1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Je marche, ici !
4
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Personne vole ton papier toilette, mamy.
5
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
C'était génial à Broadway, hier soir.
6
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
PROCHAINEMENT
7
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
Le Fils décevant
8
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
LA NUIT AU MUSÉE :
LE RETOUR DE KAHMUNRAH
9
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
J'ai le rythme
J'ai du boulot
10
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
L'ami Ronnie va devenir une star
11
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
La vache ! Visez-moi cet endroit.
12
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
L'acoustique est géniale !
13
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Salut, mon grand.
14
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
Essaie de pas m'éclipser !
15
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Bon, Ronnie.
Supporte ce boulot de nuit barbant,
16
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
réussis tes auditions le jour,
puis Broadway paiera tes factures !
17
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Gardien de nuit
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Un manuel ?
19
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Je préfère improviser.
20
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Être talentueux, c'est épuisant.
21
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Je dors pas !
22
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Quoi ?
23
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Il y a quelqu'un ?
24
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Quoi ? D'où tu viens, toi ?
Donne-moi ça.
25
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
C'est du vol, voyou de chimpanzé !
26
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
Erreur !
27
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
C'est un capucin
d'Amérique centrale et du Sud,
28
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
donné à ce musée en 1962.
29
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Qui vous êtes, vous ?
30
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
président des États-Unis.
31
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Super. Première nuit,
et déjà un dingue et un singe.
32
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- J'appelle la police.
- Mauvaise idée.
33
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Je lui donne trois minutes, max.
34
00:04:05,375 --> 00:04:06,916
Nouveau gardien de nuit ?
35
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
Oui.
36
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Tant mieux.
On n'a jamais retrouvé l'ancien.
37
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Il jure qu'il l'a pas mangé !
38
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Gardien de nuit !
39
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa fait pop-corn.
40
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Pop-corn chaud.
41
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
- T'as vu par où il est allé ?
- Non. Il est furtif.
42
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Oui.
43
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Trouvé !
44
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Des mini-gens !
45
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Qui tu traites de mini, Gigantor ?
46
00:05:13,500 --> 00:05:14,875
Pas un geste !
47
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Moi, Jeanne d'Arc,
ai eu une vision céleste du futur,
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
et tu n'es pas dedans, car tu es mort.
49
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
C'est pas vrai.
50
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Pourquoi ?
51
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Pourquoi ?
52
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Deux minutes et deux secondes.
Nouveau record, les amis !
53
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Tu as fait mumuse, nounouille ?
54
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE
55
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Au diable ce boulot ! Au diable Broadway !
56
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
Je retourne dans l'Ohio !
57
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Super. Encore un qui s'en va.
58
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Sérieux, les gars ? Encore ?
59
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Bonsoir, Lawrence.
Tu as vu cet homme fuir, terrorisé ?
60
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Très drôle, Teddy.
61
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Mais arrêtez de faire peur aux nouveaux.
62
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Je pars tout l'été
et j'ai besoin d'un remplaçant.
63
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Désolée, Larry. Il ne convenait pas.
64
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Si seulement il y avait un charmant
jeune homme avec ton nom
65
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
convenant parfaitement à ce musée.
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Allusion très discrète.
67
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Oh, non. J'appelle McPhee.
68
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Maman, le savon que tu m'as envoyé
fait trop de bulles.
69
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
Je trouve pas mes bateaux.
70
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Pr McPhee, c'est Larry.
71
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Oui !
72
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
"Maman", c'est le petit nom que je donne
à ma copine mannequin.
73
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
On a un problème.
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
Le nouveau gardien a démissionné.
75
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Pauvre de moi.
76
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Où vais-je trouver quelqu'un d'autre
77
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
capable de s'asseoir à un bureau
et de fixer le vide ?
78
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Et c'est pas votre problème.
79
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Vous partez travailler
au musée de Tokyo.
80
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Ce musée est important pour moi.
Et je vais trouver quelqu'un.
81
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Comme vous voulez.
Je fais un masque.
82
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Que faire ?
83
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
On a une idée. Pourquoi pas Maître Nick ?
84
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Toi en plus petit
et en meilleure santé ?
85
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Pourquoi je devrais engager mon fils ?
86
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Il connaît notre secret.
- Il a grandi ici.
87
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- Il ne fuirait pas.
- Tu te souviens du dernier ?
88
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Oui. Il vient tout juste de partir.
89
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
Je sais pas.
90
00:07:57,833 --> 00:08:02,875
Nick essaie encore de trouver ses marques.
Ce n'est qu'un adolescent.
91
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Sottises ! Tu l'étais aussi, au début.
92
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Non.
93
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Je veux dire mentalement.
Émotionnellement.
94
00:08:11,000 --> 00:08:16,500
Nick est un garçon intelligent,
et il est parfait pour protéger ce musée.
95
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Tu as peut-être raison.
C'est peut-être le moment.
96
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Attention !
97
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Écartez-vous !
98
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Désolé.
99
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
100
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Tout va bien ?
101
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Oui. Salut.
102
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Qu'est-ce qui t'amène
de ce côté du couloir ?
103
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Je passe une audition pour un orchestre
de jazz. Pas toi, M. DJ Oreille absolue ?
104
00:08:59,208 --> 00:09:03,000
Tu reconnais chaque note
de chaque chanson,
105
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
et hop, t'as un surnom.
106
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
C'est plutôt cool.
107
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
T'as fait tomber une orange.
108
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Oui.
109
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Maman m'oblige toujours
à prendre un fruit.
110
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Et elle vérifie que je l'ai mangé.
111
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
La voilà.
112
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
Pas besoin d'un peu de jus ?
113
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
D'accord. C'est pas du tout gênant.
114
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Blagues de fruits.
Typique des mères.
115
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Il paraît que tu bosses
chez un glacier cet été ?
116
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
C'était ça ou jouer dans le métro
pour des clopinettes et des critiques.
117
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Tu es dure.
118
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
La glace, c'est dur.
Sinon, ça fondrait.
119
00:09:43,833 --> 00:09:45,916
Tope là pour la glace. Oublie.
120
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
C'était nul.
121
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Vu que tu seras là l'été,
on pourrait peut-être,
122
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
un soir, aller…
123
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Zut, je suis en retard pour…
124
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley.
C'est ton dernier appel. J'attends !
125
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Désolé, Mme Montefusco.
126
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
J'auditionne pour un orchestre de jazz.
127
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
Tu joues d'un instrument ?
128
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Techniquement, non.
129
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- Tu es chanteur ?
- Non.
130
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
Régisseur ?
131
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
Technicien ?
132
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
Compositeur ?
133
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
- Roadie ?
- Non.
134
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- Mouvementeur de scène ?
- Non.
135
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Tu es sûr d'être au bon endroit ?
Le dernier n'existe même pas.
136
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
En fait, je suis DJ.
137
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
DJ ?
138
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
C'est un peu fou,
mais j'aimerais accompagner l'orchestre.
139
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
Avec un loop
140
00:10:38,166 --> 00:10:40,791
mixé avec un vaporwave,
de la microtonalité
141
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
et des polyrythmies.
142
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Un quoi ?
143
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
Un PolyWave multi-tonal…
Peu importe le nom.
144
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Ça démarre lentement,
mais attendez d'entendre le drop de basse.
145
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
C'est parti.
