1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Kävelen tässä!
4
00:00:55,666 --> 00:00:57,333
Senkin pikkukakara!
5
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Kukaan ei varasta vessapaperiasi,
isoäiti.
6
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Hän pyysi minua katsomaan
komedia-show'taan.
7
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Vannon.
Näin parhaan Broadway-näytelmän eilen.
8
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
TULOSSA PIAN
9
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
Pettymyspoika
10
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
HAURAS
11
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NIGHT AT THE MUSEUM:
KAHMUNRAHN PALUU
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Mulla on rytmi
Ja uusi duuni
13
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Ronnie-pojasta tulee tähti
14
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Pyhä lehmä! Melkoinen mesta.
15
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Akustiikka on… loistava.
16
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Kappas sinua, iso kaveri.
17
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
Älä yritä nolata minua,
Mr. Naughty Bones.
18
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Okei, Ronnie, yritä selvitä
tästä uneliaasta yötyöstä.
19
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
Onnistu koe-esiintymisessä,
ja Broadway maksaa laskut.
20
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Yövahti
21
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Ohjekirjako?
22
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
OHJEKIRJA
23
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Olen ennemminkin improvisoija.
24
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
On väsyttävää olla näin lahjakas.
25
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Olen hereillä.
26
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Mitä?
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Huhuu?
28
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Mitä? Mistä sinä ilmestyit? Anna se tänne.
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Tuo on varastamista,
senkin näpistelevä pikkusimpanssi!
30
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
Se ei ole simpanssi.
31
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Se on kapusiini, uuden maailman apina
Keski- ja Etelä-Amerikasta.
32
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
Se lahjoitettiin museolle vuonna 1962.
33
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Kuka sinä luulet olevasi?
34
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
Yhdysvaltojen presidentti.
35
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Hienoa. Ensimmäinen yöni,
ja kohtaa hullun ja apinan.
36
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
Soitan poliisille.
-Ei kannata.
37
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Veikkaan, että kaveri kestää
korkeintaan kolme minuuttia.
38
00:04:05,375 --> 00:04:06,916
Oletko sinä uusi yövahti?
39
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
Olen.
40
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Hyvä. Emme koskaan löytäneet
vanhaa yövahtia.
41
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Karhu vannoo, ettei syönyt häntä!
42
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Yövahti!
43
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa tee popcornia.
44
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Popcorni kuumaa.
45
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
Näitkö, minne hän meni?
-Mitä?
46
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Ei. Hän on lipevä.
47
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Jep.
48
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Löysimme sinut, yövahti!
49
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Pieniä ihmisiä!
50
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Hei! Ketä sinä kutsut pieneksi, Gigantor?
51
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
Pysähdy.
-Mitä?
52
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Minä, Joan of Arc, olen saanut
taivaallisen tulevaisuudennäyn,
53
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
etkä ole siinä, koska olet kuollut.
54
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Tule.
55
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Miksi?
56
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Miksi?
57
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Kaksi minuuttia ja kaksi sekuntia.
Uusi ennätys, kaikki!
58
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Toivottavasti sinulla oli hauskaa,
typerys.
59
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
LUONNONTIETEELLINEN MUSEO
60
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Unohda tämä työ! Unohda Broadway!
61
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
Palaan Ohioon!
-Hei.
62
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Hienoa. Siinä menee taas yksi.
63
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Ei voi olla totta. Taasko?
64
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Iltaa, Lawrence.
65
00:06:22,208 --> 00:06:24,791
Oletan, että näit
kauhuissaan pakenevan miehen?
66
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Tosi hauskaa, Teddy.
67
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Kuule, et saa pelotella
uusia kavereita.
68
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Olen kesän poissa ja tarvitsen tuuraajan.
69
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Anteeksi, Larry,
mutta hän ei sopinut joukkoomme.
70
00:06:34,541 --> 00:06:40,500
Tähän instituuttiin sopisi nuori mies,
jolla olisi sama sukunimi kuin sinulla.
71
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Heittelen vihjeitä joka suunnasta.
72
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Voi ei. Soitan McPheelle.
73
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Äiti, tämä lähettämäsi vaahtokylpy
on liian vaahtoava.
74
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
En löydä veneitäni.
75
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Tri McPhee, Larry tässä.
76
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Aivan!
77
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Tiedoksi, kutsun supermalli-tyttöystävääni
lempinimellä "äiti".
78
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Aivan.
79
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
Meillä on pieni ongelma.
80
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
Palkkaamasi uusi yövahti otti loparit.
81
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Hyvänen aika.
82
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Mistä New York Cityssä löydän -
83
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
henkilön, joka kykenee istumaan
paikallaan ja tuijottamaan tyhjyyteen?
84
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Eikä tämä sitä paitsi ole sinun ongelmasi.
85
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Siirryt uuteen hienoon työhösi
Tokion museoon.
86
00:07:25,791 --> 00:07:28,500
Tämä paikka on minulle yhä tärkeä.
87
00:07:28,583 --> 00:07:30,416
Ja etsin sopivan henkilön.
88
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Selvä. Teen nyt kasvohoidon.
89
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Mitä minä teen?
90
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Saimme juuri idean.
Miten olisi herra Nick?
91
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Pienempi, parempikuntoinen versiosi?
92
00:07:43,541 --> 00:07:47,166
Ha ha.
Miksi haluatte, että palkkaan poikani?
93
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
Hän tuntee paikan salaisuudet.
-Hän käytännössä kasvoi täällä.
94
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
Eikä hän karkaisi.
-Kuten edellinen kaveri. Muistatko?
95
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Joo. Hän oli täällä äsken.
96
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
En tiedä.
97
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
Tämä on vaativa työ.
Nick ei ole vielä valmis.
98
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Hän on vasta teini-ikäinen.
99
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Teini-ikäinen muka.
Sinä olit teini, kun aloitit täällä.
100
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
En ollut.
101
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Henkisesti. Emotionaalisesti.
102
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Larry, Nick on fiksu ja kyvykäs.
103
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
Uskomme, että hän olisi sopiva henkilö
suojelemaan tätä museota.
104
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Saatatte olla oikeassa.
Ehkä on Nickin aika loistaa.
105
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Varokaa!
-Mitä?
106
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Pois tieltä! Väisty!
107
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Anteeksi.
108
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
109
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Oletko kunnossa?
110
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Joo. Hei, Mia.
111
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Mikä tuo sinut tälle puolelle käytävää?
112
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Pyrin jazzbändiin ensi syksynä. Etkö
sinä pyri, DJ Absoluuttinen Sävelkorva?
113
00:08:58,833 --> 00:08:59,666
Vau.
114
00:08:59,750 --> 00:09:03,000
Kun tunnistaa täydellisesti jokaisen
biisi jokaisen sävelen,
115
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
niin saa lempinimen.
116
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Se on hienoa.
117
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Pudotit appelsiinin.
118
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Niin.
119
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Äiti pakottaa minut aina
ottamaan hedelmän mukaani.
120
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Hän tekstaa ja varmistaa, että söin sen.
121
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Viesti äidiltäni.
122
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
Onko appelsiini nälkä?
123
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Okei. Ei erityisen noloa.
124
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Hedelmävitsit. Äidin tapaista.
125
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Sait kuulemma kesätöitä jogurttipaikasta?
126
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Olisin voinut myös soittaa bassoa
asemalla hiluja ja kritiikkiä vastaan.
127
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Viileetä.
128
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Jogurtti siis. Muutenhan se sulaisi.
129
00:09:43,833 --> 00:09:45,916
Ylävitonen jogurtille. Unohda.
130
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
En tiedä, miksi tein tuon.
131
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Koska olet täällä kesän,
haluaisit ehkä,
132
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
ehkä joku ilta haluaisit lähteä…
133
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Odota! Unohdin, olen myöhässä…
134
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley. Tämä on viimeinen
mahdollisuutesi. Odotan.
135
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Anteeksi, neiti Montefusco.
136
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Koe-esiinnyn jazzbändiin.
137
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
En tiennyt, että soitat instrumenttia.
138
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
En oikeastaan soitakaan.
139
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
Oletko laulaja?
-En.
140
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
Avustaja?
-En.
141
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
Teknikko?
-Ehei.
142
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
Säveltäjä?
-En.
143
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
Roudari?
-Ehei.
144
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
Telineiden nostaja-laskija?
-En.
145
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Oletko varmasti oikeassa huoneessa?
Viimeisintä ei ole edes olemassa.
146
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Olen itse asiassa dj.
147
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Dj?
148
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
Tämä voi vaikuttaa omituiselta,
149
00:10:34,500 --> 00:10:36,458
mutta minulla on
bändiin liittyvä idea.
150
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
Aloittaisin klassisella jazzluupilla.
