1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Kävelen tässä! 4 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 Senkin pikkukakara! 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Kukaan ei varasta vessapaperiasi, isoäiti. 6 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Hän pyysi minua katsomaan komedia-show'taan. 7 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Vannon. Näin parhaan Broadway-näytelmän eilen. 8 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 TULOSSA PIAN 9 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH Pettymyspoika 10 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 HAURAS 11 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NIGHT AT THE MUSEUM: KAHMUNRAHN PALUU 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Mulla on rytmi Ja uusi duuni 13 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ronnie-pojasta tulee tähti 14 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Pyhä lehmä! Melkoinen mesta. 15 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Akustiikka on… loistava. 16 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Kappas sinua, iso kaveri. 17 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Älä yritä nolata minua, Mr. Naughty Bones. 18 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Okei, Ronnie, yritä selvitä tästä uneliaasta yötyöstä. 19 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 Onnistu koe-esiintymisessä, ja Broadway maksaa laskut. 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Yövahti 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Ohjekirjako? 22 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 OHJEKIRJA 23 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Olen ennemminkin improvisoija. 24 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 On väsyttävää olla näin lahjakas. 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Olen hereillä. 26 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Mitä? 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Huhuu? 28 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Mitä? Mistä sinä ilmestyit? Anna se tänne. 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Tuo on varastamista, senkin näpistelevä pikkusimpanssi! 30 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Se ei ole simpanssi. 31 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Se on kapusiini, uuden maailman apina Keski- ja Etelä-Amerikasta. 32 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 Se lahjoitettiin museolle vuonna 1962. 33 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Kuka sinä luulet olevasi? 34 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, Yhdysvaltojen presidentti. 35 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Hienoa. Ensimmäinen yöni, ja kohtaa hullun ja apinan. 36 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 Soitan poliisille. -Ei kannata. 37 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Veikkaan, että kaveri kestää korkeintaan kolme minuuttia. 38 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 Oletko sinä uusi yövahti? 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Olen. 40 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Hyvä. Emme koskaan löytäneet vanhaa yövahtia. 41 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Karhu vannoo, ettei syönyt häntä! 42 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Yövahti! 43 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa tee popcornia. 44 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Popcorni kuumaa. 45 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 Näitkö, minne hän meni? -Mitä? 46 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Ei. Hän on lipevä. 47 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Jep. 48 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Löysimme sinut, yövahti! 49 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Pieniä ihmisiä! 50 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Hei! Ketä sinä kutsut pieneksi, Gigantor? 51 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 Pysähdy. -Mitä? 52 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Minä, Joan of Arc, olen saanut taivaallisen tulevaisuudennäyn, 53 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 etkä ole siinä, koska olet kuollut. 54 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Tule. 55 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Miksi? 56 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Miksi? 57 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Kaksi minuuttia ja kaksi sekuntia. Uusi ennätys, kaikki! 58 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Toivottavasti sinulla oli hauskaa, typerys. 59 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 LUONNONTIETEELLINEN MUSEO 60 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Unohda tämä työ! Unohda Broadway! 61 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 Palaan Ohioon! -Hei. 62 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Hienoa. Siinä menee taas yksi. 63 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Ei voi olla totta. Taasko? 64 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Iltaa, Lawrence. 65 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 Oletan, että näit kauhuissaan pakenevan miehen? 66 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Tosi hauskaa, Teddy. 67 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Kuule, et saa pelotella uusia kavereita. 68 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Olen kesän poissa ja tarvitsen tuuraajan. 69 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Anteeksi, Larry, mutta hän ei sopinut joukkoomme. 70 00:06:34,541 --> 00:06:40,500 Tähän instituuttiin sopisi nuori mies, jolla olisi sama sukunimi kuin sinulla. 71 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Heittelen vihjeitä joka suunnasta. 72 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Voi ei. Soitan McPheelle. 73 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Äiti, tämä lähettämäsi vaahtokylpy on liian vaahtoava. 74 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 En löydä veneitäni. 75 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Tri McPhee, Larry tässä. 76 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Aivan! 77 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Tiedoksi, kutsun supermalli-tyttöystävääni lempinimellä "äiti". 78 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Aivan. 79 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Meillä on pieni ongelma. 80 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 Palkkaamasi uusi yövahti otti loparit. 81 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Hyvänen aika. 82 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Mistä New York Cityssä löydän - 83 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 henkilön, joka kykenee istumaan paikallaan ja tuijottamaan tyhjyyteen? 84 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Eikä tämä sitä paitsi ole sinun ongelmasi. 85 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Siirryt uuteen hienoon työhösi Tokion museoon. 86 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 Tämä paikka on minulle yhä tärkeä. 87 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 Ja etsin sopivan henkilön. 88 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Selvä. Teen nyt kasvohoidon. 89 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Mitä minä teen? 90 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Saimme juuri idean. Miten olisi herra Nick? 91 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Pienempi, parempikuntoinen versiosi? 92 00:07:43,541 --> 00:07:47,166 Ha ha. Miksi haluatte, että palkkaan poikani? 93 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 Hän tuntee paikan salaisuudet. -Hän käytännössä kasvoi täällä. 94 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 Eikä hän karkaisi. -Kuten edellinen kaveri. Muistatko? 95 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Joo. Hän oli täällä äsken. 96 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 En tiedä. 97 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Tämä on vaativa työ. Nick ei ole vielä valmis. 98 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 Hän on vasta teini-ikäinen. 99 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Teini-ikäinen muka. Sinä olit teini, kun aloitit täällä. 100 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 En ollut. 101 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Henkisesti. Emotionaalisesti. 102 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Larry, Nick on fiksu ja kyvykäs. 103 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 Uskomme, että hän olisi sopiva henkilö suojelemaan tätä museota. 104 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Saatatte olla oikeassa. Ehkä on Nickin aika loistaa. 105 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Varokaa! -Mitä? 106 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Pois tieltä! Väisty! 107 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Anteeksi. 108 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 109 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Oletko kunnossa? 110 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Joo. Hei, Mia. 111 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Mikä tuo sinut tälle puolelle käytävää? 112 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Pyrin jazzbändiin ensi syksynä. Etkö sinä pyri, DJ Absoluuttinen Sävelkorva? 113 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Vau. 114 00:08:59,750 --> 00:09:03,000 Kun tunnistaa täydellisesti jokaisen biisi jokaisen sävelen, 115 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 niin saa lempinimen. 116 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Se on hienoa. 117 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Pudotit appelsiinin. 118 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Niin. 119 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Äiti pakottaa minut aina ottamaan hedelmän mukaani. 120 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Hän tekstaa ja varmistaa, että söin sen. 121 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Viesti äidiltäni. 122 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 Onko appelsiini nälkä? 123 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Okei. Ei erityisen noloa. 124 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Hedelmävitsit. Äidin tapaista. 125 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Sait kuulemma kesätöitä jogurttipaikasta? 126 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Olisin voinut myös soittaa bassoa asemalla hiluja ja kritiikkiä vastaan. 127 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Viileetä. 128 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Jogurtti siis. Muutenhan se sulaisi. 129 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 Ylävitonen jogurtille. Unohda. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 En tiedä, miksi tein tuon. 131 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Koska olet täällä kesän, haluaisit ehkä, 132 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 ehkä joku ilta haluaisit lähteä… 133 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Odota! Unohdin, olen myöhässä… 134 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Tämä on viimeinen mahdollisuutesi. Odotan. 135 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Anteeksi, neiti Montefusco. 136 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Koe-esiinnyn jazzbändiin. 137 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 En tiennyt, että soitat instrumenttia. 138 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 En oikeastaan soitakaan. 139 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 Oletko laulaja? -En. 140 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Avustaja? -En. 141 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 Teknikko? -Ehei. 142 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 Säveltäjä? -En. 143 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 Roudari? -Ehei. 144 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 Telineiden nostaja-laskija? -En. 145 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Oletko varmasti oikeassa huoneessa? Viimeisintä ei ole edes olemassa. 146 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Olen itse asiassa dj. 147 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Dj? 148 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 Tämä voi vaikuttaa omituiselta, 149 00:10:34,500 --> 00:10:36,458 mutta minulla on bändiin liittyvä idea. 150 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Aloittaisin klassisella jazzluupilla. 151 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 Miskaisin vaporwave-soundiin mikrotonaalisuuden kanssa - 152 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 ja soittaisin kaksi polyrytmiä kolmen sijaan. 153 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Mitä? 154 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Se on monisävyinen PolyWave, joka… 155 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 Ei teknisellä nimellä ole väliä. 