146
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Je suis pile à l'heure,
147
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
Mme Montefusco
148
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Car tout le monde sait
Qu'être à l'heure c'est cool
149
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Salut, Rick.
150
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
Salut, Bodhi. C'est Nick.
151
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Et ta corde de mi est désaccordée.
152
00:11:30,708 --> 00:11:34,166
Attends ton tour, Bohdi.
Nick allait me convaincre
153
00:11:34,250 --> 00:11:36,125
d'ajouter un DJ à l'orchestre.
154
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
Un DJ de jazz band ?
Ça sonne vraiment pas normal.
155
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Laissons-lui une chance.
156
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Il faut du courage pour proposer un truc
quasiment voué à l'échec.
157
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Pour risquer cette humiliation,
158
00:11:48,541 --> 00:11:52,166
il doit avoir énormément confiance en lui.
159
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
D'accord. C'est parti.
160
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Désolé, c'est pas le bon.
161
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Attendez.
162
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Oubliez. C'était une mauvaise idée.
163
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- À vrai dire…
- Quel naïf.
164
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Désolé pour cette perte de temps.
Et j'ai abîmé votre piano.
165
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Je prends congé.
166
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Qui dit ça ? Je m'en vais.
167
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, attends !
168
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Mme Montefusco, je crois que c'est Rick.
169
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Nick ! Comment ça s'est passé ?
170
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Vraiment super.
171
00:12:26,875 --> 00:12:32,541
J'étais tellement confiant que
je suis parti pour leur laisser l'envie.
172
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Je vois.
173
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Tu disais un truc avant d'entrer.
174
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
Qu'on serait là tous les deux cet été
175
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
et qu'on devrait peut-être…
176
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Quoi ? Non.
177
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Je voulais juste
te souhaiter bonne chance.
178
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
D'accord. Alors, passe de bonnes vacances.
179
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Oui. Salut.
180
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Quel idiot.
181
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Bon !
182
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Un dîner père et fils Daley,
comme au bon vieux temps.
183
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Youpi. Un dîner.
184
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Je suis désolé pour ton audition.
Ça va quand même ?
185
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
C'est quoi, mon problème ?
186
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
Je rate mes auditions. Mes rencards.
187
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Je suis nul.
188
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
J'arrive à la ligne de lancer franc,
189
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
mais j'ai tellement peur de rater
que je tire pas.
190
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Métaphores de basket. D'accord.
191
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Eh bien, on rate 100 % des paniers
qu'on ne tire pas.
192
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Quoique sur la ligne de lancer franc,
t'es obligé.
193
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Bref.
194
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
À propos de tenter le coup,
je t'ai trouvé un super job d'été.
195
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Une station balnéaire à Saint Barth ?
196
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Quoi ? Non.
197
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
Tiens-toi bien.
198
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Gardien de nuit au musée !
199
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Quoi ?
200
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
C'est chaud.
201
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
T'es sérieux ?
202
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Oui !
203
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Je vais diriger le musée de Tokyo,
204
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
quelqu'un doit me remplacer,
et tu es le seul qui convienne.
205
00:14:00,208 --> 00:14:03,583
J'adore passer du temps au musée,
206
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
mais gardien de nuit, c'est lourd.
207
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Je rate tout.
208
00:14:08,000 --> 00:14:11,916
Tu me vois surveiller un musée ?
Je vais tout foirer.
209
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Allons, tu ne foires jamais rien.
210
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Bon sang.
211
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Tenez.
212
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Merci.
213
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
Je sais pas.
214
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
C'est pas un talent héréditaire.
215
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
J'ai pas ce qu'il faut.
216
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Bien sûr que si.
217
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Bref, je sais que tu as connu des revers,
mais c'est parce que tu abandonnes.
218
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Tu dois reprendre confiance en toi.
219
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Et je sens que le musée va t'y aider.
220
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Comment ?
221
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Fais-moi confiance.
222
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Ce musée a le don d'animer les choses,
et je ne parle pas que des objets.
223
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Alors, qu'en dis-tu ?
224
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
D'accord. Mais maman ne sera pas d'accord.
225
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Fais-moi confiance.
226
00:15:02,000 --> 00:15:04,916
Ta mère et moi excellons
dans la coparentalité.
227
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
Elle va adorer l'idée du musée.
228
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Je n'adore pas l'idée du musée.
229
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
- Ju…
- Non !
230
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Crois-moi, Erica, c'est une bonne idée.
231
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, toutes tes idées
tournent autour du musée.
232
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
- Laisse-nous un instant.
- Bien sûr.
233
00:15:32,333 --> 00:15:37,416
Je croyais que vous alliez ailleurs.
Je vais aller bosser sur ma musique,
234
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
qui ne sera jamais appréciée de personne.
235
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Gardien de nuit ?
236
00:15:48,375 --> 00:15:51,708
Ça devrait aider Nick
à devenir un adulte responsable ?
237
00:15:51,791 --> 00:15:54,291
Il répond même pas à mes SMS.
238
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
Quoi ?
239
00:15:55,333 --> 00:15:57,083
Je sais qu'il doit grandir,
240
00:15:57,166 --> 00:16:00,916
mais ce boulot est exactement
ce qu'il lui faut.
241
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Et une pièce insonorisée.
242
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Comment apprendra-t-il le leadership
seul dans un musée ?
243
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Il ne sera pas seul.
244
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Il y a une super équipe de nuit.
245
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Équipe de nuit ?
246
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Inscrivons-le au camp d'Enrichissement
pour entrepreneurs de génie.
247
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Ça s'appelle GEEC, c'est tout dire.
248
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Mais les maths sont le nouveau sport !
249
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Écoute, Larry…
250
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Erica, rappelle-toi avant la séparation.
251
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Je n'étais pas au mieux de ma forme.
252
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
Ce job au musée m'a transformé,
et je crois qu'il transformera Nick.
253
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Tu as raison. Tu as changé.
254
00:16:42,208 --> 00:16:45,291
J'ignore pourquoi,
mais ce travail a changé ta vie.
255
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Comme par magie.
256
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Attention.
257
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Oui. Presque.
258
00:16:50,000 --> 00:16:53,250
On n'a pas toujours été d'accord
comme couple,
259
00:16:53,333 --> 00:16:55,750
mais tu as toujours été un bon père.
260
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Si tu crois que ça aidera Nick,
tentons le coup.
261
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Merci.
262
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
On forme encore une bonne équipe.
263
00:17:03,125 --> 00:17:06,750
Oui. Mais s'il arrive quoi que ce soit
à mon bébé,
264
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
j'irai au Japon
et je te jetterai dans le mont Fuji !
265
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Je comprends.
266
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nick, c'était toi ? T'as un vrai talent.
267
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Personne l'entendra jamais.
268
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Tu veux une bonne nouvelle ?
Maman a dit oui ! Tu commences demain.
269
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Super.
270
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Si j'en suis capable, toi aussi.
271
00:17:40,625 --> 00:17:41,625
Tout ira bien.
272
00:17:41,708 --> 00:17:45,291
Sinon, ta mère me tuera.
Mais ça ira.
273
00:17:45,375 --> 00:17:47,958
C'est ta chance, Nick. Tiens.
274
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Tu en auras besoin.
275
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Elle est à toi.
276
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Je crois en toi.
277
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Ça en fait un.
