
727
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
kita akan kembali ke Mesir kuno
dan mewujudkan semua impian kita!
728
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Semoga tak semuanya.
729
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Aku terus bermimpi mencoba bermain biola,
730
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
itu terbuat dari serangga,
dan aku mengendarai kucing siput aneh.
731
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Ini dia, Kuil Dendur.
732
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Hati-hati, Tim. Dia bisa ada di mana saja.
733
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Kahmunrah berhasil.
734
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Dia kembali ke Mesir kuno!
735
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Kini kita harus mengikutinya
menuju kehancuran yang hampir pasti.
736
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Celaka, ini buruk. Ini sangat buruk.
737
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Ini amat sangat...
738
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Ini buruk, dan wajahku sakit.
739
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
Apa itu buruk?
740
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Atau ini peluangmu untuk menunjukkan
kekuatanmu kepada Kahmunrah?
741
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Ini tetap buruk.
742
00:43:20,625 --> 00:43:23,541
Ada empat jam sampai fajar
sebelum kalian jadi debu.
743
00:43:23,625 --> 00:43:24,583
Pengatur waktu - 03:59:58
JEDA
744
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Semoga ini berhasil.
745
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Portal pertamaku.
746
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Ayo. Kahmunrah pasti belum jauh.
747
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Pasir ini sangat sulit dibuat berjalan.
748
00:43:34,708 --> 00:43:36,458
Ini akan menempel di sepatu,
749
00:43:36,541 --> 00:43:40,333
tapi itu akan menjadi kemewahan
jika kita selamat dari semua ini.
750
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Kita sudah dekat,
tapi perjalanan kita masih panjang.
751
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Tampaknya kita harus jalan.
752
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Bagus!
753
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
Aku suka berjalan dan mengobrol.
754
00:43:54,291 --> 00:43:56,791
Kita akan punya waktu
untuk saling mengenal.
755
00:43:56,875 --> 00:43:58,541
Sudah berapa kali kau bangkit?
756
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Kalau aku, jutaan kali.
Kali pertama, aku sangat terkejut...
757
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Aku mencium bau Kahmunrah.
Jejaknya sudah ketemu?
758
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Belum. Angin tadi pasti menutupinya.
759
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Kau serius?
760
00:44:11,375 --> 00:44:14,666
Kita di tengah Mesir kuno!
Kita tak akan menemukannya.
761
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Nicholas, ada apa?
762
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Sepertinya Nick mengalami
sedikit hambatan.
763
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Maaf, hanya saja...
764
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Aku tak cocok untuk ini.
765
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Usiaku baru 18 tahun.
766
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Aku hanya anak bodoh yang kebingungan.
767
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Jangan bilang begitu.
768
00:44:31,875 --> 00:44:33,041
Saat usia 18 tahun,
769
00:44:33,125 --> 00:44:35,958
aku memimpin tentara Prancis
mengalahkan Inggris.
770
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Usiaku baru 14 tahun
saat memimpin Ekspedisi Lewis dan Clark.
771
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Usiaku baru 13 tahun saat membantu Roma
memenangkan Perang Kartago.
772
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Lalu Laaa menemukan api
saat usianya 11 tahun.
773
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Api membakar.
774
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Aku tahu rasanya.
775
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Dengar, aku mengerti.
776
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Kalian luar biasa.
Itu sebabnya kalian ada di museum.
777
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Tapi aku tak seperti kalian.
Urusanku tak lancar.
778
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Aku gagal dengan gebetanku,
tak ada yang mau dengarkan musikku,
779
00:45:10,291 --> 00:45:11,500
dan omong-omong,
780
00:45:11,583 --> 00:45:14,916
aku melepaskan dewa kuno
yang ingin menghancurkan dunia.
781
00:45:15,000 --> 00:45:17,833
Setiap kali ada kesempatan
melakukan hal keren,
782
00:45:17,916 --> 00:45:19,458
aku selalu mengacaukannya.
783
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Ayolah, Nick. Itu tak benar.
784
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Kau terlalu mudah menyerah.
785
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Kau pasti bisa.
786
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Ayahmu mengalahkan Kahmunrah,
kau juga bisa.