156 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Vauhti kiihtyy hieman, mutta odottakaa, kun basso alkaa. 157 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Okei. No niin. 158 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Tulin ajoissa koe-esiintymiseeni, 159 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 neiti Montefusco 160 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Koska kaikki tietää Että on siistii olla ajoissa 161 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Mitä kuuluu, Rick? 162 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Hei, Bodhi. Nick tässä. 163 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Matala E-kielesi on neljänneksen epävireessä. 164 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Odota vuoroasi, Bodhi. 165 00:11:32,041 --> 00:11:36,125 Nick oli juuri vakuuttamassa, että jazzbändi tarvitsee dj:n. 166 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Jazzbändin dj? Kuulostaa epätavalliselta. 167 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Annetaan hänelle mahdollisuus, Bodhi. 168 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 On rohkeaa yrittää, kun epäonnistumisen riski on niin suuri. 169 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Ottaessaan ison häpeän riskin - 170 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 hänen täytyy olla erittäin varma kyvyistään. 171 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 No niin. Aloitetaan. 172 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Sori, tuo oli väärä. 173 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Hetkinen. 174 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Unohtakaa. Tämä oli huono idea. 175 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 Itse asiassa minä… -Mitä minä oikein ajattelin? 176 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Anteeksi, että tuhlasin aikaanne ja rikoin ehkä pianonne. 177 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Minä otan ja lähden. 178 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Kuka sellaista sanoo? Minä lähden. 179 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, odota. 180 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Neiti Montefusco, olen melko varma, että hän on Rick. 181 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Jou, Nick. Miten koe-esiintyminen meni? 182 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Hyvin! Ihan hyvin. 183 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Olin niin varma kyvyistäni, että päätin poistua - 184 00:12:30,291 --> 00:12:34,541 ja jäättää heidät haluamaan lisää. -Vai niin. 185 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Olit sanomassa jotakin ennen kuin menit sisään. 186 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Olemme molemmat tällä kesän, 187 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 joten ehkä meidän pitäisi mennä… 188 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Mitä? Ei. 189 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Halusin vain toivottaa sinulle onnea. 190 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Okei. Hyvää kesää sitten, luulisin. 191 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Joo. Heippa. 192 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Olen oikea idiootti. 193 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 No niin. 194 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Perinetinen Daleyn isä-poika-illallinen kuten ennen vanhaan. 195 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Jei. Illallinen. 196 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 Olen pahoillani koe-esiintymisestä. 197 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Miten jakselet? 198 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 En tiedä, mikä minua vaivaa. 199 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 En pääse bändiin. En uskalla pyytää tyttöä treffeille. 200 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Olen hyödytön. 201 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Seison vapaaheittoviivalla, 202 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 mutta pelkään heittäväni ohi, joten en heitä lainkaan. 203 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Koripallo-metafora. Okei. 204 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Kuule, kamu, 100 % heitoista, joita ei ota, menee ohi. 205 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Mutta jos on vapaaheittoviivalla, on pakko heittää. 206 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Ei sen väliä. 207 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 Heitoista puheen ollen. 208 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 Mitä jos kertoisin, että hommasin sinulle maailman parhaan kesätyön? 209 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Onko se Sain Bartsin rannalla? 210 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Mitä? Ei. 211 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Odota. 212 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Yövahti museossa! 213 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Mitä? 214 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Onpa kuumaa. 215 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Oletko tosissasi? 216 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Olen! 217 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Nyt kun siirryn Tokion museon johtajaksi, 218 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 jonkun on hoidettava työni, ja olet ainoa sopiva henkilö. 219 00:14:00,208 --> 00:14:03,583 Minusta on mukava hengailla museon väen kanssa, 220 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 mutta yövahtina olo on iso juttu. 221 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 En osaa tehdä mitään kunnolla. 222 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Et halua, että olen vastuussa museosta. 223 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 Minä mokaan varmasti. 224 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Kamu, oletko koskaan mokannut? 225 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Hitto. 226 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Tässä. 227 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Kiitos. 228 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 En tiedä, isä. 229 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Vaikka sinä osasit työn, minä en välttämättä osaa. 230 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 Minusta ei ehkä ole siihen. 231 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Totta kai on. Olet Daley. 232 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Kuule, Nicky, tiedän, että olet kokenut kovia, 233 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 mutta se johtuu siitä, että olet luovuttanut. 234 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Sinun on vain saatava itsevarmuutesi takaisin. 235 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Luulen, että tämä museotyö auttaa siinä. 236 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Miten? 237 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Sinun on vain luotettava minuun. 238 00:14:50,833 --> 00:14:53,250 Museossa asiat heräävät henkiin. 239 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 Enkä tarkoita vain näyttelyä. 240 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Joten mitä sanot? 241 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Okei. Mutta äidillä on varmasti muita suunnitelmia. 242 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Luota minuun. 243 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 Äidilläsi ja minulla on sujuva yhteishuoltajuus, 244 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 ja hän tykkää museo-ideasta. 245 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 En pidä museo-ideasta. 246 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 J… -Ei! 247 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Erica, tämä on hyvä idea. 248 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, oletko huomannut, että kaikki ideasi liittyvät museoon? 249 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 Nick, odottaisitko hetken? 250 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 Toki. 251 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Luulin, että menisitte muualle. 252 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Okei. Menen harjoittelemaan musiikkiani, 253 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 jota kukaan ei koskaan arvosta. 254 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Yövahti? 255 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Luuletko, että se tekee Nickistä itsevarman aikuisen? 256 00:15:51,791 --> 00:15:54,291 Hän ei vastaa edes hedelmätekstareihini. 257 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Mitä? 258 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 Hänen on aikuistuttava, 259 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 ja tämä työ auttaa siinä. 260 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Kuten äänieristettyhuonekin. 261 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Miten Nick oppii johtamaan ihmisiä, jos hän on yksin museossa? 262 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Hän ei ole yksin. 263 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Siellä on iso, hauska yöporukka. 264 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Yöporukka? 265 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Mielestäni Nick pitäisi ilmoittaa Nerojen yrittäjyyskurssille. 266 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Se kuulostaa "nörtiltä", eikö? 267 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Aivan. Mutta matikka on nykyisin suosittua. 268 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Kuule, Larry… 269 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, muistatko millainen olin ennen eroamme? 270 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 En ollut paras versio itsestäni. 271 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 Mutta työ museossa teki minusta paremman, 272 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 ja niin voi käydä myös Nickille. 273 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Kuule, Larry, olet oikeassa. Sinä muutuit. 274 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 En tiedä, miten tai miksi, mutta työskentely siellä muutti elämäsi. 275 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Lähes taianomaisesti. 276 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Varo. 277 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Niin. Lähes. 278 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 Emme olleet aina samaa mieltä asioista pariskuntana, 279 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 mutta olet ollut aina hyvä isä. 280 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Jos uskot tämän auttavan Nickiä, annan suostumukseni. 281 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Kiitos. 282 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Olemme edelleen melko hyvä tiimi. 283 00:17:03,125 --> 00:17:06,750 Niin. Mutta jos kullanmurulleni sattuu jotakin, 284 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 tulen Japaniin ja heitän sinut Mount Fujiin! 285 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Reilua. 286 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, olitko se sinä? Kamu, olet todella lahjakas. 287 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Kiitos, mutta kukaan ei tule kuulemaan tätä. 288 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 Kelpaako hyvät uutiset? 289 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 Äiti suostui! Aloitat huomenna. 290 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Siistiä. 291 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Jos minä pystyn siihen, niin sinäkin pystyt. 292 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Hyvin se menee. 293 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Jos ei mene, niin äitisi tappaa minut. 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 Mutta niin ei käy. 295 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 Tämä on mahdollisuutesi. Tässä. 296 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Tarvitset tätä. 297 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Se on nyt sinun. 298 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Uskon sinuun, Nicky. 299 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Sitten meitä on yksi. 300 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Nick Daleyhän se siinä, uusi yövahtini. 301 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Ajoissa kolme minuuttia myöhässä. 302 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Anteeksi, tri McPhee. 303 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Suostuin ottamaan sinut töihin vain, koska edesmennyt isäsi… 304 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Isäni on yhä elossa. 