1 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Benar-benar berjalan ke sini! 2 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 Dasar anak nakal! 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Tak ada yang mencuri tisu toilet Nenek. 4 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Dia memintaku ke acara komedinya. 5 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Aku bersumpah. Pertunjukan Broadway terbaik semalam. 6 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 SEGERA TAYANG 7 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 {\an8}KAHMUNRAH Putra yang Mengecewakan 8 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 PECAH BELAH 9 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Aku punya ritme Aku punya pekerjaan baru 10 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Temanmu, Ronnie, akan menjadi bintang 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Astaga! Lihat tempat ini. 12 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Akustiknya luar biasa... 13 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Lihat dirimu, Kawan. 14 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Jangan menutupiku, Tulang Nakal. 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie, kau hanya harus lewati pekerjaan malam membosankan ini, 16 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 selesaikan audisimu di siang hari, lalu Broadway akan membayar tagihanmu. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Penjaga Malam 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Buku petunjuk, ya? 19 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 {\an8}BUKU PETUNJUK 20 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Aku lebih suka improvisasi. 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Astaga, menjadi seberbakat ini begitu melelahkan. 22 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Aku sudah bangun! 23 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Apa? 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Halo? 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Apa? Kau datang dari mana? Berikan itu. 26 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Itu mencuri, dasar simpanse pencuri! 27 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Itu bukan simpanse. 28 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Itu capuchin, monyet dunia baru dari Amerika Tengah dan Selatan, 29 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 disumbangkan ke museum ini pada tahun 1962. 30 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Siapa kau? 31 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, Presiden Amerika Serikat. 32 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Bagus. Malam pertamaku, ada orang gila dengan monyet. 33 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - Akan kutelepon polisi. - Sebaiknya tidak. 34 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Kuberi dia paling lama tiga menit. 35 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 Kau penjaga malam baru? 36 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Ya. 37 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bagus, sebab yang lama tak pernah kami temukan. 38 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Dia bersumpah tak memakannya! 39 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Penjaga malam! 40 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa membuat berondong. 41 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Berondong panas. 42 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 - Lihat dia ke mana? - Apa? 43 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Tidak. Dia licin. 44 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Ya. 45 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Ketemu kau, Penjaga Malam! 46 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Manusia kecil! 47 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Hei! Siapa yang kau sebut kecil, Gigantor? 48 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 - Berhenti di sana. - Apa? 49 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Aku, Joan of Arc, punya visi surgawi akan masa depan. 50 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Kau tak termasuk karena kau akan mati. 51 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Ayolah. 52 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Kenapa? 53 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Kenapa? 54 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Dua menit dua detik. Itu rekor baru, Semuanya! 55 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Semoga kau bersenang-senang, Bodoh. 56 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSEUM SEJARAH ALAM 57 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Lupakan pekerjaan ini! Lupakan Broadway! 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 - Aku mau pulang ke Ohio! - Hei. 59 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Bagus. Satu lagi pergi. 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Kalian serius? Lagi? 61 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Selamat malam, Lawrence. Kau melihat pria itu kabur ketakutan? 62 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Lucu sekali, Teddy. 63 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Tapi kau harus berhenti menakuti penjaga baru. 64 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Aku akan pergi selama musim panas. Aku butuh pengganti. 65 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Maaf, tapi dia tak cocok untuk kami. 66 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Andai saja ada pemuda baik dengan nama belakangmu, 67 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 dia akan sangat cocok untuk institusi ini. 68 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Memberikan petunjuk jelas. 69 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Tidak. Aku akan menelepon McPhee. 70 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Ibu, mandi busa yang Ibu kirimkan ini terlalu berbusa. 71 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 Aku tak bisa menemukan perahuku. 72 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, ini Larry. 73 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Benar! 74 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Asal kau tahu, "ibu" adalah panggilan kesayanganku untuk pacar supermodelku. 75 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Ya. 76 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Ada sedikit masalah. 77 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 Penjaga malam barunya baru saja berhenti. 78 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Celakalah aku. 79 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Di mana lagi di New York City 80 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 akan kutemukan seseorang yang mampu duduk di meja sambil bengong? 81 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Lagi pula, ini bukan masalahmu. 82 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Kau akan menduduki posisi barumu di Museum Tokyo. 83 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 Dengar, aku masih peduli dengan tempat ini. 84 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 Aku akan cari orang yang tepat. 85 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Terserah. Aku sedang bersihkan pori-pori. 86 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Aku harus apa? 87 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Ini ide yang baru saja terlintas. Bagaimana dengan Tuan Nick? 88 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Kau tahu, versi dirimu yang lebih kecil dan sehat? 89 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Lucu sekali. 90 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Tapi kenapa kalian mengotot meminta putraku? 91 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Dia tahu rahasia tempat ini. - Dia tumbuh besar di sini. 92 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - Dia juga takkan kabur. - Seperti pria tadi. Ingat? 93 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Ya. Dia baru saja di sini. 94 00:07:56,666 --> 00:08:01,166 Entahlah. Ini pekerjaan besar. Nick masih mencoba beradaptasi dan percaya diri. 95 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 Maksudku, dia masih remaja. 96 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Memangnya kenapa? Kau masih remaja saat pertama kali memulai. 97 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Tidak. 98 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Maksudku secara mental. Secara emosional. 99 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Nick anak yang pintar dan cakap, 100 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 dan kami yakin dia sangat cocok untuk melindungi museum ini. 101 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Mungkin kau benar. Mungkin ini saatnya Nick bersinar. 102 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 - Permisi! - Apa? 103 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Beri jalan! Minggir! 104 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Maaf. 105 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 106 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Kau baik-baik saja? 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Ya. Hai, Mia. 108 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Apa alasanmu ke sisi lorong ini? 109 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Audisi untuk band jaz musim gugur depan. Kau juga, Tn. DJ Titinada Sempurna? 110 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Astaga. 111 00:08:59,750 --> 00:09:03,000 Kau bisa mengenali nada di lagu apa pun kapan saja, 112 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 dan tiba-tiba kau punya julukan. 113 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Kurasa itu keren. 114 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Kau menjatuhkan jeruk. 115 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Ya. 116 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Ibuku menyuruhku membawa buah setiap kali aku keluar rumah. 117 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Lalu dia kirim pesan untuk pastikan aku memakannya. 118 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Itu dia. 119 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Mulai mengidam jeruk?" 120 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Baiklah. Itu tak memalukan. 121 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Lelucon buah. Sangat khas ibu. 122 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Kudengar kau mendapatkan pekerjaan musim panas di kedai yoghurt? 123 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 Ya. Itu atau bermain bas di stasiun kereta 124 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 demi uang receh dan kritik tak perlu. 125 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Dingin. 126 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Maksudku, yoghurt dingin. Jika tidak, nanti meleleh. 127 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 Tos untuk yoghurt. Lupakan saja. Entah kenapa kulakukan itu. 128 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Jadi, karena kau di sini selama musim panas, maukah kau, 129 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 mungkin suatu malam, pergi... 130 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Tunggu! Aku terlambat... 131 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Ini panggilan terakhirmu. Ibu menunggu. 132 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Maaf, Bu Montefusco. 133 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Aku ikut audisi untuk band jaz di musim gugur. 134 00:10:08,083 --> 00:10:12,708 - Ibu tak tahu kau bisa main alat musik. - Secara teknis, tidak. 135 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - Kau penyanyi? - Bukan. 136 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 - Kru umum? - Bukan. 137 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 - Teknis? - Bukan. 138 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 - Komponis? - Bukan. 139 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - Kru tur? - Bukan. 140 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Pengatur penyangga partitur? - Bukan. 141 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Kau yakin berada di ruangan yang benar? Karena yang terakhir bahkan tak ada. 142 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Sebenarnya, aku seorang DJ. 143 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ? 144 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Aku tahu ini agak aneh, tapi aku punya ide untuk mengiringi band. 145 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Dimulai dengan jaz klasik, 146 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 lalu dicampur vaporwave dengan mikrotonalitas, 147 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 dan poliritmik dua per tiga. 148 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Apa? 149 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Itu PolyWave multitonal yang... 150 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 Lupakan nama teknisnya. 151 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Ada sedikit peningkatan, tapi tunggu sampai Ibu dengar basnya. 