278
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Tiens qui voilà. Nick Daley,
mon nouveau gardien de nuit.
279
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Pile à l'heure, à trois minutes près.
280
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Désolé, Pr McPhee.
281
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
J'ai accepté de t'engager
parce que feu ton père…
282
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Il n'est pas mort.
283
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Je sais, mais il était toujours en retard.
Il n'y avait pas le feu.
284
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Bref, il m'a assuré
que tu étais responsable.
285
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
J'en doute, car je déteste par principe
les adolescents.
286
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Zut.
- C'est sorti tout seul.
287
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Oh, non.
288
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Vous avez sûrement des trucs importants
de directeur de musée à faire…
289
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, au pied.
290
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Tu es bizarre
et tu me mets mal à l'aise.
291
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
S'il arrive quoi que ce soit à mes pièces,
je le déduis de ton salaire.
292
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Ne fais rien pour te faire virer.
293
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Bon, il est parti !
294
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Gardien de nuit !
295
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Oui !
296
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Salut, tout le monde.
297
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Moi aussi, Dexter.
298
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Ta couronne, Attila.
299
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick.
- Pas de quoi.
300
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Très inventif, Laaa.
301
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Mais range l'extincteur après.
302
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Bonne idée.
303
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Contente de te revoir, Nick.
304
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Quelle bonne idée de t'avoir engagé.
305
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- Je me demande qui l'a eue.
- Oui.
306
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Tu as de la mousse sur le nez.
307
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Nous sommes ravis que tu perpétues
la tradition Daley.
308
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Pas la tradition des lits.
La tradition familiale.
309
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Car bien sûr, tu ne dormiras pas.
Je vais me taire.
310
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
J'ai hâte de vous voir chaque soir.
J'espère être à la hauteur.
311
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Bien sûr que oui.
Il te faut juste du cran, des tripes et…
312
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Donne-moi un chewing-gum, nounouille.
313
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Je m'appelle Nick
et je n'ai pas de chewing-gum.
314
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Maintenant si,
315
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
car tu as marché dessus.
316
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Je vais l'ignorer.
317
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicolas !
318
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Ne fuis jamais le conflit.
319
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Nous devons affronter nos ennemis,
320
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
pas enfouir la tête dans le sable
comme des autruches.
321
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Je ne parlais pas de toi, Jiji.
322
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Merci, Jeanne. Bon conseil.
323
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Elle me fait un peu peur.
324
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
À qui le dis-tu ?
325
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
À l'instar de l'armée romaine
qui a pris Carthage,
326
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
nous allons prendre
cette friandise géante !
327
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Chargez !
328
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Oui !
329
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octave.
330
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Il vous faut une corde plus longue.
Ou de la monnaie.
331
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Je la déballe ?
332
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Ce ne sera pas nécessaire.
333
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Je suis maître spadassin,
entraîné dans la garde prétorienne.
334
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Peut-être déchirer le coin.
335
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
J'adore le nougat.
336
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
On a une surprise pour toi.
337
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Pour ta première nuit, on a des cadeaux.
338
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Mon vieil étui à lunettes.
339
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Merci, Teddy. Mais je n'en porte pas.
Et on a tiré dessus ?
340
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Cet étui m'a sauvé
de la balle d'un assassin.
341
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
C'est un porte-bonheur,
je veux que tu l'aies.
342
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Je te l'emprunterai
pour y mettre des cachous.
343
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
J'y mets des cachous. Petit secret.
344
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Tiens, Nick.
345
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Merci, Sacagawea.
Des vraies perles shoshones.
346
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
De la boutique de souvenirs.
347
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Et ce poster.
348
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Un poster de votre musée.
349
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
De notre musée.
350
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Merci.
351
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Cette banane est pour moi ?
352
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa indemne.
353
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Je lui lis le dico
pour étoffer son vocabulaire.
354
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea bonne enseignante.
355
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Mon père m'appelle.
356
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Dites bonjour.
357
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Laaa !
358
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Papa !
359
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Je ne suis pas ton père, Laaa.
On en a déjà parlé.
360
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Comment c'est, Tokyo ?
361
00:22:59,041 --> 00:23:02,458
Sympa. Il y a un robot qui fait visiter.
362
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Bienvenue au musée de Tokyo.
363
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Toilettes intelligentes.
364
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Bienvenue aux toilettes.
365
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Quoi qu'il en soit, tu connais les règles.
366
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Oui. "La tablette anime tout.
367
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
Tous doivent être là avant l'aube,
ou ils deviendront poussière."
368
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
On le savait.
369
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Mais autre chose.
N'oublie pas de fermer le sous-sol à clé.
370
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Le sous-sol ?
371
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Oui. Pas de souci.
372
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Mais avant,
373
00:23:35,208 --> 00:23:39,500
tu devras traverser le sous-sol
et fermer l'aire de chargement à clé.
374
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Je dois vraiment ?
375
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Vous pouvez me laisser avec mon fils ?
376
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
Bien sûr.
377
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
- C'est important.
- Nécessaire.
378
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
On va regarder ailleurs.
379
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Tu as toujours eu peur du sous-sol.
Je comprends,
380
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
il y a des trucs flippants.
381
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Mais c'est important.
382
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
De nouvelles pièces arrivent,
et elles peuvent être dangereuses.
383
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
D'accord. Entendu.
384
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Tout ira bien. D'accord ?
385
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Le musée est entre de bonnes mains,
386
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
car tu es la meilleure personne
que je connaisse.
387
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Tu peux tout faire,
388
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
notamment fermer
l'aire de chargement à clé, je dirais.
389
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Je file.
J'ai commandé une pizza en japonais,
390
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
et un livreur est là
avec des aquariums de homards.
391
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Salut, papa.
392
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Bon, Nick. C'est parti !
393
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Ta première mission.
On compte sur toi pour nous protéger.
394
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
D'accord ! Au sous-sol !
J'y vais. Que peut-il m'arriver ?
395
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Tout ira bien, pas vrai ?
396
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Bien sûr. Comme il a dit,
que peut-il lui arriver ?
397
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Allez. Tu es gardien de nuit,
c'est une mission simple.
398
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
N'aie pas peur.
399
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Ça fait peur. Tu le sais.
400
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Je n'ai qu'une tâche :
fermer l'aire de chargement.
401
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
C'est tout.
402
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Je suis gardien de nuit, c'est mon boulot.
403
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Je dois y arriver.
404
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Enlevez-moi ça ! Au revoir.
405
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Bon, c'est fastoche !
406
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Zut.
407
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Allez.
408
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
C'était quoi ?
409
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Oh, non.
410
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Allez ! C'est quelle clé ?
411
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Allez !
412
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Ça suffira !
413
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
J'adore embêter les nouveaux.
414
00:26:01,625 --> 00:26:05,833
- On a exagéré ?
- Non. On a le droit de s'amuser aussi !
415
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Regardez !
416
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Comme l'a écrit Anubis
dans Le Livre des morts,
417
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
moi, Kahmunrah, je suis revenu !
418
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Il est temps d'exécuter mon plan
pour diriger le monde !
419
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Dans une seconde.
Mon pied est endormi.
420
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Réveille-toi, pied.
Arrête de fourmiller !
421
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Voilà, l'aire de chargement
est fermée à clé.
422
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Comment ça s'est passé ?
423
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Pourquoi transpires-tu ?