305 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Tiedän, mutta hän oli aina myöhässä kuten sinäkin nyt. 306 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Hän vakuutti minulle, että olisit vastuullinen tuuraaja. 307 00:18:30,083 --> 00:18:36,000 Epäilen ettet ole, koska en luota enkä pidä teineistä. 308 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Voi ei. 309 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Teillä on varmasti tärkeitä museon tohtorin juttuja tehtävänänne, joten… 310 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, seuraa. 311 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Tuo oli outoa. Olet outo poika, ja oloni on epämukava. 312 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Jos korvaamattomat näyttelyesineeni vaurioituvat, vähennän sen palkastasi. 313 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Älä tee mitään potkuihin johtavaa tänä yönä. 314 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Okei, hän meni! 315 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Yövahti! 316 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Joo! 317 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hei, kaikki. 318 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Hauska nähdä sinutkin, Dexter. 319 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Tässä on kruunusi, Attila. 320 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 Nick. -Ole hyvä. 321 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick, Nick. Nicky! 322 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Erittäin kekseliästä, Laaa. 323 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Mutta laita sammutin takaisin, kun lopetat. 324 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Hyvä idea. 325 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Mahtava nähdä sinua, Nick 326 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Palkkaamisesi oli loistava idea. 327 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 Kenen idea se mahtoi olla? -Aivan. 328 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Nenässäsi on vaahtoa. 329 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Olemme innoissamme, kun jatkat Daleyn perinnettä. 330 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Sukunimesi "Daleyn" mukaisesti. 331 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Tämä on tietenkin yötyö. Olen hiljaa, jotta sinä saat puhua. 332 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Kiva hengailla kanssanne joka yö. 333 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 Toivottavasti pärjään täällä. 334 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Totta kai pärjäät. Kunhan olet sisukas, innokas ja… 335 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Anna minulle purkkaa, tyhmyri-tyhmyri poika-poika. 336 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Nimeni on Nick, eikä minulla ole purkkaa. 337 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 On nyt, 338 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 koska astuit sen päälle-päälle. 339 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 En aio välittää hänestä. 340 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 341 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Älä käännä selkääsi konfliktille. 342 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Meidän on uskallettava kohdata vihollisemme. 343 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 Emme saa työntää päätämme pensaaseen pelkurin tavoin. 344 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Kaikki ei liity sinuun, Jiji. 345 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Aivan. Kiitos, Joan. Hyvä neuvo. 346 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Hän on hieman pelottava. 347 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Totta. 348 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Kuten Rooman armeija uskalsi vallata Karthagon, 349 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 me otamme tuon jättiläiskarkkipatukan! 350 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Hyökätään! 351 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Joo! 352 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavius. 353 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Tarvitsette pidemmän köyden. Tai käteistä. 354 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Avaanko sen teille? 355 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Ei tarvitse, Nicholas. 356 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Olen miekkamestari ja saanut koulutukseni pretoriaanikaartissa. 357 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Voit ehkä repäistä kulmasta. 358 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Rakastan nugaata. 359 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! Meillä on sinulle yllätys. 360 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Toimme sinulle lahjoja ensimmäisen museoyösi kunniaksi. 361 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Annan vanhan silmälasikoteloni. 362 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Kiitos, Teddy. Mutta en käytä laseja. Ja tätä on ammuttu. 363 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Kotelo pelasti minut salamurhaajan luodilta. 364 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Se on onnenkaluni, ja haluan antaa se sinulle. 365 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Lainaan sitä, jos laitan sinne lasini tai minttupastilleja. 366 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Säilytän siinä myös pastilleja. Salaisuus. 367 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Tässä, Nick. 368 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Kiitos, Sacagawea. Aitoja shoshoni-intiaanien helmiä. 369 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 Ne ovat lahjatavarakaupasta. 370 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Sain sinulle myös tämän julisteen. 371 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Museonne juliste. 372 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Meidän museomme. 373 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Kiitos. 374 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Hei, Dexter. Annatko banaani minulle? 375 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa vahingoittumattomana. 376 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Olen lukenut Laaalle sanakirjaa, jotta hänen sanavarastonsa karttuisi. 377 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea pätevä opettaja. 378 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Hei, isäni soittaa. 379 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Tervehtikää häntä. 380 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Laaa! 381 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Isi! 382 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 En ole isäsi, Laaa. Olemme puhuneet tästä. 383 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Millaista Tokion museossa on? 384 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Tämä on tosi hieno. 385 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Robotti esittelee museota. 386 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Tervetuloa Tokion museoon. 387 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Ja vessat ovat minua fiksumpia. 388 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Tervetuloa vessaan. 389 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Mutta sinähän tiedät säännön. 390 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Jep. "Laatta herättää kaiken henkiin, 391 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 ja kaikkien on oltava museossa ennen auringon nousua tai he muuttuvat pölyksi." 392 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Vahvistettu. 393 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Aivan, mutta vielä yksi asia. Muista lukita kellari. 394 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Kellari? 395 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Toki. Ei ongelmaa. 396 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Mutta ennen kuin teet sen, 397 00:23:35,208 --> 00:23:39,500 mene kellarin halki ja lukitse lastauslaituri. 398 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Onko minun pakko, isä? 399 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Hei, saisimmeko puhua hetken rauhassa? 400 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 Toki. -Selvä. 401 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 Nämä ovat arvokkaita hetkiä. -Liian vähän aikaa. Kuitti. 402 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Katselemme jotakin muuta. 403 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Nicky, olet aina pelännyt kellaria. Ymmärrän sen, 404 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 koska siellä on todella pelottavia juttuja. 405 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Mutta se on työn tärkein osuus. 406 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Joskus uudet näyttelyesineet voivat olla vaarallisia. 407 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Selvä. Ymmärrän. 408 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Hyvin se menee. 409 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Tiedän, että huolehdit museosta hyvin, 410 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 koska olet sekä poikani että paras tuntemani henkilö. 411 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Ja pystyt mihin tahansa. 412 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 Ja kannattaa aloittaa lastauslaiturin lukitsemisesta. 413 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Minun on mentävä. 414 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 Yritin tilata pizzaa japaniksi, 415 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 ja joku kaveri ilmestyi useampi hummerisäiliö mukanaan. 416 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Heippa, isä. 417 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 No niin, Nick. Mennään! 418 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Ensimmäinen iso tehtäväsi yövahtina. Luotamme, että pidät meidät turvassa. 419 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Kellariin siis. Minä menen. Mitä voisi tapahtua? 420 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Hän pärjää, eikö? 421 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Toki hän pärjää. Kuulit itse. Mitä voisi tapahtua? 422 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 No niin, Nick. Olet yövahti ja sinun on vain lukittava lastauslaituri. 423 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 Älä pelkää. 424 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Täällä on tosi pelottavaa. Älä pelkää. 425 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Isä sanoi, että minun on lukittava lastauslaituri. 426 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 Siinä kaikki. Ei muuta. 427 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Olen yövahti, ja tehtäväni on lukita lastauslaituri. 428 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Tästä on vain selvittävä. 429 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Ota se pois! Hyvästi. 430 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Miten vaikeaa tämä voisi olla? 431 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Hullua. 432 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Anna mennä. 433 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Mikä se oli? 434 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Voi ei. 435 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Hups. 436 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Typerät avaimet. Mikä avain se on? 437 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Nyt, äkkiä! 438 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Tämä saa riittää! 439 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Ihanaa kiusata uusia kavereita. 440 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 Menimmekö liian pitkälle? 441 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Emme. Miksi vain yläkerran porukka saisi pitää hauskaa? 442 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Katso! 443 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Kuten Anubis kirjoittaa Kuolleiden kirjassa, 444 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 minä, Kahmunrah, olen palannut! 445 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Aika toteuttaa suunnitelmani maailman hallitsemisesta! 446 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Jonka aloitan vasta hetken kuluttua, koska jalkani nukkuu. 447 00:26:38,666 --> 00:26:40,083 Herätys, jalka. Herätys. 448 00:26:40,166 --> 00:26:41,750 Käsken sinua lopettamaan pistelemästä! 449 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Olen lukinnut lastauslaiturit lukoilla. 450 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Miten se meni? 451 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Hyvänen aika. Miksi hikoilet? 452 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Ilmaston lämpeneminen? 