152 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Baiklah. Ini dia. 153 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Aku tepat waktu untuk audisi, 154 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Bu Montefusco 155 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Karena semua orang tahu Tepat waktu itu keren 156 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Apa kabar, Rick? 157 00:11:25,583 --> 00:11:29,791 Hai, Bodhi. Yang benar Nick. Senar E rendahmu meleset seperempat nada. 158 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Tunggu giliranmu. 159 00:11:32,041 --> 00:11:34,166 Nick sedang berusaha meyakinkan Ibu 160 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 untuk tambahkan DJ ke band jaz. 161 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 DJ band jaz? Itu terdengar sangat tak normal. 162 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Mari beri dia kesempatan. 163 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Butuh keberanian untuk mencoba hal dengan kemungkinan gagal sebesar itu. 164 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Berani ambil risiko untuk malu, 165 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 dia pasti sangat yakin dengan kemampuannya. 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Baiklah. Ini dia. 167 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Maaf, itu salah. 168 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Tunggu. 169 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Lupakan saja. Ini ide buruk. 170 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - Sebenarnya... - Apa yang kupikirkan? 171 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Maaf aku membuang waktu Ibu, dan mungkin merusak piano Ibu. 172 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Aku akan pergi saja. 173 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Maksudku, siapa yang bilang begitu, 'kan? Aku permisi. 174 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, tunggu. 175 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Bu Montefusco, aku yakin namanya Rick. 176 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Hei, Nick. Bagaimana audisinya? 177 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Bagus! Bagus sekali. 178 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Aku yakin dengan kemampuanku hingga memutuskan berhenti 179 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 dan membiarkan mereka inginkan lebih. 180 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Baiklah. 181 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Kau mengatakan sesuatu sebelum masuk tadi. 182 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Kita akan berada di sini selama musim panas, 183 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 dan, entahlah, mungkin kita harus pergi... 184 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Apa? Tidak. 185 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Aku hanya ingin bilang semoga berhasil. 186 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Baiklah. Semoga musim panasmu menyenangkan. 187 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ya. Sampai jumpa. 188 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Aku bodoh sekali. 189 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Baiklah. 190 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Makan malam ayah dan anak khas Daley, seperti dahulu. 191 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Hore. Makan malam. 192 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Ayah turut prihatin soal audisimu. Bagaimana keadaanmu? 193 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Entah ada apa denganku. 194 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 Aku tak bisa masuk band dan mengajak gebetanku kencan. 195 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Aku tak berguna. 196 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Seolah aku masuk ke garis lemparan bebas, 197 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 tapi aku sangat takut meleset hingga tak jadi melempar. 198 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Metafora basket. Baiklah. 199 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Nak, kau melewatkan 100 persen peluang yang tak kau ambil. 200 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Tapi jika sudah ada di garis, kau harus mengambilnya. 201 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Itu tak penting. 202 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 Omong-omong soal itu, 203 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 bagaimana jika Ayah bilang ada pekerjaan musim panas terbaik untukmu? 204 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Di resor pantai Saint Barts? 205 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Apa? Tidak. 206 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Tunggu. 207 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Penjaga malam di museum! 208 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Apa? 209 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Panas. 210 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Ayah serius? 211 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Ya! 212 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Karena Ayah akan jadi direktur Museum Tokyo, 213 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 Ayah butuh pengganti, dan hanya kau yang cocok. 214 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 Hanya saja, 215 00:14:01,375 --> 00:14:06,000 aku suka bergaul dengan penghuni museum, tapi penjaga malam itu pekerjaan besar. 216 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Aku tak becus dalam hal apa pun. 217 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Ayah tak mau aku mengurus museum. 218 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 Aku akan mengacaukannya. 219 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Nak, kapan kau pernah mengacaukan sesuatu? 220 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Sial. 221 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Ini. 222 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Terima kasih. 223 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 Entahlah, Ayah. 224 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Hanya karena Ayah bisa, bukan berarti aku bisa. 225 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 Aku tak yakin aku mampu. 226 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Kau mampu. Kau seorang Daley. 227 00:14:35,333 --> 00:14:36,208 Omong-omong. 228 00:14:36,291 --> 00:14:41,166 Nicky, Ayah tahu kau gagal beberapa kali, tapi itu karena kau tak menyelesaikannya. 229 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Kau hanya perlu percaya diri lagi. 230 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Ayah punya firasat pekerjaan museum ini akan melakukannya. 231 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Caranya? 232 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Kau harus memercayai Ayah soal ini. 233 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Museum itu mampu menghidupkan sesuatu, maksud Ayah bukan hanya pamerannya. 234 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Jadi, bagaimana? 235 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Baiklah, tapi aku yakin Ibu punya rencana lain. 236 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Percayalah. 237 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 Ibumu dan Ayah sangat ahli mengasuh bersama, 238 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 dan dia akan suka ide museum ini. 239 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Aku tak suka ide museum ini. 240 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - J... - Tidak! 241 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Kuberi tahu, Erica, ini ide bagus. 242 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, sadarkah kau semua idemu selalu berhubungan dengan museum? 243 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 Bisa beri kami waktu? 244 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 Tentu. 245 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Kukira kalian akan ke tempat lain. 246 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Baiklah. Ya, aku akan mengerjakan musikku, 247 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 yang tak akan pernah dihargai oleh siapa pun. 248 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Penjaga malam? 249 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Kau pikir itu akan membuat Nick percaya diri dan cakap? 250 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 Dia bahkan tak balas pesan buahku. 251 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Kau melon Ibu satu-satunya 252 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Apa? 253 00:15:55,333 --> 00:16:00,916 Aku tahu dia harus mendewasakan diri, tapi pekerjaan inilah yang dia butuhkan. 254 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Serta ruang kedap suara. 255 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Bagaimana Nick bisa belajar memimpin jika dia sendirian di museum? 256 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Tidak, dia takkan sendirian. 257 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Ada kru malam yang besar dan menyenangkan. 258 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Kru malam? 259 00:16:15,000 --> 00:16:16,791 Kurasa kita harus masukkan Nick 260 00:16:16,875 --> 00:16:19,250 ke Kamp Pengayaan Kewiraswastaan Genius. 261 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Kau sadar itu dibaca "Geec", 'kan? 262 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Benar. Matematika adalah olahraga baru. 263 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Dengar, Larry... 264 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, kau ingat seperti apa aku sebelum kita bercerai. 265 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Aku bukan versi diriku yang terbaik. 266 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 Tapi pekerjaan di museum itu menjadikanku lebih baik. 267 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 Kurasa Nick juga. 268 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Kau tahu? Kau benar. Kau sudah berubah. 269 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 Entah bagaimana, tapi pekerjaan itu mengubah hidupmu. 270 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Seperti sihir. 271 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Awas. 272 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Ya. Hampir. 273 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 Kau dan aku tak selalu sepaham sebagai pasangan, 274 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 tapi kau selalu menjadi ayah yang baik. 275 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Jika kau pikir ini akan membantu Nick, aku mau mencoba. 276 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Terima kasih. 277 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Asal kau tahu, kita masih tim yang cukup baik. 278 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Ya. 279 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Tapi jika sesuatu menimpa putra manisku, 280 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 aku akan pergi ke Jepang dan melemparmu ke Gunung Fuji! 281 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Masuk akal. 282 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, kau yang membuatnya? Nak, kau sungguh berbakat. 283 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Terima kasih, tapi tak akan didengar. 284 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 Mau dengar kabar baik? 285 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 Ibu setuju! Kau akan mulai besok. 286 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Bagus. 287 00:17:37,791 --> 00:17:41,625 Hei, jika Ayah bisa, Ayah tahu kau bisa. Kau akan baik-baik saja. 288 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Sebab jika kau celaka, Ibu akan bunuh Ayah, 289 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 tapi pasti aman. 290 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 Ini kesempatanmu, Nak. Ini. 291 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Kau membutuhkannya. 292 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Kini itu milikmu. 293 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Ayah percaya padamu. 294 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Hanya satu yang percaya. 295 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Baiklah. Ternyata Nick Daley, penjaga malamku yang baru. 296 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Tepat waktu terlambat tiga menit. 297 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Maaf, Dr. McPhee. 298 00:18:16,916 --> 00:18:19,791 Satu-satunya alasan aku setuju memberimu posisi ini 299 00:18:19,875 --> 00:18:21,208 karena mendiang ayahmu... 300 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Ayahku masih hidup. 301 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Aku tahu, tapi dia selalu terlambat, seperti kau sekarang. 302 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Dia meyakinkanku kau akan bertanggung jawab. 303 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Firasatku tak begitu, sebab aku tak percaya dan tak suka remaja. 