1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
¡Déjame pasar!
4
00:00:55,666 --> 00:00:59,708
- ¡Mocoso malcriado!
- No te robaron papel higiénico, abuela.
5
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Me invitó a su acto de comedia.
6
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Lo juro. El mejor espectáculo de Broadway.
7
00:01:53,916 --> 00:01:56,583
MUY PRONTO
KAHMUNRAH - El hijo decepcionante
8
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
FRÁGIL
9
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
UNA NOCHE EN EL MUSEO:
EL REGRESO DE KAHMUNRAH
10
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Tengo ritmo
Tengo un trabajo nuevo
11
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Tu amigo Ronnie será una estrella
12
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Válgame. Solo miren este lugar.
13
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
La acústica es fabulosa.
14
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Mírate nada más, grandote.
15
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
No me eclipses, señor Huesos Malvados.
16
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie, tienes
este aburrido trabajo nocturno,
17
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
pero si haces bien tus audiciones,
Broadway pagará las cuentas.
18
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Guardia nocturno
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Un manual, ¿eh?
20
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
INSTRUCCIONES
21
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Sé improvisar.
22
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Vaya, tener mucho talento es agotador.
23
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Estoy alerta.
24
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
¿Qué?
25
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
¿Hola?
26
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
¿Qué? ¿De dónde saliste? Dame eso.
27
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Eso es robar, chimpancé.
28
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
No es chimpancé.
29
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Es un capuchino
de América Central y del Sur.
30
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
Lo donaron al museo en 1962.
31
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
¿Usted quién es?
32
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Teodoro Roosevelt,
presidente de EE. UU.
33
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Mi primera noche
con un loco y un mono.
34
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- Llamaré a la policía.
- No haría eso.
35
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
No durará ni tres minutos.
36
00:04:05,375 --> 00:04:06,916
¿El nuevo guardia nocturno?
37
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
Sí.
38
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Qué bien. Nunca encontramos al anterior.
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
¡Dice que no se lo comió!
40
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
¡Guardia nocturno!
41
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa hace palomitas.
42
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Calientes.
43
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
¿Vieron por dónde fue?
44
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
No. Es huidizo.
45
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Sí.
46
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
¡Te vi, guardia nocturno!
47
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
¡Gente pequeña!
48
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
¿A quién llamas pequeño, gigantón?
49
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
- Detente ahí.
- ¿Eh?
50
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Yo, Juana de Arco,
tuve una visión celestial del futuro,
51
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
y tú no estás porque te mueres.
52
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Vamos.
53
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
¿Por qué?
54
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
¿Por qué?
55
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Dos minutos y dos segundos.
¡Un nuevo récord!
56
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
¿Te divertiste, tontón?
57
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
58
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
¡Ni empleo ni Broadway!
59
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
- Vuelvo a Ohio.
- Ey.
60
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Genial. Ahí va otro más.
61
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Oigan, muchachos. ¿Otra vez?
62
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Buenas noches.
¿Viste al hombre que huyó aterrado?
63
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Qué chistoso.
64
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Tienen que dejar de asustarlos.
65
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Me iré en el verano y no hay reemplazo.
66
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Perdón, Larry, pero no servía.
67
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Necesitamos un caballero joven
con tu apellido
68
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
y digno de esta institución.
69
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Es una indirecta.
70
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Ay, no. Llamaré a McPhee.
71
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Madre, el baño de burbujas
es muy espumoso.
72
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
No encuentro mis botes.
73
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Doctor McPhee, soy Larry.
74
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
¡Claro!
75
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
"Madre" es el nombre cariñoso
con el que llamo a mi novia supermodelo.
76
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Ajá.
77
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
Hay problemas.
78
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
El guardia nocturno renunció.
79
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Válgame.
80
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
¿Dónde hallaré en Nueva York
81
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
a alguien que se siente en un escritorio
con la mirada perdida?
82
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Y no es tu problema.
83
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Te vas a trabajar al Museo de Tokio.
84
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Pero este lugar aún me importa.
Hallaré a la persona indicada.
85
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Bueno, seguiré con mi tratamiento facial.
86
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
¿Qué haré?
87
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Se nos ocurrió una idea: el amo Nick.
88
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Esa versión más pequeña y sana de ti.
89
00:07:43,541 --> 00:07:44,416
Ja, ja.
90
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
¿Insisten en que traiga a mi hijo?
91
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Sabe el secreto de este lugar.
- Se crio aquí.
92
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- No huirá.
- Como el último, ¿recuerdas?
93
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Sí, acaba de huir.
94
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
No sé.
95
00:07:57,833 --> 00:08:02,875
Este trabajo lo intimidará.
Nick todavía es adolescente.
96
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Qué patraña.
Eras adolescente cuando empezaste.
97
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
No lo era.
98
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Me refiero a mentalmente. Emocionalmente.
99
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Es un chico listo y capaz
100
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
que nos parece perfecto
para proteger el museo.
101
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Es verdad.
Quizá sea su momento de brillar.
102
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
¡Abran paso!
103
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
¡A un lado! ¡Muévanse!
104
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Perdón.
105
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
106
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
¿Estás bien?
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Sí. Hola.
108
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
¿Qué te trae aquí
a este lado del corredor?
109
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Haré una audición para la banda de jazz.
¿Tú no, DJ del Tono Perfecto?
110
00:08:58,833 --> 00:08:59,666
Vaya.
111
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
Sé identificar las notas de una canción
y ya por eso tengo un apodo.
112
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Es fabuloso.
113
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Se te cayó una naranja.
114
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Sí.
115
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Mamá me hace llevar una fruta
cuando salgo.
116
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Y luego me pregunta si la comí.
117
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Es ella.
118
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"¿Comerías una naranja?".
119
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Bueno. No es para apenarse.
120
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Chiste frutal. Muy de mamás.
121
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
¿Trabajarás en una tienda de yogur
en el verano?
122
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Es mejor que tocar el bajo en el metro
por monedas y críticas.
123
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Genial.
124
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Como el yogur helado, que es genial.
125
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
¡Arriba el yogur!
Ay, no sé por qué lo hice.
126
00:09:48,000 --> 00:09:53,458
Como estarás aquí en el verano,
tal vez una noche podríamos ir a…
127
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Ay, llegaré tarde a…
128
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley.
Última llamada. Estoy esperando.
129
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Perdón, señorita Montefusco.
130
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Haré la audición para la banda de jazz.
131
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
¿Tocas un instrumento?
132
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Técnicamente, no.
133
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- ¿Eres cantante?
- No.
134
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
¿Productor?
135
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
¿Técnico?
136
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
¿Compositor?
137
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
¿Ayudante?
138
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- ¿Acomodador del atril?
- No.
139
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
¿No te equivocaste de salón?
Porque eso último no existe.
140
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
La verdad, soy disyóquey.
141
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
¿Disyóquey?
142
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Sé que parece inusual,
pero podría acompañar a la banda.
143
00:10:36,541 --> 00:10:42,583
Empiezo con un bucle, luego un vaporwave,
microtonos y polirritmos dos contra tres.
144
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
¿Un qué?
145
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
Un PolyWave multitonal…
146
00:10:45,541 --> 00:10:47,125
No lo complicaré.