453 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Kuka olisi arvannut, mitä kaikkea hiilen polttamisesta seuraa? 454 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 Laittoiko joku tuulettimen päälle? 455 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 Villa taisi päästellä ilmoja pihalle. 456 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 En tuomitse. 457 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 Mutta siivotaan nämä. 458 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 En voi sotkea ensimmäisenä yönäni. 459 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Hetkinen! Jotain puuttuu. 460 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Ei ainakaan lukittu lastauslaiturin ovi. Se ei puutu, koska lukitsin sen. 461 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Ei. Laatta! Laatta puuttuu! 462 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Jos emme löydä sitä, kaikki museossa olijat ovat vaarassa. 463 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Totta. Mennään. -Mahtavaa! 464 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Voi ei. 465 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Missä se voi olla? Kuka sen otti? 466 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Minä. 467 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Aivan oikein, Larry, palasin, ja sinä… 468 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Näytät erilaiselta? Onko sinua leikelty? 469 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Larry on isäni. Kuka sinä olet? 470 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Suu kiinni, Larryn poika. 471 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Kutsut minua Kahmunrahiksi, kuninkaiden kuninkaaksi. 472 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Pyhä Sylvi! -Nick! 473 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Isäsi luuli kukistaneensa minut, mutta palasin kostamaan. 474 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Mistä sinä ilmestyit? 475 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Kellarista. 476 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Luulin, että lukitsit sen. 477 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Minä lukitsin. 478 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Kuulin pelottavan äänen ja jänistin. 479 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 Se olin minä! Se pelottava ääni. 480 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Testasin uutta kurkkuääntä. 481 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Se toimi paremmin kellarin akustiikalla. 482 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Ja nyt kun laatta on minulla, 483 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 herätän alamaailman armeijani sen avulla. 484 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Kuulostaa pahalta. 485 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Sitä se on. 486 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Älkää häiritkö minua. 487 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Minä hallitsen maailmaa, ja… 488 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Kaveri, anna laatta minulle. 489 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Teit sen taas. Keskeytit minut. Haluan tappaa sinut useita kertoja. 490 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 491 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Kuten sanoin, minä aion hallita maailmaa ja kaikki kumartavat minua. 492 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah poistuu. 493 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Äkkiä, hän suuntaa miniatyyrihalliin. 494 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Minne kuvittelet meneväsi, kovis? 495 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Tunne mahtavan miekkani viha! 496 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Tulta! 497 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Hyi mieltymystäni sandaaleihin. 498 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Siinä hän on! 499 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Tule takaisin, jotta voin puukottaa jalkaasi! 500 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Tulkaa, kaverit. 501 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Hyökkää! 502 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 Nick! -Voi ei! 503 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Kiitos henkilökohtaisen harjoittelun jumalan. 504 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Voimasi eivät riitä - 505 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 estämään minua kostamasta kaikille minua epäilleille. 506 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Etenkin sinulle, isä. 507 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Et antanut minun olla Egyptin kuningas. 508 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Mutta unohda Egypti. Minusta tulee maailman kuningas! 509 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 Pojan voi ottaa pois alamaailmasta, 510 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 mutta alamaailmaa ei voi poistaa pojasta. 511 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 Hän on matkalla Afikka-näyttelyyn! 512 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Äkkiä, tiedän oikoreitin. 513 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Pois tieltä, ontuvat ankat! 514 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Myöhemmin, alligaattori. 515 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Liian hidas, gepardi. Ei tänään, Mufasa. 516 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Hirvelle ei ole älykästä sanottavaa. 517 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Vauhtia! Pysäytetään tuo outo faarao. 518 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 Hän ei ole oikea faarao. 519 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Hänen pikkuveljensä syrjäytti hänet, koska hän on epävakaa tyranni. 520 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Tunkeutuja, antaudu tai kohtaa Joan of Arcin miekka. 521 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Niinkö? Tanssitaan. 522 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Ei tanssita. Taistelemme miekoilla. 523 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Tyhmä ritari. Se oli metafora. 524 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Haluan vain voittaa sinut kirjaimellisesti taistelussa. 525 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforat eivät ole kirjaimellisia. 526 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Hyvä on. Mitä jos surmaan sinut - 527 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 ja tanssin sitten haudallasi? 528 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Emme tanssi. Yritin vain ärsyttää sinua. 529 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Siinä tapauksessa olet myöhässä. 530 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Minut poltettiin roviolla 600 vuotta sitten. 531 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 En tarkoittanut kirjaimellisesti! 532 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Äkkiä, nappaa laatta! 533 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Jes. 534 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Maailman hallinta, täältä tullaan! 535 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 Mitä? -Anna laatta Laaalle! 536 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Kun niin kauniisti pyysit. Eipäs! -Hei! 537 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Aivan kuten suunnittelinkin. 538 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Jos sallitte… 539 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Se olet sinä. 540 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Eikö yksi sukupuuttoon kuoleminen riittänyt? 541 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Syö hänet, Rexy. Syö! 542 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 Ei, älä syö minua! 543 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 Tai elokuvasta tulee tosi lyhyt! 544 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Selvisin täysin ehjin na… 545 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Kyllä, täyttä kultaa. 546 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Hän pääsee pakoon! 547 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Meidän on keksittävä, miten tämä avataan. 548 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Minä tiedän. 549 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Räjäytän tämän kaverin taivaalle. 550 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Pysykää kaukana! 551 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Tuli reiässä! 552 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Tarvitsemme isomman cowboyn. 553 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Hei! 554 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Hetkinen. Minulla on avaimet. 555 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Sinä olet vastuussa, Rexy. 556 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Mitä? Minne hän katosi? 557 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Odottakaa. Näen näyn. 558 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Unohdin, että Joan näkee mystisiä näkyjä. 559 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Jahtaamme Kahmunrahia värikäytävällä. 560 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Mutta hetkinen! 561 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Hän liukastuu ja törmää George Washingtoniin. 562 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Naurettavaa. 563 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Miten löydämme George Washingtonin New York Citystä? 564 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Tuolla tavoin. 565 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 No, tuo on ymmärrettävää. 566 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Metropolisin taidemuseosta! 567 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Mutta se on kaupungin toisella puolella. 568 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Tiedätte säännön. Muutumme pölyksi auringon noustessa. 569 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metro 570 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Tulkaa. Minulla on idea. 571 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Oletteko pukeutuneet sarjakuvamessuja varten? 572 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Olenko minä mielestäsi outo? 573 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Tuo merirosvoksi pukeutunut mies syöttää churroa liskolle. 574 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Hyvä tyttö. Oletpa sinä nätti ballerina. 575 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Kävelit lankkua pitkin suoraan sydämeeni. 576 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Kummajainen. 577 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Tuo ei menestyisi oikeana ballerinana. 578 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 METROPOLISIN TAIDEMUSEO 579 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Pääsin perille! 580 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Lopultakin. 581 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Herätkää, uskolliset seuraajani! 582 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Olen elossa! 583 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Olen elossa! 584 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Minä olen yhä rikki? 585 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Ja nenääni kutittaa. 586 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Katso, mitä sfinksi raahasi tänne. 587 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Tervetuloa, korkeutenne. 588 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Jo oli aikakin. Minä jäädyn, ja tämä on kesätunikani. 589 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Niin. 590 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Kohtaloni on niin lähellä, että tunnen sen. 591 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Kuninkaalliset vaistoni kertovat sen olevan tuolla. 592 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Vaikka kartta väittää sen olevan tuolla. 593 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Luotetaan karttaan. 594 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 Kuolleiden kirja varoitti tämän ääliön paluusta. 595 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Käyn ostamassa latten. 596 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah toi laatan mukanaan tänne. 597 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Tämä on valtava paikka. 598 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Kaikki on mielestämme isoa. 599 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Niin. 600 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 En ymmärrä. 601 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 Miten Kahmunrah pääsee muinaiseen Egyptiin taidemuseosta? 602 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Tietysti! Dendurin temppeli! 