151
00:10:38,166 --> 00:10:40,791
Miskaisin vaporwave-soundiin
mikrotonaalisuuden kanssa -
152
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
ja soittaisin kaksi polyrytmiä
kolmen sijaan.
153
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Mitä?
154
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
Se on monisävyinen PolyWave, joka…
155
00:10:45,541 --> 00:10:47,125
Ei teknisellä nimellä ole väliä.
156
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Vauhti kiihtyy hieman,
mutta odottakaa, kun basso alkaa.
157
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Okei. No niin.
158
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Tulin ajoissa koe-esiintymiseeni,
159
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
neiti Montefusco
160
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Koska kaikki tietää
Että on siistii olla ajoissa
161
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Mitä kuuluu, Rick?
162
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
Hei, Bodhi. Nick tässä.
163
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Matala E-kielesi on
neljänneksen epävireessä.
164
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Odota vuoroasi, Bodhi.
165
00:11:32,041 --> 00:11:36,125
Nick oli juuri vakuuttamassa,
että jazzbändi tarvitsee dj:n.
166
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
Jazzbändin dj? Kuulostaa epätavalliselta.
167
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Annetaan hänelle mahdollisuus, Bodhi.
168
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
On rohkeaa yrittää,
kun epäonnistumisen riski on niin suuri.
169
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Ottaessaan ison häpeän riskin -
170
00:11:48,541 --> 00:11:52,166
hänen täytyy olla
erittäin varma kyvyistään.
171
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
No niin. Aloitetaan.
172
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Sori, tuo oli väärä.
173
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Hetkinen.
174
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Unohtakaa. Tämä oli huono idea.
175
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
Itse asiassa minä…
-Mitä minä oikein ajattelin?
176
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Anteeksi, että tuhlasin aikaanne
ja rikoin ehkä pianonne.
177
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Minä otan ja lähden.
178
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Kuka sellaista sanoo? Minä lähden.
179
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, odota.
180
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Neiti Montefusco, olen melko varma,
että hän on Rick.
181
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Jou, Nick. Miten koe-esiintyminen meni?
182
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Hyvin! Ihan hyvin.
183
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Olin niin varma kyvyistäni,
että päätin poistua -
184
00:12:30,291 --> 00:12:34,541
ja jäättää heidät haluamaan lisää.
-Vai niin.
185
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Olit sanomassa jotakin
ennen kuin menit sisään.
186
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
Olemme molemmat tällä kesän,
187
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
joten ehkä meidän pitäisi mennä…
188
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Mitä? Ei.
189
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Halusin vain toivottaa sinulle onnea.
190
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Okei. Hyvää kesää sitten, luulisin.
191
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Joo. Heippa.
192
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Olen oikea idiootti.
193
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
No niin.
194
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Perinetinen Daleyn isä-poika-illallinen
kuten ennen vanhaan.
195
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Jei. Illallinen.
196
00:13:06,125 --> 00:13:08,375
Olen pahoillani koe-esiintymisestä.
197
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Miten jakselet?
198
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
En tiedä, mikä minua vaivaa.
199
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
En pääse bändiin.
En uskalla pyytää tyttöä treffeille.
200
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Olen hyödytön.
201
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Seison vapaaheittoviivalla,
202
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
mutta pelkään heittäväni ohi,
joten en heitä lainkaan.
203
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Koripallo-metafora. Okei.
204
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Kuule, kamu, 100 % heitoista,
joita ei ota, menee ohi.
205
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Mutta jos on vapaaheittoviivalla,
on pakko heittää.
206
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Ei sen väliä.
207
00:13:34,291 --> 00:13:35,583
Heitoista puheen ollen.
208
00:13:35,666 --> 00:13:39,458
Mitä jos kertoisin, että hommasin
sinulle maailman parhaan kesätyön?
209
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Onko se Sain Bartsin rannalla?
210
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Mitä? Ei.
211
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
Odota.
212
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Yövahti museossa!
213
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Mitä?
214
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Onpa kuumaa.
215
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Oletko tosissasi?
216
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Olen!
217
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Nyt kun siirryn Tokion museon johtajaksi,
218
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
jonkun on hoidettava työni,
ja olet ainoa sopiva henkilö.
219
00:14:00,208 --> 00:14:03,583
Minusta on mukava hengailla
museon väen kanssa,
220
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
mutta yövahtina olo on iso juttu.
221
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
En osaa tehdä mitään kunnolla.
222
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Et halua, että olen vastuussa museosta.
223
00:14:10,416 --> 00:14:11,916
Minä mokaan varmasti.
224
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Kamu, oletko koskaan mokannut?
225
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Hitto.
226
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Tässä.
227
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Kiitos.
228
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
En tiedä, isä.
229
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
Vaikka sinä osasit työn,
minä en välttämättä osaa.
230
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
Minusta ei ehkä ole siihen.
231
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Totta kai on. Olet Daley.
232
00:14:35,333 --> 00:14:38,750
Kuule, Nicky, tiedän,
että olet kokenut kovia,
233
00:14:38,833 --> 00:14:41,166
mutta se johtuu siitä,
että olet luovuttanut.
234
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Sinun on vain saatava
itsevarmuutesi takaisin.
235
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Luulen, että tämä museotyö auttaa siinä.
236
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Miten?
237
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Sinun on vain luotettava minuun.
238
00:14:50,833 --> 00:14:53,250
Museossa asiat heräävät henkiin.
239
00:14:53,333 --> 00:14:55,291
Enkä tarkoita vain näyttelyä.
240
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Joten mitä sanot?
241
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Okei. Mutta äidillä on varmasti
muita suunnitelmia.
242
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Luota minuun.
243
00:15:02,000 --> 00:15:04,916
Äidilläsi ja minulla on
sujuva yhteishuoltajuus,
244
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
ja hän tykkää museo-ideasta.
245
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
En pidä museo-ideasta.
246
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
J…
-Ei!
247
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Erica, tämä on hyvä idea.
248
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, oletko huomannut,
että kaikki ideasi liittyvät museoon?
249
00:15:25,708 --> 00:15:26,958
Nick, odottaisitko hetken?
250
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Toki.
251
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Luulin, että menisitte muualle.
252
00:15:34,416 --> 00:15:37,416
Okei. Menen harjoittelemaan musiikkiani,
253
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
jota kukaan ei koskaan arvosta.
254
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Yövahti?
255
00:15:48,375 --> 00:15:51,708
Luuletko, että se tekee Nickistä
itsevarman aikuisen?
256
00:15:51,791 --> 00:15:54,291
Hän ei vastaa edes hedelmätekstareihini.
257
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
Mitä?
258
00:15:55,333 --> 00:15:57,083
Hänen on aikuistuttava,
259
00:15:57,166 --> 00:16:00,916
ja tämä työ auttaa siinä.
260
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Kuten äänieristettyhuonekin.
261
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Miten Nick oppii johtamaan ihmisiä,
jos hän on yksin museossa?
262
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Hän ei ole yksin.
263
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Siellä on iso, hauska yöporukka.
264
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Yöporukka?
265
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Mielestäni Nick pitäisi ilmoittaa
Nerojen yrittäjyyskurssille.
266
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Se kuulostaa "nörtiltä", eikö?
267
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Aivan. Mutta matikka on
nykyisin suosittua.
268
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Kuule, Larry…
269
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Erica, muistatko
millainen olin ennen eroamme?
270
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
En ollut paras versio itsestäni.
271
00:16:33,083 --> 00:16:36,250
Mutta työ museossa
teki minusta paremman,
272
00:16:36,333 --> 00:16:38,000
ja niin voi käydä myös Nickille.
273
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Kuule, Larry, olet oikeassa. Sinä muutuit.
274
00:16:42,208 --> 00:16:45,291
En tiedä, miten tai miksi,
mutta työskentely siellä muutti elämäsi.
275
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Lähes taianomaisesti.
276
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Varo.
277
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Niin. Lähes.
278
00:16:50,000 --> 00:16:53,250
Emme olleet aina
samaa mieltä asioista pariskuntana,
279
00:16:53,333 --> 00:16:55,750
mutta olet ollut aina hyvä isä.
280
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Jos uskot tämän auttavan Nickiä,
annan suostumukseni.
281
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Kiitos.
282
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Olemme edelleen melko hyvä tiimi.
283
00:17:03,125 --> 00:17:06,750
Niin. Mutta jos
kullanmurulleni sattuu jotakin,
284
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
tulen Japaniin
ja heitän sinut Mount Fujiin!
285
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Reilua.
286
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nicky, olitko se sinä?
Kamu, olet todella lahjakas.
287
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Kiitos, mutta kukaan
ei tule kuulemaan tätä.
288
00:17:32,166 --> 00:17:33,541
Kelpaako hyvät uutiset?
289
00:17:33,625 --> 00:17:36,166
Äiti suostui! Aloitat huomenna.