147
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Es una transición,
pero oiga el efecto de los graves.
148
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Muy bien. Ahí va.
149
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Llegué justo a tiempo,
150
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
Señorita Montefusco
151
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Porque sabemos
Que llegar a tiempo es fabuloso
152
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Hola, Rick.
153
00:11:25,583 --> 00:11:29,791
Bodhi, soy Nick. Y tu sexta cuerda
está un cuarto de tono desafinada.
154
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Espera tu turno.
155
00:11:32,041 --> 00:11:36,125
Nick iba a convencerme
de sumar un disyóquey a la banda.
156
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
¿Un disyóquey en una banda de jazz?
No suena habitual.
157
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Puede intentarlo.
158
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Tiene agallas para intentar algo
que de seguro fallará.
159
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
Para arriesgarse a esa vergüenza,
debe confiar mucho en su talento.
160
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Bueno. Voy a empezar.
161
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Ay, perdón, me equivoqué.
162
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Un momento.
163
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Olvídelo. Fue una mala idea.
164
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- Pero…
- ¿Qué me pasa?
165
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Le hice perder su tiempo
y quizá rompí su piano.
166
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Me retiraré.
167
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
¿Quién diría algo así? Ya me voy.
168
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, espera.
169
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Señorita Montefusco,
creo que se llama Rick.
170
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Nick, ¿cómo estuvo la audición?
171
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Estuvo excelente.
172
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Confié tanto en mi talento
que decidí renunciar
173
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
y dejarlos con ganas de más.
174
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Bueno.
175
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Estabas diciendo algo.
176
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
Que íbamos a estar aquí en verano
177
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
y que deberíamos ir los dos a…
178
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
¿Qué? No.
179
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Solo iba a desearte buena suerte.
180
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Bueno, que pases un lindo verano.
181
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Sí. Adiós.
182
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Qué tonto soy.
183
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Bien.
184
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Una cena entre padre e hijo
como hacíamos antes.
185
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Sí. Una cena.
186
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Lamento lo de tu audición.
¿Cómo te sientes?
187
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
No sé qué me pasa.
188
00:13:13,291 --> 00:13:17,541
No entré a la banda
ni pude lograr una cita. Qué inútil.
189
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Estoy en la línea de tiro libre,
190
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
pero no arrojo
el balón por miedo a fallar.
191
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Metáforas de básquetbol.
192
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Bueno, pero fallarás
los tiros que no hagas.
193
00:13:29,666 --> 00:13:34,208
Pero en la línea de tiro libre,
hay que arriesgar. Olvídalo.
194
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
Hablando de riesgos,
te conseguí el mejor empleo de verano.
195
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
¿En un hotel en San Bartolomé?
196
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
¿Qué? No.
197
00:13:42,958 --> 00:13:46,500
Ni te imaginas.
¡Guardia nocturno en el museo!
198
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
¿Qué?
199
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
¡Me quemo!
200
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
¿En serio?
201
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
¡Sí!
202
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Seré director del Museo de Tokio,
203
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
necesito un reemplazo
y eres el único capaz de serlo.
204
00:14:00,208 --> 00:14:03,583
Me gusta estar con la gente del museo,
205
00:14:03,666 --> 00:14:07,916
pero ser guardia nocturno es difícil,
y no puedo hacer nada bien.
206
00:14:08,000 --> 00:14:11,916
No me pongas a cargo de un museo.
Meteré la pata.
207
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Hijo, ¿cuándo has metido la pata?
208
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Rayos.
209
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Ten.
210
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Gracias.
211
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
No sé, papá.
212
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
Que tú lo hicieras
no significa que yo pueda.
213
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
No tengo lo necesario.
214
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Sí. Eres un Daley.
215
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Mira, sé que has tenido frustraciones,
pero no has perseverado hasta el final.
216
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Debes recuperar la confianza.
217
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Si trabajas en el museo,
siento que lo lograrás.
218
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
¿Cómo?
219
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Tendrás que confiar en mí.
220
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Ese museo no solo da vida
a los objetos que expone.
221
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
¿Qué dices?
222
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Bueno. Pero mamá debe tener otros planes.
223
00:14:59,875 --> 00:15:04,916
Confía en mí. Tu madre y yo
dominamos el arte de la copaternidad.
224
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
Y a ella le encantará la idea del museo.
225
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
No me gusta la idea del museo.
226
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
- Solo…
- ¡No!
227
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Te aseguro, Erica, es una buena idea.
228
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, todas tus ideas
giran en torno al museo.
229
00:15:25,708 --> 00:15:26,958
¿Nos das un minuto?
230
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Claro.
231
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Creí que iban a otro lado.
232
00:15:34,416 --> 00:15:37,416
Bueno, iré a componer mi música
233
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
que nadie valorará nunca.
234
00:15:47,291 --> 00:15:51,708
¿Ser guardia nocturno lo hará
un adulto más seguro y capaz?
235
00:15:51,791 --> 00:15:53,291
No contesta mis chistes.
236
00:15:53,375 --> 00:15:54,291
Uno en un melón
237
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
¿Qué?
238
00:15:55,333 --> 00:15:57,083
Sé que es inmaduro,
239
00:15:57,166 --> 00:16:00,916
pero creo que este trabajo
es lo que necesita.
240
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Y aislación acústica.
241
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
¿Nick aprenderá a liderar
si está solo en un museo?
242
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
No, no estará solo.
243
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
La brigada nocturna es muy divertida.
244
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
¿Brigada?
245
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Debe ir al campamento
de empoderamiento de genios.
246
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
¿No te parece algo nerd?
247
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
La matemática es el nuevo deporte.
248
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Mira, Larry…
249
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Erica, recuerda
cómo estaba yo al separarnos.
250
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
No era el de siempre. No.
251
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
El trabajo en el museo me hizo cambiar
y hará lo mismo con Nick.
252
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
¿Sabes, Larry? Sí. Cambiaste.
253
00:16:42,208 --> 00:16:46,333
No sé cómo, pero cambió tu vida.
Fue casi mágico.
254
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Cuidado.
255
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Sí, casi.
256
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
No siempre coincidimos como pareja,
pero siempre fuiste un buen padre.
257
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Si crees que esto ayudará a Nick,
probémoslo.
258
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Gracias.
259
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Seguimos siendo un buen equipo.
260
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Sí.
261
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Pero si le pasa algo a mi niño,
262
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
¡iré a Japón
y te arrojaré por el monte Fuji!
263
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Suena sensato.
264
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nicky, ¿eras tú? Tienes mucho talento.
265
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Gracias, pero nadie lo oirá.
266
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Una buena noticia: mamá aceptó.
Empiezas mañana.
267
00:17:36,875 --> 00:17:40,541
- Qué bien.
- Oye, si yo puedo, tú puedes.
268
00:17:40,625 --> 00:17:44,125
Descuida. Pues si te pasa algo,
mamá me matará.
269
00:17:44,208 --> 00:17:47,958
Pero no sucederá.
Es tu oportunidad, hijo. Ten.
270
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
La necesitarás.
271
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Ahora es tuya.
272
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Creo en ti.
273
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Nadie más.
274
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Vaya. Es Nick Daley, mi nuevo guardia.