787
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Tapi aku bukan ayahku. Aku bukan pahlawan
seperti dia atau kalian.
788
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Kau punya bakat sendiri
yang membuatmu kuat.
789
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Kau hanya perlu percaya pada dirimu,
seperti kami.
790
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Sekarang pertanyaannya, di mana Kahmunrah?
791
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Aku menemukan jejaknya. Dia ke sana!
792
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Baiklah, Semuanya. Ke sana!
793
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Ke sana!
794
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Tidak, Laaa. Lewat sini.
795
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Tapi katamu ke sana!
796
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
Tahu apa yang aneh?
797
00:46:01,125 --> 00:46:05,000
Setiap kali aku bangkit,
beratku naik tujuh kilogram.
798
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Tolong diam.
799
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- Mungkin karena stres.
- Perahu! Akhirnya.
800
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Cepat, kita menyusuri Sungai Nil.
801
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Baik, kita akan naik perahu itu.
802
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Sungguh, kau harus menutupi matamu
saat bersin.
803
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
Mereka lewat sungai.
804
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Kalau begitu, kita ikuti naik perahu.
805
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa tak suka air.
806
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Ayo, jangan buang waktu. Semua naik!
807
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Kenapa lambat sekali?
808
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Ke arah sini, Laaa.
809
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Astaga! Ke arah sini.
810
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Ini mengingatkanku saat aku mendayung
di Sungai Missouri Kecil.
811
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Suatu hari, aku bertemu
sekawanan pemuda dan kupikir,
812
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"Pasti mereka ingin mendengar
petualanganku yang seru."
813
00:47:08,708 --> 00:47:10,333
Lalu di tengah sebuah kisah,
814
00:47:10,416 --> 00:47:12,375
soal aku mengajari kerbau
bermain shuffleboard,
815
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
aku berbalik dan menyadari
para penipu itu mencuri perahuku!
816
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Kita memelan lagi.
817
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Itu karena Teddy berhenti mengayuh
untuk menceritakan kisah dirinya.
818
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Maaf! Tanganku bergerak saat bicara.
819
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Astaga. Jika begini terus,
Kahmunrah tak akan terkejar.
820
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Tunggu! Aku melihat sesuatu. Penglihatan.
821
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
Penglihatan lain? Apa itu?
822
00:47:32,583 --> 00:47:34,166
Ini tentangmu, Nick,
823
00:47:34,250 --> 00:47:36,916
dan apakah kau akan mengalahkan Kahmunrah.
824
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Sungguh? Apa aku mengalahkannya?
825
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Kulihat Kahmunrah.
826
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Dia melepaskan iblis terbesar
dengan tablet itu!
827
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Tapi Nick dan Kahmunrah berhadapan dan...
828
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Lalu? Apa aku menang?
829
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Entah. Penglihatannya berakhir.
830
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Kini aku hanya lihat punggung Laaa.
831
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Ada apa, Laaa?
832
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
Dinosaurus!
833
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Kau berkhayal, Kawan.
834
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
Dinosaurus sudah punah jutaan tahun lalu.
835
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
836
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Dia bilang kita di Mesir kuno,
bukan periode Jura.
837
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Tunggu! Itu bukan dinosaurus!
838
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Itu buaya Nil,
sama seperti yang ada di museum!
839
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
840
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
Laaa!
841
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
Jangan takut, Laaa. Bantuan akan datang!
842
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Aku tak pernah melawan buaya,
tapi beruang pernah.
843
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Aku sedang buang air besar
di jalur pendakian di Yellowstone...
844
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, hentikan. Laaa tenggelam!
845
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Aku lupa. Aku tak bisa berenang.
846
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaurus!
847
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Ambil dayungnya!
848
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
Semuanya baik-baik saja?
849
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
Kecuali Laaa!
850
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Hei, kurasa aku punya ide.
851
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Attila. Bisa bawa aku ke sana?
852
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Setelah kupikir lagi, aku berubah pikiran!
853
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Laaa, pegang tanganku!
854
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Itu tanganmu!
855
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Astaga!
856
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
857
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Kita berhasil!