304 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Sial. - Keceplosan. 305 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Celaka. 306 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Baiklah. Kau mungkin punya urusan penting sebagai doktor museum, jadi... 307 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, sana. 308 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Itu aneh. Kau anak yang aneh, dan kau membuatku tak nyaman. 309 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 Jika pameran berhargaku kenapa-kenapa, 310 00:18:53,083 --> 00:18:55,000 itu akan dipotong dari gajimu. 311 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Jangan sampai kau dipecat malam ini. 312 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Baik, dia sudah pergi! 313 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Penjaga malam! 314 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Ya! 315 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hei, Semuanya. 316 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Hai juga, Dexter. 317 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Ini mahkotamu, Attila. 318 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick! - Sama-sama. 319 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick! Nick, Nicky, Nick! 320 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Sangat inventif, Laaa. 321 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Tapi kembalikan pemadamnya jika sudah. 322 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Ide bagus. 323 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Senang bertemu lagi, Nick. 324 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Ide bagus mempekerjakanmu untuk posisi ini. 325 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - Aku penasaran ide siapa itu. - Benar. 326 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Ada busa di hidungmu. 327 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Kami senang kau akan melanjutkan tradisi Daley. 328 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Bukan "daily" siang hari, tapi "Daley", nama belakangmu. 329 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Jelas kau akan bekerja di malam hari. Aku akan diam agar kau bisa bicara. 330 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Pasti seru bersama kalian setiap malam. Aku hanya berharap siap bekerja. 331 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Tentu saja kau siap. Kau hanya butuh keberanian, keteguhan, dan... 332 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Beri aku permen karet, putra Dumb-Dumb. 333 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Namaku Nick, dan aku tak punya permen karet. 334 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Kini kau punya, 335 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 karena kau menginjaknya. 336 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Aku akan mengabaikannya saja. 337 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 338 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Jangan kabur dari konflik. 339 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Kita harus berani menghadapi musuh kita, 340 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 bukan mengubur kepala di pasir seperti burung unta. 341 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Tak semuanya tentangmu, Jiji. 342 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Benar. Terima kasih, Joan. Saran bagus. 343 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Dia agak membuatku takut. 344 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Benar, 'kan? 345 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Seperti tentara Romawi yang berani merebut Kartago, 346 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 kini kita akan merebut permen raksasa itu! 347 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Serang! 348 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Ya! 349 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah! Octavius! 350 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Kalian butuh tali yang lebih panjang. Atau uang tunai. 351 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Mau kubukakan? 352 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Itu tak perlu, Nicholas. 353 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Aku ahli pedang, terlatih dalam pengawalan elite Praetoria. 354 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Mungkin kau bisa merobek ujungnya. 355 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Aku suka nugatku. 356 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! Kami punya kejutan untukmu. 357 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Untuk rayakan malam pertamamu, kami punya hadiah. 358 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Dariku kotak kacamata lamaku. 359 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Terima kasih, tapi aku tak pakai kacamata. Selain itu, seseorang menembak ini? 360 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Kotak itu menyelamatkanku dari peluru pembunuh. 361 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Itu jimat keberuntungan. Aku mau kau menyimpannya. 362 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Tentu, sesekali aku pinjam untuk menaruh kacamata atau permen. 363 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Aku juga simpan permen di sana. Rahasia. 364 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Ini, Nick. 365 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Terima kasih, Sacagawea. Manik-manik asli Indian Shoshone. 366 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 Sebenarnya, ini dari toko suvenir. 367 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Aku juga punya poster ini. 368 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Poster museummu. 369 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Museum kita. 370 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Terima kasih. 371 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Hei, Dexter. Pisang itu untukku? 372 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa tak terluka. 373 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Aku membacakan kamus untuk Laaa. Menambah kosakatanya. 374 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea guru yang lumayan. 375 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Hei, ayahku menelepon. 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Beri salam, Semuanya. 377 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Laaa! 378 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Ayah! 379 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Aku bukan ayahmu, Laaa. Kita sudah membahas ini. 380 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Jadi, bagaimana Museum Tokyo? 381 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Cukup keren. 382 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Di sini ada robot yang berikan tur. 383 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Selamat datang di Museum Tokyo. 384 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Toiletnya lebih pintar dari Ayah. 385 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Selamat datang di toilet. 386 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Omong-omong, kau tahu aturannya. 387 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Ya. "Tablet menghidupkan semuanya, 388 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 dan semua harus ada di museum saat fajar, atau mereka jadi debu." 389 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Aku yang membuatnya. 390 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Benar, tapi ada satu hal lagi. Jangan lupa mengunci basemen. 391 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Basemen? 392 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Tentu. Aman. 393 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Benar, tapi sebelum itu, 394 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 Ayah ingin kau turun lewat basemen 395 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 dan mengunci dok pemuatan. 396 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Haruskah, Ayah? 397 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Hei, bisa beri kami waktu sebentar? 398 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 - Ya. - Baik. 399 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - Ini momen yang kau ingat. - Pengganggu. Baik. 400 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Kami akan di sini melihat hal lain. 401 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Nicky, Ayah tahu kau takut pada basemen, dan itu tak apa 402 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 karena ada hal yang seram di bawah sana, 403 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 tapi ini bagian terpenting pekerjaan ini. 404 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Terkadang pameran baru datang, dan mereka bisa berbahaya. 405 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Baiklah. Aku mengerti. 406 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Kau akan baik-baik saja, Nak. Mengerti? 407 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Ayah tahu museum ini aman bersamamu, 408 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 karena kau bukan hanya putra Ayah, tapi orang terbaik. 409 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Kau bisa lakukan apa pun, 410 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 terutama dimulai dengan mengunci dok pemuatan, Ayah sarankan. 411 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Sudah dulu. Ayah pesan piza dalam bahasa Jepang, 412 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 dan seorang kurir datang dengan beberapa tangki lobster. 413 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Dah, Ayah. 414 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Baiklah, Nick. Ini dia! 415 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Tugas pertamamu sebagai penjaga. Kami mengandalkanmu untuk menjaga kami. 416 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Baiklah. Pergi ke basemen! Aku pergi. Apa yang bisa salah? 417 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 418 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Dia akan baik-baik saja. Kau dengar dia. Apa yang bisa salah? 419 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Ayolah, Nick. Kini kau penjaga malam, dan kau cuma perlu mengunci dok. 420 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 Jangan takut. 421 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Di sini amat seram. Jangan takut. 422 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Ayah bilang aku hanya perlu mengunci dok pemuatan. 423 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 Hanya itu yang diperlukan. 424 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Karena aku penjaga malam, dan tugasku menguncinya. 425 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Harus melalui ini. 426 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Lepaskan! Selamat tinggal. 427 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Baiklah, seberapa sulit ini? 428 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Gila. 429 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Ayolah. Ayo. 430 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Apa itu tadi? 431 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Celaka. 432 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Gawat. 433 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Kunci bodoh. Kunci yang mana? 434 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Ayo! 435 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Cukup bagus! 436 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Aku suka mengisengi orang baru. 437 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 Apa kita berlebihan? 438 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Tidak. Kenapa hanya geng di atas yang bergembira? 439 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Lihatlah! 440 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Seperti yang ditulis Anubis dalam Kitab Kematian, 441 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 aku, Kahmunrah, telah kembali! 442 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Saatnya memulai rencanaku untuk menguasai dunia! 443 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Yang harus ditunda sebentar karena kakiku mati rasa. 444 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Bangun, Kaki! Kuperintahkan berhenti kesemutan! 445 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Sudah mengunci dok pemuatan dengan kunci. 446 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Jadi, bagaimana? 447 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Astaga. Kenapa berkeringat? 448 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Pemanasan global? 449 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Ayolah. Siapa sangka membakar batu bara akan sebabkan ini? 450 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 Ada yang menyalakan kipas? 451 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 Aku yakin Woolly baru saja buang angin. 452 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 Aku tak menghakimi. 