290
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Siistiä.
291
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Jos minä pystyn siihen,
niin sinäkin pystyt.
292
00:17:40,625 --> 00:17:41,625
Hyvin se menee.
293
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Jos ei mene, niin äitisi tappaa minut.
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
Mutta niin ei käy.
295
00:17:45,375 --> 00:17:47,958
Tämä on mahdollisuutesi. Tässä.
296
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Tarvitset tätä.
297
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Se on nyt sinun.
298
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Uskon sinuun, Nicky.
299
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Sitten meitä on yksi.
300
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Nick Daleyhän se siinä, uusi yövahtini.
301
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Ajoissa kolme minuuttia myöhässä.
302
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Anteeksi, tri McPhee.
303
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Suostuin ottamaan sinut töihin vain,
koska edesmennyt isäsi…
304
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Isäni on yhä elossa.
305
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Tiedän, mutta hän oli aina
myöhässä kuten sinäkin nyt.
306
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Hän vakuutti minulle,
että olisit vastuullinen tuuraaja.
307
00:18:30,083 --> 00:18:36,000
Epäilen ettet ole,
koska en luota enkä pidä teineistä.
308
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Voi ei.
309
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Teillä on varmasti tärkeitä museon
tohtorin juttuja tehtävänänne, joten…
310
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, seuraa.
311
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Tuo oli outoa. Olet outo poika,
ja oloni on epämukava.
312
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Jos korvaamattomat näyttelyesineeni
vaurioituvat, vähennän sen palkastasi.
313
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Älä tee mitään potkuihin
johtavaa tänä yönä.
314
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Okei, hän meni!
315
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Yövahti!
316
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Joo!
317
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hei, kaikki.
318
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Hauska nähdä sinutkin, Dexter.
319
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Tässä on kruunusi, Attila.
320
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
Nick.
-Ole hyvä.
321
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick, Nick. Nicky!
322
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Erittäin kekseliästä, Laaa.
323
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Mutta laita sammutin takaisin,
kun lopetat.
324
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Hyvä idea.
325
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Mahtava nähdä sinua, Nick
326
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Palkkaamisesi oli loistava idea.
327
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
Kenen idea se mahtoi olla?
-Aivan.
328
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Nenässäsi on vaahtoa.
329
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Olemme innoissamme,
kun jatkat Daleyn perinnettä.
330
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Sukunimesi "Daleyn" mukaisesti.
331
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Tämä on tietenkin yötyö.
Olen hiljaa, jotta sinä saat puhua.
332
00:20:08,208 --> 00:20:10,625
Kiva hengailla kanssanne joka yö.
333
00:20:10,708 --> 00:20:12,333
Toivottavasti pärjään täällä.
334
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Totta kai pärjäät.
Kunhan olet sisukas, innokas ja…
335
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Anna minulle purkkaa,
tyhmyri-tyhmyri poika-poika.
336
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Nimeni on Nick, eikä minulla ole purkkaa.
337
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
On nyt,
338
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
koska astuit sen päälle-päälle.
339
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
En aio välittää hänestä.
340
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicola!
341
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Älä käännä selkääsi konfliktille.
342
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Meidän on uskallettava
kohdata vihollisemme.
343
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
Emme saa työntää
päätämme pensaaseen pelkurin tavoin.
344
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Kaikki ei liity sinuun, Jiji.
345
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Aivan. Kiitos, Joan. Hyvä neuvo.
346
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Hän on hieman pelottava.
347
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
Totta.
348
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Kuten Rooman armeija
uskalsi vallata Karthagon,
349
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
me otamme tuon jättiläiskarkkipatukan!
350
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Hyökätään!
351
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Joo!
352
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octavius.
353
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Tarvitsette pidemmän köyden. Tai käteistä.
354
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Avaanko sen teille?
355
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Ei tarvitse, Nicholas.
356
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Olen miekkamestari ja saanut
koulutukseni pretoriaanikaartissa.
357
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Voit ehkä repäistä kulmasta.
358
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Rakastan nugaata.
359
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick! Meillä on sinulle yllätys.
360
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Toimme sinulle lahjoja
ensimmäisen museoyösi kunniaksi.
361
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Annan vanhan silmälasikoteloni.
362
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Kiitos, Teddy. Mutta en käytä laseja.
Ja tätä on ammuttu.
363
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Kotelo pelasti minut
salamurhaajan luodilta.
364
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Se on onnenkaluni,
ja haluan antaa se sinulle.
365
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Lainaan sitä, jos laitan sinne
lasini tai minttupastilleja.
366
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Säilytän siinä myös pastilleja. Salaisuus.
367
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Tässä, Nick.
368
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Kiitos, Sacagawea.
Aitoja shoshoni-intiaanien helmiä.
369
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
Ne ovat lahjatavarakaupasta.
370
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Sain sinulle myös tämän julisteen.
371
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Museonne juliste.
372
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Meidän museomme.
373
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Kiitos.
374
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Hei, Dexter. Annatko banaani minulle?
375
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa vahingoittumattomana.
376
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Olen lukenut Laaalle sanakirjaa,
jotta hänen sanavarastonsa karttuisi.
377
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea pätevä opettaja.
378
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Hei, isäni soittaa.
379
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Tervehtikää häntä.
380
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Laaa!
381
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Isi!
382
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
En ole isäsi, Laaa.
Olemme puhuneet tästä.
383
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Millaista Tokion museossa on?
384
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Tämä on tosi hieno.
385
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Robotti esittelee museota.
386
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Tervetuloa Tokion museoon.
387
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Ja vessat ovat minua fiksumpia.
388
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Tervetuloa vessaan.
389
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Mutta sinähän tiedät säännön.
390
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Jep. "Laatta herättää kaiken henkiin,
391
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
ja kaikkien on oltava museossa ennen
auringon nousua tai he muuttuvat pölyksi."
392
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Vahvistettu.
393
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Aivan, mutta vielä yksi asia.
Muista lukita kellari.
394
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Kellari?
395
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Toki. Ei ongelmaa.
396
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Mutta ennen kuin teet sen,
397
00:23:35,208 --> 00:23:39,500
mene kellarin halki
ja lukitse lastauslaituri.
398
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Onko minun pakko, isä?
399
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Hei, saisimmeko puhua hetken rauhassa?
400
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
Toki.
-Selvä.
401
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
Nämä ovat arvokkaita hetkiä.
-Liian vähän aikaa. Kuitti.
402
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Katselemme jotakin muuta.
403
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Nicky, olet aina pelännyt kellaria.
Ymmärrän sen,
404
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
koska siellä on
todella pelottavia juttuja.
405
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Mutta se on työn tärkein osuus.
406
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Joskus uudet näyttelyesineet
voivat olla vaarallisia.
407
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Selvä. Ymmärrän.
408
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Hyvin se menee.
409
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Tiedän, että huolehdit museosta hyvin,
410
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
koska olet sekä poikani
että paras tuntemani henkilö.
411
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Ja pystyt mihin tahansa.
412
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
Ja kannattaa aloittaa
lastauslaiturin lukitsemisesta.
413
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Minun on mentävä.
414
00:24:26,625 --> 00:24:28,416
Yritin tilata pizzaa japaniksi,
415
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
ja joku kaveri ilmestyi useampi
hummerisäiliö mukanaan.
416
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Heippa, isä.
417
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
No niin, Nick. Mennään!
418
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Ensimmäinen iso tehtäväsi yövahtina.
Luotamme, että pidät meidät turvassa.
419
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Kellariin siis.
Minä menen. Mitä voisi tapahtua?
420
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Hän pärjää, eikö?
421
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Toki hän pärjää. Kuulit itse.
Mitä voisi tapahtua?
422
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
No niin, Nick. Olet yövahti
ja sinun on vain lukittava lastauslaituri.
423
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
Älä pelkää.
424
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Täällä on tosi pelottavaa. Älä pelkää.
425
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Isä sanoi, että minun on
lukittava lastauslaituri.
426
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
Siinä kaikki. Ei muuta.
427
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Olen yövahti,
ja tehtäväni on lukita lastauslaituri.
428
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Tästä on vain selvittävä.
429
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Ota se pois! Hyvästi.
430
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Miten vaikeaa tämä voisi olla?
431
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Hullua.
432
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Anna mennä.
433
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Mikä se oli?
434
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Voi ei.
435
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Hups.
436
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Typerät avaimet. Mikä avain se on?
437
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Nyt, äkkiä!
438
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Tämä saa riittää!
439
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Ihanaa kiusata uusia kavereita.
440
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
Menimmekö liian pitkälle?
441
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
Emme. Miksi vain yläkerran porukka
saisi pitää hauskaa?
442
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Katso!
443
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Kuten Anubis kirjoittaa
Kuolleiden kirjassa,
444
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
minä, Kahmunrah, olen palannut!
445
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Aika toteuttaa suunnitelmani
maailman hallitsemisesta!
446
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Jonka aloitan vasta hetken kuluttua,
koska jalkani nukkuu.
447
00:26:38,666 --> 00:26:40,083
Herätys, jalka. Herätys.
448
00:26:40,166 --> 00:26:41,750
Käsken sinua lopettamaan pistelemästä!
449
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Olen lukinnut lastauslaiturit lukoilla.
450
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Miten se meni?
451
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Hyvänen aika. Miksi hikoilet?
452
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Ilmaston lämpeneminen?
453
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Kuka olisi arvannut, mitä kaikkea
hiilen polttamisesta seuraa?
454
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
Laittoiko joku tuulettimen päälle?
455
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
Villa taisi päästellä ilmoja pihalle.
456
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
En tuomitse.
457
00:27:13,500 --> 00:27:14,791
Mutta siivotaan nämä.
458
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
En voi sotkea ensimmäisenä yönäni.
459
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Hetkinen! Jotain puuttuu.
460
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Ei ainakaan lukittu lastauslaiturin ovi.
Se ei puutu, koska lukitsin sen.
461
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Ei. Laatta! Laatta puuttuu!
462
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Jos emme löydä sitä,
kaikki museossa olijat ovat vaarassa.
463
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Totta. Mennään.
-Mahtavaa!
464
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Voi ei.
465
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Missä se voi olla? Kuka sen otti?
466
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Minä.
467
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Aivan oikein, Larry, palasin, ja sinä…
468
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Näytät erilaiselta? Onko sinua leikelty?
469
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Larry on isäni. Kuka sinä olet?
470
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Suu kiinni, Larryn poika.
471
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Kutsut minua Kahmunrahiksi,
kuninkaiden kuninkaaksi.
472
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Pyhä Sylvi!
-Nick!
473
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Isäsi luuli kukistaneensa minut,
mutta palasin kostamaan.
474
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
Mistä sinä ilmestyit?
475
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Kellarista.
476
00:28:18,291 --> 00:28:19,541
Luulin, että lukitsit sen.
477
00:28:19,625 --> 00:28:21,000
Minä lukitsin.
478
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Kuulin pelottavan äänen ja jänistin.
479
00:28:23,958 --> 00:28:27,166
Se olin minä! Se pelottava ääni.
480
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Testasin uutta kurkkuääntä.
481
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Se toimi paremmin kellarin akustiikalla.
482
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Ja nyt kun laatta on minulla,
483
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
herätän alamaailman armeijani sen avulla.
484
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Kuulostaa pahalta.
485
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Sitä se on.
486
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Älkää häiritkö minua.
487
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Minä hallitsen maailmaa, ja…
488
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Kaveri, anna laatta minulle.
489
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Teit sen taas. Keskeytit minut.
Haluan tappaa sinut useita kertoja.
490
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
491
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Kuten sanoin, minä aion hallita maailmaa
ja kaikki kumartavat minua.
492
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah poistuu.
493
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Äkkiä, hän suuntaa miniatyyrihalliin.
494
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Minne kuvittelet meneväsi, kovis?
495
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Tunne mahtavan miekkani viha!
496
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Tulta!
497
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Hyi mieltymystäni sandaaleihin.
498
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Siinä hän on!
499
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Tule takaisin,
jotta voin puukottaa jalkaasi!
500
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Tulkaa, kaverit.
501
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Hyökkää!
502
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
Nick!
-Voi ei!
503
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Kiitos henkilökohtaisen
harjoittelun jumalan.
504
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Voimasi eivät riitä -
505
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
estämään minua kostamasta
kaikille minua epäilleille.
506
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Etenkin sinulle, isä.
507
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Et antanut minun olla Egyptin kuningas.
508
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Mutta unohda Egypti.
Minusta tulee maailman kuningas!
509
00:30:16,458 --> 00:30:18,958
Pojan voi ottaa pois alamaailmasta,
510
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
mutta alamaailmaa ei voi poistaa pojasta.
511
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
Hän on matkalla Afikka-näyttelyyn!
512
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
Äkkiä, tiedän oikoreitin.
513
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Pois tieltä, ontuvat ankat!
514
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Myöhemmin, alligaattori.
515
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Liian hidas, gepardi. Ei tänään, Mufasa.
516
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Hirvelle ei ole älykästä sanottavaa.
517
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Vauhtia! Pysäytetään tuo outo faarao.
518
00:30:41,458 --> 00:30:42,625
Hän ei ole oikea faarao.
519
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Hänen pikkuveljensä syrjäytti hänet,
koska hän on epävakaa tyranni.
520
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Tunkeutuja, antaudu
tai kohtaa Joan of Arcin miekka.
521
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Niinkö? Tanssitaan.
522
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Ei tanssita. Taistelemme miekoilla.
523
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Tyhmä ritari. Se oli metafora.
524
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Haluan vain voittaa sinut
kirjaimellisesti taistelussa.
525
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforat eivät ole kirjaimellisia.
526
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Hyvä on. Mitä jos surmaan sinut -
527
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
ja tanssin sitten haudallasi?
528
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Emme tanssi. Yritin vain ärsyttää sinua.
529
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Siinä tapauksessa olet myöhässä.
530
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Minut poltettiin roviolla
600 vuotta sitten.
531
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
En tarkoittanut kirjaimellisesti!
532
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Äkkiä, nappaa laatta!
533
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Jes.
534
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Maailman hallinta, täältä tullaan!
535
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
Mitä?
-Anna laatta Laaalle!
536
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Kun niin kauniisti pyysit. Eipäs!
-Hei!
537
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Aivan kuten suunnittelinkin.
538
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Jos sallitte…
539
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Se olet sinä.
540
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Eikö yksi sukupuuttoon
kuoleminen riittänyt?
541
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Syö hänet, Rexy. Syö!
542
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
Ei, älä syö minua!
543
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
Tai elokuvasta tulee tosi lyhyt!
544
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Selvisin täysin ehjin na…
545
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Kyllä, täyttä kultaa.
546
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Hän pääsee pakoon!
547
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Meidän on keksittävä,
miten tämä avataan.
548
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Minä tiedän.
549
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Räjäytän tämän kaverin taivaalle.
550
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Pysykää kaukana!
551
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Tuli reiässä!
552
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Tarvitsemme isomman cowboyn.
553
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Hei!
554
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Hetkinen. Minulla on avaimet.
555
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Sinä olet vastuussa, Rexy.
556
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Mitä? Minne hän katosi?
557
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Odottakaa. Näen näyn.
558
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Unohdin, että Joan näkee mystisiä näkyjä.
559
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Jahtaamme Kahmunrahia värikäytävällä.
560
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Mutta hetkinen!
561
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Hän liukastuu
ja törmää George Washingtoniin.
562
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Naurettavaa.
563
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Miten löydämme
George Washingtonin New York Citystä?
564
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Tuolla tavoin.
565
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
No, tuo on ymmärrettävää.
566
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Metropolisin taidemuseosta!
567
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Mutta se on kaupungin toisella puolella.
568
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Tiedätte säännön.
Muutumme pölyksi auringon noustessa.
569
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metro
570
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Tulkaa. Minulla on idea.
571
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Oletteko pukeutuneet
sarjakuvamessuja varten?
572
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Olenko minä mielestäsi outo?
573
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Tuo merirosvoksi pukeutunut mies
syöttää churroa liskolle.
574
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Hyvä tyttö. Oletpa sinä nätti ballerina.
575
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Kävelit lankkua pitkin suoraan sydämeeni.
576
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Kummajainen.
577
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Tuo ei menestyisi oikeana ballerinana.
578
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
METROPOLISIN TAIDEMUSEO
579
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Pääsin perille!
580
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Lopultakin.
581
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Herätkää, uskolliset seuraajani!
582
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Olen elossa!
583
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Olen elossa!
584
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Minä olen yhä rikki?
585
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Ja nenääni kutittaa.
586
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Katso, mitä sfinksi raahasi tänne.
587
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Tervetuloa, korkeutenne.
588
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Jo oli aikakin.
Minä jäädyn, ja tämä on kesätunikani.
589
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Niin.
590
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Kohtaloni on niin lähellä,
että tunnen sen.
591
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Kuninkaalliset vaistoni
kertovat sen olevan tuolla.
592
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Vaikka kartta väittää sen olevan tuolla.
593
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Luotetaan karttaan.
594
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
Kuolleiden kirja varoitti
tämän ääliön paluusta.
595
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Käyn ostamassa latten.
596
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah toi laatan mukanaan tänne.
597
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Tämä on valtava paikka.
598
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Kaikki on mielestämme isoa.
599
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Niin.
600
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
En ymmärrä.