858
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Ia sudah pergi?
859
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Tidak!
860
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Mundur, Buaya.
861
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Atau jadilah botku berikutnya.
862
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, itu luar biasa!
Kau menyelamatkan Laaa dan semua itu.
863
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Ya, tapi perahu kita hancur
dan Kahmunrah hilang.
864
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
Mustahil kita bisa menyusulnya
sebelum fajar.
865
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Ini semua salahku.
Aku menghancurkan kita semua.
866
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Ini mengingatkanku saat...
- Teddy!
867
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Aku tahu. Aku mengoceh.
868
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Akhirnya, kita tiba di Kuil Matahari!
869
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Kita hampir menguasai dunia.
870
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Ra yang Agung, Dewa Matahari,
871
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
aku, Kahmunrah, Raja dari Segala Raja,
memohon izin untuk memasuki...
872
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Siapa yang berani menginjak
pekarangan kuil suci ini?
873
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Ini aku, Bodoh. Dewa Kekacauan!
874
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Hentikan, kau membuatku malu.
875
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Aku tak bersamanya.
876
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Lupakan saja.
877
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Maaf aku bertanya.
Pintunya di sebelah sana. Pergi.
878
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Ya.
879
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
Pintu menuju harta karun terbaik.
880
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Hanya orang paling cerdas
yang bisa memecahkan cara membukanya.
881
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Kau benar-benar kacau, kau tahu itu?
882
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Terima kasih.
883
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Setidaknya kita berhasil masuk.
884
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Seharusnya lancar dari sini.
885
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Sepertinya tempat ini penuh jebakan.
886
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Terima kasih peringatannya!
887
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Sekarang, keluarkan aku dari sini!
888
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Tolong keluarkan aku dari sini,"
itu cara bicara orang dewasa.
889
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Bagus, kini kita tersesat di gurun
tanpa tahu arah.
890
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
Menurut kalian ada GPS di Mesir kuno?
891
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Tunggu. Lihat ada apa di cakrawala.
892
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Dia pergi ke arah sini.
893
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
- Ke sana!
- Apa?
894
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, tidak. Ke sini!
895
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Astaga! Ke sini.
896
00:51:38,708 --> 00:51:40,791
Kau harus berhati-hati, Laaa.
897
00:51:40,875 --> 00:51:43,083
Kau mau hidup sampai kiamat, 'kan?
898
00:51:43,166 --> 00:51:45,333
Tentu saja. Kita semua mau!
899
00:51:45,416 --> 00:51:47,208
Kecuali bagian kiamatnya.
900
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Aneh. Aku mengalami dejavu.
901
00:51:49,250 --> 00:51:50,625
Saat berjuang untuk Prancis,
902
00:51:50,708 --> 00:51:54,083
rasanya seolah aku berjuang
untuk mencegah kiamat.
903
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Kecuali saat itu, aku sendirian.
904
00:51:56,416 --> 00:51:57,958
Kali ini berbeda, Joan.
905
00:51:58,041 --> 00:52:00,666
Kau tak sendirian.
Ada teman yang mendukungmu.
906
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Aku pun mendukungmu, Kawan.
907
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Pengatur waktu - 01:37:25
908
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Lihat, Nick! Itu perahu Kahmunrah.
909
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Dia pasti ada di Kuil Matahari ini!
910
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Bukankah ini luar biasa?
911
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Terima kasih. Kau juga lumayan.
912
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Ayo, Semuanya. Jangan buang waktu.
913
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Tampaknya mereka sudah masuk.
914
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Tempat ini lebih apak dari celana Minggu
yang dipakai kuskus di hari Jumat.
915
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Itu sungguhan atau kau hanya mengarangnya?
916
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
Aku mengarangnya.
917
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
Aku tak yakin apa itu kuskus,
tapi terdengar seperti koboi, 'kan?
918
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Hei! Kahmunrah ada di sini belum lama ini.
Kita mendekati mereka.
919
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Kita harus menangkap mereka
sebelum fajar dan berubah jadi debu!
920
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Tunggu, lihat. Aku pernah
melihat hieroglif ini di tablet!