424
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Réchauffement climatique ?
425
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Ça alors ! Tout ça à cause du charbon.
426
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
Un ventilateur est allumé ?
427
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
Je parie que Woolly a pété.
428
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
Je ne juge pas.
429
00:27:13,500 --> 00:27:14,791
Mais rangeons ça.
430
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
Je veux faire bonne impression.
431
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Attendez. Il manque quelque chose.
432
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Pas la porte fermée à clé.
Parce que je l'ai fermée à clé.
433
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Non. La tablette ! La tablette a disparu !
434
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Allez ! Si on ne la retrouve pas,
tout le monde est en danger.
435
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Elle a raison. En route !
- Oui !
436
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Oh, non.
437
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Où peut-elle être ?
Qui l'a prise ?
438
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Moi.
439
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Oui, Larry. Je suis revenu, et tu…
440
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
As changé ? Tu t'es fait refaire ?
441
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Je suis son fils. Et toi ?
442
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
La ferme, fils de Larry.
443
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Appelle-moi Kahmunrah,
le roi des rois.
444
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- Nom d'un os !
- Nick !
445
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Ton père croyait m'avoir vaincu,
mais je suis revenu me venger.
446
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
D'où viens-tu ?
447
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Du sous-sol. À ton avis ?
448
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
- Tu ne l'avais pas fermé ?
- Si.
449
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Non.
J'ai entendu un bruit effrayant.
450
00:28:23,958 --> 00:28:27,166
C'était moi ! Le bruit effrayant.
451
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
J'essayais un truc guttural.
452
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Ça marchait mieux avec l'acoustique
du sous-sol.
453
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Maintenant que j'ai la tablette,
454
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
je m'en servirai
pour réveiller mon armée des enfers.
455
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Je n'aime pas ça.
456
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Oh, tu fais bien.
457
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Et ne me coupe pas.
458
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Je dirigerai le monde et…
459
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Rends-moi la tablette.
460
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Tu m'as encore interrompu.
Je veux te tuer plein de fois.
461
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
462
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Comme je disais, je dirigerai le monde,
et tous s'inclineront devant moi.
463
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah sort.
464
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Il va vers la salle des miniatures !
465
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Où vas-tu comme ça, le caïd ?
466
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Subis le courroux de ma vaillante épée !
467
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Feu !
468
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Moi et mon faible
pour les sandales.
469
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Le voilà !
470
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Reviens ici,
que je t'entaille l'autre pied !
471
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Venez.
472
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Chargez !
473
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- Nick !
- Oh, non.
474
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Merci au dieu du fitness.
475
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Avec cette force,
476
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
rien ne m'empêchera de prendre ma revanche
sur ceux qui doutaient de moi.
477
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Surtout toi, papa.
478
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Tu ne voulais pas
que je sois roi d'Égypte.
479
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Mais oublions l'Égypte.
Je serai le roi du monde !
480
00:30:16,458 --> 00:30:18,958
On peut sortir le gamin des enfers,
481
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
mais pas les enfers du gamin.
482
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
Il va vers l'Afrique !
Je connais un raccourci !
483
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Écartez-vous, canards boiteux !
484
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
À plus dans le bus !
485
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Trop lent ! Pas aujourd'hui, Mufasa.
486
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Pas d'idée pour un élan !
487
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Venez ! Il faut arrêter ce pharaon.
488
00:30:41,458 --> 00:30:46,166
En fait, on lui a préféré son frère,
car c'était un tyran instable.
489
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Intrus, rends-toi,
ou affronte l'épée de Jeanne d'Arc !
490
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Ah oui ? Ouvrons les danses.
491
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Pas de danse. Combat à l'épée !
492
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
C'était une métaphore.
493
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
La seule métaphore qui vaille,
c'est de te battre.
494
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Une métaphore, c'est pas littéral.
495
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Très bien. Et si après t'avoir tué,
496
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
je danse sur ta tombe ?
497
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Mais non ! Je voulais juste t'asticoter.
498
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Dans ce cas, tu arrives trop tard.
499
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Les asticots me rongent depuis 600 ans.
500
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Pas littéralement !
501
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Vite, la tablette !
502
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Oui.
503
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Domination mondiale, me voilà !
504
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
- Hein ?
- Donne tablette à Laaa !
505
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Vu que tu le demandes si gentiment…
Je t'ai eu !
506
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Oui. C'était prévu.
507
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Si vous voulez m'excuser…
508
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
C'est toi.
509
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Une extinction ne t'a pas suffi ?
510
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Mange-le, Rexy !
511
00:32:13,333 --> 00:32:17,041
Non, ne me mange pas !
Ou ce sera un court-métrage !
512
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
J'en suis sorti complètement indem…
513
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Oui, c'est de l'or massif.
514
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Il s'enfuit !
515
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Il faut ouvrir ça.
516
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Je m'en charge.
517
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Je vais l'envoyer dans l'au-delà !
518
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Reculez tous !
519
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Ça va péter !
520
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Il nous faut
un cow-boy plus grand.
521
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Attendez. J'ai les clés.
522
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Surveille tout, Rexy !
523
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Où est-il passé ?
524
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Attendez. J'ai une vision.
525
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
J'oubliais les visions mystiques
de Jeanne.
526
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Nous traquons Kahmunrah
dans un couloir coloré.
527
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Mais minute !
528
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Il glisse et tombe sur George Washington.
529
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
C'est ridicule.
530
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Comment trouver George Washington
dans New York ?
531
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
- Voilà comment.
- C'est logique.
532
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Le musée Metropolis !
533
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Mais c'est de l'autre côté de la ville.
534
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Et à l'aube, on devient poussière.
535
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Métro
536
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Venez. J'ai une idée.
537
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Vous faites un cosplay
pour le salon de la BD ?
538
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Moi, je suis bizarre ?
539
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Y a un type habillé en pirate
qui donne un churro à un lézard.
540
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
C'est bien, ma belle.
Quelle jolie danseuse.
541
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Tu me fais fondre.
542
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Quel taré.
543
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Oui. Elle ferait jamais carrière
comme danseuse.
544
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
J'ai réussi !
545
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Enfin.
546
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Réveillez-vous, mes fidèles sujets !
547
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Je suis vivante !
548
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Je suis vivant.
549
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Et je suis… encore cassée ?
550
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Et mon nez me chatouille.
551
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Regardez ce que le sphinx a ramené.
552
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Bienvenue, Votre Altesse.
553
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Enfin ! Je me gèle,
et c'est ma tunique d'été.
554
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Oui.
555
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Mon destin est si proche
que je le sens.
556
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Et mon instinct royal me dit
que c'est par ici.
557
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Même si la carte dit que c'est par là.
558
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Suivons la carte.
559
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
Le Livre des morts avait prévu
le retour de cet abruti.
560
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Je vais prendre un café.
561
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
La tablette est passée par ici,
c'est sûr.
562
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Cet endroit est énorme.
563
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Tout est énorme pour nous.
564
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Oui.
565
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
Je comprends pas.
566
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
Comment il va arriver en Égypte
depuis un musée d'art ?
567
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Bien sûr ! Le temple d'Isis de Dendour !
568
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
Dent dure ?
569
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
Non, Dendour.
570
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
C'est un temple égyptien exposé ici.
571
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Nick, la tablette peut animer
n'importe quelle pièce de musée.