453 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 Tapi mari rapikan ini. 454 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Harus rapi di malam pertamaku. 455 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Tunggu! Ada yang hilang. 456 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Bukan pintu dok yang terkunci. Itu tak hilang, sebab aku menguncinya. 457 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Tidak. Tabletnya! Tabletnya hilang! 458 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Ayolah. 459 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Jika tablet itu hilang, semua di museum ini dalam bahaya. 460 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Dia benar. Ayo. - Bagus! 461 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Celaka. 462 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Di mana tabletnya? Siapa yang ambil? 463 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Aku. 464 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Benar, Larry, aku kembali, dan kau... 465 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Terlihat berbeda? Kau operasi plastik? 466 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Larry adalah ayahku. Kau siapa? 467 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Diam, Putra Larry. 468 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Kau akan memanggilku Kahmunrah, Raja dari Segala Raja. 469 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - Astaga! - Nick! 470 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Ayahmu pikir dia telah mengalahkanku, tapi aku kembali dengan balas dendam. 471 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Dari mana asalmu? 472 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Basemen. Astaga. 473 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 - Kukira kau menguncinya. - Memang. 474 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Aku dengar suara seram dan takut. 475 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 Itu aku! Akulah suara seram itu. 476 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Aku mencoba suara parau baru ini. 477 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Itu lebih cocok dengan akustik di basemen. 478 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Kini, setelah memiliki tabletnya, 479 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 aku akan menggunakannya untuk membangkitkan pasukan neraka. 480 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Terdengar buruk. 481 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Memang buruk. 482 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Jangan menyelaku. 483 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Aku akan menguasai dunia... 484 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Bung, kembalikan tabletnya. 485 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Kau melakukannya lagi. Menyelaku. Aku ingin membunuhmu berkali-kali. 486 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah! 487 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Seperti kataku, aku akan menguasai dunia, dan semua orang akan membungkuk kepadaku. 488 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah pergi. 489 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Cepat, dia menuju ke Aula Miniatur. 490 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Kau mau ke mana, Pria Tangguh? 491 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Rasakan kemarahan pedangku yang perkasa! 492 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Tembak! 493 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Kau menghina hobiku akan sandal. 494 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Itu dia! 495 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Kembali ke sini, agar aku bisa menusuk kaki satunya! 496 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Ayo, Kawan-Kawan. 497 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Serang! 498 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - Nick! - Tidak! 499 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Berkat dewa pelatihan pribadi. 500 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Dengan kekuatan seperti itu, 501 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 kau takkan bisa mencegahku membalas dendam kepada semua orang yang meragukanku. 502 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 {\an8}Terutama Ayah. 503 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Ayah tak mengizinkanku menjadi raja Mesir. 504 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Lupakan Mesir. Aku akan jadi raja dunia! 505 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 Kau bisa keluarkan anak itu dari neraka, 506 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 tapi tak bisa keluarkan neraka dari anak itu. 507 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 Dia ke pameran Afrika! Cepat, ada jalan pintas! 508 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Minggir, bebek-bebek payah! 509 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Dah, Aligator. 510 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Terlalu lambat, Citah. Tidak hari ini, Mufasa. 511 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Tak ada ucapan cerdas untuk rusa! 512 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Ayo! Kita harus hentikan firaun itu. 513 00:30:41,458 --> 00:30:46,166 Secara teknis, dia bukan firaun. Dia dilangkahi adiknya karena tak stabil. 514 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Penyusup, menyerahlah, atau hadapi pedang Joan of Arc. 515 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Benarkah? Mari menari. 516 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Tidak menari. Hanya adu pedang! 517 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Kesatria bodoh. Itu metafora. 518 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Metafora yang kubutuhkan hanyalah mengalahkanmu. 519 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metafora itu tidak harfiah. 520 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Baik. Bagaimana jika setelah aku membunuhmu, 521 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 aku menari di kuburanmu? 522 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Tidak! Tak boleh menari. Aku hanya ingin memanggangmu. 523 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Kalau begitu, kau terlambat. 524 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Aku dibakar di tiang pancang 600 tahun lalu. 525 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Maksudku bukan secara harfiah! 526 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Ayo, ambil tabletnya! 527 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Ya. 528 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Dominasi dunia, aku datang! 529 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - Apa? - Beri Laaa tabletnya! 530 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 - Karena kau meminta baik-baik... Kena kau! - Hei! 531 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Ya. Seperti yang kurencanakan sejak awal. 532 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Sekarang, permisi... 533 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Ternyata kau. 534 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Apa punah sekali tak cukup bagimu? 535 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Makan dia, Rexy. Makan! 536 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 Tidak, jangan makan aku! 537 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 Atau film ini akan sangat pendek! 538 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Berhasil keluar dengan selamat... 539 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ya. Itu emas murni. 540 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Dia kabur! 541 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Kita harus bisa membukanya. 542 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Aku bisa. 543 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Akan kuledakkan tempat ini. 544 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Semuanya, mundur! 545 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Awas ledakan! 546 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Kita butuh koboi yang lebih besar. 547 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Hei! 548 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Tunggu. Aku punya kuncinya. 549 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Kau yang memimpin, Rexy. 550 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Apa? Ke mana dia pergi? 551 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Tunggu. Aku mendapat penglihatan. 552 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Benar. Aku lupa Joan memiliki penglihatan mistis. 553 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Kita mengejar Kahmunrah melalui lorong berwarna. 554 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Tapi tunggu! 555 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Dia tergelincir dan menabrak George Washington. 556 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Itu konyol. 557 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Bagaimana cara menemukan George Washington di New York City? 558 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Museum Seni Metropolis 559 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Itu dia. 560 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Itu masuk akal. 561 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Museum Seni Metropolis! 562 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Tapi itu di seberang kota. Waktunya sempit. 563 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Kau tahu. Saat fajar, kita berubah menjadi debu. 564 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 {\an8}Kereta Bawah Tanah Stasiun Seah Ave. 565 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 {\an8}Ayo. Aku punya ide. 566 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Kalian pakai kostum untuk konvensi buku komik di kota? 567 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Sungguh? Menurutmu aku aneh? 568 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Ada pria di sana berpakaian bajak laut, memberikan churro ke kadal. 569 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Anak pintar. Bukankah kau balerina yang cantik? 570 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Kau berjalan tepat ke hatiku. 571 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Orang aneh. 572 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Ya. Dia tak akan berhasil sebagai balerina asli. 573 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 MUSEUM SENI METROPOLIS 574 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Aku berhasil! 575 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Akhirnya. 576 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Bangunlah, rakyatku yang setia! 577 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Aku hidup! 578 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Aku hidup. 579 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Dan aku masih patah? 580 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Hidungku juga gatal. 581 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Lihat apa yang dibawa sfinks. 582 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Selamat datang, Yang Mulia. 583 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Sudah saatnya. Aku kedinginan, dan ini baju musim panasku. 584 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Ya. 585 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Takdirku begitu dekat, aku bisa merasakannya. 586 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Naluri rajaku mengatakan lewat sini. 587 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Meski menurut peta, arahnya ke sana. 588 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Kita ikuti saja petanya. 589 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 Kitab Kematian memperingatkan soal bedebah ini kembali. 590 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Aku akan membeli latte. 591 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah jelas membawa tabletnya ke sini. 592 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Tempat ini besar sekali. 593 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Semuanya besar bagi kita. 594 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Ya. 595 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 Aku tak mengerti. 596 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 Bagaimana Kahmunrah bisa ke Mesir kuno dari museum seni? 597 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 {\an8}Tentu saja! Kuil Dendur! 598 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Dur-dur? 599 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Bukan "Dur-dur". Dendur. 600 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Itu kuil Mesir kuno yang dipamerkan di sini. 601 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Sebagaimana tablet itu hidupkan kami, 602 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 itu juga bisa hidupkan pameran seni apa pun. 603 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Sihirnya akan mungkinkan Kahmunrah memasuki kuil dan kembali ke Mesir kuno. 604 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Apa? Bagaimana mungkin? Dia akan jelajahi waktu? 