921
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Lalu ini! Aku yakin itu not musik kuno.
922
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
Aku tahu tablet itu bisa menghidupkan,
tapi tak tahu itu bisa main musik.
923
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Kurasa ayahmu benar. Kau genius musik.
924
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
Dia bilang begitu? Tidak,
sudah seharusnya ayah berkata begitu.
925
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Tak ada artinya.
926
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Omong-omong, apa artinya ini?
927
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Tampaknya tablet itu
adalah kunci untuk buka sarkofagus.
928
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Dengan tiga akor suci, Kahmunrah
bisa memanggil pasukannya dari neraka!
929
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Kita harus mencegahnya
sebelum mencapai puncak kuil!
930
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Sejam lagi. Masih ada waktu
untuk perbaiki ini! Ayo!
931
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Jejak ini masih baru. Mereka pasti dekat.
932
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Hati-hati melangkah, Semuanya.
Mungkin ada jebakan.
933
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Jebakan.
934
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Merunduk!
935
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
- Apa?
- Dia bilang menunduk!
936
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Aku yakin dia bilang "merunduk".
937
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Mulai sekarang, semua tetap berdekatan.
938
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Terlalu dekat.
939
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Baiklah, Monyet. Awasi perangkapnya.
940
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Apa? Api bantu lihat perangkap.
941
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Ide bagus, Monyet.
942
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Hantu monyet!
943
00:54:25,916 --> 00:54:28,166
Aku suka hiasan di kolomnya.
944
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
Khas dinasti ketiga.
945
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Sungguh, haruskah kita berhenti
di setiap ruangan?
946
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Aku mungkin Dewa Kekacauan,
tapi aku sangat menyukai desain interior.
947
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
948
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Kalian lagi?
949
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Tembak mereka!
950
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Berikan tabletnya, Kahmunrah!
Kau kalah jumlah.
951
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Kau benar. Kalau begitu,
aku harus menyamakannya.
952
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Patung Prajurit Kematian,
anggap diri kalian pengawal baruku!
953
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Kau tak pernah punya kesempatan,
Putra Larry.
954
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Astaga. Kita harus apa sekarang?
955
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Ayo, Octavius.
Nick butuh penyemangat besar,
956
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
dan kita berdua harus menghajar
para shim-sham itu.
957
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
Aku mengerti 40 persennya,
958
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
tapi aku yakin maksudmu
kini waktunya kita menjadi pahlawan.
959
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
Aku benci menjadi kecil!
960
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
Ya, ini sangat menyusahkan!
961
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Sudah cukup bicara lembutnya, Nick.
Gunakan kekuatanmu!
962
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Haka!
963
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Matanya! Incar matanya!
964
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, bisa bantu aku?
965
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Baik, Nick, kau bisa. Lakukan saja.
966
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Apa kemungkinan terburuknya?
Tidak, kau tahu?
967
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
Apa kemungkinan terbaiknya?
968
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Hei, Mata Elang, mencari ini?
969
00:56:29,375 --> 00:56:32,166
Aku tak pernah mengira
kita akan menjadi camilan
970
00:56:32,250 --> 00:56:33,916
untuk dua piaraan Mesir.
971
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Jika kita dimakan, semoga baju zirahmu
akan membuat mereka sakit perut.
972
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, kau genius
yang manis dan sederhana!
973
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Rasakan ini, Ular Busuk!
974
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Dan jangan lupa menelan!
975
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Ya!
976
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Itu menjijikkan!
977
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Jangan kembali!
978
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Gawat.
979
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Lidahmu seperti kaktus.
980
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Kau butuh permen min.
981
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Ya!
982
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Hei, Drakula Elang!
983
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Merunduk!
984
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Kubilang merunduk? Maksudku, menunduk.
985
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Hebat, Nicholas!
986
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Sekarang, ayo tangkap penjahatnya.
987
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Ini dia.
988
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Momen balas dendamku
terhadap dunia yang meragukanku!
989
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Terutama Ayah!
990
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Kau membuat Ayah malu.