601
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
Miten Kahmunrah pääsee
muinaiseen Egyptiin taidemuseosta?
602
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Tietysti! Dendurin temppeli!
603
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
Dur-dur?
604
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
Ei "Dur-dur". Dendur.
605
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Se on muinainen egyptiläinen temppeli,
joka on näytteillä täällä.
606
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Nick, laatta voi herättää kaikki -
607
00:35:23,833 --> 00:35:26,500
näyttelyesineet henkiin.
608
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Kahmunrah pääsee temppeliin laatan avulla
ja voi palata muinaiseen Egyptiin.
609
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Mitä? Miten se on mahdollista?
Aikamatkaako hän?
610
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Kahmunrah käyttää
temppelissä olevaa taidetta portaalina,
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,583
kuten Laaa käyttää Whistlerin äitiä.
612
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa! Lopeta.
613
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Ulos talostani,
senkin puolialaston törkimys!
614
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Epämiellyttävä! Järkyttävä!
Hälyttävä! Onneton!
615
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Ehkä minun pitää
ottaa sanakirja takaisin.
616
00:35:51,166 --> 00:35:54,083
Nick, jos Kahmunrah
palaa muinaiseen Egyptiin,
617
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
kuka tietää,
millaista kauhua hän aiheuttaa.
618
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Kuten Laaa sanoisi: "Menkää kaikki…"
619
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
En voi uskoa tätä todeksi.
620
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Miksen voinut hankkia
tavallista kesätyötä?
621
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Ilman kuolleista noussutta hullua,
joka aiheuttaa maailmanlopun.
622
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
Onko se liikaa pyydetty?
Emme edes tiedä, minne hän meni.
623
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Hän meni tuonne.
624
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Vau. Mistä tiedät?
625
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Koska olen taitava jäljittäjä,
selviytyjä, olen ovela -
626
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
ja näen hänen seisovan tuolla.
627
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Typerä kartta!
628
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Napataan hänet!
629
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Tästä tulee haastava päivä.
630
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
Hyökätään!
-Vauhtia!
631
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Hän on liian nopea!
632
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Ehkä sinä olet liian hidas.
633
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Hei, Kahmunrah.
Pidätkö öljyvärimaalauksista?
634
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Mitä?
635
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Himskatti!
636
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Ei hätää, kenraali Washington,
me hoitelemme hänet.
637
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Päästäkää irti, senkin poroporvarit!
638
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Siinä hän on! Ylittämässä Delawarea.
639
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Pysy kaukana tai peruukkipäähän sattuu.
640
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Tämän siitä saa, kun tulee New Jerseyyn.
641
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Minulla on idea!
642
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Uppoamme, miehet.
643
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Nuo pöljät eivät aio luovuttaa.
644
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Minun on keksittävä keino
päästä heistä eroon.
645
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
On varasuunnitelman vuoro.
646
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Lopullisen varasuunnitelman.
647
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Kutsun sinua, oi jumalien Jumala,
nousemaan!
648
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Jes!
649
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Kuka uskaltaa herättää minut?
650
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Se olen minä, mahtava Kahmunrah.
651
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Mahtava Seth, kaaoksen jumala,
tarvitsen apuasi.
652
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Melkein, onnistuin…
653
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
Et ole kovin jumalallinen.
654
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
Olen hieman hämmentynyt.
655
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Tarvitsen apua.
656
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Hei, onko siellä ketään? Auttakaa!
657
00:38:20,833 --> 00:38:22,333
Ajattelin, että… Minä…
658
00:38:22,416 --> 00:38:24,541
Anteeksi,
luulin onnistuvani, mutta kiitos.
659
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Miten voin auttaa…
660
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Anteeksi.
661
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Myönnän virheeni.
662
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Pienissä taitaa sittenkin piillä voima.
663
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Kerron sinulle, että olen koko
sakaalijumalieni perheen pisin.
664
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Hyvä on, perun sanani.
Et ole lainkaan pieni.
665
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Hyvä. Sanoit tarvitsevasi apuani.
Mitä mietit?
666
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
Kuule,
667
00:38:50,291 --> 00:38:54,750
minun on hoideltava sekalainen
hylkiöiden ryhmä.
668
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Siinä he ovat.
669
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Tule esiin, Kahmunrah.
Tiedämme, että olet siellä!
670
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Tee palvelus ja hiillosta heidät.
671
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Mitä Seth siitä hyötyy?
672
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Hallitsemme maailmaa yhdessä.
673
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Tämän laatan avulla -
674
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
herätämme kuolleiden armeijan ja
saamme ihmiskunnan palvomaan meitä.
675
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Olet melkoinen typerys.
676
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Mutta maailman hallitseminen
sopii minulle, tiedät kyllä.
677
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Se ei liikahdakaan.
678
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Mikä tuo on?
679
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Sinun kuolemasi, vähäpätöinen Larry.
680
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Tässä on Seth, kaaoksen jumala!
681
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Hei.
682
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
Onko kaaoksen jumalan nimi Seth?
683
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
Eikö nimen pitäisi olla pelottavampi?
Kuten…
684
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Okei, Seth toimii. Ei hätää.
685
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Tuhoa heidät!
686
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Natti vihreä tuli.
687
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
Onko tämä vitsi?
688
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
Miten pakenemme, jos et edes osu heihin?
689
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Hei, olen kaaoksen jumala.
690
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
Jos haluat tarkkuutta,
691
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
olisit herättänyt
tarkasti heittämisen jumalan.
692
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Mitä? Hän on oikea jumala.
693
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
Hän on ystäväni.
Esittelen sinut hänelle joku päivä.
694
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Tämä lasten leikki saa riittää!
695
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Tämä pitää heidät kiireisenä,
kun me pakenemme.
696
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Hyvänen aika.
697
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Minua ei kutsuta turhaan
skorpionikuiskaajaksi.
698
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Hän ei tainnut kuulla sinua.
699
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Hän tarvitsee annoksen kaaosta!
700
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Juoskaa!
701
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Hienoa. Nyt meitä jahtaa jättimäinen,
jumalan voimaannuttama skorpioni!
702
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Meidän on piilouduttava.
703
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Tuonne!
704
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Mitä me teemme?
705
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Livahdetaan ulos,
kun skorpioni katsoo muualle.
706
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick…
707
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Hedelmätekstari äidiltäni.
708
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
Hän muistuttaa minua omenan syömisestä.
-Et ole tosissasi.
709
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
710
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Kunnioitan kaikkea elollista,
mutta teen kohdallasi poikkeuksen.
711
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Lopeta, haiseva ötökkä!
712
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Tästä saat!
713
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Auts.
714
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Oletko kuullut elämän siivusta?
Tämä on sen vastakohta.
715
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Haiseva ötökkä mene…
716
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Tyypillistä, Laaa.
717
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Pahin ensimmäinen yö ikinä.
718
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Voi ei.
719
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Hei, poika.
720
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Sinä taas, isä.
721
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Kuvasi näyttää olevan
kaiverrettu kaikkeen.
722
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Miksi sinä olet kaikissa museoissa
minun sijaani?
723
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Haluatko puhua siitä nyt?
724
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Ihan sama. Ei sen väliä.
725
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Koska minusta tulee kaikkien
aikojen mahtavin faarao!
726
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Johtuuko tämä kaikki isäongelmistasi?
727
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Suosittelen terapiaa.
728
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Se on edullisempaa kun tämä hulluus.
729
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Kyllä!
730
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Nyt palaamme Egyptiin -
731
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
tämän taikalaatan avulla
ja toteutamme kaikki unelmamme!
732
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Toivottavasti emme kaikkia.
733
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Yhdessä unessa soitan viulua,
734
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
joka on tehty ötököistä
ja ratsastan etana-kissalla.
735
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Tässä se on, Dendurin temppeli.
736
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Kävelkää varoen.
Hän voi olla missä tahansa.
737
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Kahmunrah teki sen.
738
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Hän matkasi takaisin muinaiseen Egyptiin.
739
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Nyt meidän on seurattava häntä
lähes varmaan tuhoon.
740
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Voi ei. Tämä on todella huono juttu.
741
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Tämä on todella, todella…
742
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Ja nyt naamaani sattuu.
743
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
Onko se paha?
744
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Vain onko tämä mahdollisuutesi näyttää
Kahmunrahille mihin pystyt?
745
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Paha edelleen.
746
00:43:20,625 --> 00:43:24,583
Aurinko nousee neljän tunnin kuluttua,
ja te muututte pölyksi.
747
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Toivottavasti tämä onnistuu.
748
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Ensimmäinen portaalini.
749
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Kahmunrah ei voi olla kaukana.
750
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Tällä hiekalla on hankala kävellä.
751
00:43:34,708 --> 00:43:36,458
Se tarttuu kenkiimme päiviksi,
752
00:43:36,541 --> 00:43:40,333
mutta se ei haittaa, jos selviämme tästä.
