1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 똑바로 보고 다녀! 4 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 이 자식이! 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 아무도 할머니 휴지 안 훔쳐 가요 6 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 자기 코미디 공연에 오라더라 7 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 진짜야, 어젯밤 브로드웨이 공연은 최고였어 8 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 "전시 예정" 9 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 "카문라 실망스러운 아들" 10 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 "파손 주의" 11 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 박물관이 살아있다: 돌아온 카문라 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 흥얼거리며 첫 출근 하는 나 13 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 여러분의 로니가 스타가 됩니다! 14 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 세상에! 정말 대단한 곳이군! 15 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 여기서 노래하면 끝내주겠네 16 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 오, 덩치 큰 친구네 17 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 주목받을 생각 마 욕심쟁이 뼈다귀 18 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 좋아, 이 따분한 밤 근무만 잘 참아내면 돼 19 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 날 밝으면 오디션 딱 붙어서 브로드웨이에서 돈 벌어 보자고 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 "야간 경비" 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 매뉴얼이라 22 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 "업무 매뉴얼" 23 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 난 애드리브 스타일이라 24 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 이런 재능은 피곤하다니까 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 안 자요! 26 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 뭐지? 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 누구세요? 28 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 뭐야? 어디서 나타났어? 그거 이리 내 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 그거 절도야 이 도둑 침팬지 녀석! 30 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 침팬지라니! 31 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 중남미 지역 신세계원숭이인 저 카푸친 원숭이는 32 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 1962년에 이 박물관에 기증되었네 33 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 누구신가요? 34 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 시어도어 루스벨트 미합중국의 대통령이네 35 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 참 나, 첫날부터 웬 괴짜에 원숭이까지 36 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - 경찰 부를 겁니다 - 그럼 안 될 텐데 37 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 이 친구는 길어야 3분이겠군 38 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 새로 오신 야간 경비님? 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 네 40 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 잘됐네요 예전 경비는 실종됐거든요 41 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 이 친구가 잡아먹은 거 아니에요! 42 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 야간 경비! 43 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 라 팝콘 만든다 44 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 팝콘 뜨겁다 45 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 어디로 갔는지 봤어? 46 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 아니, 미꾸라지 같은 놈 47 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 맞아 48 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 찾았다, 야간 경비! 49 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 작은 사람들이다! 50 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 누구보고 작대, 이 거인이? 51 00:05:13,375 --> 00:05:14,875 거기 멈춰 52 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 나 잔 다르크는 천국과도 같은 미래를 보았다 53 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 하지만 넌 죽어서 거기 안 나오더라 54 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 이러지 마 55 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 왜? 56 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 도대체 왜! 57 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 2분 하고도 2초 신기록이다, 여러분! 58 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 재미있었길, 띨띨 59 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 "자연사 박물관" 60 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 이 일도 됐고 브로드웨이도 됐어! 61 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 - 나 오하이오로 돌아갈래! - 이봐요! 62 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 어쩌나, 또 한 명 떠났네 63 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 정말 이러기예요? 또? 64 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 어서 오게, 로런스 65 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 절망적인 공포에 떨며 도망치는 남자를 봤군 66 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 재미없어요, 테디 67 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 신참 겁주는 거 그만 좀 해요, 알았죠? 68 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 제가 없는 여름에는 대체할 사람이 필요하다고요 69 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 미안해요, 래리 하지만 우리랑은 안 맞더군요 70 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 우리 박물관에 잘 어울리고 자네 성을 가진 젊은 친구가 71 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 딱 한 명만 있으면 좋으련만! 72 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 완전 대놓고 알려 주네 73 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 아뇨, 안 돼요 관장님께 전화할게요 74 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 엄마, 엄마가 보낸 입욕제는 거품이 너무 풍성해서 75 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 장난감 배를 찾을 수가 없어요 76 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 맥피 박사님, 저 래리예요 77 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 래리! 78 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 내 슈퍼 모델 여자 친구를 귀엽게 '엄마'라고 부르거든 79 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 그렇군요 80 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 작은 문제가 생겼어요 81 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 새로 고용하신 야간 경비가 방금 그만뒀어요 82 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 이렇게 슬플 데가 83 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 대체 이 뉴욕이란 도시의 어디에서 84 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 책상에 멍하니 앉아 허공을 바라볼 능력자를 구하지? 85 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 그리고 이건 자네 문제가 아냐 86 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 도쿄 박물관의 멋진 직책을 맡아 곧 떠날 거잖아 87 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 그래도 여기는 여전히 제게 중요한 곳이에요 88 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 이 자리의 적임자를 꼭 찾을 겁니다 89 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 맘대로 해 난 모공 관리해야 해서 이만 90 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 이제 어떡하지? 91 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 우리가 방금 생각해 냈는데 닉 도련님은 어때? 92 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 당신이랑 똑같은데 더 작고 건강한 사람 93 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 농담도 참 94 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 왜 자꾸 우리 아들을 고용하라는 거죠? 95 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - 이곳의 비밀을 아니까요 - 여기서 자랐다고 할 수 있지 96 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - 도망가지도 않을 테고요 - 전임자처럼, 기억하나? 97 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 네, 방금 나갔잖아요 98 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 잘 모르겠어요 99 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 여긴 할 일도 많고 닉은 아직 앞가림도 못 한다고요 100 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 아직 10대잖아요 101 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 10대가 뭐 대수라고 자네도 그 나이 때 시작했잖아 102 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 아닌데요 103 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 내 말은 정신 연령이... 감정 연령 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 래리, 닉은 똑똑하니 잘할 거예요 105 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 이 박물관을 지키기에 더없이 완벽한 후보고요 106 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 그럴 수도 있죠 닉이 능력을 발휘할 때가 됐어요 107 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 지나갑니다! 108 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 비켜요, 비켜! 109 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 미안 110 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 미아 111 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 괜찮아? 112 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 응, 안녕, 미아 113 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 네가 이쪽 복도에는 어쩐 일이야? 114 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 재즈 밴드 오디션 보려고 왔지 절대 음감 DJ, 너는 안 봐? 115 00:08:59,291 --> 00:09:03,000 모든 노래의 모든 음정을 정확히 맞춘다는 이유로 116 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 이런 별명까지 생길 줄이야 117 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 멋진걸 118 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 오렌지 떨어뜨렸어 119 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 응 120 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 집에서 나올 때마다 엄마가 과일을 하나씩 주시거든 121 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 다 먹었는지 문자로 확인까지 하시고 122 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 이게 그 문자야 123 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 '오렌지 오쨌니?' 124 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 하나도 안 창피하다 125 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 과일 농담이라니 엄마들이 그렇잖아 126 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 넌 이번 여름방학에 아이스크림 가게에서 일한다며? 127 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 응, 그거 아니면 지하철역에서 연주하며 128 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 푼돈 벌면서 원치 않는 비평이나 들어야 하니까 129 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 쿨하네 130 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 아니, 아이스크림이 쿨하다고 안 그러면 녹잖아 131 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 아이스크림을 위해 하이 파이브? 아니야 132 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 왜 그랬는지 모르겠다 133 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 그럼 여름에 다른 데 안 가니까 혹시라도 괜찮으면 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 언젠가 저녁 한 번쯤은... 135 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 잠깐, 깜빡했... 136 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 닉 데일리 이제 더 안 부른다, 빨리 와 137 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 죄송해요 몬테푸스코 선생님 138 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 새 학기에 재즈 밴드에 가입하고 싶어요 139 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 네가 악기를 연주하는 줄은 몰랐네 140 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 악기 연주는 아니에요 141 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - 그럼 노래? - 아뇨 142 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 - 운영 스태프? - 아뇨 143 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 - 기술 스태프? - 아뇨 144 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 - 작곡? - 아뇨 145 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - 짐꾼? - 아뇨 146 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - 악보 받침대 담당? - 아니에요 147 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 제대로 찾아온 거 맞니? 네가 할 일이 하나도 없잖아 148 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 사실 저는 DJ예요 149 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ? 150 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 무슨 소린가 싶으시겠지만 151 00:10:34,500 --> 00:10:36,458 밴드와 협주하면 어떨까 해서요 152 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 클래식 재즈 루프로 시작해서 153 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 베이퍼 웨이브 같은 거랑 미분음을 믹싱하고 154 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 2:3 폴리리듬도 넣고 155 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 뭘 넣어? 156 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 멀티 톤의 폴리 웨이브로... 157 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 전문 용어니 신경 쓰지 마세요 158 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 전개가 좀 길긴 한데 베이스까지 꼭 들으셔야 해요 159 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 자, 그럼 갑니다 160 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 오디션 시간에 딱 맞춰 왔어요 161 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 몬테푸스코 선생님! 162 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 제시간에 오는 사람이 진짜 멋있거든요 163 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 안녕, 릭? 164 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 안녕, 보디 난 닉이야 165 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 그리고 너 6번 줄 조율해야겠어 166 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 기다려, 보디 167 00:11:32,041 --> 00:11:34,166 재즈 밴드에 DJ를 넣자고 168 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 닉이 날 설득 중이거든 169 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 재즈 밴드 DJ? 그건 정말... 정상이 아닌데 170 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 기회를 줘 보자, 보디 171 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 실패할 확률이 이렇게 높은데 시도하는 자체가 큰 용기야 172 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 그런 망신을 감수하겠다니 173 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 본인 능력에 자신감이 어마어마한가 봐 174 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 네, 그럼 할게요 175 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 죄송해요, 이게 아니에요 176 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 잠시만요 177 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 그만할게요 쓸데없는 생각이었어요 178 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - 사실 꽤... - 생각이 짧았어요 179 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 바쁘실 텐데 죄송해요 피아노도 고장 낸 것 같아요 180 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 저는 이만 갈게요 181 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 대체 무슨 소릴 한 건지 진짜 갈게요 182 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 닉, 잠깐만 183 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 몬테푸스코 선생님 쟤 이름은 릭이라니까요 184 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 닉, 오디션은 어땠어? 185 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 좋았지! 괜찮았어 186 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 자신감이 어찌나 넘쳤는지 아예 그냥 나와 버렸어 187 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 그래야 나를 더 간절히 원할 테니까 188 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 그래 189 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 아까 들어가기 전에 하던 얘기 말이야 190 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 둘 다 여름방학에 다른 데 안 가니까 191 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 혹시라도 괜찮으면 우리... 192 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 응? 아냐 193 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 난 그냥 행운을 빌어 주려던 것뿐이야 194 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 그래, 그럼 너도 여름방학 잘 보내 195 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 그래, 안녕 196 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 바보 같긴 197 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 아주 좋아 198 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 옛날처럼 오붓하게 데일리 부자의 저녁 외식이라 199 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 와, 외식이다 200 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 오디션 잘 안돼서 아빠도 안타깝다 201 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 기분은 어때? 202 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 난 대체 왜 이 모양이죠? 203 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 밴드에도 못 들어가고 데이트 신청도 할 줄 모르고 204 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 전 쓸모없어요 205 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 자유투 라인에 서 있는데 206 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 실패할까 봐 무서워서 공도 못 던지는 선수 같아요 207 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 농구 비유라, 좋아 208 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 아들, 그렇다고 안 던지면 100% 실패잖아 209 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 근데 자유투 기회로 210 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 라인에 섰으면 꼭 던져야 해 211 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 그게 중요한 게 아니라 212 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 어쨌든, 기회라니 말인데 213 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 아빠가 널 위해 최고의 여름 알바를 구해 놨어 214 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 휴양지 해변 리조트 일이에요? 215 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 응? 아니 216 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 기대해 217 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 박물관 야간 경비! 218 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 네? 219 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 앗, 뜨거워! 220 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 농담 아니고요? 221 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 그럼! 222 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 아빠는 곧 도쿄 박물관 관장이 되니까 223 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 내 후임자가 필요한데 너만큼 딱 맞는 사람이 없어 224 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 솔직히 말해서 225 00:14:01,375 --> 00:14:03,583 박물관 친구들과 어울리는 게 재밌기는 해도 226 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 야간 경비는 엄청난 일이에요 227 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 전 말 그대로 제대로 하는 게 없어요 228 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 저한테 박물관을 맡기시면 안 된다고요 229 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 사고만 칠 거예요 230 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 아들, 네가 언제 사고를 쳤다고 그래? 231 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 이런 232 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 여기요 233 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 고맙습니다 234 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 자신 없어요, 아빠 235 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 아빠가 해냈다고 해서 제가 해낸단 보장은 없죠 236 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 그럴 능력이 있는지 모르겠어요 237 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 당연히 있지 넌 내 아들이니까 238 00:14:35,333 --> 00:14:36,208 그건 그렇고 239 00:14:36,291 --> 00:14:38,750 니키, 한두 번쯤 실망스러운 일 겪었던 거 알아 240 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 하지만 그건 끝까지 밀고 나가지 않아서 그래 241 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 자신감만 되찾으면 될 거야 242 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 아빠는 왠지 박물관 일이 네게 그 기회가 될 것 같아 243 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 어떻게요? 244 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 이번엔 그냥 아빠 말을 믿어 봐 245 00:14:50,833 --> 00:14:53,250 그 박물관은 생기를 불어넣는 곳이야 246 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 전시품만 그런 게 아니라니까 247 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 어떠니? 248 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 알았어요 하지만 엄마 생각은 다를걸요 249 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 아빠만 믿어 250 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 엄마랑 아빠가 교육 방식에 관해서는 잘 맞거든 251 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 엄마도 분명 박물관 일에 찬성할 거야 252 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 박물관 일엔 찬성 못 해 253 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - 그... - 안 돼! 254 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 내 말 들어 봐, 에리카 진짜 좋은 기회야 255 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 래리, 당신이 하는 생각은 늘 박물관과 관련된 일인 거 알아? 256 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 엄마랑 얘기 좀 할게 257 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 그러세요 258 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 두 분이 다른 데로 가시는 줄 알았어요 259 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 알았어요 그럼 전 음악 연습이나 할게요 260 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 평생 아무에게도 인정받지 못할 음악이지만요 261 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 야간 경비? 262 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 그게 당당하고 능력 있는 어른으로 성장하는 데 도움 될까? 263 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 과일 문자에는 답장도 안 해 264 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 "멜론이 메롱" 265 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 뭐? 266 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 성숙해지는 것도 중요하지만 267 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 난 이 일이야말로 닉에게 꼭 필요하다고 생각해 268 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 방음 설비도 269 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 박물관에서 혼자 일하면서 어떻게 리더가 되는 법을 배워? 270 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 아냐, 혼자라니 271 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 재미있는 야간 직원들이 많거든 272 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 야간 직원? 273 00:16:15,000 --> 00:16:16,791 그러지 말고 이 캠프에 보내자 274 00:16:16,875 --> 00:16:19,250 모범 학생 기업 정신 캠프 275 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 이름부터 모범 학생이잖아 276 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 그러네 요즘엔 범생이가 대세니까 277 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 래리... 278 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 에리카, 우리 헤어지기 전에 나 어땠는지 알잖아 279 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 바닥 치기 직전이었다고 280 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 하지만 박물관에서 일하면서 나아지기 시작했고 281 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 닉도 분명 그렇게 될 거야 282 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 당신 말이 맞아, 래리 당신 정말 달라졌어 283 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 이유도, 방법도 모르겠지만 그 박물관이 당신을 바꿨지 284 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 거의 마법처럼 285 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 조심 286 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 응, 거의 287 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 우리가 부부로서 항상 잘 맞지는 않았지만 288 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 당신은 닉에게 항상 좋은 아빠였어 289 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 닉에게 도움이 될 것 같다면 나도 그렇게 믿어 볼게 290 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 고마워 291 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 이런 말 어떨지 모르지만 우린 아직도 꽤 괜찮은 팀이야 292 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 그래 293 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 하지만 내 아들한테 무슨 일이라도 생기면 294 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 내가 당신을 화산으로 끌고 가서 던져 주겠어! 295 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 그래 296 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 니키, 방금 그거 네가 한 거야? 실력이 상당한데? 297 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 고마워요 근데 들을 사람은 없네요 298 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 좋은 소식 하나 줄까? 299 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 엄마가 허락했어! 내일부터 출근해 300 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 잘됐네요 301 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 아들, 내가 할 수 있으면 너도 할 수 있어 302 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 괜찮을 거야 303 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 너한테 무슨 일 생기면 엄마가 날 죽인댔거든 304 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 근데 그럴 일 없어 305 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 네게 좋은 기회가 될 거야 이거 받아 306 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 필요할 테니 307 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 이제 네 거야 308 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 널 믿는다, 니키 309 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 아빠만 그래요 310 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 이게 누구야, 새 야간 경비 닉 데일리가 오셨군 311 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 올 때 됐다 싶었어 3분 늦었네 312 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 죄송해요, 맥피 박사님 313 00:18:16,916 --> 00:18:19,791 너한테 이 자리를 맡긴 유일한 이유는 314 00:18:19,875 --> 00:18:21,208 먼저 떠난 네 아빠가... 315 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 아직 살아 계세요 316 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 알아, 하지만 이곳을 떠났잖아 그런 뜻이었어 317 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 아무튼 네 아빠가 널 적임자로 추천했기 때문이야 318 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 내 직감으론 아니지만 말이야 319 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 난 뼛속 깊은 곳부터 10대들을 싫어하거든 320 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - 망했다 - 말해 버렸네 321 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 안 돼 322 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 알겠습니다, 박물관 박사님은 중요한 일이 많으실 테니... 323 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 렉시, 앉아 324 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 방금 이상했어, 너 이상해 사람 불편하게 만드네 325 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 내 값비싼 전시품에 무슨 일이라도 생기면 326 00:18:53,083 --> 00:18:55,000 네 월급에서 깔 줄 알아 327 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 잘릴 만한 짓은 제발 하지 말고 328 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 됐어요, 가셨어요! 329 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 야간 경비! 330 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 좋아! 331 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 모두 안녕하세요 332 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 나도 반가워, 덱스터 333 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 왕관 받아요, 아틸라 334 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - 닉 - 고맙긴요 335 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 닉이다, 닉 336 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 창의력 좋네, 라 337 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 하지만 다 끝나면 소화기는 제자리에 갖다 놔 338 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 좋은 생각! 339 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 다시 만나니 좋네, 닉 340 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 널 이 자리에 앉히다니 정말 훌륭한 생각이야 341 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - 누구 생각이었는지 궁금하군 - 그렇겠죠 342 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 코에 거품 묻었어 343 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 네가 데일리의 전통을 계승해서 무척 기쁘단다 344 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 '매일'을 뜻하는 '데일리' 말고 네 성 데일리 말이야 345 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 밤에만 일하니 말이 안 맞지만 너도 말해야 하니 난 여기까지 346 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 매일 밤 여러분과 함께라니 정말 재밌겠어요 347 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 기대에 부응해야 할 텐데요 348 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 부응하고말고 그저 투지와 용기, 그리고... 349 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 나 껌껌 줘, 띨띨 아들 350 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 내 이름은 닉이고 껌은 없어 351 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 있어 352 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 네 발밑에 쫙쫙 밟힌 거 353 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 그냥 모르는 척해야겠다 354 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 니콜라! 355 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 절대 갈등을 피해선 안 된다 356 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 적을 마주할 용기를 가져야만 해 357 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 비겁한 타조처럼 모래에 머리를 묻지 말고 358 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 너 말고 다른 타조 얘기야, 지지 359 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 네, 고마워요, 잔 좋은 충고였어요 360 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 잔은 좀 무서워 361 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 내 말이 362 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 로마 군대가 대담하게 카르타고를 점령했듯 363 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 우리 또한 저 거대 초코바를 점령할지어다! 364 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 돌격! 365 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 그렇지! 366 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 제레다야, 옥타비우스 367 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 더 긴 밧줄이 필요하겠는걸 아니면 현금이나 368 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 내가 까 줄까? 369 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 그럴 필요 없네, 니콜라스 370 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 나는 최고의 근위병 훈련을 받은 숙련된 검술사니까 371 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 귀퉁이만 조금 찢어 주든가 372 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 난 누가가 좋아 373 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 닉! 널 위한 깜짝 선물이 있다 374 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 박물관 첫 출근을 기념해 모두가 선물을 준비했어 375 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 내가 쓰던 오래된 안경집 376 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 테디, 고맙지만 저는 안경 안 써요, 이건 총알 자국? 377 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 암살범의 총알에서 나를 구해 준 안경집이지 378 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 행운의 부적과도 같으니 너에게 주고 싶구나 379 00:22:01,208 --> 00:22:02,083 물론 이따금 380 00:22:02,166 --> 00:22:04,708 다시 빌려서 안경을 넣을 거야, 민트 사탕도 381 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 민트 사탕도 같이 보관하거든 이건 비밀이야 382 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 받아, 닉 383 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 고마워요, 사카주위아 쇼쇼니족 전통 장신구네요 384 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 실은 기념품점에서 가져왔어 385 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 이 포스터도 함께 386 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 이 박물관 포스터군요 387 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 우리 박물관이지 388 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 고마워요 389 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 안녕, 덱스터 그 바나나 나 주려고? 390 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 라 무사하다 391 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 요즘 사전 읽어 주고 있어 어휘력 발달에 좋잖아 392 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 사카주위아 유능한 선생님이다 393 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 여러분, 아빠 전화예요 394 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 모두 함께 인사해요 395 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 라! 396 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 아빠! 397 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 난 네 아빠 아니라니까, 라 전에 얘기했잖아 398 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 도쿄 박물관은 어때요? 399 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 아주 멋진 곳이야 400 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 관람을 안내하는 로봇도 있어 401 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 도쿄 박물관 방문을 환영합니다 402 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 그리고 변기가 나보다 더 똑똑해 403 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 화장실에 잘 오셨습니다 404 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 아무튼 규칙은 잘 알지? 405 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 네 '금판이 모두에게 생명을 주고' 406 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 '해가 뜨기 전 박물관에 돌아오지 않으면 먼지가 된다' 407 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 그건 이미 알지 408 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 그래, 딱 하나만 더 지하실 문 잠그는 거 잊지 마 409 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 지하실요? 410 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 그럼요, 걱정 마세요 411 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 그래, 근데 지하실 문 잠그기 전에 412 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 지하실을 가로질러 반대편에 있는 413 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 보관실 문도 잠가야 해 414 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 꼭 그래야 해요? 415 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 여러분 아들과 잠시 둘만 얘기할게요 416 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 - 물론 - 그럼요 417 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - 의미 있는 시간 - 둘만의 시간 중요하지 418 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 우린 저쪽에서 다른 거 보고 있을게 419 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 니키, 네가 지하실을 무서워하는 거 알아, 이해해 420 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 지하실엔 정말 무서운 것들이 있으니까 421 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 하지만 이게 야간 경비 일에서 제일 중요해 422 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 때로는 새 전시물이 위험할 때도 있거든 423 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 네, 알았어요 424 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 괜찮을 거야, 아들 알겠지? 425 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 박물관을 네 손에 맡겨서 안심이 된다 426 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 내 아들이기도 하지만 내가 아는 최고의 사람이니까 427 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 넌 뭐든 할 수 있어 428 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 일단 보관실 문부터 잠가야 할 것 같다 429 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 끊어야겠다 430 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 일본어로 피자를 주문했는데 431 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 배달원이 웬 바닷가재 어항을 잔뜩 들고 나타났지 뭐니 432 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 끊어요, 아빠 433 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 좋아, 닉 시작이야! 434 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 야간 경비로서 첫 중대 업무다 우리의 안전을 네게 맡길게 435 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 네, 지하실로 갈게요 갑니다, 별일이야 있겠어요? 436 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 괜찮겠죠? 437 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 괜찮고말고, 방금 들었잖소 별일이야 있으려고? 438 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 닉, 너는 이제 야간 경비야 보관실 문을 잠가야 해 439 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 겁낼 것 없어 440 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 너무 무섭지만 겁내지 말자 441 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 아빠가 보관실 문은 꼭 잠가야 한다고 했어 442 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 그것만 해내면 돼 그게 다야 443 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 난 야간 경비니까 보관실 잠그는 일을 해야지 444 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 꼭 해내야 해 445 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 떨어져! 어서 가 446 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 그래, 얼마나 어렵겠어? 447 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 이런 448 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 그래, 할 수 있어 449 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 뭐지? 450 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 안 돼 451 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 이런 452 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 도대체 뭐야 어떤 열쇠야? 453 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 어서 잠겨라! 454 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 이 정도면 되겠지! 455 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 신참 괴롭히는 맛이 최고라니까 456 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 우리가 좀 심했나? 457 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 아냐, 위층 애들만 재밌게 놀란 법 있어? 458 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 여봐라! 459 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 아누비스의 '사자의 서'가 예언한 대로 460 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 나, 카문라가 돌아왔도다! 461 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 세상을 지배할 내 계획을 펼칠 때가 되었구나! 462 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 발이 너무 저려서 계획은 잠시 후에 펼쳐야겠다 463 00:26:38,666 --> 00:26:40,083 정신 차려라, 발 464 00:26:40,166 --> 00:26:41,750 명하노니 찌릿함을 멈추어라! 465 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 짠, 보관실 잘 잠가 놓고 왔어요 466 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 별일 없었고? 467 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 저런, 왜 이리 땀을 흘려? 468 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 지구 온난화 때문인가? 469 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 맙소사, 석탄 좀 태웠다고 이렇게 될 줄 누가 알았어? 470 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 누가 선풍기 틀었어요? 471 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 아마도 울리가 뿜은 가스일 거야 472 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 괜찮아, 그럴 수 있지 473 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 그래도 이건 치우자 474 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 첫 근무일부터 난장판 만들 순 없으니까 475 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 잠깐! 뭔가 없어진 것 같아 476 00:27:20,875 --> 00:27:22,583 설마 보관실 문은 아니겠죠? 477 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 그럴 리가 없죠 제가 잠갔으니까요 478 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 아니, 금판! 금판이 사라졌어! 479 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 찾아야 해요 480 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 금판을 찾지 못하면 박물관의 모두가 위험해져요 481 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - 맞아요, 어서 가요 - 그래! 482 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 안 돼 483 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 어디 있을까? 누가 가져간 거야? 484 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 내가 가져갔지 485 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 그래, 래리 내가 돌아왔다, 너는... 486 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 달라 보이네? 얼굴에 손 좀 댔나? 487 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 래리는 우리 아빠야 그러는 너는 누구지? 488 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 입 다물라, 래리의 아들 489 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 카문라라고 부르도록 해 왕 중의 왕이지 490 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - 세상에나! - 닉! 491 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 네 아비는 날 물리친 줄 알겠지만 복수의 칼을 꽂으러 돌아왔다 492 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 대체 어디서 나타난 거야? 493 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 지하실이지 어디겠어? 494 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 문 잠갔다고 했잖아 495 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 잠갔어요 496 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 실은 무서운 소리 때문에 그냥 도망쳤어요 497 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 그거 나야! 그 무서운 소리가 나였어 498 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 요즘 후두 발성을 연습 중이거든 499 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 지하실은 소리가 울려서 이것보단 훨씬 나아 500 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 이제 금판을 손에 넣었으니 501 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 이것으로 나의 지하 군대를 깨울 것이다 502 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 곤란한데 503 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 많이 곤란하지 504 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 내 말 끊지 마 505 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 내가 세상을 지배하고... 506 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 저기, 금판 그냥 이리 내 507 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 또 이러네, 말 끊었잖아 가만 안 둘 거야! 508 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 카문라 509 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 암튼 내가 세상을 지배할 테니 모두 이 몸에게 고개를 숙이리라 510 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 카문라는 바빠서 이만 511 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 서둘러요 미니어처 전시실로 갔어요 512 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 어딜 그렇게 급하게 가시나, 터프가이? 513 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 내 위대한 검의 분노를 맛보거라! 514 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 발사! 515 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 샌들 좋아하다 큰코다쳤네 516 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 저기 있어요! 517 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 다른 발도 찔러야 하니 당장 돌아와! 518 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 너희는 이리 와 519 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 돌격! 520 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - 닉! - 안 돼! 521 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 헬스장 신께 감사드려야겠군 522 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 이제 이런 힘까지 있으니 523 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 내 능력을 의심한 자들에게 겨눈 복수의 칼을 막지 못할 것이다 524 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 특히 아빠요 525 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 아빠가 이집트 왕 자리를 안 주셨잖아요 526 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 이제 이집트는 필요 없어요 난 세상을 지배할 테니까! 527 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 지하 세계에서 빠져나올 수는 있어도 528 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 지하 세계 성격만은 여전하군 529 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 아프리카 동물관으로 가요! 530 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 제가 지름길을 알아요 531 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 오리발 저리 치워, 오리들 532 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 악어가 날 막아? 533 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 치타가 왜 이리 느려? 무파사도 저리 가 534 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 무스한텐 뭐라고 하지? 535 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 더 빨리요! 저 미치광이 파라오를 막아야죠 536 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 사실 파라오는 아냐 537 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 정신 상태가 불안정한 폭군이라 동생한테 왕좌를 뺏겼거든 538 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 침입자여, 항복하라 아니면 잔 다르크의 칼 맛을 보리! 539 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 그러셔? 춤 한번 춰 볼까나? 540 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 춤은 없다 오직 칼로 겨룰 뿐! 541 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 멍청하긴, 비유법이잖아 542 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 그렇다면 나는 너를 쓰러뜨리겠단 말로 비유하겠다 543 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 그건 비유가 아니지! 544 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 좋아 그럼 일단 널 처단하고 나서... 545 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 네 무덤에서 춤춘다면? 546 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 아냐, 춤 안 춘다니까! 널 구워버리려고 했어 547 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 그런 거라면 이미 늦었어 548 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 난 이미 600년 전에 화형대에서 타 죽었거든 549 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 말이 그렇다는 거지! 550 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 금판부터 잡아요! 551 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 좋았어 552 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 세계 정복이 얼마 남지 않았다! 553 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - 뭐야? - 금판 라한테 준다! 554 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 - 그럴게, 뻥이지롱! - 야! 555 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 좋았어, 시작부터 계획이 척척 들어맞네 556 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 그럼 난 실례 좀 할게 557 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 너구나 558 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 멸종 한 번 더 하고 싶니? 559 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 먹어 버려, 렉시 먹어! 560 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 안 돼, 먹지 마! 561 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 그럼 이 영화가 짧아진단 말이야! 562 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 아무 탈 없이 무사히... 563 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 그래, 순금이 확실하군 564 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 도망가잖아요! 565 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 어떻게든 여길 열어야 해요 566 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 내게 맡겨 567 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 이 녀석을 저세상으로 보내주겠어 568 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 모두 물러서! 569 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 터진다! 570 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 더 큰 카우보이가 있어야겠네 571 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 이봐! 572 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 잠깐, 열쇠가 있어요 573 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 이제 네가 경비야, 렉시 574 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 어? 어디로 갔지? 575 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 잠깐! 뭔가 보이기 시작했어 576 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 맞다, 잔은 신비한 환영을 보는 능력이 있었지 577 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 색깔이 가득한 복도를 따라 카문라를 쫓고 있어 578 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 그런데! 579 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 카문라가 미끄러져서... 조지 워싱턴과 부딪히네? 580 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 말도 안 되는 소리 581 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 뉴욕에서 조지 워싱턴을 대체 무슨 수로 찾으라고? 582 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 "메트로폴리스 미술관" 583 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 저기서! 584 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 저기라면 얘기가 다르지 585 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 메트로폴리스 미술관! 586 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 하지만 정반대 방향이라 시간이 별로 없어 587 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 너도 알다시피 해가 뜨면 우린 먼지가 되니까 588 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 "지하철" 589 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 가요, 이렇게 하면 돼요 590 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 시내에서 하는 코믹북 행사 가려고 분장한 거예요? 591 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 뭐라고요? 지금 이게 이상해요? 592 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 저 사람은 해적 옷을 입고 도마뱀에게 추로스를 먹이잖아요 593 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 그렇지 예쁜 발레리나가 따로 없네 594 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 아빠 가슴속으로 풍덩! 595 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 어디 아픈가 봐 596 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 그러게 진짜 발레리나가 될 리 없잖아 597 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 "메트로폴리스 미술관" 598 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 내가 오셨다! 599 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 드디어 왔어 600 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 깨어나라 나의 충직한 신하들이여! 601 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 내가 살아 있다니! 602 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 내가 살아 있어 603 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 나는... 여전히 팔이 없네? 604 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 코가 가려운데 605 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 스핑크스가 저놈까지 끌고 왔군 606 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 어서 오십시오, 전하 607 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 왜 이제 와? 추워 죽겠어 여름옷이란 말이야 608 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 좋아 609 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 몸으로 느껴지는 걸 보니 내 운명이 근처에 있나 봐 610 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 왕이 되실 나의 직감에 따르면 이쪽이 분명해 611 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 그런데 이 지도는 저쪽이라는군 612 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 그렇다면 지도를 믿어 봐야지 613 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 저 자식이 돌아온다고 '사자의 서'가 경고했었지 614 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 난 가서 라테나 마셔야겠다 615 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 카문라가 금판을 들고 여기 온 게 확실하네요 616 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 크기가 어마어마하네 617 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 우리한텐 뭐든 어마어마해 618 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 맞네 619 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 이해가 안 돼요 620 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 미술관에서 어떻게 고대 이집트로 돌아갈 수 있죠? 621 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 이거였구나, 덴두르 신전! 622 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 뎅뎅? 623 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 뎅뎅 아니고 덴두르 624 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 이곳에 전시 중인 고대 이집트 신전이야 625 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 닉, 그 금판이 우리를 살아나게 했듯 626 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 모든 전시품을 살아나게 할 수 있어 627 00:35:26,583 --> 00:35:28,458 카문라도 금판의 마법으로 628 00:35:28,541 --> 00:35:30,875 이 신전에 들어가서 고대 이집트에 갈 수 있지 629 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 네? 어떻게 그럴 수 있죠? 시간 여행이라도 하나요? 630 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 미술관에 전시된 신전을 포털처럼 쓰는 거야 631 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 '어머니의 상' 그림에 라가 하는 것처럼 632 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 라! 하지 마 633 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 내 집에서 나가 이 홀딱 벗은 짐승아! 634 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 불쾌하다! 괴롭다! 두렵다! 재앙이다! 635 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 아무래도 사전은 도로 뺏어야겠다 636 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 닉, 카문라가 고대 이집트로 돌아가면 637 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 얼마나 끔찍한 짓을 할지 아무도 몰라 638 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 라처럼 표현하자면 이렇게... 639 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 어떻게 이런 일이 생길 수가 있죠? 640 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 나는 남들처럼 평범한 알바 좀 하면 안 되나요? 641 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 종말을 초래하려고 되살아난 미치광이 없는 곳에서요 642 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 그게 욕심인가요? 어디로 갔는지도 모르잖아요 643 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 저쪽으로 갔어 644 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 와, 어떻게 알아요? 645 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 난 찾아내고, 살아남고 남보다 한 수 앞서기 전문이니까 646 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 그리고 바로 저기 보이잖아 647 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 망할 지도! 648 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 빨리 잡아요! 649 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 오늘도 힘든 하루가 되겠군 650 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - 돌격! - 가자! 651 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 너무 빨라요! 652 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 너희가 너무 느린 거지 653 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 카문라, 유화 좋아해? 654 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 뭐? 655 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 됐어! 656 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 노를 저어라 델라웨어강을 따라서 657 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 걱정 마십시오, 워싱턴 장군님 잡았습니다 658 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 이거 놔 이 교양 머리 없는 것들! 659 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 저기다! 델라웨어강을 건너려고 해요 660 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 물러서지 않으면 가발쟁이는 죽는다 661 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 뉴저지에 가려고 하니 이런 일이 생기는군 662 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 이렇게 하면 돼요! 663 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 배가 침몰한다 664 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 저 멍청이들이 끝까지 따라올 셈이군 665 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 없앨 방법을 찾아야겠는데 666 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 지원군을 불러야겠다 667 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 지원군의 끝판왕 668 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 신 중의 신을 소환하오니 어서 일어나소서! 669 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 그렇지! 670 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 감히 누가 나를 깨우는가? 671 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 바로 이 몸 위대한 카문라입니다 672 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 전능하신 혼돈의 신 세트 님께 도움을 청합니다 673 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 거의 다 됐어, 조금만... 674 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 그다지 신 같진 않으시네요 675 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 솔직히 살짝 김샜어요 676 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 좀 돕지? 677 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 거기 아무도 없나? 도와줘! 678 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 실은 내가... 679 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 될 줄 알았는데 안 되네 고마워 680 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 자, 내가 뭘 어떻게... 681 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 실례 682 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 몰라봤네요 683 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 작지만 실속 있는 것들이 진짜 있군요 684 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 왜 이래! 자칼 신 중에서는 내가 제일 크단 걸 명심하도록 685 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 알았어요, 취소할게요 하나도 안 작아요 686 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 좋아, 내 도움이 필요하다고? 뭘 하는데? 687 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 그게 말이죠 688 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 처리해야 하는 오합지졸 멍청이들이 있거든요 689 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 마침 오네요 690 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 나와, 카문라 여기 있는 거 다 알아! 691 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 화끈하게 그을려 주세요 부탁드려요 692 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 그럼 그 대가는? 693 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 함께 이 세상을 지배하는 겁니다 694 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 이 금판의 힘만 있으면 695 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 죽음의 군대를 잠에서 깨워 인간을 맘대로 부릴 수 있어요! 696 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 너 좀 모자라네, 알지? 697 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 하지만 세상 지배는 맘에 들었어 그거 하난 확실해 698 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 꼼짝도 안 해요 699 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 저게 뭐죠? 700 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 너의 종말이지, 작은 래리 701 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 혼돈의 신 세트 님이시다! 702 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 안녕 703 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 혼돈의 신 이름이 세트예요? 704 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 더 무서워야 하지 않나? 예를 들면... 705 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 알았어요 세트 좋아요, 인정 706 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 다 없애 버려요! 707 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 예쁜 초록색 불이다 708 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 지금 장난해요? 709 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 제대로 맞히지도 못하면 무슨 수로 빠져나가요? 710 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 이봐, 난 혼돈의 신이잖아 711 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 명중이 중요하면 712 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 '조준하는 대로 다 맞히는 신'을 깨우든가 했어야지 713 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 왜? 진짜 있는 신이야 714 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 진짜라니까, 내 친구야 나중에 소개해 줄게 715 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 이제 장난은 그만! 716 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 이 정도면 탈출할 시간은 벌 수 있겠군 717 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 에구머니나 718 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 '전갈을 부르는 자' 별명이 괜히 붙은 게 아냐 719 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 네 말 못 들었나 봐 720 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 그렇다면 혼돈으로 살며시 깨워 줄까나! 721 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 뛰어요! 722 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 이제 신의 능력을 얻은 거대 전갈에 쫓기다니! 723 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 눈에 띄면 안 돼 724 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 저거요! 725 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 이제 어떡하죠? 726 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 전갈이 다른 쪽 볼 때 몰래 빠져나가자 727 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 닉, 조용 728 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 엄마가 보낸 과일 문자예요 729 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - 잊지 말고 사과 먹으래요 - 가지가지 한다 730 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 닉! 731 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 난 모든 생명을 존중하지만 너는 예외로 해 주겠어 732 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 멈춘다, 고약한 벌레! 733 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 받아라! 734 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 아야 735 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 삶의 단면이란 말 들어 봤어? 산 채로 잘리는 거야! 736 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 고약한 벌레가 막... 737 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 재밌다, 라 738 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 최악의 첫 출근이에요 739 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 이런 740 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 왔구나, 아들 741 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 또 아버지시군요 742 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 아버지 얼굴이 안 새겨진 곳이 없네요 743 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 왜 모든 박물관에 아버지만 있고 난 없죠? 744 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 그 얘기를 지금 꼭 해야겠냐? 745 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 됐어요, 상관없어요 746 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 나는 이제 역사상 가장 강력한 파라오가 될 예정이니까! 747 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 아빠한테 인정 못 받아서 이 난리를 벌인 거야? 748 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 상담 치료라도 받아 봐 749 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 이런 짓 하는 것보다 훨씬 싸게 먹혀 750 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 이거야 751 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 이제 이 마법의 금판으로 752 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 고대 이집트로 돌아가서 모든 꿈을 이루면 되는 거야! 753 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 진짜 모든 꿈은 아니겠지? 754 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 요즘 자주 꾸는 꿈에서 내가 바이올린을 연주하려는데 755 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 벌레로 만든 바이올린이고 난 달팽이 고양이를 타고 다녀 756 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 바로 여기야 덴두르 신전이지 757 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 모두 조심히 걸어 놈이 어디 있을지 몰라 758 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 카문라가 결국 해냈군 759 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 고대 이집트로 돌아가 버렸어! 760 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 파멸이 거의 확실하지만 우리도 놈을 따라가야 해 761 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 이런, 큰일이네 762 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 정말 큰일이야 763 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 정말 정말 큰... 764 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 큰일인 데다 얼굴도 아파 765 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 큰일일까? 766 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 아니면 카문라에게 진짜 실력을 보여 줄 기회일까? 767 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 큰일 맞는 것 같아요 768 00:43:20,625 --> 00:43:24,583 해가 떠서 모두 먼지가 될 때까지 약 네 시간 남았어요 769 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 잘돼야 할 텐데 770 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 이런 건 처음이야 771 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 힘내요 멀리는 못 갔을 거예요 772 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 모래 때문에 걷기가 너무 힘들어요 773 00:43:34,708 --> 00:43:36,458 한동안 신발에서 계속 나올 거야 774 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 하지만 그것도 살아남아야 누릴 수 있는 행운이겠지 775 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 가까워지고 있지만 아직 갈 길이 멀어요 776 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 걸어가야겠네요 777 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 잘됐다! 778 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 걸으면서 수다 떨기 좋지 779 00:43:54,291 --> 00:43:56,791 서로 더 친해지는 시간이 될 거야 780 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 넌 몇 번이나 되살아났어? 781 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 나는 셀 수도 없어 처음에는 어찌나 놀랐는지... 782 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 카문라의 사향 냄새가 나는군 발자국이 보여? 783 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 아직요, 아까 분 바람이 덮어 버렸나 봐요 784 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 진심 아니죠? 785 00:44:11,375 --> 00:44:13,250 고대 이집트의 한가운데잖아요 786 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 절대 못 찾을걸요 787 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 니콜라스, 왜 그래? 788 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 닉이 아무래도 기분이 안 좋은가 봐 789 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 죄송해요, 그냥... 790 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 저한테는 너무 벅차서요 791 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 겨우 18살에 792 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 감당 못 할 일을 벌인 바보 같은 애라고요 793 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 그런 말 하지 마, 닉 794 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 나는 18살 때 795 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 프랑스 군대를 이끌고 영국을 물리쳤어 796 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 나는 겨우 14살의 나이로 루이스와 클라크 원정대를 도왔지 797 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 카르타고 전쟁 승리를 도울 당시 난 겨우 13살이었고 798 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 그리고 라는 11살에 불을 발견했어 799 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 불은 탄다 800 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 타는 기분 나도 알지 801 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 다 알아요 802 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 다들 대단한 분들이시죠 그래서 박물관에 전시됐고요 803 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 하지만 전 여러분과 달라요 되는 일이 없단 말이에요 804 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 좋아하는 애랑도 잘 안되고 아무도 내 음악엔 관심도 없고 805 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 아, 게다가 806 00:45:11,583 --> 00:45:14,916 세상을 파괴하려고 작정한 고대의 신까지 풀어 줬잖아요 807 00:45:15,000 --> 00:45:17,833 뭔가 멋진 일을 해낼 기회가 생겨도 808 00:45:17,916 --> 00:45:19,458 늘 망치고 말죠 809 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 무슨 소리야, 닉 그렇지 않아 810 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 노력도 없이 자신을 놓아 버리면 안 돼 811 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 할 수 있어 812 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 네 아버지가 카문라에 맞섰듯 너도 해낼 거야 813 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 전 아빠가 아니잖아요 아빠나 여러분은 영웅이에요 814 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 닉, 네게는 널 강하게 하는 너만의 능력이 있어 815 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 자신을 믿기만 하면 돼 우리처럼 816 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 이제 중요한 건 카문라의 행방이야 817 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 놈의 흔적이 여기 있네 저쪽으로 갔어! 818 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 좋아, 모두 저쪽으로! 819 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 저쪽으로! 820 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 아냐, 라 이쪽이라니까 821 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 저쪽이라며! 822 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 이상한 건 말이지 823 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 다시 살아날 때마다 한 7kg씩 쪄 있어 824 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 말 좀 그만해요 825 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - 스트레스 때문인가 봐 - 드디어 배가! 826 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 저 배를 타고 나일강을 따라갑시다 827 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 알았어요, 저걸 타죠 828 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 재채기할 때 제발 눈 좀 가려요 829 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 강을 따라 이동해요 830 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 그럼 우리도 배를 타고 따라가야지 831 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 라 물 싫다 832 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 꾸물대지 말고 어서들 와 모두 승선! 833 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 속도가 왜 이리 느려요? 834 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 이쪽이야, 라 835 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 아, 이쪽 836 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 리틀 미주리강을 따라 노를 젓던 시절이 떠오르는군 837 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 하루는 한창 감수성 예민한 한 무리의 젊은이들을 만나서 838 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 내 신나는 모험 이야기를 들려줘야겠다고 생각했지 839 00:47:08,708 --> 00:47:10,333 그런데 얘기하던 중 840 00:47:10,416 --> 00:47:12,375 버펄로에게 게임을 가르치던 부분에서 841 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 문득 돌아보니 이놈들이 내 배를 훔쳐 갔지 뭐야! 842 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 또 느려져요 843 00:47:17,500 --> 00:47:18,958 테디가 노 젓기를 멈췄거든 844 00:47:19,041 --> 00:47:21,333 장황하게 당한 얘기를 장황하게 늘어놓느라 845 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 미안! 말할 때 손을 많이 쓰거든 846 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 어쩌면 좋아 이 속도로는 절대 못 따라잡아요 847 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 잠깐! 뭔가 보여요 또 다른 환영요 848 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 또요? 뭔데요? 849 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 네가 나와, 닉 850 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 네가 카문라를 무찌르는지 아닌지 851 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 그래요? 무찔러요? 852 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 카문라가 보인다 853 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 금판으로 극악한 악마를 소환하고 있어! 854 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 하지만 닉과 카문라가 정면 대결을... 855 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 그래서요? 내가 이겨요? 856 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 모르겠어, 거기서 끝났어 857 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 이젠 털이 무성한 라의 등만 보여 858 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 왜 그래, 라? 859 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 공룡! 860 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 괜한 상상 하지 마, 친구 861 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 공룡 멸종된 지 벌써 수백만 년도 더 됐어 862 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 라! 863 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 여긴 고대 이집트지 쥐라기가 아니라고 설명하네 864 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 잠깐! 저건 공룡이 아니에요! 865 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 박물관에 있는 것과 똑같은 나일악어예요! 866 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 라! 867 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 라! 868 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 두려워 말라, 라 구원의 손길이 나가신다 869 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 악어와 싸워 본 적은 없지만 곰과 싸워 본 적은 있지 870 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 옐로스톤 등산로에서 아침에 큰일을 보던 중... 871 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 테디, 그만해요 라가 가라앉고 있어요! 872 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 나 까먹었다 나 수영 안 된다 873 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 공룡! 874 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 노를 잡아! 875 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 다들 괜찮아? 876 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 라 빼고는요 877 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 이렇게 하면 될지도 몰라요 878 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 아틸라 빨리 저기까지 보내 줘요 879 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 다시 생각해 보니 하기 싫어졌어요! 880 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 라, 내 손 잡아! 881 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 그건 네 손이고! 882 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 아이고! 883 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 닉! 884 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 성공했다! 885 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 이제... 갔나? 886 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 아니구나! 887 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 물러나라, 악어 888 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 안 그러면 내 부츠로 만들겠다 889 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 닉, 정말 대단했어! 라도 구하고 네가 다 해냈잖아! 890 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 네, 하지만 배가 부서지고 카문라도 놓쳤는걸요 891 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 해 뜨기 전까지 잡을 방법이 없다고요 892 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 전부 내 탓이에요 내가 다 망쳤어요 893 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - 그러니까 또 옛날 생각이... - 테디! 894 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 그래, 알아 내가 말이 좀 많지 895 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 드디어 도착했도다 여기가 태양의 신전이구나! 896 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 세계 정복에 한 걸음 더 다가섰군 897 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 오, 태양의 신 위대한 라여 898 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 왕 중의 왕, 이 카문라에게 신전 입장을 허락하... 899 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 감히 이 신성한 신전의 땅에 발을 들인 자 누구인가? 900 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 나다, 이 새대가리야 혼돈의 신이지! 901 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 그만해요, 창피하니까 902 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 일행 아니에요 903 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 됐다 904 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 물어본 내 잘못이지 문은 저쪽이니 그냥 가 905 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 그렇지 906 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 궁극의 보물로 날 인도할 문이구나 907 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 오직 예리한 통찰력의 소유자만이 문을 열 암호를 해독할 수 있지 908 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 진짜 답 안 나오는 분이네요 아시죠? 909 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 그래, 고마워 910 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 뭐, 어쨌든 들어왔어요 911 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 이제부터는 순조로울 겁니다 912 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 여기 함정이 설치됐나 봐 913 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 알려 줘서 고마워 죽겠네요! 914 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 어서 꺼내 줘! 915 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 어른이면 어른답게 '꺼내 주세요'라고 해야지 916 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 이제 방향도 모른 채 사막에서 길까지 잃었어요 917 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 고대 이집트에서 내비게이션 되나요? 918 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 잠깐만, 닉 수평선 끝을 잘 봐 919 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 이쪽으로 갔어 920 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 저쪽! 921 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 라, 안 돼 이쪽이야! 922 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 아, 이쪽 923 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 가는 방향 잘 보고 다녀, 라 924 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 살아남아야 세상의 종말을 보지, 안 그래? 925 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 물론이지, 좋은 생각이야! 926 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 세상의 종말 부분은 빼고 927 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 이상해 전에도 느껴 본 기분이야 928 00:51:49,250 --> 00:51:50,625 프랑스를 위해 싸울 때 929 00:51:50,708 --> 00:51:54,083 세상이 끝나지 않게 막으려고 싸운다는 기분이었거든 930 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 하지만 그땐 나 혼자였지 931 00:51:56,416 --> 00:51:57,958 이번에는 달라, 잔 932 00:51:58,041 --> 00:52:00,666 혼자가 아니잖아 널 지켜 줄 친구들이 있으니까 933 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 나도 널 지켜 줄게 내 친구 934 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 저것 봐, 닉! 카문라의 배다 935 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 바로 저 태양의 신전에 있는 게 분명해! 936 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 저 멋진 자태를 봐! 937 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 고맙네 자네도 썩 괜찮은 편이야 938 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 어서들 와 낭비할 시간이 없어 939 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 놈들은 벌써 알아서 들어간 듯하군 940 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 주말 내내 방귀 뀐 스컹크보다 더 쿰쿰한 냄새가 나는걸 941 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 지금 그 말 실제로 있는 표현이야? 942 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 내가 지어냈어 943 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 스컹크가 뭔진 잘 모르는데 왠지 카우보이다워, 안 그래? 944 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 여러분, 카문라가 지나간 지 얼마 안 됐어요, 가까워지네요 945 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 해 떠서 먼지가 되기 전에 잡아야 하니 서두르자고! 946 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 잠깐만요, 저거 본 적 있어요 금판에 있는 상형문자예요 947 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 이건 고대의 음표가 분명하고요 948 00:53:00,000 --> 00:53:01,583 금판이 생명을 주는 건 알았지만 949 00:53:01,666 --> 00:53:03,208 연주도 하는 줄은 몰랐네요 950 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 네 아빠 말이 맞았네 넌 정말 음악 천재구나 951 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 아빠가 그랬어요? 아니에요 아빠들은 원래 다 그러잖아요 952 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 큰 의미 없어요 953 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 아무튼 이게 무슨 뜻일까요? 954 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 금판이 석관을 여는 열쇠 역할도 하는 것 같아 955 00:53:16,708 --> 00:53:18,458 성스러운 세 가지 음으로 956 00:53:18,541 --> 00:53:20,833 카문라가 지하 세계 병사들을 소환할 거예요! 957 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 성전 꼭대기에 도착하기 전 우리가 막아야 해! 958 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 한 시간 남았어요 아직 시간 있으니 어서 가요! 959 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 얼마 안 된 발자국이군 근처에 있을 거야 960 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 다들 발 조심해요 똥이라도 밟을지 모르니까 961 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 똥이다 962 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 피다! 963 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 - 뭐? - 피하래요! 964 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 그냥 '피'라고 했는데 965 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 지금부터는 모두 가까이 붙어요 966 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 너무 가까워 967 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 좋아, 원숭이 우린 덫을 조심한다 968 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 불 있으면 덫 잘 보인다 969 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 좋은 생각, 원숭이 970 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 원숭이 유령! 971 00:54:25,916 --> 00:54:28,166 여기 기둥 건축 양식이 참 마음에 드네 972 00:54:28,250 --> 00:54:29,500 역시 제3 왕조야 973 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 가는 곳마다 꼭 이렇게 멈춰야 해요? 974 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 비록 혼돈의 신이긴 하지만 인테리어 디자인에 환장하거든 975 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 카문라! 976 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 또 너희냐? 977 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 쏴 버려요! 978 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 금판 이리 내, 카문라 수적으로 우리가 우세해 979 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 맞는 말이야 그렇다면 머릿수를 맞추면 되지 980 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 죽음의 전사 석상들이여 내 새로운 경호원이 되어라! 981 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 너한테 기회란 없어 래리의 아들 982 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 큰일이다 우리 이제 어떡해요? 983 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 가자, 옥타비우스 빵빵한 구원투수가 필요하니 984 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 우리 같은 쌈닭들이 나서서 저 자식들 지지고 볶아야지 985 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 40퍼센트 정도만 알아들었지만 986 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 우리가 나서서 도와줘야 한단 건 이해했어 987 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 난 왜 이리 작은 거야! 988 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 맞아, 불편함이 너무 커! 989 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 부드러운 말은 넣어 둬, 닉 이제 세게 나갈 때야! 990 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 눈이 약점이야! 눈을 노려! 991 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 닉, 좀 도와주지? 992 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 닉, 넌 할 수 있어 그냥 하면 돼 993 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 잘못돼 봤자 별거 있겠어? 아냐, 그게 아니지 994 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 잘된다고 생각해야지 995 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 어이, 매의 눈 이거 찾냐? 996 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 이집트 반려동물의 한 입 거리 간식이 될 줄은 997 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 꿈에도 생각 못 했는데 998 00:56:35,208 --> 00:56:36,708 이왕 먹힐 신세라면 999 00:56:36,791 --> 00:56:39,375 네 멋들어진 갑옷이 배 아프게 하면 좋겠다 1000 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 제레다야 이 귀염둥이 천재 같으니! 1001 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 목구멍이나 콱 막혀라 역겨운 뱀 자식! 1002 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 꿀꺽 삼키는 거 잊지 말고! 1003 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 좋았어! 1004 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 더러워 죽겠네! 1005 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 돌아오지 마! 1006 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 이런 1007 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 혓바닥에 선인장 붙였나? 1008 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 구강 청결제 사 주고 싶다 1009 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 저거다! 1010 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 야, 드라큘라 새! 1011 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 피다! 1012 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 내가 피라고 했나? 피하란 뜻이었어 1013 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 잘했다, 니콜라스! 1014 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 이제 나쁜 놈을 혼내 주러 가자 1015 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 때가 왔다 1016 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 항상 내 능력을 의심한 세상에 복수의 맛을 보여 줄 시간! 1017 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 그중에서도 특히 아빠요! 1018 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 부끄러운 녀석 1019 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 왜 나는 맨날 어릴 적 상처를 품고 사는 1020 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 나쁜 놈들하고만 얽히는 걸까? 1021 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 악당 짓은 자기만족이어야지 아빠가 아니라 1022 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 상관없어요! 마침내 내 시대가 왔다고요 1023 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 종말의 시작이다! 1024 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 둘 중에 뭐야? 시작이야, 종말이야? 1025 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 뭐긴요? 둘 다죠 1026 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 종말도 시작은 있으니까요 어디서든 시작해야 하잖아요 1027 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 다시는 너랑 시간 여행 하나 봐라 1028 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 피곤해 죽겠네 1029 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 카문라, 멈춰! 그러면 안 돼! 종말을 불러올 수도 있어! 1030 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 얘 말은 다르던데? 그냥 시작일 뿐이래 1031 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 모두 닥쳐! 1032 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 내가 이 금판을 석관에 끼우고 1033 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 간단한 음 세 개만 연주하면 내 군대가 깨어나리라! 1034 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 우리 군대요 1035 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 상상을 초월하는 고통이네요 1036 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 다음부터는 말할 때 좀 더 신중하도록 해 1037 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 어서 가요 저 악당의 연주를 막아야죠! 1038 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 이 악당! 1039 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 아니, 어서 가자고 1040 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 금판 근처에 못 오게 해요 죽이기까지 하면 보너스 줄게요 1041 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 난장판 한번 만들어야겠군 난 좋아 1042 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 좋아, 첫 번째 음 1043 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 벌써 하나 했어요 1044 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 이제 두 번째 음을 눌러야지 1045 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 닉! 1046 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 그리고 드디어 내가 기다리던 순간이 왔다 1047 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 마지막 음! 1048 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 어떡해, 너무 늦었어요! 1049 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 이젠 기적을 바랄 수밖에 1050 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 저 새 입에서 튀어나온 원숭이랑 원시인이 1051 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 뺨을 때리다니! 1052 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 반전이네! 1053 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 좋아, 이제 정말 마지막 음을 누른다 1054 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 기적 일어나기 바란다 1055 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 이랴, 호랑이! 1056 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 털 없는 고양이를 탄 카우보이와 로마인! 1057 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 이거 정말... 1058 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 마지막 음을 누르겠다 1059 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 물어 1060 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 명심할 것 1061 01:00:39,375 --> 01:00:42,041 중요한 건 개의 크기가 아닌 개의 싸움 실력이야 1062 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 덩치가 어마어마해도 신경 쓰지 마 1063 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 싸움 실력은 우리도 끝내주잖아 됐고, 가자! 1064 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 이 악당! 1065 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 돌격! 1066 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 모두 잘했어 이제 거의 다 됐어! 1067 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 이런 입방정! 1068 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 그래, 공격해라 충신들이여, 공격! 1069 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 너무 많은 데다 줄어들지도 않아! 1070 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 테디! 1071 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 이래서 우리 의용 기병대를 얕보면 안 돼, 잔! 1072 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 미래의 내 모습이 보여 손전등으로 널 패는 모습이! 1073 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 라! 1074 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 내 눈! 1075 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 아틸라! 1076 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 사카주위아! 1077 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 닉, 네 차례야! 1078 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 이게 진짜 꼭 필요하구나 1079 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 뭐 해요, 이 게으른 신아! 1080 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 다 없애 버려요! 1081 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 좋아, 난 몰라 1082 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 와, 우린 같은 편이라서 다행이네요 1083 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 앞으로도 계속 그러자고 게으르다고 하지 마! 상처받아 1084 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 닉, 집중하자 1085 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 음악으로 불러냈다면 돌려보낼 때도 음악이 먹힐지 몰라 1086 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 엄호해 줘요! 금판까지 갈 거예요! 1087 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 닉, 안 돼! 너무 위험해! 1088 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 저 때문에 터진 일이니 1089 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 제가 수습하겠어요! 1090 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 닉! 1091 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 이거 진짜야? 너무 쉬운걸 1092 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 나 아직 안 죽었어, 카문라 1093 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 기념품점에서 가져온 가짜 쇼쇼니족 장신구 덕이지 1094 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 무사하구나! 1095 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 세트! 제대로 맞히지도 못하는 레이저 눈은 장식이군요 1096 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 어떻게 그런 말을? 잘 보고 놀라기나 해 1097 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 집중하자, 호흡을 고르고 목표물을 상상하면서 발사! 1098 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 내 능력에 내가 당한 거야? 정말 상상도 못 한 반전이잖아 1099 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 좋아 그럼 래리의 아들은... 1100 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 내가 처리한다! 1101 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 망했네 1102 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 좋아, 군대를 불러낸 음은 1103 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 D단조 증7화음과 A 반감7화음 1104 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 그리고 C단조 9화음 1105 01:04:43,000 --> 01:04:44,666 이걸 반대로 연주하면 1106 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 원래 있던 곳으로 돌아갈 거야 1107 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 뭐 하는 거야? 손대지 마! 1108 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 두 개 남았다 1109 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 하지 말랬잖아! 1110 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 바로 이거다, 래리의 아들 네 종말의 시작! 1111 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 닉! 1112 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 모두 강해져야 해 니콜라스의 원수를 갚아야지! 1113 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 잠깐만요 1114 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 저 괜찮아요 테디가 준 행운의 부적 덕분에요 1115 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 난 다 계획이 있었지! 1116 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 그냥 그렇다고 치자 1117 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 몇 번이고 죽음을 피해 봤자 아무 소용 없어 1118 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 이 설명이 없다면 1119 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 금판의 힘을 불러낼 수도 없을 테니까 1120 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 잠깐, 금판 말고 다른 판으로 될지도 몰라 1121 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 과일 문자 확인할 때가 아냐! 1122 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 대체 뭘 하려는 거야? 1123 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 끝내야지 1124 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 안 돼! 1125 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 닉, 조심해! 1126 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 내가 돌아가야 한다면 네놈도 나와 함께 간다! 1127 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 난 괜찮아 우리가 이겼어? 1128 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 나 날고 있어! 1129 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 이게 종말의 종말이구나! 1130 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 안 돼! 1131 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 우리만 믿어, 닉 1132 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 후회하게 만들어 주마 래리의 아들! 1133 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 내 이름은 닉이야, 닉 데일리 내가 바로 새 야간 경비다! 1134 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 안 돼! 1135 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 맛이 간 것 같더니 진짜 갔어 1136 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 난 가끔 네가 너무 싫어 1137 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 달려요! 1138 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 해냈어요, 여러분 우리가 이겼어요 1139 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 금판도 되찾았고요 1140 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 이런, 해가 뜨네 1141 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 다시 돌아가기엔 시간이 부족해 1142 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 안타깝지만 맞는 말이야 너무 멀잖아 1143 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 그럼 이제 '오흐브와'네 1144 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 원래는 '다시 만날 때까지'란 뜻이지만 1145 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 그렇게 될 리는 당연히 없겠지 1146 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 그래도 여러분이 내 친구여서 즐거웠어 1147 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 이러지 마요 분명 뭔가 방법이 있을 거예요 1148 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 우리 걱정은 말거라, 꼬맹이 1149 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 네가 세상을 구했다는 게 중요한 거야 1150 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 정말 죄송해요 1151 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 저 때문에 이렇게 됐어요 1152 01:08:07,583 --> 01:08:08,791 이 망할 금판이 1153 01:08:08,875 --> 01:08:11,916 마법처럼 우리를 박물관에 데려다주면 좋을 텐데 1154 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 잠깐 1155 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 될지도 몰라요 1156 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 "자연사 박물관" 1157 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 다 같이 집에 갈 수 있어요 1158 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 천재구나, 이 녀석 박물관으로 가는 포털이야! 1159 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 그 포스터를 준 게 이리 기쁠 줄이야 1160 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 어서 집에 가자 1161 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 좋아, 금판 능력을 보여 줘 1162 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - 가는 거야! - 좋아! 1163 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 라 1164 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 렉시, 우리 왔어! 1165 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 앉아, 렉시! 1166 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 나도 보고 싶었어 1167 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 정말 아슬아슬했지 뭐야 1168 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 아틸라가 '우리를 구해 줘서 고마워'래 1169 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 '애초에 위험해진 것도 너 때문이지만' 1170 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 닉 1171 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 안녕, 아빠 아들 1172 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 라 1173 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 닉, 또 뭔가 보이기 시작해! 1174 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 네가 카문라를 물리칠 거야 이건 그냥 기억이구나 1175 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 뭐든 간에 영광이었어 1176 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 가자, 지지 달려라! 1177 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 아주 멋졌어, 파트너 1178 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 니콜라스, 우리 때 태어났다면 훌륭한 지도자가 됐을 거야 1179 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 이랴, 호랑이! 1180 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - 네, 아빠 - 그래, 니키 1181 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 첫 출근은 어땠어? 1182 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 그냥 뭐, 별일 없었어요 실은 좀 지루했죠 1183 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 지루했다고? 1184 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 솔직히 말하자면 장난 아닌 일이 있었는데... 1185 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 로런스, 자네의 후임으로 이보다 더 완벽할 순 없네 1186 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 역시 그 아버지에 그 아들이야 1187 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 우리 쇼쇼니족의 전통에서는 말이지 1188 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 모두 어렸을 때부터 용기를 타고났다고 가르쳐 1189 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 그걸 찾기만 하면 돼 1190 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 잘 있어, 닉 1191 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 또 봐요 1192 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 고마워요 전부 다요 1193 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 자랑스럽다, 닉 1194 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 밤새 무슨 일이 있었는지 물어보기조차 무섭지만 1195 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 네가 잘 해결했나 보구나 1196 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 고마워요, 아빠 1197 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 실은 말이죠 곤란한 일이 몇 개 있었는데 1198 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 세상이 망할 만큼은 아니었어요 1199 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 세상이 거의 망할 뻔하긴 했지만... 1200 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 끊어야겠어요 맥피 박사님 오셨네요 1201 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 - 닉... - 또 통화해요! 1202 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 전화 통화 중이신가? 1203 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 이 업무가 바쁘신 사생활에 방해가 되진 않나 몰라 1204 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 안녕하세요, 박사님! 별일 없으시죠? 전 그냥... 1205 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 관심 없다 1206 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 암튼 다 멀쩡해 보이는군 1207 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 사고도 없었던 것 같고 장난친 흔적도 없고 말이야 1208 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 퇴근해도 돼 1209 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 잠깐 1210 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 저게 뭐지? 1211 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 세상에 귀여운 고양이 석상이잖아! 1212 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 네! 보관실 문을 잠그러 갔다가 발견했어요 1213 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 그게 제 할 일이잖아요 1214 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 잘 찾았어, 닉 1215 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 매일 밤 볼 수 있게 네 책상 위에 두면 되겠다 1216 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 고마우셔라 1217 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 그럼 나는 이만 1218 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 새로운 냥이 옷을 주문하러 가 봐야겠다 1219 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 밤에 보자, 렉시 1220 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 하지만 그전에 해야 할 일이 있어 1221 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 닉, 또 왔구나 이번엔 무슨 일이니? 1222 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 몬테푸스코 선생님 1223 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 제 첫 오디션이 별로였단 건 알지만 1224 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 쉽게 포기하지 않을 거예요 1225 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 이게 다 뭐야? 1226 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 두 번째 기회 부탁드립니다 1227 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 쫓아내시기 전에 이거 한 번만 들어주세요 1228 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 가자, 얘들아 1229 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 그렇지! 1230 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 잔! 1231 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 자, 다 같이 콩가! 1232 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 이쪽! 1233 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 저쪽! 1234 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - 라, 이쪽이야! - 이쪽! 1235 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 덱스터! 1236 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 자막: 우아름