603 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Dur-dur? 604 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Ei "Dur-dur". Dendur. 605 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Se on muinainen egyptiläinen temppeli, joka on näytteillä täällä. 606 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Nick, laatta voi herättää kaikki - 607 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 näyttelyesineet henkiin. 608 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Kahmunrah pääsee temppeliin laatan avulla ja voi palata muinaiseen Egyptiin. 609 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Mitä? Miten se on mahdollista? Aikamatkaako hän? 610 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Kahmunrah käyttää temppelissä olevaa taidetta portaalina, 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 kuten Laaa käyttää Whistlerin äitiä. 612 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa! Lopeta. 613 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Ulos talostani, senkin puolialaston törkimys! 614 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Epämiellyttävä! Järkyttävä! Hälyttävä! Onneton! 615 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Ehkä minun pitää ottaa sanakirja takaisin. 616 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Nick, jos Kahmunrah palaa muinaiseen Egyptiin, 617 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 kuka tietää, millaista kauhua hän aiheuttaa. 618 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Kuten Laaa sanoisi: "Menkää kaikki…" 619 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 En voi uskoa tätä todeksi. 620 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Miksen voinut hankkia tavallista kesätyötä? 621 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Ilman kuolleista noussutta hullua, joka aiheuttaa maailmanlopun. 622 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Onko se liikaa pyydetty? Emme edes tiedä, minne hän meni. 623 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Hän meni tuonne. 624 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Vau. Mistä tiedät? 625 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Koska olen taitava jäljittäjä, selviytyjä, olen ovela - 626 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 ja näen hänen seisovan tuolla. 627 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Typerä kartta! 628 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Napataan hänet! 629 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Tästä tulee haastava päivä. 630 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 Hyökätään! -Vauhtia! 631 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Hän on liian nopea! 632 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Ehkä sinä olet liian hidas. 633 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Hei, Kahmunrah. Pidätkö öljyvärimaalauksista? 634 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Mitä? 635 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Himskatti! 636 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Ei hätää, kenraali Washington, me hoitelemme hänet. 637 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Päästäkää irti, senkin poroporvarit! 638 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Siinä hän on! Ylittämässä Delawarea. 639 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Pysy kaukana tai peruukkipäähän sattuu. 640 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Tämän siitä saa, kun tulee New Jerseyyn. 641 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Minulla on idea! 642 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Uppoamme, miehet. 643 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Nuo pöljät eivät aio luovuttaa. 644 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Minun on keksittävä keino päästä heistä eroon. 645 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 On varasuunnitelman vuoro. 646 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Lopullisen varasuunnitelman. 647 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Kutsun sinua, oi jumalien Jumala, nousemaan! 648 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Jes! 649 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Kuka uskaltaa herättää minut? 650 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Se olen minä, mahtava Kahmunrah. 651 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mahtava Seth, kaaoksen jumala, tarvitsen apuasi. 652 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Melkein, onnistuin… 653 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 Et ole kovin jumalallinen. 654 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Olen hieman hämmentynyt. 655 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Tarvitsen apua. 656 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Hei, onko siellä ketään? Auttakaa! 657 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Ajattelin, että… Minä… 658 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Anteeksi, luulin onnistuvani, mutta kiitos. 659 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Miten voin auttaa… 660 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Anteeksi. 661 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Myönnän virheeni. 662 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Pienissä taitaa sittenkin piillä voima. 663 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Kerron sinulle, että olen koko sakaalijumalieni perheen pisin. 664 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Hyvä on, perun sanani. Et ole lainkaan pieni. 665 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Hyvä. Sanoit tarvitsevasi apuani. Mitä mietit? 666 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Kuule, 667 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 minun on hoideltava sekalainen hylkiöiden ryhmä. 668 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Siinä he ovat. 669 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Tule esiin, Kahmunrah. Tiedämme, että olet siellä! 670 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Tee palvelus ja hiillosta heidät. 671 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Mitä Seth siitä hyötyy? 672 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Hallitsemme maailmaa yhdessä. 673 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Tämän laatan avulla - 674 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 herätämme kuolleiden armeijan ja saamme ihmiskunnan palvomaan meitä. 675 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Olet melkoinen typerys. 676 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Mutta maailman hallitseminen sopii minulle, tiedät kyllä. 677 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Se ei liikahdakaan. 678 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Mikä tuo on? 679 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Sinun kuolemasi, vähäpätöinen Larry. 680 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Tässä on Seth, kaaoksen jumala! 681 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hei. 682 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 Onko kaaoksen jumalan nimi Seth? 683 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 Eikö nimen pitäisi olla pelottavampi? Kuten… 684 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Okei, Seth toimii. Ei hätää. 685 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Tuhoa heidät! 686 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Natti vihreä tuli. 687 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 Onko tämä vitsi? 688 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Miten pakenemme, jos et edes osu heihin? 689 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Hei, olen kaaoksen jumala. 690 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Jos haluat tarkkuutta, 691 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 olisit herättänyt tarkasti heittämisen jumalan. 692 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Mitä? Hän on oikea jumala. 693 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 Hän on ystäväni. Esittelen sinut hänelle joku päivä. 694 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Tämä lasten leikki saa riittää! 695 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Tämä pitää heidät kiireisenä, kun me pakenemme. 696 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Hyvänen aika. 697 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Minua ei kutsuta turhaan skorpionikuiskaajaksi. 698 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Hän ei tainnut kuulla sinua. 699 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Hän tarvitsee annoksen kaaosta! 700 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Juoskaa! 701 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Hienoa. Nyt meitä jahtaa jättimäinen, jumalan voimaannuttama skorpioni! 702 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Meidän on piilouduttava. 703 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Tuonne! 704 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Mitä me teemme? 705 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Livahdetaan ulos, kun skorpioni katsoo muualle. 706 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… 707 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Hedelmätekstari äidiltäni. 708 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 Hän muistuttaa minua omenan syömisestä. -Et ole tosissasi. 709 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 710 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Kunnioitan kaikkea elollista, mutta teen kohdallasi poikkeuksen. 711 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Lopeta, haiseva ötökkä! 712 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Tästä saat! 713 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Auts. 714 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Oletko kuullut elämän siivusta? Tämä on sen vastakohta. 715 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Haiseva ötökkä mene… 716 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Tyypillistä, Laaa. 717 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Pahin ensimmäinen yö ikinä. 718 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Voi ei. 719 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hei, poika. 720 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Sinä taas, isä. 721 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Kuvasi näyttää olevan kaiverrettu kaikkeen. 722 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Miksi sinä olet kaikissa museoissa minun sijaani? 723 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Haluatko puhua siitä nyt? 724 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Ihan sama. Ei sen väliä. 725 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Koska minusta tulee kaikkien aikojen mahtavin faarao! 726 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Johtuuko tämä kaikki isäongelmistasi? 727 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Suosittelen terapiaa. 728 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Se on edullisempaa kun tämä hulluus. 729 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Kyllä! 730 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Nyt palaamme Egyptiin - 731 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 tämän taikalaatan avulla ja toteutamme kaikki unelmamme! 732 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Toivottavasti emme kaikkia. 733 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Yhdessä unessa soitan viulua, 734 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 joka on tehty ötököistä ja ratsastan etana-kissalla. 735 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Tässä se on, Dendurin temppeli. 736 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Kävelkää varoen. Hän voi olla missä tahansa. 737 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Kahmunrah teki sen. 738 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Hän matkasi takaisin muinaiseen Egyptiin. 739 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Nyt meidän on seurattava häntä lähes varmaan tuhoon. 740 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Voi ei. Tämä on todella huono juttu. 741 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Tämä on todella, todella… 742 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Ja nyt naamaani sattuu. 743 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Onko se paha? 744 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Vain onko tämä mahdollisuutesi näyttää Kahmunrahille mihin pystyt? 745 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Paha edelleen. 746 00:43:20,625 --> 00:43:24,583 Aurinko nousee neljän tunnin kuluttua, ja te muututte pölyksi. 747 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Toivottavasti tämä onnistuu. 748 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Ensimmäinen portaalini. 749 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Kahmunrah ei voi olla kaukana. 750 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Tällä hiekalla on hankala kävellä. 