605 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Seni di kuil bisa Kahmunrah jadikan portal, 606 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 seperti yang Laaa lakukan dengan Whistler's Mother. 607 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa! Hentikan itu! 608 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Keluar dari rumahku, Pria Separuh Telanjang! 609 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Tak menyenangkan! Menyedihkan! Mengkhawatirkan! Malapetaka! 610 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Mungkin harus kuambil kembali kamusnya. 611 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Nick, jika Kahmunrah kembali ke Mesir kuno, 612 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 entah teror apa yang dia lepas. 613 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Seperti kata Laaa, "Semua akan..." 614 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Sulit kupercaya ini terjadi. 615 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Kenapa aku tak bisa punya pekerjaan musim panas normal? 616 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Yang tanpa maniak yang bangkit untuk menyebabkan kiamat. 617 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Apa itu berlebihan? Kita tak tahu dia ke mana. 618 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Dia pergi ke sana. 619 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Astaga. Bagaimana kau tahu? 620 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Karena aku ahli melacak, bertahan hidup, mengecoh, 621 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 dan aku melihatnya di sana. 622 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Peta bodoh! 623 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Ayo tangkap dia! 624 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Ini akan jadi hari yang sulit. 625 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - Serang! - Ayo! 626 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Dia terlalu cepat! 627 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Mungkin kau hanya terlalu lambat. 628 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Hei, Kahmunrah. Kau suka lukisan minyak? 629 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Apa? 630 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Kena! 631 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Dayung, dayung, dayung perahu kami Perlahan menyusuri Delaware 632 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Jangan cemas, Jenderal Washington, dia tertangkap. 633 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Lepaskan aku, dasar orang-orang bodoh! 634 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Itu dia! Menyeberangi Delaware! 635 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Mundur atau pria berambut palsu ini akan mati. 636 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Inilah akibat aku pergi ke New Jersey. 637 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Tunggu, aku ada ide! 638 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Kita akan tenggelam, Pasukan. 639 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Orang-orang itu tak akan berhenti. 640 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Aku harus mencari cara untuk menyingkirkan mereka. 641 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Saatnya meminta bantuan. 642 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Bantuan terbaik. 643 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Aku memanggilmu, Dewa dari segala Dewa, untuk bangkit! 644 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Ya! 645 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Siapa yang berani membangunkanku? 646 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Ini aku, Kahmunrah yang Agung. 647 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Seth yang Agung, Dewa Kekacauan, aku butuh bantuanmu. 648 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Hampir, aku bisa melakukannya... 649 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 Kau tak seperti dewa. 650 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Sejujurnya, aku agak kecewa. 651 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Bisa bantu aku? 652 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Halo, ada orang di sana? Tolong aku! 653 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Kupikir aku... 654 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Maaf, kupikir aku bisa. Terima kasih. 655 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Jadi, apa yang bisa kubantu... 656 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Maaf. 657 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Aku salah. 658 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Kurasa hal besar memang berukuran kecil. 659 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Hei! Kuberi tahu, akulah yang tertinggi di seluruh keluarga dewa serigala. 660 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Baiklah, kutarik kembali. Kau sama sekali tak kecil. 661 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bagus. Kau bilang butuh bantuanku. Kau butuh apa? 662 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Begini, 663 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 aku punya sekumpulan orang aneh yang harus kuurus. 664 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Itu mereka. 665 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Keluar, Kahmunrah. Kami tahu kau di dalam! 666 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Bantu aku memanggang mereka, ya? 667 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Apa untungnya bagi Seth? 668 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Bersama, kita akan menguasai dunia. 669 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Dengan daya tablet ini, 670 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 kita bisa bangkitkan pasukan orang mati dan memaksa manusia tunduk pada kita! 671 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Kau agak bodoh, kau tahu itu? 672 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Tapi aku mau menguasai dunia, itu sudah pasti. Kau tahu itu. 673 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Tak mau bergerak. 674 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Apa itu? 675 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Kematianmu, Larry Kecil. 676 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Perkenalkan, ini Seth, Dewa Kekacauan! 677 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hei. 678 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 Dewa Kekacauan bernama Seth? 679 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 Bukankah seharusnya lebih seram? Seperti... 680 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Baik, Seth bagus. Kita damai. 681 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Hancurkan mereka! 682 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Api hijau yang cantik. 683 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 Kau bercanda? 684 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Bagaimana kita bisa kabur jika kau terus meleset? 685 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Hei, aku ini Dewa Kekacauan. 686 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Jika inginkan akurasi, 687 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 kau harus bangunkan Dewa yang Selalu Tepat Sasaran. 688 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Apa? Dia benar ada. 689 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 Tidak, sungguh. Dia temanku. Nanti kuperkenalkan. 690 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Sudah cukup main-mainnya! 691 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Ini akan membuat mereka sibuk selagi kita melarikan diri. 692 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Astaga. 693 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Ada alasan aku dijuluki pawang kalajengking. 694 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Kurasa dia tak mendengarmu. 695 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Dia hanya butuh sedikit kekacauan! 696 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Lari! 697 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Bagus, kini kita diburu kalajengking berkekuatan dewa! 698 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Kita harus bersembunyi. 699 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Di sana! 700 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Bagaimana ini? 701 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Mari keluar saat kalajengking itu lengah. 702 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick, diam. 703 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Ini pesan buah dari ibuku. 704 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Dia mengingatkanku untuk makan apel. - Kau bercanda. 705 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 706 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Aku menghormati semua makhluk hidup, tapi kau pengecualian. 707 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Hentikan, Serangga Bau! 708 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Rasakan ini! 709 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Aduh. 710 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Pernah dengar potongan kehidupan? Ini kebalikannya! 711 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Serangga pergi... 712 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Itu klasik, Laaa. 713 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Malam pertama terburuk. 714 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Gawat. 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Halo, Nak. 716 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Ayah lagi. 717 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Rupa Ayah tampak terukir di mana-mana. 718 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Kenapa Ayah ada di semua museum, dan aku tidak? 719 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Kau sungguh ingin membahas ini sekarang? 720 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Terserah. Itu tak penting. 721 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Karena aku akan menjadi firaun terkuat! 722 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Jadi, semua ini karena kau punya masalah dengan ayahmu? 723 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Coba temui terapis. 724 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Itu lebih murah daripada semua ini. 725 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Ya! 726 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Kini dengan tablet ajaib ini, 727 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 kita akan kembali ke Mesir kuno dan mewujudkan semua impian kita! 728 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Semoga tak semuanya. 729 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Aku terus bermimpi mencoba bermain biola, 730 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 itu terbuat dari serangga, dan aku mengendarai kucing siput aneh. 731 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Ini dia, Kuil Dendur. 732 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Hati-hati, Tim. Dia bisa ada di mana saja. 733 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Kahmunrah berhasil. 734 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Dia kembali ke Mesir kuno! 735 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Kini kita harus mengikutinya menuju kehancuran yang hampir pasti. 736 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Celaka, ini buruk. Ini sangat buruk. 737 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Ini amat sangat... 738 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Ini buruk, dan wajahku sakit. 739 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Apa itu buruk? 740 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Atau ini peluangmu untuk menunjukkan kekuatanmu kepada Kahmunrah? 741 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Ini tetap buruk. 742 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 Ada empat jam sampai fajar sebelum kalian jadi debu. 743 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Pengatur waktu - 03:59:58 JEDA 744 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Semoga ini berhasil. 745 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Portal pertamaku. 746 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Ayo. Kahmunrah pasti belum jauh. 747 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Pasir ini sangat sulit dibuat berjalan. 748 00:43:34,708 --> 00:43:36,458 Ini akan menempel di sepatu, 749 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 tapi itu akan menjadi kemewahan jika kita selamat dari semua ini. 750 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Kita sudah dekat, tapi perjalanan kita masih panjang. 751 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Tampaknya kita harus jalan. 752 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Bagus! 753 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 Aku suka berjalan dan mengobrol. 