572
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Kahmunrah pourra entrer dans le temple
et retourner en Égypte.
573
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Quoi ? Comment ?
En voyageant dans le temps ?
574
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Il pourrait utiliser les œuvres
comme portail,
575
00:35:36,625 --> 00:35:38,583
comme le fait Laaa.
576
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa ! Arrête !
577
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Fiche le camp, brute à moitié nue !
578
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Désagréable ! Pénible !
Inquiétante ! Calamiteuse !
579
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Je vais lui reprendre ce dictionnaire.
580
00:35:51,166 --> 00:35:54,083
Nick, si Kahmunrah retourne
en Égypte ancienne,
581
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
il sèmera la terreur.
582
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Comme dirait Laaa :
"Tout le monde fait…"
583
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Je n'en crois pas mes yeux.
584
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Je pouvais pas avoir un job d'été normal ?
585
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Sans un fou qui ressuscite
et provoque une apocalypse ?
586
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
On sait même pas par où il est allé.
587
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Par là.
588
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Comment tu le sais ?
589
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Je suis experte dans l'art de pister,
survivre, déjouer,
590
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
et surtout, je le vois.
591
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Carte à la noix !
592
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Attrapons-le !
593
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
La journée va être difficile.
594
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- Chargez !
- Allons-y !
595
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Il va trop vite !
596
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Ou vous allez trop lentement.
597
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah,
tu aimes la peinture à l'huile ?
598
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Quoi ?
599
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Excellent !
600
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Rame, rame, rame dans ton bateau
Paisiblement sur le fleuve Delaware
601
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
On s'occupe de lui, général Washington.
602
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Lâchez-moi, philistins !
603
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Là ! Il traverse le Delaware.
604
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Arrière, ou il y passe.
605
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Ça m'apprendra
à aller dans le New Jersey.
606
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
J'ai une idée !
607
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
On va couler !
608
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Ces idiots n'abandonneront pas.
609
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Je dois me débarrasser d'eux.
610
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Il me faut des renforts.
611
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Le renfort par excellence.
612
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Je t'ordonne, ô dieu des dieux,
de t'éveiller !
613
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Oui !
614
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Qui ose me réveiller ?
615
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
C'est moi, le grand Kahmunrah.
616
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Grand Seth, dieu du Chaos,
j'ai besoin de ton aide.
617
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Presque, je peux y arri…
618
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
T'es pas très divin.
619
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
Honnêtement, je suis un peu déçu.
620
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Un coup de main ?
621
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Il y a quelqu'un ? À l'aide !
622
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Je pensais y arriver, mais merci.
623
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Que puis-je faire pour…
624
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Excuse-moi.
625
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Je me suis trompé.
626
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
L'habit ne fait pas le moine.
627
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Sache que je suis le plus balèze
de ma famille de dieux chacals.
628
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
D'accord, je retire ce que j'ai dit.
Tu n'es pas petit.
629
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bien. Tu as besoin de mon aide.
Pourquoi ?
630
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Vois-tu, je dois me débarrasser
d'une bande de voyous.
631
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Les voilà.
632
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Montre-toi ! On sait que tu es là.
633
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Fais-moi plaisir et grille-les.
634
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
J'y gagne quoi ?
635
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Ensemble, nous dirigerons le monde.
636
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Grâce à cette tablette,
637
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
on peut réveiller l'armée des morts
et obliger l'humanité à nous obéir !
638
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Tu es un imbécile, tu le sais ?
639
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Mais je suis d'accord
pour diriger le monde.
640
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Elle bouge pas.
641
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Qu'est-ce que c'est ?
642
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Ton trépas, Petit Larry.
643
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Je te présente Seth, le dieu du Chaos !
644
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Salut.
645
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
Le dieu du Chaos s'appelle Seth ?
646
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
C'est pas un peu gentil ?
647
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
D'accord. Seth, ça marche.
648
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Détruis-les !
649
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Jolies flammes vertes.
650
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
C'est une blague ?
651
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
Comment on va s'enfuir si tu les rates ?
652
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Je suis le dieu du Chaos.
653
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
Tu voulais de la précision ?
654
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
Fallait réveiller le dieu
de l'atteinte éternelle des cibles visées.
655
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Si, il existe.
656
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
C'est un ami. Je te le présenterai.
657
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Trêve d'enfantillages !
658
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Ça les distraira pendant qu'on s'échappe.
659
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Bonté divine.
660
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
On m'appelle le dresseur de scorpion.
661
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Il a pas dû t'entendre.
662
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Il lui faut juste une dose de chaos !
663
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Sauvez-vous !
664
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Super, nous voilà pourchassés
par un scorpion géant !
665
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
On doit se cacher.
666
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Là !
667
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Que va-t-on faire ?
668
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Sortons tant qu'il regarde
de l'autre côté.
669
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Texto fruit de ma mère.
670
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Elle me rappelle de manger ma pomme.
- Tu plaisantes ?
671
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick !
672
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Je respecte les êtres vivants,
mais je ferai une exception.
673
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Arrête, punaise !
674
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Prends ça !
675
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Aïe.
676
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
"Tranche de vie", tu connais ?
C'est le contraire !
677
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Punaise fait…
678
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Laaa tout craché.
679
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Comme première nuit, on fait pas pire.
680
00:42:02,083 --> 00:42:03,416
Salut, fiston.
681
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
C'est encore toi, père.
682
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Ton image est gravée sur tout.
683
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Tu es dans tous les musées
et pas moi !
684
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Tu veux vraiment en parler maintenant ?
685
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Soit. Peu importe.
686
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Je vais devenir le pharaon
le plus puissant de l'Histoire !
687
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Tu fais tout ça
pour prouver un truc à ton père ?
688
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Essaie un psy. C'est moins cher.
689
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Oui !
690
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Avec cette tablette magique,
691
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
nous allons regagner l'Égypte ancienne
et réaliser tous nos rêves !
692
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Pas tous, j'espère.
693
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Je rêve que j'essaie
d'apprendre le violon,
694
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
il est fait en insectes,
et je monte un chat-limace.
695
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Le voilà, le temple d'Isis de Dendour.
696
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Soyez prudents.
Il peut être n'importe tout.
697
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Kahmunrah a réussi.
698
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Il est retourné en Égypte ancienne !
699
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Et nous devons le suivre
vers une mort quasiment certaine.
700
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
C'est affreux.
701
00:43:08,250 --> 00:43:09,541
Vraiment affreux.
702
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
C'est vraiment, vraiment…
703
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Et là, j'ai mal à la joue.
704
00:43:13,750 --> 00:43:18,458
C'est ta chance de montrer
à Kahmunrah de quel bois tu es fait.
705
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Je reste de mon avis.
706
00:43:20,625 --> 00:43:24,583
On a quatre heures
avant le lever du soleil.
707
00:43:24,666 --> 00:43:28,083
- Pourvu que ça marche.
- Mon premier portail !
708
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Kahmunrah ne peut pas être allé loin.
709
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
C'est super dur de marcher dans le sable.
710
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
On en aura plein les chaussures,
mais ce sera un luxe si on survit.
711
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
On approche,
mais la route est encore longue.
712
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
On va devoir marcher.
713
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Bien !
714
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
J'aime marcher et papoter.
715
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Ça nous permettra de faire connaissance.
Combien de fois es-tu ressuscité ?