751 00:43:34,708 --> 00:43:36,458 Se tarttuu kenkiimme päiviksi, 752 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 mutta se ei haittaa, jos selviämme tästä. 753 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Olemme lähempänä, mutta matka on vielä pitkä. 754 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Meidän on käveltävä. 755 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Hyvä! 756 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 Minä tykkään kävellä ja jutella. 757 00:43:54,291 --> 00:43:56,791 Ehdimme tutustua toisiimme paremmin. 758 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 Monestiko olet herännyt henkiin? 759 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Ziljoona kertaa. Yllätyin ensimmäisellä kerralla… 760 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Taidan haistaa Kahmunrahin myskin. Löysimmekö hänen jälkensä? 761 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Emme vielä. Tuuli on tainnut peittää ne. 762 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Oletko tosissasi? 763 00:44:11,375 --> 00:44:13,250 Olemme keskellä muinaista Egyptiä! 764 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 Emme löydä häntä ikinä. 765 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Nicholas, mikä hätänä? 766 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Nick taitaa olla hieman huolissaan. 767 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Anteeksi, minä vain… 768 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Minusta ei ole tähän. 769 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Olen vasta 18-vuotias. 770 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Olen tyhmä poika liian isoissa saappaissa. 771 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Se ei ole totta, Nick. 772 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 Kun oli 18, 773 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 johdin ranskan armeijan voittoon englantilaisista. 774 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Minä olin 14, kun johdin Lewisin ja Clarkin tutkimusretkikuntaa. 775 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 MInä oli vasta 13, kun autoin Roomaa voittamaan Karthagon taistelun. 776 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Ja Laaa keksi tulen 11-vuotiaana. 777 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Tuli polttaa. 778 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Tiedän tunteen. 779 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Ymmärrän. 780 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Olette mahtavia. Siksi olette museossa. 781 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Mutta en ole kuten te. Minulla ei mene hyvin. 782 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Mokasin mahdollisuuteni ihastukseni kanssa, kukaan ei kuuntele musiikkiani - 783 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 ja lisäksi vapautin muinaisen jumalan, joka haluaa tuhota maailman. 784 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Aina kun saan mahdollisuuden onnistua, mokaan. 785 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Älä viitsi, Nick. Se ei ole totta. 786 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Luovutat liiaan helposti. 787 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Pystyt tähän. 788 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Isäsi vastusti Kahmunrahia, ja sinäkin pystyt siihen. 789 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Mutten ole isäni. En ole hänen tai teidän kaltaisenne sankari. 790 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Nick, sinulla on omat vahvuutesi. 791 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Usko itseesi, kuten me uskomme sinuun. 792 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Kysymys kuuluu: missä Kahmunrah on? 793 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Löysin hänen jälkensä. Hän meni tuohon suuntaan! 794 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 No niin, kaikki. Tuohon suuntaan! 795 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Tuohon suuntaan! 796 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Ei, Laaa. Tähän suuntaan. 797 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Sanoit tuohon suuntaan! 798 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Tiedätkö, mikä on outoa? 799 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Joka kerta herätessäni henkiin lihon seitsemisen kiloa. 800 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Ole hiljaa. 801 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 Se johtunee stressistä. -Vene. Vihdoin. 802 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Äkkiä. Menemme Niiliä pitkin. 803 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Otamme tuon veneen. 804 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Peitä silmäsi, kun aivastat. 805 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 He ovat joella. 806 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Seurataan heitä veneellä. 807 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa ei tykkää vedestä. 808 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Vauhtia, älkää kuhnailko. Kaikki kyytiin! 809 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Miksi etenemme näin hitaasti? 810 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Tähän suuntaan, Laaa. 811 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ha! Tähän suuntaan. 812 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Mieleeni tulevat ajat, jolloin meloin pienellä Missourijoella. 813 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Törmäsin kerran herkkään nuorisolaumaan ja ajattelin: 814 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "He haluavat varmasti kuulla ilahduttavista seikkailuistani." 815 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Kesken tarinan, jossa opetin biisonia pelaamaan pöytäcurlingia, 816 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 käännyin ja huomasin niiden lurjusten varastaneen veneeni! 817 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Menemme taas hitaasti. 818 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Koska Teddy lopetti melomasta kertoakseen pitkän huijaustarina. 819 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Anteeksi! Puhun käsilläni. 820 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Voi pojat. Tällä vauhdilla emme saa Kahmunrahia ikinä kiinni. 821 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Hetkinen! Näen jotakin. Se on näky. 822 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Taasko? Mitä näet? 823 00:47:32,583 --> 00:47:36,916 Se kertoo sinusta, Nick, ja siitä, voitako Kahmunrahin. 824 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Niinkö? Voitanko? 825 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Näen Kahmunrahin. 826 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Hän vapauttaa äärimmäisen pahuuden laatan avulla! 827 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Mutta Nick ja Kahmunrah ottavat yhteen ja… 828 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Ja? Voitanko? 829 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 En tiedä. Näky päättyi. 830 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Nyt näen vain Laaan karvaisen selän. 831 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 Mikä hätänä, Laaa? -Dinosaurus! 832 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Sinä kuvittelet, kamu. 833 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon miljoonia vuosia sitten. 834 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 835 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Hän sanoi, että olemme muinaisessa Egyptissä emme jurakaudella. 836 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Hetkinen! Tuo ei ole dinosaurus! 837 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Se on Niilin krokotiili. Museossa on samanlainen! 838 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 839 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 Laaa! 840 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Älä pelkää, Laaa. Apu on tulossa! 841 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 En ole paininut krokotiilin kanssa, mutta karhun kanssa kylläkin. 842 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Olin aamu-ulostuksella Yellowstonen vaellusreitillä… 843 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, voitko lopettaa? Laaa hukkuu! 844 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Minä unohtaa. Minä ei uida. 845 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaurus! 846 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Tartu airoon! 847 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 Ovatko kaikki kunnossa? 848 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Kaikki paitsi Laaa! 849 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Minulla on ehdotus. 850 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila, äkkiä. Veisitkö minut tuonne? 851 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Taisin sittenkin muuttaa mieleni! 852 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Laaa, tartu käteeni! 853 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Se on oma kätesi! 854 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Iik! 855 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 856 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Me onnistuimme! 857 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Onko se poissa? 858 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Voi ei! 859 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Peräänny, kroko. 860 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Tai teen sinusta saappaat. 861 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, olit mahtava! Pelastit Laan ja kaikkea. 862 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Mutta veneemme tuhoutuivat, ja kadotimme Kahmunrahin. 863 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 Emme saa häntä kiinni ennen auringonnousua. 864 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Ja se on minun syytäni. Tuhosin meidät kaikki. 865 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 Tästä tuleekin mieleeni… -Teddy! 866 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Tiedän. Jaarittelen. 867 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Lopultakin saavuimme Auringon temppeliin! 868 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Olemme askeleen lähempänä maailman hallitsemista. 869 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Mahtava Ra, auringon jumala, 870 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 minä, Kahmunrah, jumalien jumala, pyydän lupaa astua… 871 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Kuka uskaltaa astua tähän pyhään temppeliin? 872 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Minä, taliaivo. Kaaoksen jumala! 873 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Lopeta, nolaat minut. 874 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 En ole hänen kanssaan. 875 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Antaa olla. 876 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Anteeksi, että kysyin. Ovi on tuolla. Menkää. 877 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Jes. 878 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 Ovi äärimmäiseen aarteeseen. 879 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Vain älykkäimmät keksivät keinon avata sen. 880 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Olet varsinainen katastrofi. 881 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Kiitos. 882 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Ainakin pääsimme sisään. 883 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Lopun pitäisi olla helppoa. 884 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Paikka on täynnä ansamiinoja. 885 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Kiitos varoituksesta! 886 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Auta minut ulos täältä! 887 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Auta minut ulos, ole kiltti", aikuinen sanoo. 888 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Mahtavaa. Olemme eksyneet aavikolle emmekä tiedä, minne mennä. 889 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Toimiiko GPR-yhteys muinaisessa Egyptissä? 890 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Nick, katso, mitä horisontissa näkyy. 891 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Hän meni tähän suuntaan. 892 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Tuohon suuntaan! -Mitä? 893 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, ei. Tähän suuntaan! 894 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ha! Tähän suuntaan. 895 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Sinun on varottava askeliasi, Laaa. 896 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 Haluat olla elossa maailmanloppuun saakka, vai mitä? 897 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Toki hän haluaa, kuten me kaikki! 898 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Muttemme maailman loppuun. 