754 00:43:54,291 --> 00:43:56,791 Kita akan punya waktu untuk saling mengenal. 755 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 Sudah berapa kali kau bangkit? 756 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Kalau aku, jutaan kali. Kali pertama, aku sangat terkejut... 757 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Aku mencium bau Kahmunrah. Jejaknya sudah ketemu? 758 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Belum. Angin tadi pasti menutupinya. 759 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Kau serius? 760 00:44:11,375 --> 00:44:14,666 Kita di tengah Mesir kuno! Kita tak akan menemukannya. 761 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Nicholas, ada apa? 762 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Sepertinya Nick mengalami sedikit hambatan. 763 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Maaf, hanya saja... 764 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Aku tak cocok untuk ini. 765 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Usiaku baru 18 tahun. 766 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Aku hanya anak bodoh yang kebingungan. 767 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Jangan bilang begitu. 768 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 Saat usia 18 tahun, 769 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 aku memimpin tentara Prancis mengalahkan Inggris. 770 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Usiaku baru 14 tahun saat memimpin Ekspedisi Lewis dan Clark. 771 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Usiaku baru 13 tahun saat membantu Roma memenangkan Perang Kartago. 772 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Lalu Laaa menemukan api saat usianya 11 tahun. 773 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Api membakar. 774 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Aku tahu rasanya. 775 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Dengar, aku mengerti. 776 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Kalian luar biasa. Itu sebabnya kalian ada di museum. 777 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Tapi aku tak seperti kalian. Urusanku tak lancar. 778 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Aku gagal dengan gebetanku, tak ada yang mau dengarkan musikku, 779 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 dan omong-omong, 780 00:45:11,583 --> 00:45:14,916 aku melepaskan dewa kuno yang ingin menghancurkan dunia. 781 00:45:15,000 --> 00:45:17,833 Setiap kali ada kesempatan melakukan hal keren, 782 00:45:17,916 --> 00:45:19,458 aku selalu mengacaukannya. 783 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Ayolah, Nick. Itu tak benar. 784 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Kau terlalu mudah menyerah. 785 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Kau pasti bisa. 786 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Ayahmu mengalahkan Kahmunrah, kau juga bisa. 787 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Tapi aku bukan ayahku. Aku bukan pahlawan seperti dia atau kalian. 788 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Kau punya bakat sendiri yang membuatmu kuat. 789 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Kau hanya perlu percaya pada dirimu, seperti kami. 790 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Sekarang pertanyaannya, di mana Kahmunrah? 791 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Aku menemukan jejaknya. Dia ke sana! 792 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Baiklah, Semuanya. Ke sana! 793 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Ke sana! 794 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Tidak, Laaa. Lewat sini. 795 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Tapi katamu ke sana! 796 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Tahu apa yang aneh? 797 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Setiap kali aku bangkit, beratku naik tujuh kilogram. 798 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Tolong diam. 799 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - Mungkin karena stres. - Perahu! Akhirnya. 800 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Cepat, kita menyusuri Sungai Nil. 801 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Baik, kita akan naik perahu itu. 802 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Sungguh, kau harus menutupi matamu saat bersin. 803 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Mereka lewat sungai. 804 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Kalau begitu, kita ikuti naik perahu. 805 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa tak suka air. 806 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Ayo, jangan buang waktu. Semua naik! 807 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Kenapa lambat sekali? 808 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Ke arah sini, Laaa. 809 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Astaga! Ke arah sini. 810 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Ini mengingatkanku saat aku mendayung di Sungai Missouri Kecil. 811 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Suatu hari, aku bertemu sekawanan pemuda dan kupikir, 812 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "Pasti mereka ingin mendengar petualanganku yang seru." 813 00:47:08,708 --> 00:47:10,333 Lalu di tengah sebuah kisah, 814 00:47:10,416 --> 00:47:12,375 soal aku mengajari kerbau bermain shuffleboard, 815 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 aku berbalik dan menyadari para penipu itu mencuri perahuku! 816 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Kita memelan lagi. 817 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Itu karena Teddy berhenti mengayuh untuk menceritakan kisah dirinya. 818 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Maaf! Tanganku bergerak saat bicara. 819 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Astaga. Jika begini terus, Kahmunrah tak akan terkejar. 820 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Tunggu! Aku melihat sesuatu. Penglihatan. 821 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Penglihatan lain? Apa itu? 822 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Ini tentangmu, Nick, 823 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 dan apakah kau akan mengalahkan Kahmunrah. 824 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Sungguh? Apa aku mengalahkannya? 825 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Kulihat Kahmunrah. 826 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Dia melepaskan iblis terbesar dengan tablet itu! 827 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Tapi Nick dan Kahmunrah berhadapan dan... 828 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Lalu? Apa aku menang? 829 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 Entah. Penglihatannya berakhir. 830 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Kini aku hanya lihat punggung Laaa. 831 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Ada apa, Laaa? 832 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Dinosaurus! 833 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Kau berkhayal, Kawan. 834 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Dinosaurus sudah punah jutaan tahun lalu. 835 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 836 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Dia bilang kita di Mesir kuno, bukan periode Jura. 837 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Tunggu! Itu bukan dinosaurus! 838 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Itu buaya Nil, sama seperti yang ada di museum! 839 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 840 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 Laaa! 841 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Jangan takut, Laaa. Bantuan akan datang! 842 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Aku tak pernah melawan buaya, tapi beruang pernah. 843 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Aku sedang buang air besar di jalur pendakian di Yellowstone... 844 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, hentikan. Laaa tenggelam! 845 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Aku lupa. Aku tak bisa berenang. 846 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaurus! 847 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Ambil dayungnya! 848 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 Semuanya baik-baik saja? 849 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Kecuali Laaa! 850 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Hei, kurasa aku punya ide. 851 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila. Bisa bawa aku ke sana? 852 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Setelah kupikir lagi, aku berubah pikiran! 853 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Laaa, pegang tanganku! 854 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Itu tanganmu! 855 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Astaga! 856 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 857 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Kita berhasil! 858 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Ia sudah pergi? 859 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Tidak! 860 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Mundur, Buaya. 861 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Atau jadilah botku berikutnya. 862 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, itu luar biasa! Kau menyelamatkan Laaa dan semua itu. 863 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Ya, tapi perahu kita hancur dan Kahmunrah hilang. 864 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 Mustahil kita bisa menyusulnya sebelum fajar. 865 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Ini semua salahku. Aku menghancurkan kita semua. 866 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Ini mengingatkanku saat... - Teddy! 867 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Aku tahu. Aku mengoceh. 868 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Akhirnya, kita tiba di Kuil Matahari! 869 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Kita hampir menguasai dunia. 870 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Ra yang Agung, Dewa Matahari, 871 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 aku, Kahmunrah, Raja dari Segala Raja, memohon izin untuk memasuki... 872 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Siapa yang berani menginjak pekarangan kuil suci ini? 873 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Ini aku, Bodoh. Dewa Kekacauan! 874 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Hentikan, kau membuatku malu. 875 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Aku tak bersamanya. 876 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Lupakan saja. 877 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Maaf aku bertanya. Pintunya di sebelah sana. Pergi. 878 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Ya. 879 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 Pintu menuju harta karun terbaik. 880 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Hanya orang paling cerdas yang bisa memecahkan cara membukanya. 881 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Kau benar-benar kacau, kau tahu itu? 882 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Terima kasih. 883 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Setidaknya kita berhasil masuk. 884 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Seharusnya lancar dari sini. 885 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Sepertinya tempat ini penuh jebakan. 886 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Terima kasih peringatannya! 887 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Sekarang, keluarkan aku dari sini! 888 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Tolong keluarkan aku dari sini," itu cara bicara orang dewasa. 889 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Bagus, kini kita tersesat di gurun tanpa tahu arah. 890 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Menurut kalian ada GPS di Mesir kuno? 891 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Tunggu. Lihat ada apa di cakrawala. 892 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Dia pergi ke arah sini. 893 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 - Ke sana! - Apa? 894 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, tidak. Ke sini! 895 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Astaga! Ke sini. 896 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Kau harus berhati-hati, Laaa. 897 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 Kau mau hidup sampai kiamat, 'kan? 898 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Tentu saja. Kita semua mau! 899 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Kecuali bagian kiamatnya. 900 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Aneh. Aku mengalami dejavu. 901 00:51:49,250 --> 00:51:50,625 Saat berjuang untuk Prancis, 902 00:51:50,708 --> 00:51:54,083 rasanya seolah aku berjuang untuk mencegah kiamat. 903 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Kecuali saat itu, aku sendirian. 904 00:51:56,416 --> 00:51:57,958 Kali ini berbeda, Joan. 905 00:51:58,041 --> 00:52:00,666 Kau tak sendirian. Ada teman yang mendukungmu. 