991
00:57:52,708 --> 00:57:55,083
Kenapa aku selalu satu tim
dengan penjahat
992
00:57:55,166 --> 00:57:57,833
dengan trauma masa kecil
yang belum selesai?
993
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Kau harus ingin menjadi jahat untukmu,
bukan untuknya.
994
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Itu tak penting! Waktuku telah tiba.
995
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
Ini awal dari akhir!
996
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Yang mana? Ini awal atau akhir?
997
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
Apa? Keduanya.
998
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Sudah jelas, akhir memiliki awal.
Harus ada permulaannya.
999
00:58:14,541 --> 00:58:17,000
Bisa ingatkan aku
agar tak menjelajah waktu denganmu lagi?
1000
00:58:17,083 --> 00:58:18,083
Ini melelahkan.
1001
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, hentikan! Jangan!
Ini bisa menjadi akhir dari segalanya!
1002
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Menurut dia tidak.
Dia bilang ini baru permulaan.
1003
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
Semuanya, diam!
1004
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Begitu aku memasukkan tablet ini
ke dalam sarkofagus,
1005
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
dengan tiga akor sederhana,
pasukanku akan bangkit!
1006
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Maksudku pasukan kita.
1007
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Sakit sekali!
1008
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Mungkin lain kali
kau harus lebih perhatian.
1009
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Ayolah, jangan biarkan dia
mainkan akor itu.
1010
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
Baiklah!
1011
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Maksudku, aku setuju.
1012
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Cegah mereka dekati tablet.
Lebih bagus jika kau bunuh mereka.
1013
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Ini akan sangat kacau, dan aku suka itu.
1014
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Baiklah. Akor pertama.
1015
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Sudah satu akor.
1016
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Lalu kini, untuk akor kedua.
1017
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
1018
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Sekarang, untuk momen yang kutunggu.
1019
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Akor terakhir!
1020
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
Tidak! Kita terlambat!
1021
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Hanya keajaiban
yang bisa menyelamatkan kita!
1022
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Seekor monyet dan manusia gua
keluar dari mulut burung itu,
1023
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
lalu dia menamparmu!
1024
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Di luar dugaan!
1025
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Baiklah, sekarang, untuk akor terakhir.
1026
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Hanya keajaiban yang bisa selamatkan kita.
1027
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Jalan, Harimau!
1028
01:00:07,333 --> 01:00:09,750
Koboi dan orang Romawi
naik kucing tak berbulu.
1029
01:00:09,833 --> 01:00:10,666
Kebetulan...
1030
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Sekarang, untuk akor terakhir.
1031
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Serang mereka.
1032
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Ingat, Tim,
1033
01:00:39,375 --> 01:00:42,041
yang penting bukan ukuran fisik,
tapi mental,
1034
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
dan jangan perhatikan mereka sangat besar.
1035
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Maksudku, kita. Semangat kita tinggi!
Lupakan. Ayo!
1036
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Kena!
1037
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Serang!
1038
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Kerja bagus,
kita hampir mengalahkan mereka!
1039
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Terlalu cepat bicara!
1040
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Ya, serang, Anak Buahku. Serang!
1041
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Mereka terlalu banyak dan terus datang!
1042
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
1043
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Makanya jangan macam-macam
dengan Rough Rider! Joan, tangkap!
1044
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Aku melihat diriku memukul kalian
dengan senter ini!
1045
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
1046
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Mataku!
1047
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
1048
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea!
1049
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, giliranmu!
1050
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Aku tak percaya itu berhasil.
1051
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Ayolah, Dewa Pemalas.
1052
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Hancurkan semuanya!
1053
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Baiklah, kau yang memintanya.
1054
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Astaga. Syukurlah aku bukan musuhmu.
1055
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Mari tetap begitu.
Jangan memanggilku malas lagi. Itu kejam.
1056
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Baik, Nick, berpikirlah.
1057
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Jika musik keluarkan mereka,
mungkin musik bisa masukkan mereka.
1058
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Lindungi aku! Aku mau ambil tablet!
1059
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nick, jangan! Itu terlalu berbahaya!
1060
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Akulah penyebab semua ini,
1061
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
dan aku akan menyelesaikannya.