899 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Omituista. Sain déjà vun. 900 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Puolustaessani Ranskaa tunsin taistelevani maaimanloppua vastaan. 901 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Mutta silloin olin yksin. 902 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Nyt asiat ovat toisin, Joan. Et ole yksin. Ystäväsi auttavat sinua. 903 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Ja minä autan sinua, mon amie. 904 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Ajastin 905 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Katso, Nick! Kahmunrahin vene. 906 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Hän on varmasti Auringon temppelissä. 907 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Eikö olekin upea? 908 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Kiitos. Et ole hullumpi itsekään. 909 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Tulkaa, kaikki. Ei ole aikaa tuhlattavana. 910 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 He ovat jo tulleet sisään. 911 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Tämä paikka on homeisempi kuin sunnuntai-polvihousut hillerillä. 912 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Onko tuo oikea sanonta vai keksitkö sen? 913 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Keksin. 914 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 En ole varma, mikä hilleri on, mutta se kuulostaa cowboymaiselta. 915 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah oli täällä hetki sitten. Saavutamme heitä. 916 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Meidän on saatava heidät kiinni ennen auringonnousua tai muutumme pölyksi! 917 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Katsokaa. Olen nähnyt nämä hieroglyfit aiemminkin laatalla! 918 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Ja nämä! Ne ovat melko varmasti munaisia nuotteja. 919 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 En tiennyt, että laatta soittaa musiikkiakin. 920 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Isäsi taisi olla oikeassa. Olet musiikkinero. 921 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Sanoiko hän niin? Tietysti. Isien kuuluu sanoa sellaisia juttuja. 922 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Se ei tarkoita mitään. 923 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Mutta mitä tämä tarkoittaa? 924 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Laatta on avain sarkofagin avaamiseen. 925 00:53:16,708 --> 00:53:18,458 Kolmen pyhän soinnun avulla - 926 00:53:18,541 --> 00:53:20,833 Kahmunrah voi koota sotilaansa alamaailmasta! 927 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Hän ei saa päästä temppelin ylimpään kammioon! 928 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Meillä on tunti aikaa. Ehdimme vielä! Mennään! 929 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Nämä jäljet ovat tuoreita. He ovat lähellä. 930 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Varokaa, mihin astutte. Täällä voi olla ansamiinoja. 931 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Ansoja. 932 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Allas! 933 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 Mitä? -Hän sanoi alas! 934 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Olen varma, että hän sanoi "allas". 935 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Pysykää lähettyvillä kaikki. 936 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Liian lähellä. 937 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Okei, apina. Varomme ansoja. 938 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Tuli auttaa näkemään ansat. 939 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Hyvä idea, apina. 940 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Apinahaamu! 941 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Pidän näistä pylväistä. Muistuttavat kolmannesta dynastiasta. 942 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Onko meidän pakko pysähtyä joka huoneessa? 943 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Voin olla kaaoksen jumala, mutta rakastan sisustamista. 944 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 945 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Tekö taas? 946 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Räjäytä heidät! 947 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Anna laatta meille, Kahmunrah! Olette alivoimalla. 948 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Olet oikeassa. Minun on tasoitettava kertoimet. 949 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Kuoleman patsassoturit, olette uudet henkivartijani! 950 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Sinulla ei ollut mitään toivoa, Larryn poika. 951 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Mitä me nyt teemme? 952 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Tule, Octavius. Octavius tarvitsee apua. 953 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 ja meidän karjapaimenien on pilkottava nuo soltut. 954 00:55:16,333 --> 00:55:21,708 En ymmärtänyt puoliakaan, mutta oletan, että meidän on aika pelastaa tilanne. 955 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Kamalaa olla pieni! 956 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Se on valtava haitta! 957 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Pehmoilu riittää, Nick. Otetaan järeät keinot käyttöön! 958 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Haka! 959 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Silmät! Tähtää silmiin! 960 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, auttaisitko? 961 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Okei, Nick, pystyt siihen. Anna mennä. 962 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua? 963 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Mikä on parasta, mitä voisi tapahtua? 964 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Hei, tipu, etsitkö tätä? 965 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 En uskonut, että kaksi egyptiläistä lemmikkiä - 966 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 söisi meidät suupaloina. 967 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Jos meidät syödään, toivottavasti haarniskasi aiheuttaa heille mahapuruja. 968 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, sinä suloinen, yksinkertainen nero! 969 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Tukehdu tähän, ilkeä käärme! 970 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Ja muista niellä! 971 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Joo! 972 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Ällöttävää! 973 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Äläkä tule takaisin! 974 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Voi ei. 975 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Kielesi on kuin kaktus. 976 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Ja tarvitset pastillin. 977 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Jes! 978 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Hei, herra Haukka! 979 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Allas! 980 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Sanoinko allas? Tarkoitin alas. 981 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bravo, Nicholas. 982 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Napataan pahis. 983 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Tässä se on. 984 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Nyt kostan maailmalle, joka ei uskonut minuun! 985 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Etenkin sinulle, isä! 986 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Olet häpeäksi minulle. 987 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Miksi saan aina kaverikseni pahiksen, jolla on lapsuustraumoja? 988 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Sinun pitäisi haluta olla ilkeä itsesi vuoksi, ei hänen. 989 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Ei sillä ole merkitystä! Hetkeni on koittanut. 990 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Tämä on lopun alku! 991 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Kumpi tämä on? Onko tämä alku vai loppu? 992 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Mitä? Molempia. 993 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Lopulla on tietysti alku. Jostain se on alettava. 994 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 Muistuta, etten enää aikamatkaa kanssasi. 995 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Tämä on rankkaa. 996 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, lopeta! Älä tee sitä! Tämä voi olla kaiken loppu! 997 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Ei hänen mukaansa. Hän sanoo, että tämä on alku. 998 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Hiljaa, kaikki! 999 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Kun asetan laatan sagrofagiin - 1000 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 kolmella yksinkertaisella soinnulla, armeijani nousee! 1001 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Meidän armeijamme siis. 1002 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Sattuu niin vietävästi! 1003 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Kenties harkitset sanojasi vastaisuudessa tarkemmin. 1004 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Emme voi antaa tuon ilkimyksen soittaa sointuja. 1005 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Ilkimys! 1006 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Olen samaa mieltä. 1007 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Älä päästä heitä laatan lähelle. Saat lisäpisteitä, jos tapat heidät. 1008 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Tästä tulee sotkuista, ja se sopii minulle. 1009 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 No niin. Ensimmäinen sointu. 1010 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Yksi sointu soitettu. 1011 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Ja toinen sointu. 1012 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 1013 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Ja nyt hetki, jota olen odottanut. 1014 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Viimeinen sointu! 1015 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Ei! Olemme myöhässä. 1016 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Vain ihme voi enää pelastaa meidät! 1017 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Apina ja luolamies syöksyvät linnun suusta, 1018 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 ja sitten hän läimäytti sinua! 1019 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Melkoinen juonenkäänne. 1020 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 No niin, ja nyt viimeinen sointu. 1021 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Vain ihme voi pelastaa meidät. 1022 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Hopoti-hop, tiikeri! 1023 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 Cowboy ja roomalainen ratsastavat karvattomalla kissalla. 1024 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 Millä todennäköisyydellä… 1025 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Ja nyt viimeinen sointu. 1026 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Hyökkää. 1027 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Muistakaa, tiimi, 1028 01:00:39,375 --> 01:00:42,041 että koira koko ei ratkaise, vaan asenne. 1029 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 Älkää huomioiko noiden koirien jättimäistä kokoa. 1030 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Meillä on mahtava asenne. Mennään! 1031 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Kiusataan! 1032 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Hyökätään! 1033 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Hienoa, kaikki, he ovat nalkissa. 1034 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Puhuin liian aikaisin! 1035 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Hyökätkää, alaiseni. Hyökätkää! 1036 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Niitä on liikaa, ja ne vyöryvät päällemme! 1037 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 1038 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Tämän vuoksi Rough Riderin kanssa ei pelleillä! Joan, ota koppi! 1039 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Näen näyn, jossa isken teitä tällä taskulampulla! 1040 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 1041 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Silmäni! 1042 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 1043 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 1044 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, sinun vuorosi! 1045 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Vau, uskomatonta, että se onnistui. 1046 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Anna mennä, laiska jumala. 