906 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Aku pun mendukungmu, Kawan. 907 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Pengatur waktu - 01:37:25 908 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Lihat, Nick! Itu perahu Kahmunrah. 909 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Dia pasti ada di Kuil Matahari ini! 910 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Bukankah ini luar biasa? 911 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Terima kasih. Kau juga lumayan. 912 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Ayo, Semuanya. Jangan buang waktu. 913 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Tampaknya mereka sudah masuk. 914 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Tempat ini lebih apak dari celana Minggu yang dipakai kuskus di hari Jumat. 915 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Itu sungguhan atau kau hanya mengarangnya? 916 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Aku mengarangnya. 917 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Aku tak yakin apa itu kuskus, tapi terdengar seperti koboi, 'kan? 918 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Hei! Kahmunrah ada di sini belum lama ini. Kita mendekati mereka. 919 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Kita harus menangkap mereka sebelum fajar dan berubah jadi debu! 920 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Tunggu, lihat. Aku pernah melihat hieroglif ini di tablet! 921 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Lalu ini! Aku yakin itu not musik kuno. 922 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 Aku tahu tablet itu bisa menghidupkan, tapi tak tahu itu bisa main musik. 923 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Kurasa ayahmu benar. Kau genius musik. 924 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Dia bilang begitu? Tidak, sudah seharusnya ayah berkata begitu. 925 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Tak ada artinya. 926 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Omong-omong, apa artinya ini? 927 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Tampaknya tablet itu adalah kunci untuk buka sarkofagus. 928 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Dengan tiga akor suci, Kahmunrah bisa memanggil pasukannya dari neraka! 929 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Kita harus mencegahnya sebelum mencapai puncak kuil! 930 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Sejam lagi. Masih ada waktu untuk perbaiki ini! Ayo! 931 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Jejak ini masih baru. Mereka pasti dekat. 932 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Hati-hati melangkah, Semuanya. Mungkin ada jebakan. 933 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Jebakan. 934 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Merunduk! 935 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 - Apa? - Dia bilang menunduk! 936 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Aku yakin dia bilang "merunduk". 937 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Mulai sekarang, semua tetap berdekatan. 938 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Terlalu dekat. 939 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Baiklah, Monyet. Awasi perangkapnya. 940 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Apa? Api bantu lihat perangkap. 941 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Ide bagus, Monyet. 942 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Hantu monyet! 943 00:54:25,916 --> 00:54:28,166 Aku suka hiasan di kolomnya. 944 00:54:28,250 --> 00:54:29,500 Khas dinasti ketiga. 945 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Sungguh, haruskah kita berhenti di setiap ruangan? 946 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Aku mungkin Dewa Kekacauan, tapi aku sangat menyukai desain interior. 947 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 948 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Kalian lagi? 949 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Tembak mereka! 950 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Berikan tabletnya, Kahmunrah! Kau kalah jumlah. 951 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Kau benar. Kalau begitu, aku harus menyamakannya. 952 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Patung Prajurit Kematian, anggap diri kalian pengawal baruku! 953 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Kau tak pernah punya kesempatan, Putra Larry. 954 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Astaga. Kita harus apa sekarang? 955 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Ayo, Octavius. Nick butuh penyemangat besar, 956 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 dan kita berdua harus menghajar para shim-sham itu. 957 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 Aku mengerti 40 persennya, 958 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 tapi aku yakin maksudmu kini waktunya kita menjadi pahlawan. 959 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Aku benci menjadi kecil! 960 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Ya, ini sangat menyusahkan! 961 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Sudah cukup bicara lembutnya, Nick. Gunakan kekuatanmu! 962 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Haka! 963 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Matanya! Incar matanya! 964 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, bisa bantu aku? 965 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Baik, Nick, kau bisa. Lakukan saja. 966 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Apa kemungkinan terburuknya? Tidak, kau tahu? 967 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Apa kemungkinan terbaiknya? 968 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Hei, Mata Elang, mencari ini? 969 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 Aku tak pernah mengira kita akan menjadi camilan 970 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 untuk dua piaraan Mesir. 971 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Jika kita dimakan, semoga baju zirahmu akan membuat mereka sakit perut. 972 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, kau genius yang manis dan sederhana! 973 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Rasakan ini, Ular Busuk! 974 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Dan jangan lupa menelan! 975 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Ya! 976 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Itu menjijikkan! 977 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Jangan kembali! 978 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Gawat. 979 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Lidahmu seperti kaktus. 980 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Kau butuh permen min. 981 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Ya! 982 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Hei, Drakula Elang! 983 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Merunduk! 984 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Kubilang merunduk? Maksudku, menunduk. 985 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Hebat, Nicholas! 986 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Sekarang, ayo tangkap penjahatnya. 987 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Ini dia. 988 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Momen balas dendamku terhadap dunia yang meragukanku! 989 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Terutama Ayah! 990 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Kau membuat Ayah malu. 991 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 Kenapa aku selalu satu tim dengan penjahat 992 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 dengan trauma masa kecil yang belum selesai? 993 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Kau harus ingin menjadi jahat untukmu, bukan untuknya. 994 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Itu tak penting! Waktuku telah tiba. 995 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Ini awal dari akhir! 996 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Yang mana? Ini awal atau akhir? 997 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Apa? Keduanya. 998 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Sudah jelas, akhir memiliki awal. Harus ada permulaannya. 999 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 Bisa ingatkan aku agar tak menjelajah waktu denganmu lagi? 1000 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Ini melelahkan. 1001 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, hentikan! Jangan! Ini bisa menjadi akhir dari segalanya! 1002 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Menurut dia tidak. Dia bilang ini baru permulaan. 1003 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Semuanya, diam! 1004 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Begitu aku memasukkan tablet ini ke dalam sarkofagus, 1005 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 dengan tiga akor sederhana, pasukanku akan bangkit! 1006 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Maksudku pasukan kita. 1007 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Sakit sekali! 1008 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Mungkin lain kali kau harus lebih perhatian. 1009 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Ayolah, jangan biarkan dia mainkan akor itu. 1010 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Baiklah! 1011 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Maksudku, aku setuju. 1012 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Cegah mereka dekati tablet. Lebih bagus jika kau bunuh mereka. 1013 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Ini akan sangat kacau, dan aku suka itu. 1014 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Baiklah. Akor pertama. 1015 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Sudah satu akor. 1016 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Lalu kini, untuk akor kedua. 1017 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 1018 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Sekarang, untuk momen yang kutunggu. 1019 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Akor terakhir! 1020 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Tidak! Kita terlambat! 1021 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Hanya keajaiban yang bisa menyelamatkan kita! 1022 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Seekor monyet dan manusia gua keluar dari mulut burung itu, 1023 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 lalu dia menamparmu! 1024 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Di luar dugaan! 1025 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Baiklah, sekarang, untuk akor terakhir. 1026 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Hanya keajaiban yang bisa selamatkan kita. 1027 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Jalan, Harimau! 1028 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 Koboi dan orang Romawi naik kucing tak berbulu. 1029 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 Kebetulan... 1030 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Sekarang, untuk akor terakhir. 1031 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Serang mereka. 1032 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Ingat, Tim, 1033 01:00:39,375 --> 01:00:42,041 yang penting bukan ukuran fisik, tapi mental, 1034 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 dan jangan perhatikan mereka sangat besar. 1035 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Maksudku, kita. Semangat kita tinggi! Lupakan. Ayo! 1036 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Kena! 1037 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Serang! 1038 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Kerja bagus, kita hampir mengalahkan mereka! 1039 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Terlalu cepat bicara! 1040 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Ya, serang, Anak Buahku. Serang! 1041 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Mereka terlalu banyak dan terus datang! 1042 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 1043 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Makanya jangan macam-macam dengan Rough Rider! Joan, tangkap! 1044 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Aku melihat diriku memukul kalian dengan senter ini! 1045 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 1046 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Mataku! 1047 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 1048 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 1049 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, giliranmu! 1050 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Aku tak percaya itu berhasil. 1051 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Ayolah, Dewa Pemalas. 1052 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Hancurkan semuanya! 1053 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Baiklah, kau yang memintanya. 1054 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Astaga. Syukurlah aku bukan musuhmu. 1055 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Mari tetap begitu. Jangan memanggilku malas lagi. Itu kejam. 1056 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Baik, Nick, berpikirlah. 1057 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Jika musik keluarkan mereka, mungkin musik bisa masukkan mereka. 1058 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Lindungi aku! Aku mau ambil tablet! 1059 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nick, jangan! Itu terlalu berbahaya! 1060 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Akulah penyebab semua ini, 1061 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 dan aku akan menyelesaikannya. 1062 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick 1063 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Sungguh? Itu mudah. 1064 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Aku belum mati, Kahmunrah. 1065 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Berkat manik-manik palsu Shoshone ini. 1066 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Dia baik-baik saja! 1067 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Hei, Seth! Mata laser tak ada gunanya jika kau meleset terus. 1068 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Beraninya kau. Lihat dan kagumi. 1069 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Konsentrasi. Kendalikan napasmu. Bayangkan targetmu dan tembak! 1070 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Aku menggunakan kekuatan dewaku untuk mengalahkan diriku? Siapa sangka? 1071 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Baiklah. Serahkan putra Larry... 1072 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 kepadaku! 1073 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Astaga. 1074 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Baiklah, akor yang melepas tentara itu... 1075 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 D minor augmented tujuh, A setengah diminished tujuh, 1076 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 dan C minor sembilan. 1077 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Mungkin jika kumainkan terbalik, pasukan itu akan kembali. 1078 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Apa yang kau lakukan? Pergi dari sana! 1079 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Dua lagi. 1080 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Sudah cukup! 1081 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Ini dia, Putra Larry. Awal dari akhirmu! 1082 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 1083 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Tetap kuat, Semuanya. Kita harus balaskan dendam Nicholas! 1084 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 - Tunggu sebentar. - Apa? 1085 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Aku baik-baik saja. Berkat jimat keberuntungan Teddy. 1086 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Semua sesuai rencana! 1087 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Ya, kurang lebih. 1088 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Aku tak peduli berapa kali kau mencurangi kematian. 1089 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Tanpa instruksi ini, 1090 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 kau takkan pernah mendapatkan kekuatan tablet itu. 1091 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Tunggu, mungkin itu bukan tablet yang kubutuhkan. 1092 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Ini bukan saatnya memeriksa pesan buah! 1093 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Apa yang kau lakukan? 1094 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Mengakhiri ini. 1095 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Tidak! 1096 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, awas! 1097 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Jika aku harus kembali, kau ikut denganku! 1098 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Hei, aku baik-baik saja. Apa kita menang? 1099 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Aku terbang! 1100 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Ini akhir dari akhir! 1101 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Tidak! 1102 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Kami menangkapmu, Nick. 1103 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Kau akan menyesali ini, Putra Larry! 1104 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Namaku Nick. Nick Daley. Aku penjaga malam yang baru. 1105 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Tidak! 1106 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Sepertinya dia sudah menjadi sejarah kuno. 1107 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Terkadang aku membencimu. 1108 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Lari! 1109 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Aduh. 1110 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Kita berhasil! Kita menang! 1111 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Kita dapat tabletnya. 1112 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Gawat. Matahari terbit. 1113 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Kita takkan kembali tepat waktu. 1114 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Sepertinya dia benar. Itu terlalu jauh. 1115 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Kalau begitu, kurasa ini perpisahan. 1116 01:07:42,541 --> 01:07:47,541 Meskipun, secara teknis, itu berarti "sampai jumpa," yang jelas takkan terjadi. 1117 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Tapi setidaknya aku bisa bilang punya teman seperti kalian. 1118 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Ayolah, pasti ada yang bisa kita lakukan. 1119 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Jangan cemaskan kami, Nak. 1120 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Yang penting kau menyelamatkan dunia. 1121 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Maafkan aku. 1122 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Aku mengacaukan semuanya. 1123 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Kuharap ada cara tablet bodoh ini bisa secara ajaib membawa kita ke museum. 1124 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Tunggu sebentar. 1125 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Mungkin ada. 1126 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 {\an8}MUSEUM SEJARAH ALAM 1127 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 {\an8}Kita akan pulang bersama. 1128 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Genius, Nak. Portal ke museum! 1129 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Untung aku memberimu poster itu. 1130 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Sekarang, ayo pulang. 1131 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tablet, lakukan tugasmu. 1132 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - Ayo! - Jalan! 1133 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1134 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, kami pulang! 1135 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Sana, Rexy, sana! 1136 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Aku juga merindukanmu. 1137 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Kita tiba tepat waktu. 1138 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Dia bilang, "Terima kasih sudah selamatkan kami." 1139 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Setelah membuat kami dalam bahaya besar." 1140 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1141 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Dah, Putra Ayah. 1142 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1143 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, aku mendapat penglihatan lagi! 1144 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Kau akan mengalahkan Kahmunrah. Atau mungkin itu lebih seperti kenangan. 1145 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Bagaimanapun, ini suatu kehormatan. 1146 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Ayo, Jiji, berangkat! 1147 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Kau hebat, Rekan. 1148 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, kau akan menjadi komandan hebat di masaku. 1149 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Jalan, Harimau! 1150 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Hei, Ayah. - Hei, Nicky. 1151 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Bagaimana malam pertamamu bekerja? 1152 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Biasa saja. Agak membosankan. 1153 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Membosankan, ya? 1154 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 Baik, sejujurnya, keadaan agak kacau, dan aku... 1155 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, kau takkan temukan pengganti yang lebih baik. 1156 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Dia persis seperti ayahnya. 1157 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 Tumbuh di antara kaumku, Shoshone, 1158 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 kami belajar di usia muda bahwa kita berjiwa pemberani. 1159 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Kau hanya harus temukan jiwamu. 1160 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Jaga dirimu, Nick. 1161 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Kau juga. 1162 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Terima kasih untuk semuanya. 1163 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Ayah bangga, Nick. 1164 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 Entah apa yang terjadi malam ini, dan Ayah takut bertanya, 1165 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 tapi kau tampak aman. 1166 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Terima kasih. 1167 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 Sebenarnya, aku mengalami masalah di sana-sini, 1168 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 tapi itu bukan "kiamat". 1169 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Baik, mungkin hampir menjadi kiamat, tapi... 1170 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Sudah dulu! Dr. McPhee datang. 1171 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 - Nick... - Sampai nanti! 1172 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Kau sedang bertelepon, ya? 1173 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Semoga pekerjaan ini tak ganggu kehidupan pribadimu. 1174 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Hai, Dr. McPhee! Apa kabar? Aku hanya... 1175 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Tak tertarik. 1176 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Semuanya tampak bagus. 1177 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Tak ada tanda kejahatan atau kenakalan remaja lainnya. 1178 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Kau boleh pulang. 1179 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Tunggu sebentar. 1180 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Apa itu? 1181 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Lihat. Patung kucing kecil yang manis! 1182 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Ya! Ya, aku menemukannya saat mengunci dok pemuatan 1183 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 seperti seharusnya. 1184 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Temuan bagus, Nick. 1185 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Akan kutaruh di mejamu agar bisa kau lihat setiap malam. 1186 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Astaga, terima kasih. 1187 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 Sekarang, permisi, 1188 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 aku akan memesan pakaian untuk anak kucing baruku. 1189 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Sampai nanti, Rexy. 1190 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Tapi sebelumnya, ada yang harus kulakukan. 1191 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, kau kembali. Apa yang bisa Ibu bantu? 1192 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Dengar, Bu Montefusco, 1193 01:12:15,333 --> 01:12:19,375 aku tahu Ibu tak suka audisi pertamaku, tapi aku takkan mudah menyerah. 1194 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Apa? Apa yang terjadi? 1195 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Aku meminta kesempatan kedua. 1196 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Jadi, sebelum Ibu mengusirku, dengarkan ini. 1197 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Mainkan, Kawan-Kawan. 1198 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Ya! 1199 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Benar! 1200 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Joan! 1201 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Ayo, Semuanya. Mari menari conga! 1202 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Lewat sini! 1203 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Lewat sana! 1204 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - Laaa, lewat sini! - Lewat sini! 1205 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 1206 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Terjemahan subtitle oleh Trisha Artisty