716
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Moi, un million de fois.
La première fois, j'étais si surpris…
717
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Je hume Kahmunrah.
On a retrouvé sa trace ?
718
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Pas encore.
Le vent a recouvert ses empreintes.
719
00:44:10,291 --> 00:44:14,666
Sérieusement ? On est en pleine
Égypte ancienne ! On le trouvera jamais.
720
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Qu'y a-t-il ?
721
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Nick a un petit pépin
dans son hue-dada.
722
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Désolé. Mais…
723
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Je ne suis pas taillé pour ça.
724
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Je n'ai que 18 ans.
725
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Je suis complètement dépassé.
726
00:44:30,416 --> 00:44:33,041
Ne dis pas ça. À ton âge,
727
00:44:33,125 --> 00:44:35,958
j'ai mené l'armée française à la victoire.
728
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
À 14 ans, j'ai dirigé une expédition.
729
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
À 13 ans, j'ai aidé Rome
à remporter la bataille de Carthage.
730
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa a découvert le feu à 11 ans.
731
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Feu brûle.
732
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
À qui le dis-tu ?
733
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Je sais.
734
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Vous êtes formidables.
D'où votre place dans un musée.
735
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Mais je ne suis pas comme vous.
Moi, j'échoue.
736
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Avec la fille qui me plaît,
dans ma musique,
737
00:45:10,291 --> 00:45:11,500
et accessoirement,
738
00:45:11,583 --> 00:45:14,916
j'ai libéré un ancien dieu
déterminé à détruire le monde.
739
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Dès que je peux faire un truc bien,
je le foire.
740
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Allons. Ce n'est pas vrai.
741
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Tu t'avoues bien trop vite vaincu.
742
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Tu peux y arriver.
743
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Ton père a tenu tête à Kahmunrah.
Tu peux aussi.
744
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Je ne suis pas mon père.
Ni un héros comme vous.
745
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Tu as tes propres qualités.
746
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Tu dois croire en toi-même, comme nous.
747
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
La question est : où est Kahmunrah ?
748
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
J'ai retrouvé sa trace. Par là !
749
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Allez, tout le monde. Par là !
750
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Par là !
751
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Non, Laaa. C'est par ici.
752
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Tu as dit par là !
753
00:45:59,791 --> 00:46:05,000
Chaque fois que je ressuscite,
je prends genre 7 kg.
754
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Mais tais-toi.
755
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- C'est peut-être le stress.
- Un bateau. Enfin.
756
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Vite, descendons le Nil.
757
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
D'accord, prenons celui-là.
758
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Couvre-toi les yeux quand tu éternues.
759
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
Ils naviguent.
760
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Suivons-les en bateau.
761
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa pas aimer l'eau.
762
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Allez, ne traînons pas. Tous à bord !
763
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Pourquoi on n'avance pas ?
764
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Par ici, Laaa.
765
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Ah ! Par ici.
766
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Ça me rappelle l'époque
où je pagayais sur le Little Missouri.
767
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Un jour, j'ai croisé un groupe de jeunes
et je me suis dit
768
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
qu'ils adoreraient entendre
mes aventures grisantes.
769
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Au milieu d'un récit où j'apprenais
à un buffle le jeu de palets,
770
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
je me suis retourné.
Ces vauriens avaient volé mon bateau !
771
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
On ralentit de nouveau.
772
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Teddy a arrêté de pagayer
pour raconter une histoire interminable.
773
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Désolé ! Je parle avec les mains.
774
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
À ce rythme,
on ne rattrapera jamais Kahmunrah.
775
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Attendez ! Je vois quelque chose.
Une vision.
776
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
Encore ? Que vois-tu ?
777
00:47:32,583 --> 00:47:36,916
Il s'agit de toi, Nick.
Si tu vas ou non battre Kahmunrah.
778
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
C'est vrai ? Et ?
779
00:47:39,958 --> 00:47:43,916
Je vois Kahmunrah. Il utilise la tablette
pour libérer un démon !
780
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Mais Nick et Kahmunrah s'affrontent et…
781
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Et ? Je gagne ?
782
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Je sais pas. La vision est finie.
783
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Je vois le dos poilu de Laaa.
784
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Un souci, Laaa ?
785
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
Dinosaure !
786
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Tu imagines des choses.
787
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
Les dinosaures ont disparu.
788
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa !
789
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Il dit qu'on n'est pas au Jurassique.
790
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Attendez ! C'est pas un dinosaure !
791
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
C'est un crocodile du Nil,
comme au musée !
792
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa !
793
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
N'aie pas peur. Les renforts arrivent !
794
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Je me suis battu contre un ours, un jour.
795
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Je faisais ma promenade matinale
à Yellowstone…
796
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Tais-toi ! Laaa se noie !
797
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Moi oublier. Moi pas savoir nager.
798
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaure !
799
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
La rame !
800
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
Tout le monde va bien ?
801
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
Pas Laaa !
802
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
J'ai une idée.
803
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Attila, vite. Amène-moi là-bas.
804
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Tout compte fait, j'ai changé d'avis !
805
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Laaa, attrape ma main !
806
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Ça, c'est ta main !
807
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Mince !
808
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick !
809
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
On a réussi !
810
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Il est parti ?
811
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Oh, non !
812
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Recule, croco.
813
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Ou deviens ma paire de bottes.
814
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, c'était incroyable !
Ton sauvetage de Laaa et tout ça.
815
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Nos bateaux sont détruits,
et on a perdu Kahmunrah.
816
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
On ne l'attrapera pas avant l'aube.
817
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Et c'est ma faute. Je nous ai condamnés.
818
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Ça me rappelle la fois…
- Teddy !
819
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Je sais. Je radote.
820
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Enfin, nous sommes arrivés
au temple du Soleil !
821
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
La domination du monde approche !
822
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Grand Râ, dieu du Soleil,
823
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
moi, Kahmunrah, roi des rois,
demande à entrer dans ton…
824
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Qui ose fouler le sol de ce temple sacré ?
825
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
C'est moi, idiot. Le dieu du chaos !
826
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Arrête, tu me mets la honte.
827
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Je suis pas avec lui.
828
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Peu importe.
829
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Désolé d'avoir demandé.
La porte est là. Allez-y.
830
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Oui.
831
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
La porte vers le trésor ultime.
832
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Seuls les cerveaux les plus vifs
comprendront comment l'ouvrir.
833
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
T'es vraiment un boulet.
834
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Merci.
835
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Au moins, on est entrés.
836
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Le plus gros est fait.
837
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Je crois que cet endroit est piégé.
838
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Merci pour le tuyau !
839
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Fais-moi sortir d'ici !
840
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Fais-moi sortir d'ici, s'il te plaît",
qu'on dit.
841
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Super, on est perdus dans le désert.
842
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
Le GPS marche en Égypte ancienne ?
843
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Nick, regarde à l'horizon.
844
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Il est passé par ici.
845
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Par là !
846
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, non. Par ici !
847
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Ah ! Par ici.
848
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Regarde où tu vas, Laaa. Tu veux
être en vie pour la fin du monde.
849
00:51:43,166 --> 00:51:45,333
Bien sûr. Comme nous tous !
850
00:51:45,416 --> 00:51:47,208
Sauf pour la fin du monde.
851
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Bizarre. J'ai un déjà-vu.