275
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Justo a tiempo: tres minutos tarde.
276
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Perdón, doctor McPhee.
277
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Si acepté darte este empleo
fue porque tu padre era…
278
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Mi padre vive.
279
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Sí, pero era
el que siempre llegaba tarde como tú.
280
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Dijo que serás un reemplazo responsable.
281
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Creo que no. Desconfío
de los jóvenes y no me agradan.
282
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Caray.
- Se me escapó.
283
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Ay, no.
284
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Bueno, debe tener cosas importantes
que hacer para el museo…
285
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, atrás.
286
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Qué raro.
Eres un chico raro y me incomodas.
287
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Si dañas estas valiosas piezas,
pagarás con tu sueldo.
288
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
No quiero echarte justo hoy.
289
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
¡Bueno, se fue!
290
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
¡Guardia nocturno!
291
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
¡Sí!
292
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hola, gente.
293
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Igualmente, Dexter.
294
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Tu corona, Atila.
295
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick.
- De nada.
296
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick. Nicky. ¡Nick!
297
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Muy ingenioso.
298
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Pero luego guarda el extintor.
299
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Buena idea.
300
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Qué bueno verte, Nick.
301
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Qué idea fabulosa
contratarte para este empleo.
302
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- ¿De quién habrá sido?
- Claro.
303
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Tienes espuma en la nariz.
304
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Continuarás la tradición "diaria".
305
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
No es "diaria",
sino Daley como tu apellido.
306
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Obviamente, trabajarás de noche.
Te dejaré hablar.
307
00:20:08,208 --> 00:20:10,625
Será fabuloso estar con ustedes.
308
00:20:10,708 --> 00:20:12,333
Espero hacerlo bien.
309
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Por supuesto.
Solo necesitas valor, vigor y…
310
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Hijo del tontón, dame un chiclón.
311
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Soy Nick y no tengo chicle.
312
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Ahora sí,
313
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
porque pisaste uno.
314
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Voy a ignorarlo.
315
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
¡Nicola!
316
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
No evites conflictos.
317
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Enfrentemos al enemigo con coraje,
318
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
no escondamos la cabeza como el avestruz.
319
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
No hablo de ti, Jiji.
320
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Gracias, Juana. Buen consejo.
321
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Ella me asusta un poco.
322
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
A mí también.
323
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Así como el ejército romano
avanzó sobre Cartago,
324
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
¡tomaremos
esa gigantesca barra de chocolate!
325
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
¡A la carga!
326
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
¡Sí!
327
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah, Octavio.
328
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Busquen una cuerda más grande. O dinero.
329
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
¿Quieren que la abra?
330
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
No es necesario, Nicholas.
331
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Soy un gran espadachín
entrenado en la guardia pretoriana.
332
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
¿Rasgarías un lado?
333
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Delicioso.
334
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
¡Nick! Tenemos una sorpresa.
335
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Unos regalos por tu primera noche.
336
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Mi estuche de anteojos.
337
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Gracias, Teddy, pero no uso anteojos.
Y tiene un disparo.
338
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Me salvó de una bala asesina.
339
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Mi amuleto de la buena suerte para ti.
340
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Te lo pediré para mis anteojos
o unas mentas.
341
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Guardo mis mentas ahí. Secretito.
342
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Ten, Nick.
343
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Gracias, Sacagawea.
Son cuentas de los shoshones.
344
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
De la tienda de regalos.
345
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Este póster también.
346
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Un póster del museo.
347
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Nuestro museo.
348
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Gracias.
349
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
¿La banana es para mí?
350
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa ileso.
351
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Le leo el diccionario
para mejorar su vocabulario.
352
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea, maestra competente.
353
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Es mi papá.
354
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Salúdenlo.
355
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
¡Laaa!
356
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
¡Papá!
357
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
No soy tu padre, Laaa. Ya lo hablamos.
358
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
¿Qué tal el Museo de Tokio?
359
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Es fabuloso.
360
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Un robot da visitas guiadas.
361
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Bienvenido al Museo de Tokio.
362
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
El baño es más listo que yo.
363
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Bienvenido al baño.
364
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Bueno, conocen la regla.
365
00:23:13,791 --> 00:23:19,958
"La tabla les da la vida. Si no vuelven
al amanecer, se convertirán en polvo".
366
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Está comprobado.
367
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Sí, pero una cosa más.
No olviden cerrar el sótano.
368
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
¿El sótano?
369
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Claro. Seguro.
370
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Pero antes de eso,
371
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
quiero que bajes al sótano
372
00:23:37,333 --> 00:23:39,500
y cierres el muelle de carga.
373
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
¿Es necesario?
374
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
¿Podemos hablar a solas?
375
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
- Claro.
- Sí.
376
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
- Memorable.
- Entendido.
377
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Estaremos mirando otra cosa.
378
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Siempre le temiste al sótano, y con razón,
379
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
pues ahí hay cosas horribles.
380
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Pero es tu tarea más importante.
381
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Suelen llegar exposiciones nuevas
y pueden ser peligrosas.
382
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Bueno. Entendí.
383
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Estarás bien, hijo.
384
00:24:14,250 --> 00:24:19,625
Sé que eres responsable. Eres mi hijo
y la mejor persona que he conocido.
385
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Puedes hacerlo todo,
386
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
y empieza por cerrar el muelle de carga.
387
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Debo colgar. Pedí pizza en japonés,
388
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
y vino el repartidor
con varios tanques de langostas.
389
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Adiós, papá.
390
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Nick, ¡adelante!
391
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Tu primera misión como guardia nocturno.
Nos protegerás.
392
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Bueno, voy camino al sótano.
Allá voy. ¿Qué podría salir mal?
393
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Estará bien, ¿no?
394
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Por supuesto.
Lo oíste, ¿qué podría salir mal?
395
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Eres el guardia nocturno
y debes cerrar el muelle.
396
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
No temas.
397
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Da miedo, pero no temas.
398
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Papá dijo que debo cerrar el muelle.
399
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
Solo eso, nada más.
400
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Soy el guardia nocturno, es mi tarea.
401
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Debo seguir.
402
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
¡Quítate! Adiós.
403
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
No puede ser difícil.
404
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Rayos.
405
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Vamos.
406
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
¿Qué fue eso?
407
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Ay, no.
408
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Tontas llaves. ¿Cuál es?
409
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
¡Vamos!
410
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Bien, ¡servirá!
411
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Me gusta fastidiar a los nuevos.
412
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
¿Nos excedimos?
413
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
No. ¿Solo los de arriba pueden divertirse?
414
00:26:17,625 --> 00:26:21,625
Contemplad. Lo dijo Anubis
en El libro de los muertos.
415
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
¡Yo, Kahmunrah, he regresado!
416
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
¡Hora de lanzar mi plan
para dominar el mundo!
417
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Que deberá esperar, se me durmió el pie.
418
00:26:38,666 --> 00:26:40,083
Despierta, pie.
419
00:26:40,166 --> 00:26:41,750
¡Basta de hormigueo!
420
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Ya cerré el muelle de carga bien cerrado.
421
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
¿Y cómo fue todo?
422
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
¿Por qué sudas tanto?
423
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
¿Por el calentamiento?
424
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Pensar que quemar carbón nos llevó a esto.