1062
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick
1063
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Sungguh? Itu mudah.
1064
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Aku belum mati, Kahmunrah.
1065
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Berkat manik-manik palsu Shoshone ini.
1066
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Dia baik-baik saja!
1067
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Hei, Seth! Mata laser tak ada gunanya
jika kau meleset terus.
1068
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Beraninya kau. Lihat dan kagumi.
1069
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Konsentrasi. Kendalikan napasmu.
Bayangkan targetmu dan tembak!
1070
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Aku menggunakan kekuatan dewaku
untuk mengalahkan diriku? Siapa sangka?
1071
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Baiklah. Serahkan putra Larry...
1072
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
kepadaku!
1073
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Astaga.
1074
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Baiklah, akor yang melepas tentara itu...
1075
01:04:38,708 --> 01:04:41,750
D minor augmented tujuh,
A setengah diminished tujuh,
1076
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
dan C minor sembilan.
1077
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Mungkin jika kumainkan terbalik,
pasukan itu akan kembali.
1078
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Apa yang kau lakukan? Pergi dari sana!
1079
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Dua lagi.
1080
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Sudah cukup!
1081
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Ini dia, Putra Larry. Awal dari akhirmu!
1082
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
1083
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Tetap kuat, Semuanya.
Kita harus balaskan dendam Nicholas!
1084
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
- Tunggu sebentar.
- Apa?
1085
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Aku baik-baik saja.
Berkat jimat keberuntungan Teddy.
1086
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Semua sesuai rencana!
1087
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Ya, kurang lebih.
1088
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Aku tak peduli berapa kali
kau mencurangi kematian.
1089
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Tanpa instruksi ini,
1090
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
kau takkan pernah
mendapatkan kekuatan tablet itu.
1091
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Tunggu, mungkin itu
bukan tablet yang kubutuhkan.
1092
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Ini bukan saatnya memeriksa pesan buah!
1093
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Apa yang kau lakukan?
1094
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Mengakhiri ini.
1095
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Tidak!
1096
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, awas!
1097
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Jika aku harus kembali, kau ikut denganku!
1098
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Hei, aku baik-baik saja. Apa kita menang?
1099
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Aku terbang!
1100
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Ini akhir dari akhir!
1101
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Tidak!
1102
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Kami menangkapmu, Nick.
1103
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Kau akan menyesali ini, Putra Larry!
1104
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Namaku Nick. Nick Daley.
Aku penjaga malam yang baru.
1105
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Tidak!
1106
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Sepertinya dia sudah menjadi sejarah kuno.
1107
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Terkadang aku membencimu.
1108
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Lari!
1109
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Aduh.
1110
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Kita berhasil! Kita menang!
1111
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Kita dapat tabletnya.
1112
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Gawat. Matahari terbit.
1113
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
Kita takkan kembali tepat waktu.
1114
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Sepertinya dia benar. Itu terlalu jauh.
1115
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Kalau begitu, kurasa ini perpisahan.
1116
01:07:42,541 --> 01:07:47,541
Meskipun, secara teknis, itu berarti
"sampai jumpa," yang jelas takkan terjadi.
1117
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Tapi setidaknya aku bisa bilang
punya teman seperti kalian.
1118
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Ayolah, pasti ada yang bisa kita lakukan.
1119
01:07:58,250 --> 01:08:00,125
Jangan cemaskan kami, Nak.
1120
01:08:00,208 --> 01:08:02,541
Yang penting kau menyelamatkan dunia.
1121
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Maafkan aku.
1122
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Aku mengacaukan semuanya.
1123
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Kuharap ada cara tablet bodoh ini
bisa secara ajaib membawa kita ke museum.
1124
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Tunggu sebentar.
1125
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Mungkin ada.
1126
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
{\an8}MUSEUM SEJARAH ALAM
1127
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
{\an8}Kita akan pulang bersama.
1128
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Genius, Nak. Portal ke museum!
1129
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Untung aku memberimu poster itu.
1130
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Sekarang, ayo pulang.
1131
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tablet, lakukan tugasmu.
1132
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- Ayo!
- Jalan!
1133
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1134
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, kami pulang!