852
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
En me battant pour la France, j'avais
l'impression d'empêcher la fin du monde.
853
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Sauf qu'alors, j'étais toute seule.
854
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Cette fois, c'est différent.
Tu as des amis qui te protègent.
855
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Et vice-versa, mon amie.
856
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Nick ! Le bateau de Kahmunrah.
857
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Il doit être au temple du Soleil.
858
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
N'est-ce pas magnifique ?
859
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Merci. Vous n'êtes pas mal non plus.
860
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Venez. Le temps presse !
861
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Apparemment, ils sont déjà entrés.
862
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Cet endroit sent plus le moisi
qu'un putois endimanché.
863
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Ça existe ou tu inventes ?
864
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
J'invente.
865
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
J'ignore ce qu'est un putois,
mais ça sonne cow-boy, non ?
866
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah vient de passer.
On les rattrape !
867
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Il faut les rattraper avant l'aube !
Allez !
868
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Attendez.
J'ai vu ces hiéroglyphes sur la tablette.
869
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Ceux-là aussi !
Ce sont des notes anciennes.
870
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
Je ne savais pas
que la tablette jouait de la musique.
871
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Ton père a raison.
Tu es un génie de la musique.
872
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
Il a dit ça ?
C'est ce que disent les pères.
873
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Ça veut rien dire.
874
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Soit. Qu'est-ce que ça signifie ?
875
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
La tablette est la clé
pour ouvrir le sarcophage.
876
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Avec trois accords sacrés,
Kahmunrah appelle ses soldats des enfers !
877
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Il faut l'empêcher d'atteindre
le sommet du temple !
878
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Il nous reste une heure.
On peut encore agir ! Vite !
879
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Empreintes fraîches. Ils sont proches.
880
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Prudence.
Il pourrait y avoir des guets-apens.
881
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Pan-pan.
882
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Esquissez !
883
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
Il a dit : "Esquivez !"
884
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Il a dit "esquissez".
885
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Dorénavant, on reste groupés.
886
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Trop groupé.
887
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
D'accord. Attentifs aux pièges.
888
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Feu aide voir pièges.
889
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Bonne idée.
890
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Singe fantôme !
891
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
J'adore leur usage des colonnes.
C'est très 3e dynastie.
892
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
On doit vraiment s'arrêter
dans chaque chambre ?
893
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Je suis peut-être le dieu du Chaos,
mais j'adore l'architecture d'intérieur.
894
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah !
895
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Encore vous ?
896
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Dézingue-les !
897
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Donne-nous la tablette !
On est plus nombreux !
898
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Tu as raison.
Je vais devoir équilibrer les forces.
899
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Statues des guerriers de la mort,
vous serez mes nouveaux gardes du corps !
900
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Tu étais battu d'avance, fils de Larry.
901
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Mon Dieu. Et maintenant ?
902
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Viens, Octave.
Nick a besoin d'un remontant,
903
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
et nous, les vachers,
on doit chicorer ces culs-dorés !
904
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
J'ai compris 40 %,
905
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
mais je crois comprendre
qu'on doit sauver la situation.
906
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
Je déteste être petit !
907
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
Oui, c'est un énorme inconvénient !
908
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Assez parlé doucement, Nick.
Sors le gros bâton !
909
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
C'est les yeux ! Vise les yeux !
910
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, un coup de main ?
911
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Nick, tu peux y arriver. Lance-toi.
912
00:56:18,250 --> 00:56:22,958
Au pire, que peut-il arriver ? Non.
Au mieux, que peut-il arriver ?
913
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Hé, tu cherches ça ?
914
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Je ne pensais pas finir en snack
pour deux bébêtes égyptiennes.
915
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
J'espère au moins que ton armure
leur donnera des crampes.
916
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, tu es un génie !
917
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Mâchouille ça, serpent de mes deux !
918
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Et n'oublie pas d'avaler !
919
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Oui !
920
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Dégueu !
921
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Et ne reviens pas !
922
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Ta langue ressemble à un cactus.
923
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Et tu devrais prendre un chewing-gum.
924
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Oui !
925
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Hé, douce colombe !
926
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Esquisse !
927
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
J'ai dit esquisse ?
Pardon, esquive.
928
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Bravo, Nicholas !
929
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Allons chercher le méchant.
930
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Nous y voilà.
931
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Le moment de ma revanche
contre un monde qui doutait de moi.
932
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Surtout toi, papa !
933
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Tu me fais honte.
934
00:57:52,708 --> 00:57:55,083
Pourquoi je m'associe toujours
à des méchants
935
00:57:55,166 --> 00:57:57,833
avec des traumatismes infantiles
non résolus ?
936
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Tu dois vouloir être méchant pour toi,
pas pour lui.
937
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Peu importe ! Mon heure est venue.
938
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
C'est le début de la fin !
939
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Décide-toi. Le début ou la fin ?
940
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
Quoi ? Les deux.
941
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
La fin a un début.
Elle doit commencer quelque part.
942
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
Rappelle-moi de ne plus voyager avec toi.
C'est épuisant.
943
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, non !
Ça pourrait signifier la fin de tout !
944
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Pas d'après lui.
Il dit que c'est le début.
945
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
Silence !
946
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Une fois que j'aurai inséré la tablette
dans le sarcophage,
947
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
avec trois simples accords,
mon armée se lèvera !
948
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Notre armée.
949
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Ça fait un mal de chien !
950
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
La prochaine fois, sois plus respectueux.
951
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
On doit l'empêcher de jouer ces accords.
952
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
Excellent !
953
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Je veux dire, d'accord.
954
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Ne les laisse pas approcher.
Points bonus si tu les tues.
955
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Ça va saigner. Comme j'aime.
956
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Bon. Premier accord.
957
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Un de moins.
958
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Maintenant, deuxième accord.
959
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick !
960
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Et à présent, le moment que j'attendais.
961
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
L'accord final !
962
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
Non ! On arrive trop tard !
963
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Seul un miracle peut nous sauver.
964
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Un singe et un homme des cavernes
sortis d'un bec,
965
00:59:51,541 --> 00:59:54,291
et il t'a giflé !
Quel coup de théâtre !
966
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Maintenant, l'accord final.
967
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Seul un miracle peut nous sauver.
968
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Hue, tigre !
969
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
Un cow-boy et un Romain à dos de chat.
Ça alo…
970
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Et maintenant, l'accord final.
971
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Tuez-les.
972
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Ce n'est pas la taille
qui fait le soldat, mais sa détermination.
973
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
Ils sont gigantesques.
974
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Non, on est déterminés. Soit. Allez !
975
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Excellent !
976
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Chargez !
977
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Bien joué ! Ils sont aux abois !
978
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
J'ai parlé trop vite !
979
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Attaquez, mes larbins. Attaquez !
980
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Leur nombre continue d'augmenter !
981
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy !
982
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Ne cherchez jamais
un soldat de cavalerie ! Jeanne, attrape !
983
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
J'ai une vision de moi
qui vous frappe avec cette lampe !
984
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa !
985
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Mes yeux !
986
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila !
987
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea !
988
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, à ton tour !
989
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Ouah, ça a marché.
990
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Allez, dieu paresseux.
991
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Détruis tout !
992
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Tu l'auras voulu.
993
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Ouah. Content de pas t'avoir comme ennemi.