753
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Olemme lähempänä,
mutta matka on vielä pitkä.
754
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Meidän on käveltävä.
755
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Hyvä!
756
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
Minä tykkään kävellä ja jutella.
757
00:43:54,291 --> 00:43:56,791
Ehdimme tutustua toisiimme paremmin.
758
00:43:56,875 --> 00:43:58,541
Monestiko olet herännyt henkiin?
759
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Ziljoona kertaa.
Yllätyin ensimmäisellä kerralla…
760
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Taidan haistaa Kahmunrahin myskin.
Löysimmekö hänen jälkensä?
761
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Emme vielä. Tuuli on tainnut peittää ne.
762
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Oletko tosissasi?
763
00:44:11,375 --> 00:44:13,250
Olemme keskellä muinaista Egyptiä!
764
00:44:13,333 --> 00:44:14,666
Emme löydä häntä ikinä.
765
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Nicholas, mikä hätänä?
766
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Nick taitaa olla hieman huolissaan.
767
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Anteeksi, minä vain…
768
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Minusta ei ole tähän.
769
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Olen vasta 18-vuotias.
770
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Olen tyhmä poika liian isoissa saappaissa.
771
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Se ei ole totta, Nick.
772
00:44:31,875 --> 00:44:33,041
Kun oli 18,
773
00:44:33,125 --> 00:44:35,958
johdin ranskan armeijan
voittoon englantilaisista.
774
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Minä olin 14, kun johdin
Lewisin ja Clarkin tutkimusretkikuntaa.
775
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
MInä oli vasta 13, kun autoin Roomaa
voittamaan Karthagon taistelun.
776
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Ja Laaa keksi tulen 11-vuotiaana.
777
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Tuli polttaa.
778
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Tiedän tunteen.
779
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Ymmärrän.
780
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Olette mahtavia. Siksi olette museossa.
781
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Mutta en ole kuten te.
Minulla ei mene hyvin.
782
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Mokasin mahdollisuuteni ihastukseni
kanssa, kukaan ei kuuntele musiikkiani -
783
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
ja lisäksi vapautin muinaisen jumalan,
joka haluaa tuhota maailman.
784
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Aina kun saan mahdollisuuden onnistua,
mokaan.
785
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Älä viitsi, Nick. Se ei ole totta.
786
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Luovutat liiaan helposti.
787
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Pystyt tähän.
788
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Isäsi vastusti Kahmunrahia,
ja sinäkin pystyt siihen.
789
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Mutten ole isäni. En ole hänen
tai teidän kaltaisenne sankari.
790
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Nick, sinulla on omat vahvuutesi.
791
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Usko itseesi, kuten me uskomme sinuun.
792
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Kysymys kuuluu: missä Kahmunrah on?
793
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Löysin hänen jälkensä.
Hän meni tuohon suuntaan!
794
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
No niin, kaikki. Tuohon suuntaan!
795
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Tuohon suuntaan!
796
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Ei, Laaa. Tähän suuntaan.
797
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Sanoit tuohon suuntaan!
798
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
Tiedätkö, mikä on outoa?
799
00:46:01,125 --> 00:46:05,000
Joka kerta herätessäni henkiin
lihon seitsemisen kiloa.
800
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Ole hiljaa.
801
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
Se johtunee stressistä.
-Vene. Vihdoin.
802
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Äkkiä. Menemme Niiliä pitkin.
803
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Otamme tuon veneen.
804
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Peitä silmäsi, kun aivastat.
805
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
He ovat joella.
806
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Seurataan heitä veneellä.
807
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa ei tykkää vedestä.
808
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Vauhtia, älkää kuhnailko. Kaikki kyytiin!
809
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Miksi etenemme näin hitaasti?
810
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Tähän suuntaan, Laaa.
811
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Ha! Tähän suuntaan.
812
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Mieleeni tulevat ajat,
jolloin meloin pienellä Missourijoella.
813
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Törmäsin kerran herkkään
nuorisolaumaan ja ajattelin:
814
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"He haluavat varmasti kuulla
ilahduttavista seikkailuistani."
815
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Kesken tarinan, jossa opetin
biisonia pelaamaan pöytäcurlingia,
816
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
käännyin ja huomasin niiden
lurjusten varastaneen veneeni!
817
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Menemme taas hitaasti.
818
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Koska Teddy lopetti melomasta
kertoakseen pitkän huijaustarina.
819
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Anteeksi! Puhun käsilläni.
820
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Voi pojat. Tällä vauhdilla
emme saa Kahmunrahia ikinä kiinni.
821
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Hetkinen! Näen jotakin. Se on näky.
822
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
Taasko? Mitä näet?
823
00:47:32,583 --> 00:47:36,916
Se kertoo sinusta, Nick,
ja siitä, voitako Kahmunrahin.
824
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Niinkö? Voitanko?
825
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Näen Kahmunrahin.
826
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Hän vapauttaa äärimmäisen
pahuuden laatan avulla!
827
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Mutta Nick ja Kahmunrah ottavat yhteen ja…
828
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Ja? Voitanko?
829
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
En tiedä. Näky päättyi.
830
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Nyt näen vain Laaan karvaisen selän.
831
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
Mikä hätänä, Laaa?
-Dinosaurus!
832
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Sinä kuvittelet, kamu.
833
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon
miljoonia vuosia sitten.
834
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
835
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Hän sanoi, että olemme muinaisessa
Egyptissä emme jurakaudella.
836
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Hetkinen! Tuo ei ole dinosaurus!
837
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Se on Niilin krokotiili.
Museossa on samanlainen!
838
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
839
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
Laaa!
840
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
Älä pelkää, Laaa. Apu on tulossa!
841
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
En ole paininut krokotiilin kanssa,
mutta karhun kanssa kylläkin.
842
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Olin aamu-ulostuksella
Yellowstonen vaellusreitillä…
843
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, voitko lopettaa? Laaa hukkuu!
844
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Minä unohtaa. Minä ei uida.
845
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaurus!
846
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Tartu airoon!
847
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
Ovatko kaikki kunnossa?
848
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
Kaikki paitsi Laaa!
849
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Minulla on ehdotus.
850
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Attila, äkkiä. Veisitkö minut tuonne?
851
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Taisin sittenkin muuttaa mieleni!
852
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Laaa, tartu käteeni!
853
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Se on oma kätesi!
854
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Iik!
855
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
856
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Me onnistuimme!
857
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Onko se poissa?
858
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Voi ei!
859
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Peräänny, kroko.
860
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Tai teen sinusta saappaat.
861
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, olit mahtava!
Pelastit Laan ja kaikkea.
862
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Mutta veneemme tuhoutuivat,
ja kadotimme Kahmunrahin.
863
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
Emme saa häntä kiinni
ennen auringonnousua.
864
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Ja se on minun syytäni.
Tuhosin meidät kaikki.
865
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
Tästä tuleekin mieleeni…
-Teddy!
866
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Tiedän. Jaarittelen.
867
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Lopultakin saavuimme Auringon temppeliin!
868
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Olemme askeleen lähempänä
maailman hallitsemista.
869
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Mahtava Ra, auringon jumala,
870
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
minä, Kahmunrah, jumalien jumala,
pyydän lupaa astua…
871
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Kuka uskaltaa astua
tähän pyhään temppeliin?
872
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Minä, taliaivo. Kaaoksen jumala!
873
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Lopeta, nolaat minut.
874
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
En ole hänen kanssaan.
875
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Antaa olla.
876
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Anteeksi, että kysyin.
Ovi on tuolla. Menkää.
877
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Jes.
878
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
Ovi äärimmäiseen aarteeseen.
879
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Vain älykkäimmät
keksivät keinon avata sen.
880
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Olet varsinainen katastrofi.
881
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Kiitos.
882
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Ainakin pääsimme sisään.
883
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Lopun pitäisi olla helppoa.
884
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Paikka on täynnä ansamiinoja.
885
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Kiitos varoituksesta!
886
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Auta minut ulos täältä!
887
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Auta minut ulos, ole kiltti",
aikuinen sanoo.
888
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Mahtavaa. Olemme eksyneet aavikolle
emmekä tiedä, minne mennä.
889
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
Toimiiko GPR-yhteys muinaisessa Egyptissä?
890
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Nick, katso, mitä horisontissa näkyy.
891
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Hän meni tähän suuntaan.
892
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Tuohon suuntaan!
-Mitä?
893
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, ei. Tähän suuntaan!
894
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Ha! Tähän suuntaan.
895
00:51:38,708 --> 00:51:40,791
Sinun on varottava askeliasi, Laaa.
896
00:51:40,875 --> 00:51:43,083
Haluat olla elossa
maailmanloppuun saakka, vai mitä?