425
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
- ¿Prendieron un ventilador?
- Woolly se echó un gas.
426
00:27:11,666 --> 00:27:14,791
No lo culpo. Pero recojamos esto.
427
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
Es mi primer día aquí.
428
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
¡Un momento! Falta algo.
429
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Pues, no es la puerta del muelle.
Porque la cerré.
430
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
No. ¡La tabla! ¡Falta la tabla!
431
00:27:32,166 --> 00:27:33,083
Vamos.
432
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Si no la encontramos,
estaremos en peligro.
433
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Es verdad.
- ¡Magnífico!
434
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Ay, no.
435
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
¿Dónde estará? ¿Quién la tomó?
436
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Yo.
437
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Así es, Larry, he regresado, y tú…
438
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Luces distinto. ¿Te operaste?
439
00:27:55,208 --> 00:27:59,791
- Larry es mi papá. ¿Quién eres?
- Cállate, hijo de Larry.
440
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Me llamarás Kahmunrah, rey de reyes.
441
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- ¡Cielos!
- ¡Nick!
442
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Tu padre creyó que me había vencido,
pero regresé a vengarme.
443
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
¿De dónde vienes?
444
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Del sótano. Obvio.
445
00:28:18,291 --> 00:28:19,541
Lo cerraste.
446
00:28:19,625 --> 00:28:21,000
Sí.
447
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
- Oí un ruido tenebroso y me asusté.
- Era yo, el ruido tenebroso.
448
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Probaba una voz gutural.
449
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Salió mejor con la acústica del sótano.
450
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Y ahora que tengo la tabla,
451
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
la usaré para despertar
a mi ejército del inframundo.
452
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Suena malo.
453
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Es malo.
454
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
No interrumpas.
455
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Dominaré el mundo y…
456
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Oye, dame la tabla.
457
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Volviste a interrumpirme.
Quiero matarte muchas veces.
458
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
459
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Como decía, dominaré el mundo
y tendrán que obedecerme.
460
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah se retira.
461
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Va a la Sala de Miniaturas.
462
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
¿Adónde crees que vas, grandulón?
463
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
¡Siente mi poderosa espada!
464
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
¡Fuego!
465
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
¿Por qué uso sandalias?
466
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
¡Ahí está!
467
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
¡Regresa, y podré darte en el otro pie!
468
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Vamos, gente.
469
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
¡A la carga!
470
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- ¡Nick!
- ¡Ay, no!
471
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Gracias, dios del fitness.
472
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Y con un poder así,
473
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
no impedirán que me vengue
de todos los que dudaron de mí.
474
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Especialmente de ti, papá.
475
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
No me dejaste ser el rey de Egipto.
476
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Pero olvidemos Egipto.
¡Seré el rey del mundo!
477
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Saquen al chico del inframundo,
pero no sacarán el inframundo de él.
478
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
¡La Sala de África!
479
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
Conozco un atajo.
480
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
¡A un lado, torpes!
481
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Adiós, cocodrilo.
482
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Muy lento, guepardo. Hoy no, Mufasa.
483
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
¡No sé qué decirle a un alce!
484
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Detengamos al faraón loco.
485
00:30:41,458 --> 00:30:46,166
No es faraón. Es un tirano inestable
reemplazado por su hermano menor.
486
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Intruso, ríndete o enfrenta
la espada de Juana de Arco.
487
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
¿Ah, en serio? Vamos a bailar.
488
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Bailar, no. Usemos espadas.
489
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Tonta, era una metáfora.
490
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Mi metáfora es, literalmente, vencerte.
491
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
La metáfora es literaria, no literal.
492
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Bueno, ¿y si después de matarte
493
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
bailo en tu tumba?
494
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
¡No! Nada de baile. Voy a rostizarte.
495
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
En ese caso, llegas tarde.
496
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Me quemaron en la hoguera hace 600 años.
497
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
No hablé literalmente.
498
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Toma la tabla.
499
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Sí.
500
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
¡Dominación mundial, ahí voy!
501
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
- ¿Eh?
- ¡Dale la tabla a Laaa!
502
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
- Si lo pides amablemente… ¡Caíste!
- ¡Oye!
503
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Sí. Como lo planeé desde el principio.
504
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Si me disculpan…
505
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Eres tú.
506
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
¿Extinguirte una vez no bastó?
507
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Cómetelo, Rexy.
508
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
¡No, no me comas!
509
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
Será una película muy corta.
510
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Salí completamente ile…
511
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Sí, es oro sólido.
512
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Está escapando.
513
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Tenemos que abrir esto.
514
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Déjame a mí.
515
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Voy a hacerlo volar por los aires.
516
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
¡Atrás, gente!
517
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
¡Cúbranse!
518
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Necesitamos un vaquero más grande.
519
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
¡Oye!
520
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Un momento. Tengo las llaves.
521
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Todo tuyo, Rexy.
522
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
¿Eh? ¿Adónde fue?
523
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Oigan, tengo una visión.
524
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Olvidé que Juana
tiene visiones místicas.
525
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Lo seguimos por un pasillo de color.
526
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Un momento.
527
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Se tropieza con George Washington.
528
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Qué ridículo.
529
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
¿Cómo hallar
a George Washington en Nueva York?
530
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Museo Metrópolis de Arte
531
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Pues así.
532
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
Tiene sentido.
533
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
¡El Museo de Arte!
534
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Es lejos y se hará de día.
535
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Al amanecer, nos convertimos en polvo.
536
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metro
537
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Tengo una idea.
538
00:33:35,583 --> 00:33:37,583
A las afueras
539
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
¿Van a la convención de cómics?
540
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
¿En serio cree que soy rara?
541
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Allá hay un pirata
dándole un churro a una lagartija.
542
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Eso es. Qué linda bailarina.
543
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Te ganaste mi corazón de pirata.
544
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Qué tipo tan raro.
545
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Nunca será una bailarina de verdad.
546
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
MUSEO DE ARTE
547
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
¡Lo logré!
548
00:34:08,791 --> 00:34:13,250
Al fin. ¡Despierten, mis leales súbditos!
549
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Estoy viva.
550
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Estoy vivo.
551
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Y yo sigo estando rota.
552
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Y me pica la nariz.
553
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Pero miren quién llegó.
554
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Bienvenido, majestad.
555
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Era hora.
Tengo frío con mi túnica de verano.
556
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Sí.
557
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Mi destino está tan cerca
que puedo sentirlo.
558
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Y mi instinto de rey
me dice que es por aquí.
559
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Pero el mapa dice que es por ahí.
560
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Sigamos el mapa.
561
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
El libro de los muertos
dice que el tonto volverá.
562
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Bien, tomaré un café.
563
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah trajo aquí la tabla.
564
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Este lugar es grande.
565
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
- Todo es grande para nosotros.
- Sí.
566
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
No entiendo.
567
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
¿Cómo llegará Kahmunrah al antiguo Egipto?
568
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
¡Claro! ¡El templo de Dendur!
569
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
¿Dur-dur?
570
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
Dur-dur no. Dendur.
571
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Un templo egipcio que exhiben aquí.
572
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Nick, la tabla nos da vida
y puede dar vida a cualquier pieza.
573
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Su magia hará que Kahmunrah
vuelva a Egipto por el templo.
574
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
¿Cómo lo hará? ¿Viajará en el tiempo?
575
00:35:33,833 --> 00:35:38,583
Kahmunrah usa el templo como portal
como Laaa con La madre de Whistler.
576
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
¡Laaa, basta!
577
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Fuera de aquí, bruto semidesnudo.
578
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Desagradable, angustioso,
alarmante, calamitoso.
579
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Debería quitarle el diccionario.
580
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Nick, si Kahmunrah vuelve a Egipto,
quién sabe qué terror causará.
581
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Como diría Laaa: "Haremos…".
582
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
No puedo creerlo.
583
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Quisiera tener un trabajo normal.
584
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Sin un loco que vuelve
para causar un apocalipsis.
585
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
¿Es pedir demasiado? ¿Adónde fue?
586
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Fue por allá.
587
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Vaya. ¿Cómo lo sabes?
588
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Porque soy experta
en rastrear y sobrevivir.
589
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
Y además lo veo allá.
590
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
¡Qué tonto mapa!
591
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
¡Tras él!
592
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Será uno de esos días.
593
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- A la carga.
- ¡Vamos!
594
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Es muy veloz.
595
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
O son demasiado lentos.
596
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
¿Te gustan las pinturas al aceite?
597
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
¿Qué?
598
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
¡Magnífico!
599
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Rema nuestro bote por el Delaware
600
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Descuide, general Washington,
lo detuvimos.
601
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
¡Suéltenme, filisteos!
602
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Ahí. Cruzando el Delaware.
603
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Atrás o mataré al de la peluca.
604
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Todo por ir a Nueva Jersey.
605
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Tengo una idea.
606
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Nos hundimos.
607
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Los imbéciles no se rinden.
608
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Debo encontrar el modo
de librarme de ellos.
609
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Hora de refuerzos.
610
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Un refuerzo mayúsculo.
611
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
¡Yo te convoco,
dios de dioses, para que te levantes!
612
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Sí.
613
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
¿Quién se atreve a despertarme?
614
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Soy yo, el gran Kahmunrah.
615
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Poderoso Seth, dios del caos,
necesito tu ayuda.
616
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Ya casi. Puedo hacerlo…
617
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
No pareces un dios.
618
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
No estoy muy impresionado.
619
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Una ayudita.
620
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdenme!
621
00:38:20,833 --> 00:38:22,333
Bueno, pensé… Yo…
622
00:38:22,416 --> 00:38:24,541
Creí que podía. Gracias.
623
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
¿Y qué puedo hacer por…?
624
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Disculpa.
625
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Reconozco mi error.
626
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Veo que no importa el tamaño.
627
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Oye, te aviso que soy el más alto
de mi familia de dioses chacales.
628
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Está bien, retiro lo dicho.
No eres pequeño.
629
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bueno, dijiste que necesitabas mi ayuda.
¿Para qué?
630
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
Bueno, mira,
631
00:38:50,291 --> 00:38:54,750
quiero que detengas
a un grupo de inadaptados.
632
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Son ellos.
633
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Sal, Kahmunrah. Sabemos que estás ahí.
634
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Por favor, rostízalos.
635
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
¿A cambio de qué?
636
00:39:07,125 --> 00:39:11,291
De dominar el mundo.
Con el poder de esta tabla
637
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
despertaremos al ejército de los muertos,
¡y la humanidad nos obedecerá!
638
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Eres un poco tonto, ¿sabes?
639
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Pero me gustaría
dominar el mundo, seguro. Lo sabes.
640
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
No cede.
641
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
¿Qué es eso?
642
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Tu muerte, Larry el Menor.
643
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Te presento a Seth, ¡el dios del caos!
644
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Hola.
645
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
¿El dios del caos se llama Seth?
Debería ser más aterrador…
646
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Seth me gusta. Bien.
647
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
¡Destrúyelos!
648
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Un fuego muy verde.
649
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
¿Bromeas?
650
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
¿Cómo escaparemos si no les aciertas?
651
00:40:00,625 --> 00:40:04,541
Oye, soy el dios del caos.
Si querías precisión,
652
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
debiste despertar al dios del siempre
le atino a las cosas a las que les apunto.
653
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
¿Qué? Hay uno.
654
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
En serio, es mi amigo. Te lo presentaré.
655
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
¡Basta de tonterías!
656
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Esto los mantendrá ocupados
mientras escapamos.
657
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Caramba.
658
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Me llaman encantador de escorpiones.
659
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Creo que no te oyó.
660
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
¡Necesita una pequeña dosis de caos!
661
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
¡Corran!
662
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
¡Ahora nos persigue un escorpión gigante!
663
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Debemos ocultarnos.
664
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Ahí.
665
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
¿Qué haremos?
666
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Escapemos mientras no nos vea.
667
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick, silencio.
668
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Mensaje frutal de mamá.
669
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Que coma mi manzana.
- ¿Es una broma?
670
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
¡Nick!
671
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Respeto a los seres vivos,
pero eres la excepción.
672
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Chinche apestosa.
673
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Toma esto.
674
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Ay.
675
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
¿Sabes qué es un trozo de vida?
Esto es lo opuesto.
676
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Chinche apestosa…
677
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Excelente, Laaa.
678
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
La peor primera noche de todas.
679
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Vaya.
680
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Hola, hijo.
681
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Ah, tú otra vez, padre.
682
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Tu imagen parece tallada en todo.
683
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
¿Estás en todos los museos y yo no?
684
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
¿Quieres hablar de eso ahora?
685
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Como sea. No importa.
686
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
¡Porque voy a ser
el faraón más poderoso de todos!
687
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
¿Todo esto es por problemas con tu papá?
688
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Busca un psicólogo.
Es más barato que esta tontería.
689
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Sí.
690
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Con la tabla mágica,
691
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
volveremos al antiguo Egipto
¡y haremos realidad nuestros sueños!
692
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Espero que no todos.
693
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Siempre sueño que quiero tocar un violín
694
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
hecho de bichos,
y voy montado en un gato-oruga.
695
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Aquí está el templo de Dendur.
696
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Cuidado, puede estar en cualquier lado.
697
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Lo logró.
698
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
¡Volvió al antiguo Egipto!
699
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Y ahora debemos seguirlo
a un destino casi fatal.
700
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
No. Esto es malo. Muy malo.
701
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Muy muy…
702
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Y me duele la cara.
703
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
¿Es malo?
704
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
¿O es tu oportunidad
de enfrentar a Kahmunrah?
705
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Sigue siendo malo.
706
00:43:20,625 --> 00:43:23,541
En cuatro horas, el sol los hará polvo.
707
00:43:23,625 --> 00:43:24,583
Contador
708
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Ojalá funcione.
709
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Mi primer portal.
710
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Kahmunrah no pudo ir lejos.
711
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Esta arena es dura para caminar.
712
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Se pegará a las suelas,
pero será lo menos malo si sobrevivimos.
713
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Estamos cerca, pero aún falta mucho.
714
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Habrá que caminar.
715
00:43:51,375 --> 00:43:54,208
Bien, me gusta caminar y hablar.
716
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Nos dará tiempo para conocernos.
¿Cuántas veces reviviste?
717
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Yo reviví miles de veces.
La primera vez, me sorprendí mucho…
718
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Huelo a Kahmunrah. ¿Ves sus huellas?
719
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Aún no. El viento las cubrió.
720
00:44:10,291 --> 00:44:14,666
¿En serio? El antiguo Egipto es enorme.
No lo hallaremos.
721
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
¿Qué te ocurre, Nicholas?
722
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Creo que Nick tiene el caballo cansado.
723
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Perdón, es que…
724
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
No sirvo para esto.
725
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Tengo solo 18.
726
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Soy un tonto que no entiende nada.
727
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
No digas eso.
728
00:44:31,875 --> 00:44:35,958
Tenía 18 cuando llevé
a la victoria al ejército francés.
729
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Tenía 14 cuando guie
la expedición de Lewis y Clark.
730
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Y yo tenía 13 cuando ayudé a Roma
a ganar la batalla de Cartago.
731
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Y Laaa descubrió el fuego a los 11.
732
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Fuego quema.
733
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Ni me lo digas.
734
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Miren, entiendo.
735
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Son fabulosos. Por eso están en un museo.
736
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Pero no soy así. Las cosas me salen mal.
737
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Espanté a la chica que quiero,
nadie oye mi música,
738
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
y además solté a un dios antiguo
que destruirá el mundo.
739
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Cuando tengo la oportunidad
de hacer algo genial, la arruino.
740
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Vamos, Nick. No es cierto.
741
00:45:21,875 --> 00:45:25,833
Te rindes muy fácilmente.
Tú puedes hacer esto.
742
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Tu padre lo enfrentó, tú también podrás.
743
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Pero no soy mi papá.
No soy un héroe como él y ustedes.
744
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Nick, tienes tu propia fortaleza.
745
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Debes creer en ti como creemos nosotros.
746
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Ahora la pregunta es:
¿dónde está Kahmunrah?
747
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Encontré su rastro. Por allá.
748
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Vamos, gente. ¡Por allá!
749
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
¡Por allá!
750
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
No, Laaa. Por aquí.
751
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Pero dijeron por allá.
752
00:45:59,791 --> 00:46:05,000
¿Sabes qué es raro? Cada vez que vuelvo
a la vida, aumento siete kilos.
753
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
No hables más.
754
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- Quizá sea el estrés.
- Un bote, al fin.
755
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Navegaremos por el Nilo.
756
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Bueno, llevaremos ese.
757
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Tápate los ojos cuando estornudes.
758
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
Van por el río.
759
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Los seguiremos en un bote.
760
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa no gusta el agua.
761
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
No se demoren. Todos a bordo.
762
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Vamos muy lento.
763
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Por aquí, Laaa.
764
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Por aquí.
765
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Esto me recuerda
a cuando remaba por el Pequeño Misuri.
766
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Un día, me topé con unos jóvenes y pensé:
767
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"Querrán oír
un capítulo de mis aventuras".
768
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Les contaba que le enseñé
a un búfalo a jugar tejo,
769
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
me volví y descubrí
que habían robado mi bote.
770
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Lento de nuevo.
771
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Teddy dejó de remar
para contar una larga historia.
772
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Uso las manos para hablar.
773
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
A este ritmo
no atraparemos a Kahmunrah.
774
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Un momento. Veo algo. Una visión.
775
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
¿Otra? ¿Qué ves?
776
00:47:32,583 --> 00:47:34,166
Es sobre ti, Nick.
777
00:47:34,250 --> 00:47:36,916
Si vencerás a Kahmunrah o no.
778
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
¿En serio? ¿Sí?
779
00:47:39,958 --> 00:47:43,916
Veo a Kahmunrah.
Usa la tabla para liberar el mal.
780
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Nick y Kahmunrah se enfrentan y…
781
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
¿Y? ¿Ganaré?
782
00:47:49,541 --> 00:47:53,625
No sé. La visión terminó.
Veo la espalda peluda de Laaa.
783
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
¿Qué ocurre?
784
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
¡Dinosaurio!
785
00:47:57,833 --> 00:48:02,291
Imaginas cosas, amigo.
Se extinguieron hace millones de años.
786
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
¡Laaa!
787
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Estamos en el antiguo Egipto,
no en el Jurásico.
788
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Esperen. ¡No es un dinosaurio!
789
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
¡Es un cocodrilo del Nilo,
como el del museo!
790
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
¡Laaa!
791
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
¡Laaa!
792
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
No temas, Laaa. Te ayudaremos.
793
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Nunca enfrenté a un cocodrilo,
sí a un oso.
794
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Estaba evacuando en una senda
de Yellowstone…
795
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, basta. Laaa se ahoga.
796
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Yo olvidar. No saber nadar.
797
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
¡Dinosaurio!
798
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Toma el remo.
799
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
¿Todos están bien?
800
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
¡Menos Laaa!
801
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Creo que tengo una idea.
802
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Atila, rápido. Llévame ahí.
803
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Pensándolo bien, ¡cambié de parecer!
804
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
¡Laaa, toma mi mano!
805
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Esa es tu mano.
806
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
¡Caray!
807
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
¡Nick!
808
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
¡Lo logramos!
809
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
¿Se fue?
810
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
¡Ay, no!
811
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Atrás, cocodrilo.
812
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
O serás mi par de botas.
813
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, eso fue increíble.
Salvaste a Laaa y todo eso.
814
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Pero perdimos los botes y a Kahmunrah.
815
00:49:55,375 --> 00:50:01,458
No lo alcanzaremos antes del amanecer.
Y es mi culpa que estemos condenados.
816
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Eso me recuerda cuando…
- ¡Teddy!
817
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Lo sé. Me voy por las ramas.
818
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
¡Al fin llegamos al Templo del Sol!
819
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Estamos por dominar el mundo.
820
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Gran Ra, dios del Sol,
821
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
yo, Kahmunrah, rey de reyes,
pido entrar a tu…
822
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
¿Quién se atreve
a pisar este templo sagrado?
823
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Yo, mente de pajarito. ¡El dios del caos!
824
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Basta, me avergüenzas.
825
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
No estoy con él.
826
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Descuida.
827
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Perdón. Ahí está la puerta, pasen.
828
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Sí.
829
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
La puerta al tesoro más grande.
830
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Solo el intelecto más agudo
puede descifrar cómo abrirla.
831
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Eres un desastre, ¿lo sabes?
832
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Bueno, gracias.
833
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Bueno, al menos entramos.
834
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Será fácil seguir.
835
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Debe haber trampas.
836
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
¡Gracias por avisar!
837
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
¡Ahora sácame de aquí!
838
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Sácame de aquí, por favor",
así lo diría un adulto.
839
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Perdidos en el desierto
sin saber adónde ir.
840
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
¿Habrá señal de GPS?
841
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Espera. Mira el horizonte.
842
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Fue por allá.
843
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
- ¡Por allá!
- ¿Eh?
844
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, no. Por aquí.
845
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
¡Ja! Por aquí.
846
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Cuídate, Laaa.
Debes llegar vivo al fin del mundo.
847
00:51:43,166 --> 00:51:45,333
Por supuesto. Eso queremos.
848
00:51:45,416 --> 00:51:47,208
Excepto lo del fin.
849
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Tengo un déjà vu.
850
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Cuando luché por Francia,
quería impedir el fin del mundo.
851
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Pero entonces estaba sola.
852
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Ahora no estás sola.
Tienes amigos que te ayudan.
853
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Como yo a ustedes, amiga.
854
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Contador
855
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Mira, Nick. El bote de Kahmunrah.
856
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Debe estar aquí en el Templo del Sol.
857
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
¿No es magnífico?
858
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Gracias. Tú tampoco te quedas atrás.
859
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
No hay tiempo que perder.
860
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Parece que ya entraron.
861
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Es más anticuado
que un turón con bombachos.
862
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
¿Esas cosas existen o las inventas?
863
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
Las invento.
864
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
No sé qué es un turón,
pero suena a algo de vaquero.
865
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
¡Oigan! Kahmunrah estuvo aquí.
Nos acercamos.
866
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Atrapémoslos antes de que amanezca
y seamos polvo.
867
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Esperen.
Vi estos jeroglíficos en la tabla.
868
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Y estas parecen notas musicales.
869
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
La tabla da vida y además tiene música.
870
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Tu papá tenía razón.
Eres un genio musical.
871
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
¿Dijo eso? Sí, claro.
Los papás dicen esas cosas.
872
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
No es en serio.
873
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
¿Y qué significa esto?
874
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
La tabla sirve para abrir el sarcófago.
875
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Con tres acordes, Kahmunrah
llama al ejército del inframundo.
876
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Detengámoslo, que no llegue al salón.
877
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Queda una hora. Aún podemos lograrlo.
878
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Son huellas frescas. Están cerca.
879
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Y miren por dónde van,
puede haber trampas.
880
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
"Nalgas".
881
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
"Gáchanse".
882
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
Que nos agachemos.
883
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Yo oí "gachas".
884
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Desde ahora, quédense cerca.
885
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
No tan cerca.
886
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Mono, cuidado con la trampa.
887
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Fuego ayuda a ver trampa.
888
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Buena idea, mono.
889
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
¡Mono fantasma!
890
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Me gustan las columnas.
Muy tercera dinastía.
891
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
¿Tenemos que parar en todas las salas?
892
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Sé que soy el dios del caos,
pero me gusta la decoración de interiores.
893
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
¡Kahmunrah!
894
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
¿Ustedes de nuevo?
895
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
¡Fulmínalos!
896
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
¡Danos la tabla, Kahmunrah! Somos más.
897
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Tienes razón.
Tendré que conseguir refuerzos.
898
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
¡Estatuas de los guerreros de la muerte,
serán mis nuevos guardaespaldas!
899
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Nunca podrás contra mí, hijo de Larry.
900
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Vaya, ¿qué haremos ahora?
901
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Vamos, Octavio. Nick necesita brío,
902
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
y somos dos vaquerizos
que necesitan capotear.
903
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
Entendí el 40 % de eso,
904
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
pero creo que dices
que lo saquemos del apuro.
905
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
¡Odio ser pequeño!
906
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
¡Sí, es un gran inconveniente!
907
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Basta de cortesías, Nick. ¡Ponte a luchar!
908
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
¡En guardia!
909
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
¡Son los ojos! ¡A los ojos!
910
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, ¿me ayudas?
911
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Bueno, Nick, tú puedes. Actúa.
912
00:56:18,250 --> 00:56:22,958
¿Qué es lo peor que puede pasar?
No. ¿Qué es lo mejor?
913
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Pajarraco, ¿buscas esto?
914
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
No creí que moriríamos como bocadillo
de mascotas egipcias.
915
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Si van a devorarnos,
tu armadura les dará dolor de panza.
916
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
¡Jedediah, eres un genio!
917
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
¡Toma, horrible serpiente!
918
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
¡Y no olvides tragar!
919
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
¡Sí!
920
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
¡Qué asco!
921
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
¡Y no regreses!
922
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Ay, no.
923
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Tu lengua es como un cactus.
924
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Y deberías comer mentas.
925
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
¡Sí!
926
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
¡Halcón del Mal!
927
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
¡"Gáchense"!
928
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Caray. Quise decir agáchense.
929
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
¡Bravo, Nicholas!
930
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Ahora vamos por el chico malo.
931
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Bueno, es ahora.
932
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
El momento de mi venganza
contra el mundo que dudó de mí.
933
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
¡Sobre todo tú, papá!
934
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Me avergüenzas.
935
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Siempre me ponen con chicos malos
con traumas infantiles irresueltos.
936
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Debes querer ser malo por ti, no por él.
937
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
No importa. Llegó mi hora.
938
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
¡Es el principio del fin!
939
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
¿Qué es? ¿El principio o el fin?
940
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
¿Eh? Las dos cosas.
941
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Claro, el fin tiene principio.
Debe empezar.
942
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
No volveré a viajar en el tiempo contigo.
Es agotador.
943
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
¡Kahmunrah, detente!
¡No lo hagas! ¡Es el fin de todo!
944
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
No según él. Dice que es el principio.
945
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
¡Cállense!
946
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Cuando inserte la tabla en el sarcófago,
947
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
con tres simples acordes,
¡mi ejército se levantará!
948
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Nuestro ejército.
949
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Es increíble cómo duele.
950
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
La próxima vez, sé más considerado.
951
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Que el abusón no toque los acordes.
952
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
¡Magnífico!
953
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Sí, de acuerdo.
954
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Que no toquen la tabla.
Hay créditos si los matas.
955
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Se pondrá caótico, y eso me gusta.
956
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Muy bien, primer acorde.
957
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Va un acorde.
958
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Y ahora el segundo acorde.
959
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
¡Nick!
960
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Y ahora el momento que estaba esperando.
961
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
El acorde final.
962
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
No, es demasiado tarde.
963
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Solo un milagro nos salvará.
964
00:59:48,083 --> 00:59:53,166
Un mono y un cavernícola salieron
del pico. El mono te abofeteó.
965
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Qué gran giro.
966
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Muy bien, ahora el acorde final.
967
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Solo salvarnos un milagro.
968
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
¡Arre, tigre!
969
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
Un vaquero y un romano
en un gato pelado. Rarísimo.
970
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Ahora el acorde final.
971
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
A por ellos.
972
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Recuerden: no se mide el oponente,
sino nuestra valentía,
973
01:00:42,125 --> 01:00:47,041
aunque son perros inmensos.
Como nosotros. Démosles duro. Vamos.
974
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
¡Magnífico!
975
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
¡A la carga!
976
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
¡Bien hecho, están contra las cuerdas!
977
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
¡Hablé de más!
978
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Sí, ataquen, secuaces. ¡Ataquen!
979
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Son muchos, no paran de salir.
980
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
¡Teddy!
981
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
No hay que meterse con la caballería.
Juana, toma.
982
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Tengo una visión
donde los aplasto con la linterna.
983
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
¡Laaa!
984
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
¡Mis ojos!
985
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
¡Atila!
986
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
¡Sacagawea!
987
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
¡Nick, tu turno!
988
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Es increíble que funcionó.
989
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Ya, dios holgazán.
990
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
¡Destrúyelo todo!
991
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Bueno, tú lo pediste.
992
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Vaya. Es bueno no ser tu enemigo.
993
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Y sigue así.
No me llames holgazán. Es cruel.
994
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Nick, piensa.
995
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
La música los soltó,
la música puede regresarlos.
996
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
¡Cúbranme! Voy por la tabla.
997
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
¡Nick, no! ¡Es demasiado peligroso!
998
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Yo provoqué este lío
999
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
¡y yo lo resolveré!
1000
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
¡Nick!
1001
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Vaya, eso fue fácil.
1002
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
No he muerto, Kahmunrah.
1003
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Gracias a estas cuentas falsas.
1004
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
¡Él está bien!
1005
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Seth, los ojos de láser
no sirven sin puntería.
1006
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
¿Cómo te atreves? Observa y admira.
1007
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concéntrate. Controla la respiración.
Visualiza el blanco ¡y dispara!
1008
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
¿Usé mis poderes para vencerme?
¿Quién iba a esperárselo?
1009
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Bueno, déjame al hijo de Larry…
1010
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
¡a mí!
1011
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Ay, caray.
1012
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Los acordes que soltaron al ejército:
1013
01:04:38,708 --> 01:04:42,916
Re séptima menor,
la séptima menor y do novena menor.
1014
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Si los toco al revés, el ejército se irá.
1015
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
¿Qué haces? ¡Fuera de ahí!
1016
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Faltan dos.
1017
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
¡Ya es suficiente!
1018
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Es ahora, hijo de Larry.
¡El principio de tu fin!
1019
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
¡Nick!
1020
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Resistan. Debemos vengar a Nicholas.
1021
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
- Un momento.
- ¿Eh?
1022
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Estoy bien gracias al amuleto de Teddy.
1023
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Todo según lo planeado.
1024
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Sí, más o menos.
1025
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
No importa cuántas veces
engañes a la muerte,
1026
01:05:39,375 --> 01:05:43,750
sin estas instrucciones,
no utilizarás el poder de la tabla.
1027
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Tal vez no sea la tabla que necesito.
1028
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
No mires mensajes frutales.
1029
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
¿Qué rayos haces?
1030
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Acabo con esto.
1031
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
¡No!
1032
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
¡Cuidado!
1033
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
¡Si me voy, te irás conmigo!
1034
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Estoy bien. ¿Ganamos?
1035
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
¡Estoy volando!
1036
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
¡Es el fin del fin!
1037
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
¡Ay, no!
1038
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Te tenemos, Nick.
1039
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
¡Lo lamentarás, hijo de Larry!
1040
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Me llamo Nick Daley.
Soy el nuevo guardia nocturno.
1041
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
¡No!
1042
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Parece que se volvió historia antigua.
1043
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Te odio a veces.
1044
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
¡Corran!
1045
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Ay.
1046
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Lo logramos. Ganamos.
1047
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Tenemos la tabla.
1048
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Ay, no. Es el amanecer.
1049
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
No volveremos a tiempo.
1050
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Eso me temo. Es demasiado lejos.
1051
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Supongo que es hora de un au revoir,
1052
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
que significa "hasta luego",
1053
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
lo cual seguramente no pasará.
1054
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Al menos, tengo amigos como ustedes.
1055
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Vamos, tenemos que poder hacer algo.
1056
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
No te preocupes.
Lo importante es que salvaste el mundo.
1057
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Lo lamento mucho.
1058
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Arruiné todo.
1059
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Ojala pudiera hacer
que la tonta tabla nos lleve al museo.
1060
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Un momento.
1061
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Tal vez pueda.
1062
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
MUSEO
1063
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
Vamos juntos a casa.
1064
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Eres un genio. Un portal al museo.
1065
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Qué bueno darte el póster.
1066
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Ahora a casa.
1067
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Bueno, tabla, hazlo.
1068
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- ¡Vamos!
- ¡Hurra!
1069
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1070
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
¡Rexy, volvimos!
1071
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
¡Ven, Rexy! ¡Ven!
1072
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
También te extrañé.
1073
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Llegamos a tiempo.
1074
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Dijo: "Gracias por salvarnos".
1075
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Luego de ponernos en peligro".
1076
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1077
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Adiós, hijo de papá.
1078
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1079
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, tuve otra visión.
1080
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Derrotarás a Kahmunrah.
Tal vez fue solo un recuerdo.
1081
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
En todo caso, ha sido un honor.
1082
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
¡Adelante, Jiji!
1083
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Estuviste muy bien, compañero.
1084
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, habrías sido
un gran comandante en mi época.
1085
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
¡Arre, tigre!
1086
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Hola, papá.
- Hola, Nicky.
1087
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
¿Qué tal tu primera noche?
1088
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
No pasó nada en especial.
Bastante aburrida.
1089
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Aburrida, ¿no?
1090
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
En realidad, pasaron cosas y…
1091
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Lawrence, no existe un reemplazo mejor.
1092
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
De tal palo, tal astilla.
1093
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
Con los shoshones aprendí
que todos tenemos un espíritu valiente.
1094
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Debías hallar el tuyo.
1095
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Cuídate, Nick.
1096
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
También tú.
1097
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Gracias por todo.
1098
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Estoy orgulloso.
1099
01:10:51,000 --> 01:10:55,833
No sé qué pasó esta noche
y temo preguntarlo, pero estuviste bien.
1100
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Gracias, papá.
1101
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
La verdad es que tuve inconvenientes,
1102
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
pero no fue el fin del mundo.
1103
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Fue casi el fin del mundo, pero…
1104
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Ah, llegó el doctor McPhee.
1105
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
- Nick…
- ¡Adiós!
1106
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
¿Hablando por teléfono?
1107
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Espero que el trabajo
no interrumpa tu vida.
1108
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
¡Hola, doctor McPhee! ¿Qué tal? Estaba…
1109
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
No me interesa. Todo se ve bien.
1110
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
No hay rastros de travesuras adolescentes.
1111
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Vete a casa.
1112
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Un momento.
1113
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
¿Qué es eso?
1114
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Qué linda estatua de un gatito.
1115
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
¡Sí! La encontré
cuando cerré el muelle de carga,
1116
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
como debía hacer.
1117
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Buen hallazgo.
1118
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Estará en tu escritorio,
la verás cada noche.
1119
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Vaya, gracias.
1120
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Ahora discúlpame.
Iré a ordenar ropa para mi nuevo gatito.
1121
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Hasta la noche.
1122
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Pero antes debo hacer algo.
1123
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, volviste. ¿En qué puedo ayudarte?
1124
01:12:13,791 --> 01:12:17,375
Señorita Montefusco,
sé que no le gustó mi audición,
1125
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
pero no me rendiré.
1126
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
¿Eh? ¿Qué pasa?
1127
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Quiero otra oportunidad.
1128
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Antes de echarme, escuche esto.
1129
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Vamos, gente.
1130
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
¡Sí!
1131
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
¡Excelente!
1132
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
¡Juana!
1133
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
¡Vamos, gente! ¡La conga!
1134
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
¡Por aquí!
1135
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
¡Por allá!
1136
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
- ¡Laaa, por aquí!
- ¡Por aquí!
1137
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
¡Dexter!
1138
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Subtítulos: Marcela Caressa