994
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Que ça reste ainsi ! Ne me traite plus
de paresseux. C'est méchant.
995
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Nick, réfléchis.
996
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Si la musique les a amenés,
elle peut peut-être les chasser.
997
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Couvrez-moi !
Je vais chercher la tablette !
998
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Non ! C'est trop dangereux !
999
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Je nous ai mis dans ce pétrin,
1000
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
je nous en sortirai !
1001
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick !
1002
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Sérieusement ? C'était facile.
1003
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Je ne suis pas encore mort.
1004
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Grâce à ces fausses perles shoshones.
1005
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Il va bien !
1006
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Seth ! Les yeux laser servent à rien
si tu sais pas viser !
1007
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Comment oses-tu ? Observe et admire.
1008
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concentre-toi. Contrôle ta respiration.
Visualise ta cible et tire !
1009
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
J'ai utilisé mes pouvoirs
contre moi-même ? Qui l'eût imaginé ?
1010
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Très bien. Laisse le fils de Larry…
1011
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
à mes soins !
1012
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Oh, non.
1013
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Bon. Les accords étaient
1014
01:04:38,708 --> 01:04:41,750
une 7e de ré augmentée,
une 7e de la diminuée
1015
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
et une 9e de do.
1016
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Si je les joue à l'envers,
l'armée s'en ira peut-être.
1017
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Que fais-tu ? Va-t'en de là !
1018
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Plus que deux.
1019
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Ça suffit !
1020
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Nous y sommes, fils de Larry.
Le début de ta fin !
1021
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick !
1022
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Restez forts. Nous devons venger Nicholas.
1023
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Attendez.
1024
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Je vais bien.
Grâce au porte-bonheur de Teddy.
1025
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Tout marche comme prévu !
1026
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Enfin, plus ou moins.
1027
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Peu importe combien de fois
tu trompes la mort.
1028
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Sans ces instructions,
1029
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
tu n'exploiteras jamais
le pouvoir de la tablette.
1030
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
C'est peut-être pas la tablette
qu'il me faut.
1031
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Tu liras tes textos plus tard !
1032
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1033
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
J'en finis avec ça.
1034
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Non !
1035
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, attention !
1036
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Si j'y retourne, tu viens avec moi !
1037
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Je vais bien ! On a gagné ?
1038
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Je vole !
1039
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
C'est la fin de la fin !
1040
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Oh, non !
1041
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
On est là, Nick !
1042
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Tu vas le regretter, fils de Larry !
1043
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Je m'appelle Nick. Nick Daley.
Nouveau gardien de nuit.
1044
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Non !
1045
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
On dirait
que c'est de l'histoire ancienne.
1046
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Parfois, je te déteste.
1047
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Sauvez-vous !
1048
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Aïe.
1049
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
On a réussi. On a gagné.
1050
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Et on a la tablette.
1051
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Oh, oh. Le soleil se lève.
1052
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
On ne rentrera pas à temps.
1053
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Elle a raison. C'est trop loin.
1054
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Alors, c'est un au revoir.
1055
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Techniquement,
ça implique de se revoir,
1056
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
ce qui n'arrivera pas.
1057
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Mais au moins,
je peux dire que j'ai des amis.
1058
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
On doit pouvoir faire quelque chose.
1059
01:07:58,250 --> 01:08:00,125
Ne t'en fais pas pour nous.
1060
01:08:00,208 --> 01:08:02,541
Tu as sauvé le monde.
1061
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Je suis désolé.
1062
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
J'ai tout foiré.
1063
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
J'aimerais tant que cette tablette
puisse nous ramener au musée.
1064
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Attendez.
1065
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
C'est possible.
1066
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
On rentre tous ensemble.
1067
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Génial ! Un portail vers le musée.
1068
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Chouette cadeau, non ?
1069
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Rentrons à la maison.
1070
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tablette, opère ta magie.
1071
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- Allez !
- Hourra !
1072
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1073
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rex, on est rentrés !
1074
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Au pied, Rexy !
1075
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Tu m'as manqué aussi.
1076
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Juste à temps.
1077
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Il a dit : "Merci de nous avoir sauvés."
1078
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Après nous avoir mis en grave danger."
1079
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1080
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Au revoir, fils de papa.
1081
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1082
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, j'ai encore eu une vision !
1083
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Tu vas vaincre Kahmunrah.
À moins que ce ne soit un souvenir.
1084
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
En tout cas, ce fut un honneur.
1085
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Allez, Jiji, en route !
1086
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Joli travail, partenaire.
1087
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas,
tu aurais fait un grand commandant.
1088
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Hue !
1089
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Salut, papa.
- Salut, Nicky.
1090
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Alors, cette première nuit ?
1091
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Rien de spécial. Plutôt rasoir, en fait.
1092
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Rasoir, hein ?
1093
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
Pour être franc,
c'est un peu parti en vrille.
1094
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Tu n'aurais pas pu trouver
meilleur remplaçant.
1095
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Le portrait de son père.
1096
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
Chez les Shoshones,
1097
01:10:30,000 --> 01:10:33,250
on apprend tôt
qu'on est tous courageux.
1098
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Tu devais juste l'exprimer.
1099
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Prends soin de toi.
1100
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Toi aussi.
1101
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Merci… Pour tout.
1102
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Je suis fier de toi.
1103
01:10:51,000 --> 01:10:54,416
J'ignore ce qui s'est passé,
et j'ai peur de demander,
1104
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
mais on te félicite.
1105
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Merci, papa.
1106
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
J'ai eu quelques petits accrocs,
1107
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
mais c'était pas "la fin du monde".
1108
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Enfin. Presque, mais…
1109
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Je file. Le Pr McPhee est là.
1110
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
À plus !
1111
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Au téléphone ?
1112
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Le travail n'interfère pas
avec ta vie privée ?
1113
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Bonjour, Pr McPhee. Ça roule ?
J'étais en train…
1114
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Pas intéressé.
1115
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Tout a l'air en ordre.
1116
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
Pas de signe de méfaits
ou autres entourloupes d'ado.
1117
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Tu peux rentrer.
1118
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Minute.
1119
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Et ça ?
1120
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Oh, une jolie statue de chaton !
1121
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
Oui. Je l'ai trouvée en fermant
l'aire de chargement à clé.
1122
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
Comme prévu.
1123
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Jolie trouvaille.
1124
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Je la mets sur ton bureau.
Tu la verras tous les soirs.
1125
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Merci.
1126
01:11:49,041 --> 01:11:50,625
Si tu veux m'excuser,
1127
01:11:50,708 --> 01:11:53,708
je vais lui commander des tenues.
1128
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
À ce soir, Rexy.
1129
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Mais avant, je dois faire une chose.
1130
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, tu es revenu.
Que puis-je faire pour toi ?
1131
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Mme Montefusco,
1132
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
mon audition n'a pas été terrible,
1133
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
mais je ne renonce pas.
1134
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Que se passe-t-il ?
1135
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Laissez-moi une 2e chance.
1136
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Avant de me chasser, écoutez ça.
1137
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Allez-y, les gars !
1138
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Oui !
1139
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
En effet !
1140
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Jeanne !
1141
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Allez, faisons la chenille !
1142
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Par ici !
1143
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Par là !
1144
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
Laaa, par ici !
1145
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter !
1146
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Sous-titres : Charlotte Dekaise