1135
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Sana, Rexy, sana!
1136
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Aku juga merindukanmu.
1137
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Kita tiba tepat waktu.
1138
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Dia bilang, "Terima kasih
sudah selamatkan kami."
1139
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Setelah membuat kami dalam bahaya besar."
1140
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1141
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Dah, Putra Ayah.
1142
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1143
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, aku mendapat penglihatan lagi!
1144
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Kau akan mengalahkan Kahmunrah.
Atau mungkin itu lebih seperti kenangan.
1145
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Bagaimanapun, ini suatu kehormatan.
1146
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Ayo, Jiji, berangkat!
1147
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Kau hebat, Rekan.
1148
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, kau akan menjadi
komandan hebat di masaku.
1149
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Jalan, Harimau!
1150
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Hei, Ayah.
- Hei, Nicky.
1151
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Bagaimana malam pertamamu bekerja?
1152
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Biasa saja. Agak membosankan.
1153
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Membosankan, ya?
1154
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
Baik, sejujurnya,
keadaan agak kacau, dan aku...
1155
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Lawrence, kau takkan temukan
pengganti yang lebih baik.
1156
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Dia persis seperti ayahnya.
1157
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
Tumbuh di antara kaumku, Shoshone,
1158
01:10:30,000 --> 01:10:33,250
kami belajar di usia muda
bahwa kita berjiwa pemberani.
1159
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Kau hanya harus temukan jiwamu.
1160
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Jaga dirimu, Nick.
1161
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Kau juga.
1162
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Terima kasih untuk semuanya.
1163
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Ayah bangga, Nick.
1164
01:10:51,000 --> 01:10:54,416
Entah apa yang terjadi malam ini,
dan Ayah takut bertanya,
1165
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
tapi kau tampak aman.
1166
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Terima kasih.
1167
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
Sebenarnya, aku mengalami
masalah di sana-sini,
1168
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
tapi itu bukan "kiamat".
1169
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Baik, mungkin hampir menjadi kiamat, tapi...
1170
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Sudah dulu! Dr. McPhee datang.
1171
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
- Nick...
- Sampai nanti!
1172
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Kau sedang bertelepon, ya?
1173
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Semoga pekerjaan ini tak ganggu
kehidupan pribadimu.
1174
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Hai, Dr. McPhee! Apa kabar? Aku hanya...
1175
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Tak tertarik.
1176
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Semuanya tampak bagus.
1177
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
Tak ada tanda kejahatan
atau kenakalan remaja lainnya.
1178
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Kau boleh pulang.
1179
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Tunggu sebentar.
1180
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Apa itu?
1181
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Lihat. Patung kucing kecil yang manis!
1182
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
Ya! Ya, aku menemukannya
saat mengunci dok pemuatan
1183
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
seperti seharusnya.
1184
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Temuan bagus, Nick.
1185
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Akan kutaruh di mejamu
agar bisa kau lihat setiap malam.
1186
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Astaga, terima kasih.
1187
01:11:49,041 --> 01:11:50,625
Sekarang, permisi,
1188
01:11:50,708 --> 01:11:53,708
aku akan memesan pakaian
untuk anak kucing baruku.
1189
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Sampai nanti, Rexy.
1190
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Tapi sebelumnya, ada yang harus kulakukan.
1191
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, kau kembali.
Apa yang bisa Ibu bantu?
1192
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Dengar, Bu Montefusco,
1193
01:12:15,333 --> 01:12:19,375
aku tahu Ibu tak suka audisi pertamaku,
tapi aku takkan mudah menyerah.
1194
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Apa? Apa yang terjadi?
1195
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Aku meminta kesempatan kedua.
1196
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Jadi, sebelum Ibu mengusirku,
dengarkan ini.
1197
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Mainkan, Kawan-Kawan.
1198
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Ya!
1199
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Benar!
1200
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Joan!
1201
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Ayo, Semuanya. Mari menari conga!
1202
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Lewat sini!
1203
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Lewat sana!
1204
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
- Laaa, lewat sini!
- Lewat sini!
1205
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
1206
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Terjemahan subtitle oleh Trisha Artisty