1047 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Tuhoa kaikki! 1048 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Selvä, itsehän pyysit. 1049 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Vau. Onneksi en ole vastapuolellasi. 1050 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Ja pidetään se niin. Älä hauku minua laiskaksi! Se on ilkeää. 1051 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 No niin, Nick, mieti. 1052 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Jos musiikki toi heidät esiin, ehkä musiikki laittaa heidät takaisin. 1053 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Suojatkaa minua! Haen laatan! 1054 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nick, ei! Se on liian vaarallista! 1055 01:03:15,083 --> 01:03:21,541 Aiheutin tämän sotkun ja aion myös selvittää sen. 1056 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 1057 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Todellako? Se oli helppoa. 1058 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 En ole vielä kuollut, Kahmunrah. 1059 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Kiitos näiden epäaitojen lahjatavarakaupan helmien. 1060 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Hän on kunnossa! 1061 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Hei, Seth! Lasersilmistä ei ole hyötyä, jos ei osu kohteeseen. 1062 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Ettäs kehtaat. Katso ja ihaile. 1063 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Keskity. Hengitä rauhassa. Kuvittele kohde ja ammu! 1064 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Voitinko itseni jumalan suomilla voimillani? Kuka olisi uskonut? 1065 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Hyvä on. Jätä Larryn poika - 1066 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 minun huolekseni! 1067 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Voi pojat. 1068 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Armeijan vapauttaneet soinnut olivat: 1069 01:04:38,708 --> 01:04:42,916 D-molliseiska, septimisointu ja C-molliysi. 1070 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Jos soitan ne takaperin, niin ehkä armeija palaa sinne, mistä tulikin. 1071 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Mitä sinä teet? Pois sieltä! 1072 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Kaksi enää. 1073 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Nyt saa riittää! 1074 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Nyt se on käsillä, Larryn poika. Loppusi alku! 1075 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 1076 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Pysykää vahvoina. Kostamme Nicholasin puolesta! 1077 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Hetkinen. -Mitä? 1078 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Olen kunnossa. Teddyn onnenkalun ansioista. 1079 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Suunnitelman mukaisesti! 1080 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Suunnilleen. 1081 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Ihan sama, vaikka välttyisit kuolemalta. 1082 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Ilman ohjeita - 1083 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 et voi valjastaa laatan voimia. 1084 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Ehkä tuo ei olekaan tarvitsemani laatta. 1085 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Nyt ei ole aika tarkistaa hedelmätekstareita. 1086 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Mitä ihmettä sinä teet? 1087 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Teen tästä lopun. 1088 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Ei! 1089 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, varo! 1090 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Jos palaan takaisin, sinä tulet kanssani! 1091 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Hei, olen kunnossa. Voitimmeko? 1092 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Minä lennän! 1093 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Tämä on lopun loppu! 1094 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Voi ei! 1095 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Pelastamme sinut, Nick. 1096 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Tulet katumaan tätä, Larryn poika! 1097 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Nimeni on Nick. Nick Daley. Ja olen uusi yövahti. 1098 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Ei! 1099 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Hän taitaa olla muinaishistoriaa. 1100 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Joskus vihaan sinua. 1101 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Juoskaa! 1102 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Auts. 1103 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Onnistuimme. Me voitimme. 1104 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Ja saimme laatan. 1105 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Voi ei. Aurinko nousee. 1106 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Emme ehdi ajoissa. 1107 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Hän taitaa olla oikeassa. Matka on liian pitkä. 1108 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Tämä taitaa olla au revoir. 1109 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Vaikka se tarkoittaakin "tapaamisiin", 1110 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 vaikkei niin tule tapahtumaan. 1111 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Mutta ainakin minulla on kaltaisianne ystäviä. 1112 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Jotain täytyy olla tehtävissä. 1113 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Älä meistä huoli, poika. 1114 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Tärkeintä on se, että pelastit maailman. 1115 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Olen pahoillani. 1116 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Pilasin kaiken. 1117 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Voisipa tämä tyhmä laatta viedä meidät takaisin museoon. 1118 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Hetkinen. 1119 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Ehkä se onnistuu. 1120 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 Palaamme kaikki yhdessä kotiin. 1121 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Nerokasta, poikani. Portaali museoon! 1122 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Onneksi annoin sinulle tuon julisteen. 1123 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Mennään kotiin. 1124 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 No niin, laatta, hoida hommasi. 1125 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 Tulkaa! -Hurraa! 1126 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1127 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, olemme kotona! 1128 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Seuraa, Rexy! 1129 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Minäkin kaipasin sinua, iso kaveri. 1130 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Ehdimme juuri ajoissa. 1131 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Hän sanoi: "Kiitos, kun pelastit meidät, Nick." 1132 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Saatettuasi meidät tukalaan tilanteeseen." 1133 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1134 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Hei, hei, isin poika. 1135 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1136 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, näin taas näyn! 1137 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Voitat Kahmunrahin. Tai ehkä se oli ennemminkin muisto. 1138 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Tämä on ollut joka tapauksessa kunnia. 1139 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Hei-hoo, Jiji, mennään! 1140 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Pärjäsit hienosti, kumppani. 1141 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, olisit ollut loistava komentaja minun aikanani. 1142 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Hopoti-hop, tiikeri! 1143 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 Hei, isä. -Hei, Nicky. 1144 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Miten ensimmäinen yösi sujui? 1145 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Ei mitään ihmeellistä. Melko tylsää itse asiassa. 1146 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Tylsääkö? 1147 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 No oikeastaan täällä tapahtui hulluja, ja minä… 1148 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, et olisi voinut löytää parempaa seuraajaa. 1149 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Hän muistuttaa isäänsä. 1150 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 Shoshonen kansa opettaa - 1151 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 jo nuorena, että meillä kaikilla on urhea henki. 1152 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Sinun piti vain löytää omasi. 1153 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Voi hyvin, Nick. 1154 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Samoin. 1155 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Kiitos kaikesta. 1156 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Olen ylpeä sinusta, Nick. 1157 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 En tiedä, mitä tapahtui, enkä uskalla edes kysyä, 1158 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 mutta taisit pärjätä hienosti. 1159 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Kiitos, isä. 1160 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 Totta puhuen törmäsin muutamaan ongelmaan, 1161 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 mutta ei mitään "maailmanlopun meininkiä". 1162 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Ehkä maailmanloppu oli lähellä, mutta… 1163 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Täytyy lopettaa! Tri McPhee tuli. 1164 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 Nick… -Palataan! 1165 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Oletko puhelimessa? 1166 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Toivottavasti työ ei häiritse henkilökohtaista elämääsi. 1167 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Hei, tri McPhee. Miten menee? Minä vain… 1168 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Ei kiinnosta. 1169 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 1170 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Ei merkkejä ilkivallasta eikä teinien metkuista. 1171 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Voit mennä kotiin. 1172 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Hetkinen. 1173 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Mikä tuo on? 1174 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Katso. Söpö pikkukisupatsas! 1175 01:11:36,250 --> 01:11:41,416 Joo, löysin sen etsiessäni lastauslaituria kuten minun pitikin. 1176 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Hyvä löytö, Nick. 1177 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Laitan sen pöydällesi, jotta voit katsoa sitä öisin. 1178 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Jee, kiitos. 1179 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 Jos suot anteeksi, 1180 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 menen tilaamaan vaatteita uudelle pikkukisulleni. 1181 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Nähdään illalla, Rexy. 1182 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Mutta ensin hoidan erään homman. 1183 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, palasit. Miten voin auttaa? 1184 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Kuulkaa, neiti Montefusco, 1185 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 ensimmäinen koe-esiintymiseni ei ollut menestys, 1186 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 mutten halua luovuttaa vielä. 1187 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Mitä? Mitä täällä tapahtuu? 1188 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Pyydän saada toisen mahdollisuuden. 1189 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Ennen kuin potkitte minut pihalle, kuunnelkaa tätä. 1190 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Antaa mennä. 1191 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Jee! 1192 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Todellakin! 1193 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Joan! 1194 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 No niin, kaikki, congataan! 1195 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Tähän suuntaan! 1196 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Tuohon suuntaan! 1197 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 Laaa, tähän suuntaan! -Tähän suuntaan! 1198 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 1199 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen