1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 ¡Déjame pasar! 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,708 - ¡Mocoso malcriado! - No te robaron papel higiénico, abuela. 5 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Me invitó a su acto de comedia. 6 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Lo juro. El mejor espectáculo de Broadway. 7 00:01:53,916 --> 00:01:56,583 MUY PRONTO KAHMUNRAH - El hijo decepcionante 8 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 FRÁGIL 9 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 UNA NOCHE EN EL MUSEO: EL REGRESO DE KAHMUNRAH 10 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Tengo ritmo Tengo un trabajo nuevo 11 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Tu amigo Ronnie será una estrella 12 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Válgame. Solo miren este lugar. 13 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 La acústica es fabulosa. 14 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Mírate nada más, grandote. 15 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 No me eclipses, señor Huesos Malvados. 16 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie, tienes este aburrido trabajo nocturno, 17 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 pero si haces bien tus audiciones, Broadway pagará las cuentas. 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Guardia nocturno 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Un manual, ¿eh? 20 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 INSTRUCCIONES 21 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Sé improvisar. 22 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Vaya, tener mucho talento es agotador. 23 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Estoy alerta. 24 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 ¿Qué? 25 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 ¿Hola? 26 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 ¿Qué? ¿De dónde saliste? Dame eso. 27 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Eso es robar, chimpancé. 28 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 No es chimpancé. 29 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Es un capuchino de América Central y del Sur. 30 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 Lo donaron al museo en 1962. 31 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 ¿Usted quién es? 32 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Teodoro Roosevelt, presidente de EE. UU. 33 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Mi primera noche con un loco y un mono. 34 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - Llamaré a la policía. - No haría eso. 35 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 No durará ni tres minutos. 36 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 ¿El nuevo guardia nocturno? 37 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Sí. 38 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Qué bien. Nunca encontramos al anterior. 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 ¡Dice que no se lo comió! 40 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 ¡Guardia nocturno! 41 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa hace palomitas. 42 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Calientes. 43 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 ¿Vieron por dónde fue? 44 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 No. Es huidizo. 45 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Sí. 46 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 ¡Te vi, guardia nocturno! 47 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 ¡Gente pequeña! 48 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 ¿A quién llamas pequeño, gigantón? 49 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 - Detente ahí. - ¿Eh? 50 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Yo, Juana de Arco, tuve una visión celestial del futuro, 51 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 y tú no estás porque te mueres. 52 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Vamos. 53 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 ¿Por qué? 54 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 ¿Por qué? 55 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Dos minutos y dos segundos. ¡Un nuevo récord! 56 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 ¿Te divertiste, tontón? 57 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 58 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 ¡Ni empleo ni Broadway! 59 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 - Vuelvo a Ohio. - Ey. 60 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Genial. Ahí va otro más. 61 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Oigan, muchachos. ¿Otra vez? 62 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Buenas noches. ¿Viste al hombre que huyó aterrado? 63 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Qué chistoso. 64 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Tienen que dejar de asustarlos. 65 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Me iré en el verano y no hay reemplazo. 66 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Perdón, Larry, pero no servía. 67 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Necesitamos un caballero joven con tu apellido 68 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 y digno de esta institución. 69 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Es una indirecta. 70 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Ay, no. Llamaré a McPhee. 71 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Madre, el baño de burbujas es muy espumoso. 72 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 No encuentro mis botes. 73 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Doctor McPhee, soy Larry. 74 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 ¡Claro! 75 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 "Madre" es el nombre cariñoso con el que llamo a mi novia supermodelo. 76 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Ajá. 77 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Hay problemas. 78 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 El guardia nocturno renunció. 79 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Válgame. 80 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 ¿Dónde hallaré en Nueva York 81 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 a alguien que se siente en un escritorio con la mirada perdida? 82 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Y no es tu problema. 83 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Te vas a trabajar al Museo de Tokio. 84 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Pero este lugar aún me importa. Hallaré a la persona indicada. 85 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Bueno, seguiré con mi tratamiento facial. 86 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 ¿Qué haré? 87 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Se nos ocurrió una idea: el amo Nick. 88 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Esa versión más pequeña y sana de ti. 89 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Ja, ja. 90 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 ¿Insisten en que traiga a mi hijo? 91 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Sabe el secreto de este lugar. - Se crio aquí. 92 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - No huirá. - Como el último, ¿recuerdas? 93 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Sí, acaba de huir. 94 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 No sé. 95 00:07:57,833 --> 00:08:02,875 Este trabajo lo intimidará. Nick todavía es adolescente. 96 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Qué patraña. Eras adolescente cuando empezaste. 97 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 No lo era. 98 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Me refiero a mentalmente. Emocionalmente. 99 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Es un chico listo y capaz 100 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 que nos parece perfecto para proteger el museo. 101 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Es verdad. Quizá sea su momento de brillar. 102 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 ¡Abran paso! 103 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 ¡A un lado! ¡Muévanse! 104 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Perdón. 105 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 106 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 ¿Estás bien? 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Sí. Hola. 108 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 ¿Qué te trae aquí a este lado del corredor? 109 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Haré una audición para la banda de jazz. ¿Tú no, DJ del Tono Perfecto? 110 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Vaya. 111 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 Sé identificar las notas de una canción y ya por eso tengo un apodo. 112 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Es fabuloso. 113 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Se te cayó una naranja. 114 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Sí. 115 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Mamá me hace llevar una fruta cuando salgo. 116 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Y luego me pregunta si la comí. 117 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Es ella. 118 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "¿Comerías una naranja?". 119 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Bueno. No es para apenarse. 120 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Chiste frutal. Muy de mamás. 121 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 ¿Trabajarás en una tienda de yogur en el verano? 122 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Es mejor que tocar el bajo en el metro por monedas y críticas. 123 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Genial. 124 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Como el yogur helado, que es genial. 125 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 ¡Arriba el yogur! Ay, no sé por qué lo hice. 126 00:09:48,000 --> 00:09:53,458 Como estarás aquí en el verano, tal vez una noche podríamos ir a… 127 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Ay, llegaré tarde a… 128 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Última llamada. Estoy esperando. 129 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Perdón, señorita Montefusco. 130 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Haré la audición para la banda de jazz. 131 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 ¿Tocas un instrumento? 132 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Técnicamente, no. 133 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - ¿Eres cantante? - No. 134 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 ¿Productor? 135 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 ¿Técnico? 136 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 ¿Compositor? 137 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 ¿Ayudante? 138 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - ¿Acomodador del atril? - No. 139 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 ¿No te equivocaste de salón? Porque eso último no existe. 140 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 La verdad, soy disyóquey. 141 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 ¿Disyóquey? 142 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Sé que parece inusual, pero podría acompañar a la banda. 143 00:10:36,541 --> 00:10:42,583 Empiezo con un bucle, luego un vaporwave, microtonos y polirritmos dos contra tres. 144 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 ¿Un qué? 145 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Un PolyWave multitonal… 146 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 No lo complicaré. 147 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Es una transición, pero oiga el efecto de los graves. 148 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Muy bien. Ahí va. 149 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Llegué justo a tiempo, 150 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Señorita Montefusco 151 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Porque sabemos Que llegar a tiempo es fabuloso 152 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Hola, Rick. 153 00:11:25,583 --> 00:11:29,791 Bodhi, soy Nick. Y tu sexta cuerda está un cuarto de tono desafinada. 154 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Espera tu turno. 155 00:11:32,041 --> 00:11:36,125 Nick iba a convencerme de sumar un disyóquey a la banda. 156 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 ¿Un disyóquey en una banda de jazz? No suena habitual. 157 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Puede intentarlo. 158 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Tiene agallas para intentar algo que de seguro fallará. 159 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 Para arriesgarse a esa vergüenza, debe confiar mucho en su talento. 160 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Bueno. Voy a empezar. 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Ay, perdón, me equivoqué. 162 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Un momento. 163 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Olvídelo. Fue una mala idea. 164 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - Pero… - ¿Qué me pasa? 165 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Le hice perder su tiempo y quizá rompí su piano. 166 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Me retiraré. 167 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 ¿Quién diría algo así? Ya me voy. 168 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, espera. 169 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Señorita Montefusco, creo que se llama Rick. 170 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Nick, ¿cómo estuvo la audición? 171 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Estuvo excelente. 172 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Confié tanto en mi talento que decidí renunciar 173 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 y dejarlos con ganas de más. 174 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Bueno. 175 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Estabas diciendo algo. 176 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Que íbamos a estar aquí en verano 177 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 y que deberíamos ir los dos a… 178 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 ¿Qué? No. 179 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Solo iba a desearte buena suerte. 180 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Bueno, que pases un lindo verano. 181 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Sí. Adiós. 182 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Qué tonto soy. 183 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Bien. 184 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Una cena entre padre e hijo como hacíamos antes. 185 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Sí. Una cena. 186 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Lamento lo de tu audición. ¿Cómo te sientes? 187 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 No sé qué me pasa. 188 00:13:13,291 --> 00:13:17,541 No entré a la banda ni pude lograr una cita. Qué inútil. 189 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Estoy en la línea de tiro libre, 190 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 pero no arrojo el balón por miedo a fallar. 191 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Metáforas de básquetbol. 192 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Bueno, pero fallarás los tiros que no hagas. 193 00:13:29,666 --> 00:13:34,208 Pero en la línea de tiro libre, hay que arriesgar. Olvídalo. 194 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 Hablando de riesgos, te conseguí el mejor empleo de verano. 195 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 ¿En un hotel en San Bartolomé? 196 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 ¿Qué? No. 197 00:13:42,958 --> 00:13:46,500 Ni te imaginas. ¡Guardia nocturno en el museo! 198 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 ¿Qué? 199 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 ¡Me quemo! 200 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 ¿En serio? 201 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 ¡Sí! 202 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Seré director del Museo de Tokio, 203 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 necesito un reemplazo y eres el único capaz de serlo. 204 00:14:00,208 --> 00:14:03,583 Me gusta estar con la gente del museo, 205 00:14:03,666 --> 00:14:07,916 pero ser guardia nocturno es difícil, y no puedo hacer nada bien. 206 00:14:08,000 --> 00:14:11,916 No me pongas a cargo de un museo. Meteré la pata. 207 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Hijo, ¿cuándo has metido la pata? 208 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Rayos. 209 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Ten. 210 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Gracias. 211 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 No sé, papá. 212 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Que tú lo hicieras no significa que yo pueda. 213 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 No tengo lo necesario. 214 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Sí. Eres un Daley. 215 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Mira, sé que has tenido frustraciones, pero no has perseverado hasta el final. 216 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Debes recuperar la confianza. 217 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Si trabajas en el museo, siento que lo lograrás. 218 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 ¿Cómo? 219 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Tendrás que confiar en mí. 220 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Ese museo no solo da vida a los objetos que expone. 221 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 ¿Qué dices? 222 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Bueno. Pero mamá debe tener otros planes. 223 00:14:59,875 --> 00:15:04,916 Confía en mí. Tu madre y yo dominamos el arte de la copaternidad. 224 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 Y a ella le encantará la idea del museo. 225 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 No me gusta la idea del museo. 226 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - Solo… - ¡No! 227 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Te aseguro, Erica, es una buena idea. 228 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, todas tus ideas giran en torno al museo. 229 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 ¿Nos das un minuto? 230 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 Claro. 231 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Creí que iban a otro lado. 232 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Bueno, iré a componer mi música 233 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 que nadie valorará nunca. 234 00:15:47,291 --> 00:15:51,708 ¿Ser guardia nocturno lo hará un adulto más seguro y capaz? 235 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 No contesta mis chistes. 236 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Uno en un melón 237 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 ¿Qué? 238 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 Sé que es inmaduro, 239 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 pero creo que este trabajo es lo que necesita. 240 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Y aislación acústica. 241 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 ¿Nick aprenderá a liderar si está solo en un museo? 242 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 No, no estará solo. 243 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 La brigada nocturna es muy divertida. 244 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 ¿Brigada? 245 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Debe ir al campamento de empoderamiento de genios. 246 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 ¿No te parece algo nerd? 247 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 La matemática es el nuevo deporte. 248 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Mira, Larry… 249 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, recuerda cómo estaba yo al separarnos. 250 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 No era el de siempre. No. 251 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 El trabajo en el museo me hizo cambiar y hará lo mismo con Nick. 252 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 ¿Sabes, Larry? Sí. Cambiaste. 253 00:16:42,208 --> 00:16:46,333 No sé cómo, pero cambió tu vida. Fue casi mágico. 254 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Cuidado. 255 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Sí, casi. 256 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 No siempre coincidimos como pareja, pero siempre fuiste un buen padre. 257 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Si crees que esto ayudará a Nick, probémoslo. 258 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Gracias. 259 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Seguimos siendo un buen equipo. 260 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Sí. 261 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Pero si le pasa algo a mi niño, 262 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 ¡iré a Japón y te arrojaré por el monte Fuji! 263 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Suena sensato. 264 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, ¿eras tú? Tienes mucho talento. 265 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Gracias, pero nadie lo oirá. 266 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Una buena noticia: mamá aceptó. Empiezas mañana. 267 00:17:36,875 --> 00:17:40,541 - Qué bien. - Oye, si yo puedo, tú puedes. 268 00:17:40,625 --> 00:17:44,125 Descuida. Pues si te pasa algo, mamá me matará. 269 00:17:44,208 --> 00:17:47,958 Pero no sucederá. Es tu oportunidad, hijo. Ten. 270 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 La necesitarás. 271 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Ahora es tuya. 272 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Creo en ti. 273 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Nadie más. 274 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Vaya. Es Nick Daley, mi nuevo guardia. 275 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Justo a tiempo: tres minutos tarde. 276 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Perdón, doctor McPhee. 277 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Si acepté darte este empleo fue porque tu padre era… 278 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Mi padre vive. 279 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Sí, pero era el que siempre llegaba tarde como tú. 280 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Dijo que serás un reemplazo responsable. 281 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Creo que no. Desconfío de los jóvenes y no me agradan. 282 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Caray. - Se me escapó. 283 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Ay, no. 284 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Bueno, debe tener cosas importantes que hacer para el museo… 285 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, atrás. 286 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Qué raro. Eres un chico raro y me incomodas. 287 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Si dañas estas valiosas piezas, pagarás con tu sueldo. 288 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 No quiero echarte justo hoy. 289 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 ¡Bueno, se fue! 290 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 ¡Guardia nocturno! 291 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 ¡Sí! 292 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hola, gente. 293 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Igualmente, Dexter. 294 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Tu corona, Atila. 295 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick. - De nada. 296 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick. Nicky. ¡Nick! 297 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Muy ingenioso. 298 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Pero luego guarda el extintor. 299 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Buena idea. 300 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Qué bueno verte, Nick. 301 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Qué idea fabulosa contratarte para este empleo. 302 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - ¿De quién habrá sido? - Claro. 303 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Tienes espuma en la nariz. 304 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Continuarás la tradición "diaria". 305 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 No es "diaria", sino Daley como tu apellido. 306 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Obviamente, trabajarás de noche. Te dejaré hablar. 307 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Será fabuloso estar con ustedes. 308 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 Espero hacerlo bien. 309 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Por supuesto. Solo necesitas valor, vigor y… 310 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Hijo del tontón, dame un chiclón. 311 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Soy Nick y no tengo chicle. 312 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Ahora sí, 313 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 porque pisaste uno. 314 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Voy a ignorarlo. 315 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 ¡Nicola! 316 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 No evites conflictos. 317 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Enfrentemos al enemigo con coraje, 318 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 no escondamos la cabeza como el avestruz. 319 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 No hablo de ti, Jiji. 320 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Gracias, Juana. Buen consejo. 321 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Ella me asusta un poco. 322 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 A mí también. 323 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Así como el ejército romano avanzó sobre Cartago, 324 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 ¡tomaremos esa gigantesca barra de chocolate! 325 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 ¡A la carga! 326 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 ¡Sí! 327 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah, Octavio. 328 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Busquen una cuerda más grande. O dinero. 329 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 ¿Quieren que la abra? 330 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 No es necesario, Nicholas. 331 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Soy un gran espadachín entrenado en la guardia pretoriana. 332 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 ¿Rasgarías un lado? 333 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Delicioso. 334 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 ¡Nick! Tenemos una sorpresa. 335 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Unos regalos por tu primera noche. 336 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Mi estuche de anteojos. 337 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Gracias, Teddy, pero no uso anteojos. Y tiene un disparo. 338 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Me salvó de una bala asesina. 339 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Mi amuleto de la buena suerte para ti. 340 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Te lo pediré para mis anteojos o unas mentas. 341 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Guardo mis mentas ahí. Secretito. 342 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Ten, Nick. 343 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Gracias, Sacagawea. Son cuentas de los shoshones. 344 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 De la tienda de regalos. 345 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Este póster también. 346 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Un póster del museo. 347 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Nuestro museo. 348 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Gracias. 349 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 ¿La banana es para mí? 350 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa ileso. 351 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Le leo el diccionario para mejorar su vocabulario. 352 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea, maestra competente. 353 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Es mi papá. 354 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Salúdenlo. 355 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 ¡Laaa! 356 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 ¡Papá! 357 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 No soy tu padre, Laaa. Ya lo hablamos. 358 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 ¿Qué tal el Museo de Tokio? 359 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Es fabuloso. 360 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Un robot da visitas guiadas. 361 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Bienvenido al Museo de Tokio. 362 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 El baño es más listo que yo. 363 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Bienvenido al baño. 364 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Bueno, conocen la regla. 365 00:23:13,791 --> 00:23:19,958 "La tabla les da la vida. Si no vuelven al amanecer, se convertirán en polvo". 366 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Está comprobado. 367 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Sí, pero una cosa más. No olviden cerrar el sótano. 368 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 ¿El sótano? 369 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Claro. Seguro. 370 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Pero antes de eso, 371 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 quiero que bajes al sótano 372 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 y cierres el muelle de carga. 373 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 ¿Es necesario? 374 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 ¿Podemos hablar a solas? 375 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 - Claro. - Sí. 376 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - Memorable. - Entendido. 377 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Estaremos mirando otra cosa. 378 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Siempre le temiste al sótano, y con razón, 379 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 pues ahí hay cosas horribles. 380 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Pero es tu tarea más importante. 381 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Suelen llegar exposiciones nuevas y pueden ser peligrosas. 382 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Bueno. Entendí. 383 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Estarás bien, hijo. 384 00:24:14,250 --> 00:24:19,625 Sé que eres responsable. Eres mi hijo y la mejor persona que he conocido. 385 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Puedes hacerlo todo, 386 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 y empieza por cerrar el muelle de carga. 387 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Debo colgar. Pedí pizza en japonés, 388 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 y vino el repartidor con varios tanques de langostas. 389 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Adiós, papá. 390 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Nick, ¡adelante! 391 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Tu primera misión como guardia nocturno. Nos protegerás. 392 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Bueno, voy camino al sótano. Allá voy. ¿Qué podría salir mal? 393 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Estará bien, ¿no? 394 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Por supuesto. Lo oíste, ¿qué podría salir mal? 395 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Eres el guardia nocturno y debes cerrar el muelle. 396 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 No temas. 397 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Da miedo, pero no temas. 398 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Papá dijo que debo cerrar el muelle. 399 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 Solo eso, nada más. 400 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Soy el guardia nocturno, es mi tarea. 401 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Debo seguir. 402 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 ¡Quítate! Adiós. 403 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 No puede ser difícil. 404 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Rayos. 405 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Vamos. 406 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 ¿Qué fue eso? 407 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Ay, no. 408 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Tontas llaves. ¿Cuál es? 409 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 ¡Vamos! 410 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Bien, ¡servirá! 411 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Me gusta fastidiar a los nuevos. 412 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 ¿Nos excedimos? 413 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 No. ¿Solo los de arriba pueden divertirse? 414 00:26:17,625 --> 00:26:21,625 Contemplad. Lo dijo Anubis en El libro de los muertos. 415 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 ¡Yo, Kahmunrah, he regresado! 416 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 ¡Hora de lanzar mi plan para dominar el mundo! 417 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Que deberá esperar, se me durmió el pie. 418 00:26:38,666 --> 00:26:40,083 Despierta, pie. 419 00:26:40,166 --> 00:26:41,750 ¡Basta de hormigueo! 420 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Ya cerré el muelle de carga bien cerrado. 421 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 ¿Y cómo fue todo? 422 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 ¿Por qué sudas tanto? 423 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 ¿Por el calentamiento? 424 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Pensar que quemar carbón nos llevó a esto. 425 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 - ¿Prendieron un ventilador? - Woolly se echó un gas. 426 00:27:11,666 --> 00:27:14,791 No lo culpo. Pero recojamos esto. 427 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Es mi primer día aquí. 428 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 ¡Un momento! Falta algo. 429 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Pues, no es la puerta del muelle. Porque la cerré. 430 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 No. ¡La tabla! ¡Falta la tabla! 431 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Vamos. 432 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Si no la encontramos, estaremos en peligro. 433 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Es verdad. - ¡Magnífico! 434 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Ay, no. 435 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 ¿Dónde estará? ¿Quién la tomó? 436 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Yo. 437 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Así es, Larry, he regresado, y tú… 438 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Luces distinto. ¿Te operaste? 439 00:27:55,208 --> 00:27:59,791 - Larry es mi papá. ¿Quién eres? - Cállate, hijo de Larry. 440 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Me llamarás Kahmunrah, rey de reyes. 441 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - ¡Cielos! - ¡Nick! 442 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Tu padre creyó que me había vencido, pero regresé a vengarme. 443 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 ¿De dónde vienes? 444 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Del sótano. Obvio. 445 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Lo cerraste. 446 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Sí. 447 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 - Oí un ruido tenebroso y me asusté. - Era yo, el ruido tenebroso. 448 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Probaba una voz gutural. 449 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Salió mejor con la acústica del sótano. 450 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Y ahora que tengo la tabla, 451 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 la usaré para despertar a mi ejército del inframundo. 452 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Suena malo. 453 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Es malo. 454 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 No interrumpas. 455 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Dominaré el mundo y… 456 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Oye, dame la tabla. 457 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Volviste a interrumpirme. Quiero matarte muchas veces. 458 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 459 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Como decía, dominaré el mundo y tendrán que obedecerme. 460 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah se retira. 461 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Va a la Sala de Miniaturas. 462 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 ¿Adónde crees que vas, grandulón? 463 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 ¡Siente mi poderosa espada! 464 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 ¡Fuego! 465 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 ¿Por qué uso sandalias? 466 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 ¡Ahí está! 467 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 ¡Regresa, y podré darte en el otro pie! 468 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Vamos, gente. 469 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 ¡A la carga! 470 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - ¡Nick! - ¡Ay, no! 471 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Gracias, dios del fitness. 472 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Y con un poder así, 473 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 no impedirán que me vengue de todos los que dudaron de mí. 474 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Especialmente de ti, papá. 475 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 No me dejaste ser el rey de Egipto. 476 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Pero olvidemos Egipto. ¡Seré el rey del mundo! 477 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Saquen al chico del inframundo, pero no sacarán el inframundo de él. 478 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 ¡La Sala de África! 479 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Conozco un atajo. 480 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 ¡A un lado, torpes! 481 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Adiós, cocodrilo. 482 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Muy lento, guepardo. Hoy no, Mufasa. 483 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 ¡No sé qué decirle a un alce! 484 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Detengamos al faraón loco. 485 00:30:41,458 --> 00:30:46,166 No es faraón. Es un tirano inestable reemplazado por su hermano menor. 486 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Intruso, ríndete o enfrenta la espada de Juana de Arco. 487 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 ¿Ah, en serio? Vamos a bailar. 488 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Bailar, no. Usemos espadas. 489 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Tonta, era una metáfora. 490 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Mi metáfora es, literalmente, vencerte. 491 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 La metáfora es literaria, no literal. 492 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Bueno, ¿y si después de matarte 493 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 bailo en tu tumba? 494 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 ¡No! Nada de baile. Voy a rostizarte. 495 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 En ese caso, llegas tarde. 496 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Me quemaron en la hoguera hace 600 años. 497 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 No hablé literalmente. 498 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Toma la tabla. 499 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Sí. 500 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 ¡Dominación mundial, ahí voy! 501 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - ¿Eh? - ¡Dale la tabla a Laaa! 502 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 - Si lo pides amablemente… ¡Caíste! - ¡Oye! 503 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Sí. Como lo planeé desde el principio. 504 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Si me disculpan… 505 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Eres tú. 506 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 ¿Extinguirte una vez no bastó? 507 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Cómetelo, Rexy. 508 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 ¡No, no me comas! 509 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 Será una película muy corta. 510 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Salí completamente ile… 511 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Sí, es oro sólido. 512 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Está escapando. 513 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Tenemos que abrir esto. 514 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Déjame a mí. 515 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Voy a hacerlo volar por los aires. 516 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 ¡Atrás, gente! 517 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 ¡Cúbranse! 518 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Necesitamos un vaquero más grande. 519 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 ¡Oye! 520 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Un momento. Tengo las llaves. 521 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Todo tuyo, Rexy. 522 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 ¿Eh? ¿Adónde fue? 523 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Oigan, tengo una visión. 524 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Olvidé que Juana tiene visiones místicas. 525 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Lo seguimos por un pasillo de color. 526 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Un momento. 527 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Se tropieza con George Washington. 528 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Qué ridículo. 529 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 ¿Cómo hallar a George Washington en Nueva York? 530 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Museo Metrópolis de Arte 531 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Pues así. 532 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Tiene sentido. 533 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 ¡El Museo de Arte! 534 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Es lejos y se hará de día. 535 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Al amanecer, nos convertimos en polvo. 536 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metro 537 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Tengo una idea. 538 00:33:35,583 --> 00:33:37,583 A las afueras 539 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 ¿Van a la convención de cómics? 540 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 ¿En serio cree que soy rara? 541 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Allá hay un pirata dándole un churro a una lagartija. 542 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Eso es. Qué linda bailarina. 543 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Te ganaste mi corazón de pirata. 544 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Qué tipo tan raro. 545 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Nunca será una bailarina de verdad. 546 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 MUSEO DE ARTE 547 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 ¡Lo logré! 548 00:34:08,791 --> 00:34:13,250 Al fin. ¡Despierten, mis leales súbditos! 549 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Estoy viva. 550 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Estoy vivo. 551 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Y yo sigo estando rota. 552 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Y me pica la nariz. 553 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Pero miren quién llegó. 554 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Bienvenido, majestad. 555 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Era hora. Tengo frío con mi túnica de verano. 556 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Sí. 557 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Mi destino está tan cerca que puedo sentirlo. 558 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Y mi instinto de rey me dice que es por aquí. 559 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Pero el mapa dice que es por ahí. 560 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Sigamos el mapa. 561 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 El libro de los muertos dice que el tonto volverá. 562 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Bien, tomaré un café. 563 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah trajo aquí la tabla. 564 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Este lugar es grande. 565 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 - Todo es grande para nosotros. - Sí. 566 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 No entiendo. 567 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 ¿Cómo llegará Kahmunrah al antiguo Egipto? 568 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 ¡Claro! ¡El templo de Dendur! 569 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 ¿Dur-dur? 570 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Dur-dur no. Dendur. 571 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Un templo egipcio que exhiben aquí. 572 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Nick, la tabla nos da vida y puede dar vida a cualquier pieza. 573 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Su magia hará que Kahmunrah vuelva a Egipto por el templo. 574 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 ¿Cómo lo hará? ¿Viajará en el tiempo? 575 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 Kahmunrah usa el templo como portal como Laaa con La madre de Whistler. 576 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 ¡Laaa, basta! 577 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Fuera de aquí, bruto semidesnudo. 578 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Desagradable, angustioso, alarmante, calamitoso. 579 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Debería quitarle el diccionario. 580 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Nick, si Kahmunrah vuelve a Egipto, quién sabe qué terror causará. 581 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Como diría Laaa: "Haremos…". 582 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 No puedo creerlo. 583 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Quisiera tener un trabajo normal. 584 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Sin un loco que vuelve para causar un apocalipsis. 585 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 ¿Es pedir demasiado? ¿Adónde fue? 586 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Fue por allá. 587 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Vaya. ¿Cómo lo sabes? 588 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Porque soy experta en rastrear y sobrevivir. 589 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 Y además lo veo allá. 590 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 ¡Qué tonto mapa! 591 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 ¡Tras él! 592 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Será uno de esos días. 593 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - A la carga. - ¡Vamos! 594 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Es muy veloz. 595 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 O son demasiado lentos. 596 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 ¿Te gustan las pinturas al aceite? 597 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 ¿Qué? 598 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 ¡Magnífico! 599 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Rema nuestro bote por el Delaware 600 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Descuide, general Washington, lo detuvimos. 601 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 ¡Suéltenme, filisteos! 602 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Ahí. Cruzando el Delaware. 603 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Atrás o mataré al de la peluca. 604 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Todo por ir a Nueva Jersey. 605 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Tengo una idea. 606 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Nos hundimos. 607 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Los imbéciles no se rinden. 608 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Debo encontrar el modo de librarme de ellos. 609 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Hora de refuerzos. 610 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Un refuerzo mayúsculo. 611 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 ¡Yo te convoco, dios de dioses, para que te levantes! 612 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Sí. 613 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 ¿Quién se atreve a despertarme? 614 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Soy yo, el gran Kahmunrah. 615 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Poderoso Seth, dios del caos, necesito tu ayuda. 616 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Ya casi. Puedo hacerlo… 617 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 No pareces un dios. 618 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 No estoy muy impresionado. 619 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Una ayudita. 620 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdenme! 621 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Bueno, pensé… Yo… 622 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Creí que podía. Gracias. 623 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 ¿Y qué puedo hacer por…? 624 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Disculpa. 625 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Reconozco mi error. 626 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Veo que no importa el tamaño. 627 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Oye, te aviso que soy el más alto de mi familia de dioses chacales. 628 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Está bien, retiro lo dicho. No eres pequeño. 629 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bueno, dijiste que necesitabas mi ayuda. ¿Para qué? 630 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Bueno, mira, 631 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 quiero que detengas a un grupo de inadaptados. 632 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Son ellos. 633 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Sal, Kahmunrah. Sabemos que estás ahí. 634 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Por favor, rostízalos. 635 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 ¿A cambio de qué? 636 00:39:07,125 --> 00:39:11,291 De dominar el mundo. Con el poder de esta tabla 637 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 despertaremos al ejército de los muertos, ¡y la humanidad nos obedecerá! 638 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Eres un poco tonto, ¿sabes? 639 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Pero me gustaría dominar el mundo, seguro. Lo sabes. 640 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 No cede. 641 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 ¿Qué es eso? 642 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Tu muerte, Larry el Menor. 643 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Te presento a Seth, ¡el dios del caos! 644 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hola. 645 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 ¿El dios del caos se llama Seth? Debería ser más aterrador… 646 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Seth me gusta. Bien. 647 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 ¡Destrúyelos! 648 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Un fuego muy verde. 649 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 ¿Bromeas? 650 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 ¿Cómo escaparemos si no les aciertas? 651 00:40:00,625 --> 00:40:04,541 Oye, soy el dios del caos. Si querías precisión, 652 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 debiste despertar al dios del siempre le atino a las cosas a las que les apunto. 653 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 ¿Qué? Hay uno. 654 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 En serio, es mi amigo. Te lo presentaré. 655 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 ¡Basta de tonterías! 656 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Esto los mantendrá ocupados mientras escapamos. 657 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Caramba. 658 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Me llaman encantador de escorpiones. 659 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Creo que no te oyó. 660 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 ¡Necesita una pequeña dosis de caos! 661 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 ¡Corran! 662 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 ¡Ahora nos persigue un escorpión gigante! 663 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Debemos ocultarnos. 664 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Ahí. 665 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 ¿Qué haremos? 666 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Escapemos mientras no nos vea. 667 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick, silencio. 668 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Mensaje frutal de mamá. 669 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Que coma mi manzana. - ¿Es una broma? 670 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 ¡Nick! 671 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Respeto a los seres vivos, pero eres la excepción. 672 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Chinche apestosa. 673 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Toma esto. 674 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Ay. 675 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 ¿Sabes qué es un trozo de vida? Esto es lo opuesto. 676 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Chinche apestosa… 677 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Excelente, Laaa. 678 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 La peor primera noche de todas. 679 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Vaya. 680 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hola, hijo. 681 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Ah, tú otra vez, padre. 682 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Tu imagen parece tallada en todo. 683 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 ¿Estás en todos los museos y yo no? 684 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 ¿Quieres hablar de eso ahora? 685 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Como sea. No importa. 686 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 ¡Porque voy a ser el faraón más poderoso de todos! 687 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 ¿Todo esto es por problemas con tu papá? 688 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Busca un psicólogo. Es más barato que esta tontería. 689 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Sí. 690 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Con la tabla mágica, 691 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 volveremos al antiguo Egipto ¡y haremos realidad nuestros sueños! 692 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Espero que no todos. 693 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Siempre sueño que quiero tocar un violín 694 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 hecho de bichos, y voy montado en un gato-oruga. 695 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Aquí está el templo de Dendur. 696 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Cuidado, puede estar en cualquier lado. 697 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Lo logró. 698 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 ¡Volvió al antiguo Egipto! 699 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Y ahora debemos seguirlo a un destino casi fatal. 700 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 No. Esto es malo. Muy malo. 701 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Muy muy… 702 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Y me duele la cara. 703 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 ¿Es malo? 704 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 ¿O es tu oportunidad de enfrentar a Kahmunrah? 705 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Sigue siendo malo. 706 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 En cuatro horas, el sol los hará polvo. 707 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Contador 708 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Ojalá funcione. 709 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Mi primer portal. 710 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Kahmunrah no pudo ir lejos. 711 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Esta arena es dura para caminar. 712 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Se pegará a las suelas, pero será lo menos malo si sobrevivimos. 713 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Estamos cerca, pero aún falta mucho. 714 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Habrá que caminar. 715 00:43:51,375 --> 00:43:54,208 Bien, me gusta caminar y hablar. 716 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Nos dará tiempo para conocernos. ¿Cuántas veces reviviste? 717 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Yo reviví miles de veces. La primera vez, me sorprendí mucho… 718 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Huelo a Kahmunrah. ¿Ves sus huellas? 719 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Aún no. El viento las cubrió. 720 00:44:10,291 --> 00:44:14,666 ¿En serio? El antiguo Egipto es enorme. No lo hallaremos. 721 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 ¿Qué te ocurre, Nicholas? 722 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Creo que Nick tiene el caballo cansado. 723 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Perdón, es que… 724 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 No sirvo para esto. 725 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Tengo solo 18. 726 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Soy un tonto que no entiende nada. 727 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 No digas eso. 728 00:44:31,875 --> 00:44:35,958 Tenía 18 cuando llevé a la victoria al ejército francés. 729 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Tenía 14 cuando guie la expedición de Lewis y Clark. 730 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Y yo tenía 13 cuando ayudé a Roma a ganar la batalla de Cartago. 731 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Y Laaa descubrió el fuego a los 11. 732 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Fuego quema. 733 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Ni me lo digas. 734 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Miren, entiendo. 735 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Son fabulosos. Por eso están en un museo. 736 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Pero no soy así. Las cosas me salen mal. 737 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Espanté a la chica que quiero, nadie oye mi música, 738 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 y además solté a un dios antiguo que destruirá el mundo. 739 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Cuando tengo la oportunidad de hacer algo genial, la arruino. 740 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Vamos, Nick. No es cierto. 741 00:45:21,875 --> 00:45:25,833 Te rindes muy fácilmente. Tú puedes hacer esto. 742 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Tu padre lo enfrentó, tú también podrás. 743 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Pero no soy mi papá. No soy un héroe como él y ustedes. 744 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Nick, tienes tu propia fortaleza. 745 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Debes creer en ti como creemos nosotros. 746 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Ahora la pregunta es: ¿dónde está Kahmunrah? 747 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Encontré su rastro. Por allá. 748 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Vamos, gente. ¡Por allá! 749 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 ¡Por allá! 750 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 No, Laaa. Por aquí. 751 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Pero dijeron por allá. 752 00:45:59,791 --> 00:46:05,000 ¿Sabes qué es raro? Cada vez que vuelvo a la vida, aumento siete kilos. 753 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 No hables más. 754 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - Quizá sea el estrés. - Un bote, al fin. 755 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Navegaremos por el Nilo. 756 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Bueno, llevaremos ese. 757 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Tápate los ojos cuando estornudes. 758 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Van por el río. 759 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Los seguiremos en un bote. 760 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa no gusta el agua. 761 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 No se demoren. Todos a bordo. 762 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Vamos muy lento. 763 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Por aquí, Laaa. 764 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Por aquí. 765 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Esto me recuerda a cuando remaba por el Pequeño Misuri. 766 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Un día, me topé con unos jóvenes y pensé: 767 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "Querrán oír un capítulo de mis aventuras". 768 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Les contaba que le enseñé a un búfalo a jugar tejo, 769 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 me volví y descubrí que habían robado mi bote. 770 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Lento de nuevo. 771 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Teddy dejó de remar para contar una larga historia. 772 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Uso las manos para hablar. 773 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 A este ritmo no atraparemos a Kahmunrah. 774 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Un momento. Veo algo. Una visión. 775 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 ¿Otra? ¿Qué ves? 776 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Es sobre ti, Nick. 777 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 Si vencerás a Kahmunrah o no. 778 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 ¿En serio? ¿Sí? 779 00:47:39,958 --> 00:47:43,916 Veo a Kahmunrah. Usa la tabla para liberar el mal. 780 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Nick y Kahmunrah se enfrentan y… 781 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 ¿Y? ¿Ganaré? 782 00:47:49,541 --> 00:47:53,625 No sé. La visión terminó. Veo la espalda peluda de Laaa. 783 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 ¿Qué ocurre? 784 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 ¡Dinosaurio! 785 00:47:57,833 --> 00:48:02,291 Imaginas cosas, amigo. Se extinguieron hace millones de años. 786 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 ¡Laaa! 787 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Estamos en el antiguo Egipto, no en el Jurásico. 788 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Esperen. ¡No es un dinosaurio! 789 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 ¡Es un cocodrilo del Nilo, como el del museo! 790 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 ¡Laaa! 791 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 ¡Laaa! 792 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 No temas, Laaa. Te ayudaremos. 793 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Nunca enfrenté a un cocodrilo, sí a un oso. 794 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Estaba evacuando en una senda de Yellowstone… 795 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, basta. Laaa se ahoga. 796 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Yo olvidar. No saber nadar. 797 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 ¡Dinosaurio! 798 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Toma el remo. 799 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 ¿Todos están bien? 800 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 ¡Menos Laaa! 801 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Creo que tengo una idea. 802 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Atila, rápido. Llévame ahí. 803 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Pensándolo bien, ¡cambié de parecer! 804 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 ¡Laaa, toma mi mano! 805 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Esa es tu mano. 806 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 ¡Caray! 807 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 ¡Nick! 808 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 ¡Lo logramos! 809 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 ¿Se fue? 810 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 ¡Ay, no! 811 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Atrás, cocodrilo. 812 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 O serás mi par de botas. 813 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, eso fue increíble. Salvaste a Laaa y todo eso. 814 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Pero perdimos los botes y a Kahmunrah. 815 00:49:55,375 --> 00:50:01,458 No lo alcanzaremos antes del amanecer. Y es mi culpa que estemos condenados. 816 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Eso me recuerda cuando… - ¡Teddy! 817 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Lo sé. Me voy por las ramas. 818 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 ¡Al fin llegamos al Templo del Sol! 819 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Estamos por dominar el mundo. 820 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Gran Ra, dios del Sol, 821 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 yo, Kahmunrah, rey de reyes, pido entrar a tu… 822 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 ¿Quién se atreve a pisar este templo sagrado? 823 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Yo, mente de pajarito. ¡El dios del caos! 824 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Basta, me avergüenzas. 825 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 No estoy con él. 826 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Descuida. 827 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Perdón. Ahí está la puerta, pasen. 828 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Sí. 829 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 La puerta al tesoro más grande. 830 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Solo el intelecto más agudo puede descifrar cómo abrirla. 831 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Eres un desastre, ¿lo sabes? 832 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Bueno, gracias. 833 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Bueno, al menos entramos. 834 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Será fácil seguir. 835 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Debe haber trampas. 836 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 ¡Gracias por avisar! 837 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 ¡Ahora sácame de aquí! 838 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Sácame de aquí, por favor", así lo diría un adulto. 839 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Perdidos en el desierto sin saber adónde ir. 840 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 ¿Habrá señal de GPS? 841 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Espera. Mira el horizonte. 842 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Fue por allá. 843 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 - ¡Por allá! - ¿Eh? 844 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, no. Por aquí. 845 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 ¡Ja! Por aquí. 846 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Cuídate, Laaa. Debes llegar vivo al fin del mundo. 847 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Por supuesto. Eso queremos. 848 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Excepto lo del fin. 849 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Tengo un déjà vu. 850 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Cuando luché por Francia, quería impedir el fin del mundo. 851 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Pero entonces estaba sola. 852 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Ahora no estás sola. Tienes amigos que te ayudan. 853 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Como yo a ustedes, amiga. 854 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Contador 855 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Mira, Nick. El bote de Kahmunrah. 856 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Debe estar aquí en el Templo del Sol. 857 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 ¿No es magnífico? 858 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Gracias. Tú tampoco te quedas atrás. 859 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 No hay tiempo que perder. 860 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Parece que ya entraron. 861 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Es más anticuado que un turón con bombachos. 862 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 ¿Esas cosas existen o las inventas? 863 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Las invento. 864 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 No sé qué es un turón, pero suena a algo de vaquero. 865 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 ¡Oigan! Kahmunrah estuvo aquí. Nos acercamos. 866 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Atrapémoslos antes de que amanezca y seamos polvo. 867 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Esperen. Vi estos jeroglíficos en la tabla. 868 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Y estas parecen notas musicales. 869 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 La tabla da vida y además tiene música. 870 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Tu papá tenía razón. Eres un genio musical. 871 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 ¿Dijo eso? Sí, claro. Los papás dicen esas cosas. 872 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 No es en serio. 873 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 ¿Y qué significa esto? 874 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 La tabla sirve para abrir el sarcófago. 875 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Con tres acordes, Kahmunrah llama al ejército del inframundo. 876 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Detengámoslo, que no llegue al salón. 877 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Queda una hora. Aún podemos lograrlo. 878 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Son huellas frescas. Están cerca. 879 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Y miren por dónde van, puede haber trampas. 880 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 "Nalgas". 881 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 "Gáchanse". 882 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 Que nos agachemos. 883 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Yo oí "gachas". 884 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Desde ahora, quédense cerca. 885 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 No tan cerca. 886 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Mono, cuidado con la trampa. 887 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Fuego ayuda a ver trampa. 888 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Buena idea, mono. 889 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 ¡Mono fantasma! 890 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Me gustan las columnas. Muy tercera dinastía. 891 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 ¿Tenemos que parar en todas las salas? 892 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Sé que soy el dios del caos, pero me gusta la decoración de interiores. 893 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 ¡Kahmunrah! 894 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 ¿Ustedes de nuevo? 895 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 ¡Fulmínalos! 896 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 ¡Danos la tabla, Kahmunrah! Somos más. 897 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Tienes razón. Tendré que conseguir refuerzos. 898 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 ¡Estatuas de los guerreros de la muerte, serán mis nuevos guardaespaldas! 899 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Nunca podrás contra mí, hijo de Larry. 900 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Vaya, ¿qué haremos ahora? 901 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Vamos, Octavio. Nick necesita brío, 902 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 y somos dos vaquerizos que necesitan capotear. 903 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 Entendí el 40 % de eso, 904 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 pero creo que dices que lo saquemos del apuro. 905 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 ¡Odio ser pequeño! 906 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 ¡Sí, es un gran inconveniente! 907 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Basta de cortesías, Nick. ¡Ponte a luchar! 908 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 ¡En guardia! 909 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 ¡Son los ojos! ¡A los ojos! 910 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, ¿me ayudas? 911 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Bueno, Nick, tú puedes. Actúa. 912 00:56:18,250 --> 00:56:22,958 ¿Qué es lo peor que puede pasar? No. ¿Qué es lo mejor? 913 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Pajarraco, ¿buscas esto? 914 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 No creí que moriríamos como bocadillo de mascotas egipcias. 915 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Si van a devorarnos, tu armadura les dará dolor de panza. 916 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 ¡Jedediah, eres un genio! 917 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 ¡Toma, horrible serpiente! 918 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 ¡Y no olvides tragar! 919 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 ¡Sí! 920 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 ¡Qué asco! 921 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 ¡Y no regreses! 922 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Ay, no. 923 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Tu lengua es como un cactus. 924 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Y deberías comer mentas. 925 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 ¡Sí! 926 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 ¡Halcón del Mal! 927 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 ¡"Gáchense"! 928 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Caray. Quise decir agáchense. 929 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 ¡Bravo, Nicholas! 930 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Ahora vamos por el chico malo. 931 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Bueno, es ahora. 932 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 El momento de mi venganza contra el mundo que dudó de mí. 933 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 ¡Sobre todo tú, papá! 934 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Me avergüenzas. 935 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Siempre me ponen con chicos malos con traumas infantiles irresueltos. 936 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Debes querer ser malo por ti, no por él. 937 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 No importa. Llegó mi hora. 938 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 ¡Es el principio del fin! 939 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 ¿Qué es? ¿El principio o el fin? 940 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 ¿Eh? Las dos cosas. 941 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Claro, el fin tiene principio. Debe empezar. 942 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 No volveré a viajar en el tiempo contigo. Es agotador. 943 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 ¡Kahmunrah, detente! ¡No lo hagas! ¡Es el fin de todo! 944 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 No según él. Dice que es el principio. 945 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 ¡Cállense! 946 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Cuando inserte la tabla en el sarcófago, 947 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 con tres simples acordes, ¡mi ejército se levantará! 948 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Nuestro ejército. 949 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Es increíble cómo duele. 950 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 La próxima vez, sé más considerado. 951 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Que el abusón no toque los acordes. 952 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 ¡Magnífico! 953 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Sí, de acuerdo. 954 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Que no toquen la tabla. Hay créditos si los matas. 955 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Se pondrá caótico, y eso me gusta. 956 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Muy bien, primer acorde. 957 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Va un acorde. 958 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Y ahora el segundo acorde. 959 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 ¡Nick! 960 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Y ahora el momento que estaba esperando. 961 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 El acorde final. 962 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 No, es demasiado tarde. 963 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Solo un milagro nos salvará. 964 00:59:48,083 --> 00:59:53,166 Un mono y un cavernícola salieron del pico. El mono te abofeteó. 965 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Qué gran giro. 966 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Muy bien, ahora el acorde final. 967 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Solo salvarnos un milagro. 968 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 ¡Arre, tigre! 969 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 Un vaquero y un romano en un gato pelado. Rarísimo. 970 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Ahora el acorde final. 971 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 A por ellos. 972 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Recuerden: no se mide el oponente, sino nuestra valentía, 973 01:00:42,125 --> 01:00:47,041 aunque son perros inmensos. Como nosotros. Démosles duro. Vamos. 974 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 ¡Magnífico! 975 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 ¡A la carga! 976 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 ¡Bien hecho, están contra las cuerdas! 977 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 ¡Hablé de más! 978 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Sí, ataquen, secuaces. ¡Ataquen! 979 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Son muchos, no paran de salir. 980 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 ¡Teddy! 981 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 No hay que meterse con la caballería. Juana, toma. 982 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Tengo una visión donde los aplasto con la linterna. 983 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 ¡Laaa! 984 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 ¡Mis ojos! 985 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 ¡Atila! 986 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 ¡Sacagawea! 987 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 ¡Nick, tu turno! 988 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Es increíble que funcionó. 989 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Ya, dios holgazán. 990 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 ¡Destrúyelo todo! 991 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Bueno, tú lo pediste. 992 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Vaya. Es bueno no ser tu enemigo. 993 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Y sigue así. No me llames holgazán. Es cruel. 994 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Nick, piensa. 995 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 La música los soltó, la música puede regresarlos. 996 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 ¡Cúbranme! Voy por la tabla. 997 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 ¡Nick, no! ¡Es demasiado peligroso! 998 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Yo provoqué este lío 999 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 ¡y yo lo resolveré! 1000 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 ¡Nick! 1001 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Vaya, eso fue fácil. 1002 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 No he muerto, Kahmunrah. 1003 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Gracias a estas cuentas falsas. 1004 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 ¡Él está bien! 1005 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Seth, los ojos de láser no sirven sin puntería. 1006 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 ¿Cómo te atreves? Observa y admira. 1007 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concéntrate. Controla la respiración. Visualiza el blanco ¡y dispara! 1008 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 ¿Usé mis poderes para vencerme? ¿Quién iba a esperárselo? 1009 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Bueno, déjame al hijo de Larry… 1010 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 ¡a mí! 1011 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Ay, caray. 1012 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Los acordes que soltaron al ejército: 1013 01:04:38,708 --> 01:04:42,916 Re séptima menor, la séptima menor y do novena menor. 1014 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Si los toco al revés, el ejército se irá. 1015 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 ¿Qué haces? ¡Fuera de ahí! 1016 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Faltan dos. 1017 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 ¡Ya es suficiente! 1018 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Es ahora, hijo de Larry. ¡El principio de tu fin! 1019 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 ¡Nick! 1020 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Resistan. Debemos vengar a Nicholas. 1021 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 - Un momento. - ¿Eh? 1022 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Estoy bien gracias al amuleto de Teddy. 1023 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Todo según lo planeado. 1024 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Sí, más o menos. 1025 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 No importa cuántas veces engañes a la muerte, 1026 01:05:39,375 --> 01:05:43,750 sin estas instrucciones, no utilizarás el poder de la tabla. 1027 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Tal vez no sea la tabla que necesito. 1028 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 No mires mensajes frutales. 1029 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 ¿Qué rayos haces? 1030 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Acabo con esto. 1031 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 ¡No! 1032 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 ¡Cuidado! 1033 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 ¡Si me voy, te irás conmigo! 1034 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Estoy bien. ¿Ganamos? 1035 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 ¡Estoy volando! 1036 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 ¡Es el fin del fin! 1037 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 ¡Ay, no! 1038 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Te tenemos, Nick. 1039 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 ¡Lo lamentarás, hijo de Larry! 1040 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Me llamo Nick Daley. Soy el nuevo guardia nocturno. 1041 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 ¡No! 1042 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Parece que se volvió historia antigua. 1043 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Te odio a veces. 1044 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 ¡Corran! 1045 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Ay. 1046 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Lo logramos. Ganamos. 1047 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Tenemos la tabla. 1048 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Ay, no. Es el amanecer. 1049 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 No volveremos a tiempo. 1050 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Eso me temo. Es demasiado lejos. 1051 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Supongo que es hora de un au revoir, 1052 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 que significa "hasta luego", 1053 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 lo cual seguramente no pasará. 1054 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Al menos, tengo amigos como ustedes. 1055 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Vamos, tenemos que poder hacer algo. 1056 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 No te preocupes. Lo importante es que salvaste el mundo. 1057 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Lo lamento mucho. 1058 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Arruiné todo. 1059 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Ojala pudiera hacer que la tonta tabla nos lleve al museo. 1060 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Un momento. 1061 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Tal vez pueda. 1062 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 MUSEO 1063 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Vamos juntos a casa. 1064 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Eres un genio. Un portal al museo. 1065 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Qué bueno darte el póster. 1066 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Ahora a casa. 1067 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Bueno, tabla, hazlo. 1068 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - ¡Vamos! - ¡Hurra! 1069 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1070 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 ¡Rexy, volvimos! 1071 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 ¡Ven, Rexy! ¡Ven! 1072 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 También te extrañé. 1073 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Llegamos a tiempo. 1074 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Dijo: "Gracias por salvarnos". 1075 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Luego de ponernos en peligro". 1076 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1077 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Adiós, hijo de papá. 1078 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1079 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, tuve otra visión. 1080 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Derrotarás a Kahmunrah. Tal vez fue solo un recuerdo. 1081 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 En todo caso, ha sido un honor. 1082 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 ¡Adelante, Jiji! 1083 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Estuviste muy bien, compañero. 1084 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, habrías sido un gran comandante en mi época. 1085 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 ¡Arre, tigre! 1086 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Hola, papá. - Hola, Nicky. 1087 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 ¿Qué tal tu primera noche? 1088 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 No pasó nada en especial. Bastante aburrida. 1089 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Aburrida, ¿no? 1090 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 En realidad, pasaron cosas y… 1091 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, no existe un reemplazo mejor. 1092 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 De tal palo, tal astilla. 1093 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 Con los shoshones aprendí que todos tenemos un espíritu valiente. 1094 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Debías hallar el tuyo. 1095 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Cuídate, Nick. 1096 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 También tú. 1097 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Gracias por todo. 1098 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Estoy orgulloso. 1099 01:10:51,000 --> 01:10:55,833 No sé qué pasó esta noche y temo preguntarlo, pero estuviste bien. 1100 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Gracias, papá. 1101 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 La verdad es que tuve inconvenientes, 1102 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 pero no fue el fin del mundo. 1103 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Fue casi el fin del mundo, pero… 1104 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Ah, llegó el doctor McPhee. 1105 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 - Nick… - ¡Adiós! 1106 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 ¿Hablando por teléfono? 1107 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Espero que el trabajo no interrumpa tu vida. 1108 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 ¡Hola, doctor McPhee! ¿Qué tal? Estaba… 1109 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 No me interesa. Todo se ve bien. 1110 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 No hay rastros de travesuras adolescentes. 1111 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Vete a casa. 1112 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Un momento. 1113 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 ¿Qué es eso? 1114 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Qué linda estatua de un gatito. 1115 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 ¡Sí! La encontré cuando cerré el muelle de carga, 1116 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 como debía hacer. 1117 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Buen hallazgo. 1118 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Estará en tu escritorio, la verás cada noche. 1119 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Vaya, gracias. 1120 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Ahora discúlpame. Iré a ordenar ropa para mi nuevo gatito. 1121 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Hasta la noche. 1122 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Pero antes debo hacer algo. 1123 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, volviste. ¿En qué puedo ayudarte? 1124 01:12:13,791 --> 01:12:17,375 Señorita Montefusco, sé que no le gustó mi audición, 1125 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 pero no me rendiré. 1126 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 ¿Eh? ¿Qué pasa? 1127 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Quiero otra oportunidad. 1128 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Antes de echarme, escuche esto. 1129 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Vamos, gente. 1130 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 ¡Sí! 1131 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 ¡Excelente! 1132 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 ¡Juana! 1133 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 ¡Vamos, gente! ¡La conga! 1134 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 ¡Por aquí! 1135 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 ¡Por allá! 1136 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - ¡Laaa, por aquí! - ¡Por aquí! 1137 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 ¡Dexter! 1138 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Subtítulos: Marcela Caressa