897
00:51:43,166 --> 00:51:45,333
Toki hän haluaa, kuten me kaikki!
898
00:51:45,416 --> 00:51:47,208
Muttemme maailman loppuun.
899
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Omituista. Sain déjà vun.
900
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Puolustaessani Ranskaa tunsin taistelevani
maaimanloppua vastaan.
901
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Mutta silloin olin yksin.
902
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Nyt asiat ovat toisin, Joan.
Et ole yksin. Ystäväsi auttavat sinua.
903
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Ja minä autan sinua, mon amie.
904
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Ajastin
905
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Katso, Nick! Kahmunrahin vene.
906
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Hän on varmasti Auringon temppelissä.
907
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Eikö olekin upea?
908
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Kiitos. Et ole hullumpi itsekään.
909
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Tulkaa, kaikki. Ei ole aikaa tuhlattavana.
910
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
He ovat jo tulleet sisään.
911
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Tämä paikka on homeisempi kuin
sunnuntai-polvihousut hillerillä.
912
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Onko tuo oikea sanonta vai keksitkö sen?
913
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
Keksin.
914
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
En ole varma, mikä hilleri on,
mutta se kuulostaa cowboymaiselta.
915
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah oli täällä hetki sitten.
Saavutamme heitä.
916
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Meidän on saatava heidät kiinni ennen
auringonnousua tai muutumme pölyksi!
917
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Katsokaa. Olen nähnyt nämä
hieroglyfit aiemminkin laatalla!
918
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Ja nämä! Ne ovat melko varmasti
munaisia nuotteja.
919
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
En tiennyt,
että laatta soittaa musiikkiakin.
920
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Isäsi taisi olla oikeassa.
Olet musiikkinero.
921
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
Sanoiko hän niin? Tietysti.
Isien kuuluu sanoa sellaisia juttuja.
922
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Se ei tarkoita mitään.
923
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Mutta mitä tämä tarkoittaa?
924
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Laatta on avain sarkofagin avaamiseen.
925
00:53:16,708 --> 00:53:18,458
Kolmen pyhän soinnun avulla -
926
00:53:18,541 --> 00:53:20,833
Kahmunrah voi koota
sotilaansa alamaailmasta!
927
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Hän ei saa päästä
temppelin ylimpään kammioon!
928
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Meillä on tunti aikaa.
Ehdimme vielä! Mennään!
929
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Nämä jäljet ovat tuoreita.
He ovat lähellä.
930
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Varokaa, mihin astutte.
Täällä voi olla ansamiinoja.
931
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Ansoja.
932
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Allas!
933
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
Mitä?
-Hän sanoi alas!
934
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Olen varma, että hän sanoi "allas".
935
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Pysykää lähettyvillä kaikki.
936
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Liian lähellä.
937
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Okei, apina. Varomme ansoja.
938
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Tuli auttaa näkemään ansat.
939
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Hyvä idea, apina.
940
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Apinahaamu!
941
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Pidän näistä pylväistä.
Muistuttavat kolmannesta dynastiasta.
942
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Onko meidän pakko pysähtyä joka huoneessa?
943
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Voin olla kaaoksen jumala,
mutta rakastan sisustamista.
944
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
945
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Tekö taas?
946
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Räjäytä heidät!
947
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Anna laatta meille, Kahmunrah!
Olette alivoimalla.
948
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Olet oikeassa.
Minun on tasoitettava kertoimet.
949
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Kuoleman patsassoturit,
olette uudet henkivartijani!
950
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Sinulla ei ollut mitään toivoa,
Larryn poika.
951
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Mitä me nyt teemme?
952
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Tule, Octavius. Octavius tarvitsee apua.
953
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
ja meidän karjapaimenien on
pilkottava nuo soltut.
954
00:55:16,333 --> 00:55:21,708
En ymmärtänyt puoliakaan, mutta oletan,
että meidän on aika pelastaa tilanne.
955
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
Kamalaa olla pieni!
956
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
Se on valtava haitta!
957
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Pehmoilu riittää, Nick.
Otetaan järeät keinot käyttöön!
958
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Haka!
959
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Silmät! Tähtää silmiin!
960
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, auttaisitko?
961
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Okei, Nick, pystyt siihen. Anna mennä.
962
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua?
963
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
Mikä on parasta, mitä voisi tapahtua?
964
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Hei, tipu, etsitkö tätä?
965
00:56:29,375 --> 00:56:32,166
En uskonut,
että kaksi egyptiläistä lemmikkiä -
966
00:56:32,250 --> 00:56:33,916
söisi meidät suupaloina.
967
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Jos meidät syödään, toivottavasti
haarniskasi aiheuttaa heille mahapuruja.
968
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, sinä suloinen,
yksinkertainen nero!
969
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Tukehdu tähän, ilkeä käärme!
970
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Ja muista niellä!
971
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Joo!
972
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Ällöttävää!
973
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Äläkä tule takaisin!
974
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Voi ei.
975
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Kielesi on kuin kaktus.
976
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Ja tarvitset pastillin.
977
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Jes!
978
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Hei, herra Haukka!
979
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Allas!
980
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Sanoinko allas? Tarkoitin alas.
981
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Bravo, Nicholas.
982
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Napataan pahis.
983
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Tässä se on.
984
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Nyt kostan maailmalle,
joka ei uskonut minuun!
985
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Etenkin sinulle, isä!
986
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Olet häpeäksi minulle.
987
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Miksi saan aina kaverikseni pahiksen,
jolla on lapsuustraumoja?
988
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Sinun pitäisi haluta olla ilkeä
itsesi vuoksi, ei hänen.
989
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Ei sillä ole merkitystä!
Hetkeni on koittanut.
990
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
Tämä on lopun alku!
991
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Kumpi tämä on? Onko tämä alku vai loppu?
992
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
Mitä? Molempia.
993
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Lopulla on tietysti alku.
Jostain se on alettava.
994
00:58:14,541 --> 00:58:17,000
Muistuta, etten enää
aikamatkaa kanssasi.
995
00:58:17,083 --> 00:58:18,083
Tämä on rankkaa.
996
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, lopeta! Älä tee sitä!
Tämä voi olla kaiken loppu!
997
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Ei hänen mukaansa.
Hän sanoo, että tämä on alku.
998
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
Hiljaa, kaikki!
999
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Kun asetan laatan sagrofagiin -
1000
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
kolmella yksinkertaisella soinnulla,
armeijani nousee!
1001
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Meidän armeijamme siis.
1002
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Sattuu niin vietävästi!
1003
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Kenties harkitset
sanojasi vastaisuudessa tarkemmin.
1004
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Emme voi antaa tuon
ilkimyksen soittaa sointuja.
1005
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
Ilkimys!
1006
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Olen samaa mieltä.
1007
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Älä päästä heitä laatan lähelle.
Saat lisäpisteitä, jos tapat heidät.
1008
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Tästä tulee sotkuista,
ja se sopii minulle.
1009
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
No niin. Ensimmäinen sointu.
1010
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Yksi sointu soitettu.
1011
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Ja toinen sointu.
1012
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
1013
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Ja nyt hetki, jota olen odottanut.
1014
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Viimeinen sointu!
1015
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
Ei! Olemme myöhässä.
1016
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Vain ihme voi enää pelastaa meidät!
1017
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Apina ja luolamies
syöksyvät linnun suusta,
1018
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
ja sitten hän läimäytti sinua!
1019
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Melkoinen juonenkäänne.
1020
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
No niin, ja nyt viimeinen sointu.
1021
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Vain ihme voi pelastaa meidät.
1022
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Hopoti-hop, tiikeri!
1023
01:00:07,333 --> 01:00:09,750
Cowboy ja roomalainen
ratsastavat karvattomalla kissalla.
1024
01:00:09,833 --> 01:00:10,666
Millä todennäköisyydellä…
1025
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Ja nyt viimeinen sointu.
1026
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Hyökkää.
1027
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Muistakaa, tiimi,
1028
01:00:39,375 --> 01:00:42,041
että koira koko ei ratkaise, vaan asenne.
1029
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
Älkää huomioiko
noiden koirien jättimäistä kokoa.
1030
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Meillä on mahtava asenne. Mennään!
1031
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Kiusataan!
1032
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Hyökätään!
1033
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Hienoa, kaikki, he ovat nalkissa.
1034
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Puhuin liian aikaisin!
1035
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Hyökätkää, alaiseni. Hyökätkää!
1036
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Niitä on liikaa, ja ne vyöryvät päällemme!
1037
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
1038
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Tämän vuoksi Rough Riderin kanssa
ei pelleillä! Joan, ota koppi!
1039
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Näen näyn, jossa isken teitä
tällä taskulampulla!
1040
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
1041
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Silmäni!
1042
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
1043
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea!
1044
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, sinun vuorosi!
1045
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Vau, uskomatonta, että se onnistui.
1046
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Anna mennä, laiska jumala.
1047
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Tuhoa kaikki!
1048
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Selvä, itsehän pyysit.
1049
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Vau. Onneksi en ole vastapuolellasi.
1050
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Ja pidetään se niin.
Älä hauku minua laiskaksi! Se on ilkeää.
1051
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
No niin, Nick, mieti.
1052
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Jos musiikki toi heidät esiin,
ehkä musiikki laittaa heidät takaisin.
1053
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Suojatkaa minua! Haen laatan!
1054
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nick, ei! Se on liian vaarallista!
1055
01:03:15,083 --> 01:03:21,541
Aiheutin tämän sotkun
ja aion myös selvittää sen.
1056
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick!
1057
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Todellako? Se oli helppoa.
1058
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
En ole vielä kuollut, Kahmunrah.
1059
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Kiitos näiden epäaitojen
lahjatavarakaupan helmien.
1060
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Hän on kunnossa!
1061
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Hei, Seth! Lasersilmistä ei ole hyötyä,
jos ei osu kohteeseen.
1062
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Ettäs kehtaat. Katso ja ihaile.
1063
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Keskity. Hengitä rauhassa.
Kuvittele kohde ja ammu!
1064
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Voitinko itseni jumalan suomilla
voimillani? Kuka olisi uskonut?
1065
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Hyvä on. Jätä Larryn poika -
1066
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
minun huolekseni!
1067
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Voi pojat.
1068
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Armeijan vapauttaneet soinnut olivat:
1069
01:04:38,708 --> 01:04:42,916
D-molliseiska,
septimisointu ja C-molliysi.
1070
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Jos soitan ne takaperin, niin
ehkä armeija palaa sinne, mistä tulikin.
1071
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Mitä sinä teet? Pois sieltä!
1072
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Kaksi enää.
1073
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Nyt saa riittää!
1074
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Nyt se on käsillä, Larryn poika.
Loppusi alku!
1075
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
1076
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Pysykää vahvoina.
Kostamme Nicholasin puolesta!
1077
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Hetkinen.
-Mitä?
1078
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Olen kunnossa.
Teddyn onnenkalun ansioista.
1079
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Suunnitelman mukaisesti!
1080
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Suunnilleen.
1081
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Ihan sama, vaikka välttyisit kuolemalta.
1082
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Ilman ohjeita -
1083
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
et voi valjastaa laatan voimia.
1084
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Ehkä tuo ei olekaan tarvitsemani laatta.
1085
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Nyt ei ole aika tarkistaa
hedelmätekstareita.
1086
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Mitä ihmettä sinä teet?
1087
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Teen tästä lopun.
1088
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Ei!
1089
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, varo!
1090
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Jos palaan takaisin, sinä tulet kanssani!
1091
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Hei, olen kunnossa. Voitimmeko?
1092
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Minä lennän!
1093
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Tämä on lopun loppu!
1094
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Voi ei!
1095
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Pelastamme sinut, Nick.
1096
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Tulet katumaan tätä, Larryn poika!
1097
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Nimeni on Nick. Nick Daley.
Ja olen uusi yövahti.
1098
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Ei!
1099
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Hän taitaa olla muinaishistoriaa.
1100
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Joskus vihaan sinua.
1101
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Juoskaa!
1102
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Auts.
1103
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Onnistuimme. Me voitimme.
1104
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Ja saimme laatan.
1105
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Voi ei. Aurinko nousee.
1106
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
Emme ehdi ajoissa.
1107
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Hän taitaa olla oikeassa.
Matka on liian pitkä.
1108
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Tämä taitaa olla au revoir.
1109
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Vaikka se tarkoittaakin "tapaamisiin",
1110
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
vaikkei niin tule tapahtumaan.
1111
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Mutta ainakin minulla
on kaltaisianne ystäviä.
1112
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Jotain täytyy olla tehtävissä.
1113
01:07:58,250 --> 01:08:00,125
Älä meistä huoli, poika.
1114
01:08:00,208 --> 01:08:02,541
Tärkeintä on se, että pelastit maailman.
1115
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Olen pahoillani.
1116
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Pilasin kaiken.
1117
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Voisipa tämä tyhmä laatta
viedä meidät takaisin museoon.
1118
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Hetkinen.
1119
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Ehkä se onnistuu.
1120
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
Palaamme kaikki yhdessä kotiin.
1121
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Nerokasta, poikani. Portaali museoon!
1122
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Onneksi annoin sinulle tuon julisteen.
1123
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Mennään kotiin.
1124
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
No niin, laatta, hoida hommasi.
1125
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
Tulkaa!
-Hurraa!
1126
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1127
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, olemme kotona!
1128
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Seuraa, Rexy!
1129
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Minäkin kaipasin sinua, iso kaveri.
1130
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Ehdimme juuri ajoissa.
1131
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Hän sanoi: "Kiitos,
kun pelastit meidät, Nick."
1132
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Saatettuasi meidät
tukalaan tilanteeseen."
1133
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1134
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Hei, hei, isin poika.
1135
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1136
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, näin taas näyn!
1137
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Voitat Kahmunrahin.
Tai ehkä se oli ennemminkin muisto.
1138
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Tämä on ollut joka tapauksessa kunnia.
1139
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Hei-hoo, Jiji, mennään!
1140
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Pärjäsit hienosti, kumppani.
1141
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, olisit ollut
loistava komentaja minun aikanani.
1142
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Hopoti-hop, tiikeri!
1143
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
Hei, isä.
-Hei, Nicky.
1144
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Miten ensimmäinen yösi sujui?
1145
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Ei mitään ihmeellistä.
Melko tylsää itse asiassa.
1146
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Tylsääkö?
1147
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
No oikeastaan
täällä tapahtui hulluja, ja minä…
1148
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Lawrence, et olisi voinut löytää
parempaa seuraajaa.
1149
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Hän muistuttaa isäänsä.
1150
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
Shoshonen kansa opettaa -
1151
01:10:30,000 --> 01:10:33,250
jo nuorena,
että meillä kaikilla on urhea henki.
1152
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Sinun piti vain löytää omasi.
1153
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Voi hyvin, Nick.
1154
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Samoin.
1155
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Kiitos kaikesta.
1156
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Olen ylpeä sinusta, Nick.
1157
01:10:51,000 --> 01:10:54,416
En tiedä, mitä tapahtui,
enkä uskalla edes kysyä,
1158
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
mutta taisit pärjätä hienosti.
1159
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Kiitos, isä.
1160
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
Totta puhuen törmäsin
muutamaan ongelmaan,
1161
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
mutta ei mitään
"maailmanlopun meininkiä".
1162
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Ehkä maailmanloppu oli lähellä, mutta…
1163
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Täytyy lopettaa! Tri McPhee tuli.
1164
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
Nick…
-Palataan!
1165
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Oletko puhelimessa?
1166
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Toivottavasti työ ei
häiritse henkilökohtaista elämääsi.
1167
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Hei, tri McPhee. Miten menee? Minä vain…
1168
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Ei kiinnosta.
1169
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Kaikki näyttää olevan kunnossa.
1170
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
Ei merkkejä ilkivallasta
eikä teinien metkuista.
1171
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Voit mennä kotiin.
1172
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Hetkinen.
1173
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Mikä tuo on?
1174
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Katso. Söpö pikkukisupatsas!
1175
01:11:36,250 --> 01:11:41,416
Joo, löysin sen etsiessäni
lastauslaituria kuten minun pitikin.
1176
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Hyvä löytö, Nick.
1177
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Laitan sen pöydällesi,
jotta voit katsoa sitä öisin.
1178
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Jee, kiitos.
1179
01:11:49,041 --> 01:11:50,625
Jos suot anteeksi,
1180
01:11:50,708 --> 01:11:53,708
menen tilaamaan vaatteita
uudelle pikkukisulleni.
1181
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Nähdään illalla, Rexy.
1182
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Mutta ensin hoidan erään homman.
1183
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, palasit. Miten voin auttaa?
1184
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Kuulkaa, neiti Montefusco,
1185
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
ensimmäinen koe-esiintymiseni
ei ollut menestys,
1186
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
mutten halua luovuttaa vielä.
1187
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Mitä? Mitä täällä tapahtuu?
1188
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Pyydän saada toisen mahdollisuuden.
1189
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Ennen kuin potkitte minut pihalle,
kuunnelkaa tätä.
1190
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Antaa mennä.
1191
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Jee!
1192
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Todellakin!
1193
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Joan!
1194
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
No niin, kaikki, congataan!
1195
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Tähän suuntaan!
1196
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Tuohon suuntaan!
1197
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
Laaa, tähän suuntaan!
-Tähän suuntaan!
1198
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
1199
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen