1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Jeg går her!
4
00:00:55,666 --> 00:00:59,708
-Drittunge!
-Ingen stjeler dopapiret ditt, bestemor.
5
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Han ba meg komme på showet.
6
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Det beste Broadway-showet i går.
7
00:01:53,916 --> 00:01:56,583
KOMMER SNART
Den skuffende sønnen
8
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
FORSIKTIG
9
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NATT PÅ MUSEET:
KAHMUNRAH VENDER TILBAKE
10
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Jeg har rytme
Jeg har en ny jobb
11
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Ronnie-gutten skal bli en stjerne
12
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Jøssenavn! Se på dette stedet.
13
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Akustikken er… fantastisk.
14
00:02:32,166 --> 00:02:36,708
Se på deg, storegutt.
Ikke overgå meg, herr Beinrangel.
15
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie, bare hold ut
denne kjedelige nattjobben,
16
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
briljer på auditioner om dagen,
og så betaler Broadway regningene.
17
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Nattevakt
18
00:02:51,375 --> 00:02:55,250
En bruksanvisning, hva?
Jeg tar det på sparket.
19
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Det er slitsomt å være så talentfull.
20
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Jeg er våken!
21
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Hva?
22
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Hallo?
23
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Hva? Hvor kom du fra? Få den.
24
00:03:28,416 --> 00:03:32,041
-Du stjeler, sjimpanse!
-Det er ingen sjimpanse.
25
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Det er en kapusinerape
fra Sentral- og Sør-Amerika.
26
00:03:35,916 --> 00:03:40,375
-Den ble donert til museet i 1962.
-Hvem er så du?
27
00:03:40,458 --> 00:03:47,291
-Theodore Roosevelt, USAs president.
-Topp. En fjott med en ape første natt.
28
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
-Jeg ringer politiet.
-Ikke lurt.
29
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Jeg gir ham tre minutter.
30
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
-Er du den nye nattevakten?
-Ja.
31
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bra. For vi fant aldri den forrige.
32
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Han spiste ham ikke!
33
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Nattevakt!
34
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa lage popkorn.
35
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Popkorn varm.
36
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
-Så du hvor han gikk?
-Nei, han sniker seg unna.
37
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Ja.
38
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Fant deg, nattevakt!
39
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Småfolk!
40
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Hvem kaller du små, Gigantor?
41
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
-Stopp der.
-Hva?
42
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Jeg, Jeanne d'Arc,
har hatt en himmelsk fremtidsvisjon,
43
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
og du er ikke med, du er død.
44
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Er det mulig?
45
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Hvorfor?
46
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Hvorfor?
47
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
To minutter og to sekunder.
Det er ny rekord, folkens!
48
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Håper det var gøy-gøy, dum-dum.
49
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
NATURHISTORISK MUSEUM
50
00:05:55,666 --> 00:06:00,125
Glem denne jobben! Glem Broadway!
Jeg drar hjem til Ohio!
51
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Flott. Det var enda en.
52
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Seriøst, dere? Igjen!
53
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
God kveld, Lawrence.
Så du mannen flykte i skrekk?
54
00:06:24,875 --> 00:06:28,916
Morsomt, Teddy.
Dere må ikke skremme nattevaktene.
55
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Jeg reiser bort i sommer og trenger vikar.
56
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Beklager, han passet ikke inn.
57
00:06:34,541 --> 00:06:40,500
Hadde det bare vært en ung herre med
ditt etternavn som hadde passet inn her.
58
00:06:40,583 --> 00:06:44,875
-Hinter i øst og vest.
-Nei. Jeg ringer McPhee.
59
00:06:54,291 --> 00:06:59,375
Mor, boblebadet du sendte er for skummete.
Jeg finner ikke båtene.
60
00:06:59,458 --> 00:07:02,208
-Professor McPhee, det er Larry.
-Nettopp!
61
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
"Mor" er kjælenavnet
på supermodellkjæresten min.
62
00:07:07,625 --> 00:07:12,541
Nettopp. Vi har et problem.
Den nye nattevakten har sluttet.
63
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Så leit.
64
00:07:14,375 --> 00:07:20,666
Hvor i New York finner jeg en som kan
sitte ved en pult og stirre ut i luften?
65
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
Det er ikke ditt problem.
Stillingen ved Tokyo museum venter.
66
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Jeg bryr meg om stedet.
Og jeg skal finne den rette til jobben.
67
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Ja vel. Jeg renser porene mine.
68
00:07:35,541 --> 00:07:40,291
-Hva skal jeg gjøre?
-En helt ny idé. Hva med herr Nick?
69
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Den mindre, sprekere versjonen av deg?
70
00:07:43,541 --> 00:07:47,166
Ha ha.
Hvorfor insisterer dere på sønnen min?
71
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
-Han kjenner hemmeligheten.
-Han vokste opp her.
72
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
-Han stikker ikke.
-Som den forrige. Husker du?
73
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Ja. Han var nettopp her.
74
00:07:56,666 --> 00:08:01,166
Tja. Det er en viktig jobb,
og Nick prøver å finne fotfeste.
75
00:08:01,250 --> 00:08:06,416
-Han er bare en tenåring.
-Hva så? Du var tenåring da du begynte.
76
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Nei.
77
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Mentalt sett, så. Emosjonelt sett.
78
00:08:11,000 --> 00:08:16,500
Nick er en smart gutt.
Han er den perfekte til å beskytte museet.
79
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Dere kan ha rett.
Kanskje det er Nicks tur nå.
80
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Se opp!
81
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Unna vei! Flytt dere!
82
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Unnskyld.
83
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
84
00:08:46,583 --> 00:08:49,000
-Går det bra?
-Ja. Hei, Mia.
85
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Hva gjør du på denne siden av gangen?
86
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Jeg skal prøvespille for jazzbandet.
Er ikke du, DJ Absolutt Gehør?
87
00:08:58,833 --> 00:09:04,916
Jøss. Kan man gjenkjenne alle noter i alle
sanger, får man plutselig et kallenavn.
88
00:09:05,000 --> 00:09:08,791
Det er kult. Du mistet en appelsin.
89
00:09:08,875 --> 00:09:13,125
Ja. Mamma sender alltid med en frukt
når jeg drar ut.
90
00:09:13,208 --> 00:09:19,458
Og hun spør alltid om jeg har spist den.
Det er henne. "Er du ikke appelsulten?"
91
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Ikke flaut i det hele tatt.
92
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Fruktvitser. Typisk mødre.
93
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Så du har fått sommerjobb
på jogurtisstedet?
94
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Ja. Det, eller spille bass på
T-banestasjonen for mynter og kritikk.
95
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Kult.
96
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Jeg mente kald, så isen ikke smelter.
97
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
Neven opp for jogurt. Glem det.
Det var teit.
98
00:09:48,000 --> 00:09:53,458
Siden du skal være her i sommer,
vil du kanskje, en kveld, du vet, gå på…
99
00:09:53,541 --> 00:09:59,958
-Vent! Jeg er sent ute til…
-Nick Daley. Siste sjanse. Jeg venter.
100
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Beklager, Ms. Montefusco.
101
00:10:05,375 --> 00:10:10,000
-Jeg vil prøvespille for jazzbandet.
-Spiller du et instrument?
102
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Teknisk sett ikke.
103
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
-Synger du?
-Nei.
104
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
-Rigger?
-Nei.
105
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
-Tekniker?
-Nei.
106
00:10:17,083 --> 00:10:19,500
-Komponist? Roadie?
-Nei.
107
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
-Notestativ-flytter?
-Nei.
108
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Sikker på at du er i riktig rom?
Det siste fins ikke.
109
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Jeg er faktisk DJ.
110
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
DJ?
111
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Dette er kanskje radikalt,
men jeg kan akkompagnere.
112
00:10:36,541 --> 00:10:40,791
Først en jazzloop,
så litt vaporwave med mikrotoner
113
00:10:40,875 --> 00:10:43,500
-og polyrytmer.
-Hva?
114
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
En multitonal PolyWave som…
Glem det tekniske.
115
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Det bygger seg opp,
men vent til du hører bassdroppet.
116
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Ok. Nå kommer det.
117
00:11:16,041 --> 00:11:20,041
Jeg er klar for prøvespilling,
Ms. Montefusco.
118
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Alle vet at det er kult
Å komme presist
119
00:11:24,500 --> 00:11:27,500
-Hei, Rick.
-Hei, Bodhi. Jeg heter Nick.
120
00:11:27,583 --> 00:11:31,958
-Og E-strengen er en kvarttone ustemt.
-Vent på tur, Bodhi.
121
00:11:32,041 --> 00:11:36,125
Nick prøver å overbevise meg om
å ha en DJ i jazzbandet.
122
00:11:36,208 --> 00:11:42,166
-Jazzband-DJ? Høres ikke normalt ut.
-Gi ham en sjanse, Bodhi.
123
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Det krever mot å prøve noe
som er dømt til å mislykkes.
124
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
For å risikere en sånn flause
må han være trygg på ferdighetene sine.
125
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Ok. Da starter vi.
126
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Unnskyld, det var feil.
127
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Vent.
128
00:12:03,125 --> 00:12:07,916
Glem det. Det var en elendig idé.
Hva tenkte jeg på?
129
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Beklager at jeg kastet bort tiden
og ødela pianoet.
130
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Jeg fordufter.
131
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Hvem sier sånt? Jeg går.
132
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, vent.
133
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Ms. Montefusco,
jeg er sikker på at han heter Rick.
134
00:12:22,750 --> 00:12:26,791
-Nick, hvordan gikk prøvespillingen?
-Helt strålende.
135
00:12:26,875 --> 00:12:32,541
Jeg var så trygg på egne ferdigheter
at jeg ga meg. Nå vil de ha mer.
136
00:12:32,625 --> 00:12:37,083
Ok. Du skulle til å si noe da du gikk inn.
137
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
At begge er her i sommer,
138
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
og at vi kanskje skulle gå på…
139
00:12:43,333 --> 00:12:47,500
Hva? Nei.
Jeg skulle bare ønske deg lykke til.
140
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Ok. Ha en fin sommer, da.
141
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ja. Ha det.
142
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Jeg er en idiot.
143
00:12:58,375 --> 00:13:04,208
Ja da. Klassisk Daley far/sønn-middag
som i gamledager.
144
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Jippi. Middag.
145
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Leit å høre om prøvespillingen.
Går det bra?
146
00:13:11,541 --> 00:13:16,375
Jeg får ikke spille i bandet
og tør ikke be ut jenta jeg liker.
147
00:13:16,458 --> 00:13:23,333
Jeg er håpløs. Jeg står ved straffelinjen,
men jeg er for redd til å skyte.
148
00:13:23,416 --> 00:13:29,583
Basketmetaforer. Du mislykkes med
hundre prosent av skuddene du ikke tar.
149
00:13:29,666 --> 00:13:34,208
Står du på streken, er det straffe
og du må skyte. Uansett.
150
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
Apropos sjanser. Hva om jeg sier
at du får tidenes sommerjobb?
151
00:13:39,541 --> 00:13:44,416
-På et strandhotell i Saint Barts?
-Hva? Nei. Gjør deg klar.
152
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Nattevakt på museet!
153
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Hva?
154
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Glovarmt!
155
00:13:50,958 --> 00:13:53,500
-Mener du det?
-Ja!
156
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Jeg skal bli museumsdirektør,
157
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
så noen må overta.
Du er den eneste kandidaten.
158
00:14:00,208 --> 00:14:06,000
Jeg elsker å være med alle på museet,
men nattevakt er et stort ansvar.
159
00:14:06,083 --> 00:14:10,333
Jeg gjør alt feil.
Du vil ikke gi meg ansvaret for museet.
160
00:14:10,416 --> 00:14:14,791
-Jeg roter det bare til.
-Har du noen gang rotet til noe?
161
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Pokker.
162
00:14:20,166 --> 00:14:22,541
-Vær så god.
-Takk.
163
00:14:23,083 --> 00:14:27,125
At du klarte jobben,
betyr ikke at jeg gjør det.
164
00:14:27,208 --> 00:14:30,958
-Jeg har det nok ikke i meg.
-Jo. Du er en Daley.
165
00:14:35,333 --> 00:14:38,750
Nicky,
du har gått på trynet et par ganger,
166
00:14:38,833 --> 00:14:43,625
men det er fordi du ikke fullfører.
Du trenger mer selvtillit.
167
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Jeg tror museumsjobben er redningen.
168
00:14:47,458 --> 00:14:50,750
-Hvordan da?
-Bare stol på meg.
169
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Museet blåser nytt liv i ting,
og ikke bare utstillingene.
170
00:14:55,375 --> 00:14:59,791
-Hva sier du?
-Greit. Men mamma har nok andre planer.
171
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Stol på meg.
172
00:15:02,000 --> 00:15:08,291
Delt foreldreskap med moren din
fungerer knirkefritt, hun vil elske ideen.
173
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Jeg elsker ikke ideen.
174
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
-Ba…
-Nei!
175
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Erica, dette er en god idé.
176
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, vet du at alle ideene dine
handler om museet?
177
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
-Nick, kan vi prate litt?
-Ja.
178
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Jeg trodde dere skulle gå.
179
00:15:34,416 --> 00:15:40,750
Greit. Jeg går og jobber med musikken,
som aldri blir verdsatt av noen.
180
00:15:47,291 --> 00:15:51,708
Nattevakt? Tror du det gjør Nick
til en selvsikker voksen?
181
00:15:51,791 --> 00:15:55,250
-Han svarer ikke på fruktmeldingene.
-Hva?
182
00:15:55,333 --> 00:16:00,916
Jeg vet at han trenger å bli voksen,
og jeg tror jobben er det han trenger.
183
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Og et lydtett rom.
184
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Skal Nick lære å lede andre
alene på museet?
185
00:16:07,666 --> 00:16:12,250
Nei, han er ikke alene.
Det er en stor, gøyal nattgjeng der.
186
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Nattgjeng?
187
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Vi bør melde Nick på
Genialt entreprenørskap-leiren.
188
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Det er nerdete.
189
00:16:22,791 --> 00:16:26,625
Ja vel. Matte er den nye idretten. Larry…
190
00:16:26,708 --> 00:16:33,000
Erica, husker du meg før det ble slutt?
Jeg var ikke på mitt beste.
191
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
Jobben på museet endret meg
til det bedre. Det vil skje Nick også.
192
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Du har rett. Du forandret deg.
193
00:16:42,208 --> 00:16:46,333
Jeg vet ikke hvordan,
men museet endret deg. Magisk.
194
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Pass deg.
195
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Ja, magisk.
196
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
Vi var ikke alltid enige som par,
men du har vært en god far.
197
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Tror du det hjelper Nick,
så prøver vi det.
198
00:16:59,041 --> 00:17:03,041
Takk. Vi er fremdeles et godt team.
199
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Ja.
200
00:17:04,250 --> 00:17:10,833
Men skjer det noe med gullgutten min,
kaster jeg deg inn i Fuji-fjellet!
201
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Greit.
202
00:17:26,625 --> 00:17:32,083
-Nicky, var det deg? Du har talent.
-Takk, men ingen får høre det.
203
00:17:32,166 --> 00:17:37,708
Hva med gode nyheter?
Mamma sa ja! Du starter i morgen.
204
00:17:37,791 --> 00:17:41,625
Klarer jeg det, gjør du det også.
205
00:17:41,708 --> 00:17:45,291
Skjer noe med deg, dreper moren din meg.
206
00:17:45,375 --> 00:17:49,291
Dette er din sjanse.
Vær så god. Du trenger denne.
207
00:17:50,500 --> 00:17:53,791
Den er din. Jeg har tro på deg.
208
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Ikke jeg.
209
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Ser man det.
Nick Daley, min nye nattevakt.
210
00:18:12,250 --> 00:18:16,833
-Helt presis, tre minutter for sent.
-Unnskyld, professor McPhee.
211
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Du fikk jobben
kun fordi din avgåtte far…
212
00:18:21,291 --> 00:18:26,750
-Pappa lever.
-Ja, men han kom alltid for sent. Som deg.
213
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Han sa du var en ansvarlig vikar.
214
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Det tror ikke jeg,
for jeg misliker tenåringer.
215
00:18:34,208 --> 00:18:37,083
-Pokker. Å, nei.
-Det datt ut.
216
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Du har nok viktige museumsgreier å gjøre,
så…
217
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Roxy, på plass.
218
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Du er en rar gutt,
og du gjør meg ukomfortabel.
219
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Skjer det noe med utstillingen,
trekker jeg deg i lønn.
220
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Ikke gjør noe dumt.
221
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Ok. Han har gått!
222
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Nattevakt!
223
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Ja!
224
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hei, folkens.
225
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Hyggelig, Dexter.
226
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Kronen din, Attila.
227
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
-Nick.
-Bare hyggelig.
228
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick. Nicky. Nick!
229
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Oppfinnsomt, Laaa.
230
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Sett brannslukkingsapparatet på plass.
231
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Lurt.
232
00:19:43,541 --> 00:19:49,166
-Godt å se deg, Nick.
-For en fantastisk idé å ansette deg.
233
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
-Hvem foreslo det, tro?
-Nettopp.
234
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Du har skum på nesen.
235
00:19:57,416 --> 00:20:03,875
Vi er overlykkelige over at du viderefører
Daley-tradisjonen. Navnet, altså.
236
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Du jobber selvsagt om natten.
Nå skal du få prate.
237
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Det blir gøy å være med dere.
Håper jeg klarer jobben.
238
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Selvsagt.
Du trenger bare tæl og pågangsmot…
239
00:20:17,458 --> 00:20:22,958
-Få tyggis, Dum-Dums sønn-sønn.
-Jeg heter Nick, og jeg har ikke tyggis.
240
00:20:23,041 --> 00:20:25,791
Jo, du tråkket på litt-litt.
241
00:20:26,416 --> 00:20:31,250
-Jeg ignorerer ham.
-Nicola! Ikke snu ryggen til konflikter.
242
00:20:32,208 --> 00:20:38,000
Vi må ha mot til å møte fiendene,
ikke stikke hodet i sanden som en struts.
243
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Alt handler ikke om deg.
244
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Takk, Jeanne. Godt råd.
245
00:20:46,291 --> 00:20:49,291
-Hun skremmer meg litt.
-Ja, ikke sant?
246
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Som den romerske hæren skulle ta Kartago,
247
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
skal vi nå ta den store sjokoladen!
248
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Angrip!
249
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Ja!
250
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octavius.
251
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Dere trenger et lengre tau. Eller mynter.
252
00:21:21,375 --> 00:21:25,166
-Skal jeg åpne den?
-Det er ikke nødvendig.
253
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Jeg er en mester med sverdet,
trent i Pretorianergarden.
254
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Riv litt i hjørnet.
255
00:21:42,250 --> 00:21:45,916
-Jeg elsker nougat.
-Nick! Vi har en overraskelse.
256
00:21:46,000 --> 00:21:50,666
Vi har velkomstgaver til deg.
Du får mitt gamle brilleetui.
257
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Takk, Teddy. Jeg bruker ikke briller.
Er det et kulehull?
258
00:21:55,333 --> 00:22:01,125
Det reddet meg fra en snikmorder.
Det bringer lykke. Og nå er det ditt.
259
00:22:01,208 --> 00:22:07,125
Jeg må låne det iblant til brillene
eller drops. Jeg gjemmer også drops der.
260
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Vær så god.
261
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Takk, Sacagawea.
Ekte shoshone-indianske perler.
262
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
De er fra suvenirbutikken.
263
00:22:17,500 --> 00:22:21,750
-Jeg kjøpte en plakat også.
-Et bilde av museet ditt.
264
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
-Museet vårt.
-Takk.
265
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Dexter. Er den til meg?
266
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa uskadd.
267
00:22:39,750 --> 00:22:45,750
-Jeg har lest ordboka for å lære ham ord.
-Sacagawea tilfredsstillende lærer.
268
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Pappa ringer.
269
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Si hei, folkens.
270
00:22:51,166 --> 00:22:53,291
Laaa! Pappa!
271
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Jeg er ikke faren din, Laaa. Det vet du.
272
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
-Hvordan er Tokyo-museet?
-Kult.
273
00:23:00,291 --> 00:23:04,708
-En robot gir omvisninger.
-Velkommen til Tokyo-museet.
274
00:23:05,333 --> 00:23:09,875
-Toalettene er smartere enn meg.
-Velkommen til toalettet.
275
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Du kjenner regelen.
276
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Ja. "Tavlen vekker alt til live.
277
00:23:16,250 --> 00:23:21,333
Alle må være i museet innen soloppgang,
ellers blir de til støv."
278
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Det er bare én ting til.
Ikke glem å låse kjelleren.
279
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Kjelleren?
280
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Null problem.
281
00:23:33,333 --> 00:23:39,500
Men først må du gå ned i kjelleren
og låse lasterampen.
282
00:23:48,125 --> 00:23:51,916
-Må jeg?
-Kan jeg og sønnen min få litt privatliv?
283
00:23:52,000 --> 00:23:57,125
-Det er de øyeblikkene en husker.
-Vi står her og ser på noe annet.
284
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
Nicky, du har alltid vært redd kjelleren,
for det er nifse ting der.
285
00:24:02,833 --> 00:24:09,708
Men det er det viktigste ved jobben.
Iblant kan nye utstillinger være farlige.
286
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Oppfattet.
287
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Du klarer deg, kompis. Ok?
288
00:24:14,250 --> 00:24:19,625
Museet er i gode hender.
Du er sønnen min og den beste jeg vet om.
289
00:24:19,708 --> 00:24:25,083
Du klarer alt. Jeg råder deg til
å starte med lasterampen.
290
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Jeg bestilte pizza på japansk,
291
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
og nå kom et bud med masse hummere.
292
00:24:33,000 --> 00:24:36,333
-Ha det, pappa.
-Ok, Nick. Nå gjelder det.
293
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Din første oppgave som nattevakt.
Vi stoler på deg.
294
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Greit. Ned i kjelleren!
Jeg er på vei. Hva kan vel gå galt?
295
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Han klarer seg vel?
296
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Ja da. Du hørte ham. Hva kan vel gå galt?
297
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Kom igjen. Du er nattevakt.
Du må låse lasterampen.
298
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
Ikke vær redd. Det er nifst her.
299
00:25:10,750 --> 00:25:15,250
Pappa sa at jeg måtte låse lasterampen.
Det er alt.
300
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Jeg er nattevakt, og det er min jobb.
301
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Det må gjøres.
302
00:25:24,291 --> 00:25:28,708
Få den av! Ha det.
Hvor vanskelig kan det være?
303
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
Pokker. Kom igjen.
304
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Hva var det?
305
00:25:37,041 --> 00:25:39,208
Å nei. Oi.
306
00:25:39,291 --> 00:25:42,875
Dumme nøkler.
Hvilken er det? Kom igjen!
307
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Det får duge!
308
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
-Jeg elsker å leke med de nye.
-Overdrev vi?
309
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
Nei, vi må også ha det gøy.
310
00:26:17,625 --> 00:26:21,625
Se! Som skrevet av Anubis i Dødeboken,
311
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
har jeg, Kahmunrah, gjenoppstått!
312
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
På tide å iverksette min plan
om å bli jordens hersker!
313
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Det må vente litt. Foten min sover.
314
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Våkn opp, fot. Du må slutte å prikke!
315
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Ferdig med å låse lasterampen. Med låser.
316
00:26:50,875 --> 00:26:54,458
Hvordan gikk det? Hvorfor er du så svett?
317
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Global oppvarming?
318
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Hvem ante at kull ville forårsake dette?
319
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
-Slo noen på en vifte?
-Woolly slapp nok en liten due.
320
00:27:11,666 --> 00:27:16,958
Jeg dømmer ingen. Nå rydder vi.
Kan ikke ha rot første natt på jobb.
321
00:27:18,458 --> 00:27:22,583
-Vent! Noe mangler.
-Ikke den låste lasterampedøra.
322
00:27:22,666 --> 00:27:24,875
Den låste jeg.
323
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Nei. Tavlen! Tavlen mangler!
324
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Finner vi ikke tavlen,
er alle på museet i fare.
325
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Hun har rett. Kom igjen.
326
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Å nei.
327
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Hvor er den? Hvem har tatt den?
328
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Jeg.
329
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Nemlig, Larry. Jeg er tilbake, og du…
330
00:27:52,750 --> 00:27:57,416
-Ser annerledes ut? Operert deg?
-Larry er pappa. Hvem er du?
331
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Stille, Larrys sønn.
332
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Du kan kalle meg Kahmunrah,
kongenes konge.
333
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Nick!
334
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Faren din trodde han beseiret meg,
men jeg skal ta hevn.
335
00:28:13,791 --> 00:28:17,208
-Hvor kom du fra?
-Kjelleren. Selvsagt.
336
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
-Låste du ikke?
-Jo.
337
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
-Jeg hørte en nifs lyd og ble redd.
-Jeg var den nifse lyden.
338
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Jeg testet en strupelyd.
339
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Det funket bedre med akustikken nede.
340
00:28:37,041 --> 00:28:43,500
Nå som jeg har tavlen,
skal jeg vekke hæren min fra dødsriket.
341
00:28:43,583 --> 00:28:46,958
-Høres ille ut.
-Det er ille.
342
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Ikke avbryt meg.
343
00:28:50,708 --> 00:28:53,958
-Jeg skal herske over…
-Gi meg tavlen.
344
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Du avbrøt meg igjen.
Jeg vil drepe deg mange ganger.
345
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
346
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Som jeg sa, jeg skal bli jordens hersker,
og alle må knele for meg.
347
00:29:13,708 --> 00:29:18,041
-Kahmunrah over og ut.
-Han er på vei til minitatyrhallen.
348
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Hvor har du tenkt deg, tøffen?
349
00:29:24,666 --> 00:29:28,958
Kjenn mitt mektige sverds vrede! Avfyr!
350
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Sandaler er min svakhet.
351
00:29:40,000 --> 00:29:44,625
-Der er han!
-Kom, jeg skal stikke den andre foten!
352
00:29:44,708 --> 00:29:47,333
-Kom igjen.
-Angrip!
353
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
-Nick!
-Å nei!
354
00:29:56,416 --> 00:30:00,083
Takk, personlig trener-gud.
Med en sånn kraft
355
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
kan dere ikke hindre meg i
å ta hevn på de som tvilte på meg.
356
00:30:04,958 --> 00:30:10,375
Særlig du, pappa.
Du lot meg ikke bli konge av Egypt.
357
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Glem Egypt. Jeg blir kongen av verden!
358
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Man kan ta gutten fra underverdenen,
men ikke underverdenen fra gutten.
359
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
Han løp mot Afrika-utstillingen!
360
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Ut av veien, hønsehjerner!
Ingen krokodilletårer.
361
00:30:31,375 --> 00:30:36,541
For treig, gepard. Ikke i dag, Mufasa.
Ikke noe lurt å si om en elg!
362
00:30:39,083 --> 00:30:42,625
-Vi må stoppe faraoen.
-Han er ikke en farao.
363
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Lillebroren ble farao,
siden han er en tyrann.
364
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Inntrenger, overgi deg
eller smak på Jeanne d'Arcs sverd.
365
00:30:54,000 --> 00:30:59,625
-Jaså? Nå skal vi danse.
-Ikke danse. Vi skal slåss med sverd!
366
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Det var en metafor, dust.
367
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Jeg skal bokstavelig talt knuse deg.
368
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforer er ikke bokstavelige.
369
00:31:10,541 --> 00:31:16,166
Greit. Etter jeg slakter deg,
kan jeg danse på graven din.
370
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Nei! Ikke dans. Jeg prøvde å grille deg.
371
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Da er du for sent ute.
372
00:31:27,500 --> 00:31:31,875
-Jeg ble brent for 600 år siden.
-Ikke bokstavelig ment!
373
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Ta tavlen!
374
00:31:41,458 --> 00:31:45,166
Ja.
Verdensherredømme, her kommer jeg!
375
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
-Hva?
-Gi Laaa tavlen!
376
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
-Siden du spurte så pent. Lurte deg!
-Hei!
377
00:31:59,458 --> 00:32:04,166
Ja. Akkurat som jeg planla det.
Ha meg unnskyldt, jeg…
378
00:32:05,625 --> 00:32:09,000
Deg igjen. Holdt det ikke å dø ut en gang?
379
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Spis ham, Rexy!
380
00:32:13,333 --> 00:32:17,041
Ikke spis meg! Da blir dette en kort film!
381
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Jeg kom meg ut helt usk…
382
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ja, ekte gull.
383
00:32:29,083 --> 00:32:32,458
Han slipper unna! Hvordan åpner vi den?
384
00:32:32,541 --> 00:32:37,416
Jeg har det.
Jeg skal sprenge den til himmels.
385
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Hold avstand!
386
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Varsku her!
387
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
-Vi trenger en større cowboy.
-Hei!
388
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Vent. Jeg har nøklene.
389
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Du er sjefen, Rexy.
390
00:32:56,541 --> 00:33:01,166
-Hvor ble han av?
-Vent. Jeg får et syn.
391
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Ja. Jeg glemte at Jeanne ser syner.
392
00:33:05,541 --> 00:33:09,291
Vi jager Kahmunrah
gjennom en fargekorridor. Vent!
393
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Han snubler
og møter George Washington.
394
00:33:13,625 --> 00:33:18,458
Latterlig. Hvor skal vi finne
George Washington i New York?
395
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Kunstmuseum
396
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
-Sånn.
-Logisk nok.
397
00:33:22,708 --> 00:33:26,666
Kunstmuseet!
Det er på andre siden av byen.
398
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Ved soloppgang blir alle til støv.
399
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
T-bane
400
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Kom. Jeg har det.
401
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Er dere utkledd for tegneseriemessen?
402
00:33:42,375 --> 00:33:48,625
Syns du jeg er rar? Han der er kledd
som pirat og mater en øgle med churro.
403
00:33:48,708 --> 00:33:54,416
Flink jente. Fin ballerina.
Du gikk planken rett inn i hjertet mitt.
404
00:33:54,500 --> 00:33:58,958
-Raring.
-Ja. Hun ville aldri lyktes som ballerina.
405
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
KUNSTMUSEUM
406
00:34:07,375 --> 00:34:10,291
Jeg klarte det! Endelig.
407
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Våkn opp, mine trofaste følgere!
408
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Jeg lever!
409
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Jeg lever!
410
00:34:16,541 --> 00:34:20,875
Og jeg er fortsatt ødelagt?
Og det klør i nesen.
411
00:34:25,250 --> 00:34:29,541
Se hva sfinksen dro med inn.
Velkommen, deres høyhet.
412
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
På tide.
Jeg fryser, dette er sommertunikaen.
413
00:34:34,375 --> 00:34:39,291
Ja. Skjebnen er så nær at jeg føler den.
414
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Og mine kongelige instinkter
sier at det er denne veien.
415
00:34:43,583 --> 00:34:47,875
Ifølge kartet er det den veien.
Ok, vi følger kartet.
416
00:34:48,666 --> 00:34:53,500
Dødsboken advarte om at dusten
ville gjenoppstå. Jeg tar en latte.
417
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah tok med tavlen hit.
418
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Det er stort her.
419
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
-Alt er stort for oss.
-Ja.
420
00:35:08,208 --> 00:35:12,750
Hvordan skal Kahmunrah
komme seg til oldtidens Egypt?
421
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Selvsagt! Dendur-tempelet!
422
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
-Dur-dur?
-Ikke "Dur-dur". Dendur.
423
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Det er en tempelutstilling her.
424
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Tavlen vekker ikke bare oss til live,
men enhver kunstutstilling.
425
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Med tavlen kan han dra tilbake til Egypt
via tempelet.
426
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Hva? Skal han reise tilbake i tid?
427
00:35:33,833 --> 00:35:40,083
Kahmunrah bruker tempelet som portal,
som Laaa med Portrett av kunstnerens mor.
428
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Ut av huset mitt, halvnakne bølle!
429
00:35:44,916 --> 00:35:51,083
-Ubehagelig! Oppskakende! Katastrofalt!
-Kanskje jeg skal ta ordboken.
430
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Drar Kahmunrah tilbake til Egypt,
kan han starte et skrekkregime.
431
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Som Laaa sier: "Alle gjør…"
432
00:35:59,791 --> 00:36:05,416
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
Kunne jeg ikke ha en normal sommerjobb?
433
00:36:05,500 --> 00:36:11,583
Uten en galning som gjenoppsto for å lage
apokalypse. Vi vet ikke hvor han ble av.
434
00:36:11,666 --> 00:36:14,916
-Han gikk den veien.
-Hvordan vet du det?
435
00:36:15,000 --> 00:36:20,333
Jeg er sporings- og overlevelsesekspert.
Og jeg ser ham der borte.
436
00:36:20,416 --> 00:36:22,791
-Dumme kart!
-Vi tar ham!
437
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Dette blir en lang dag.
438
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
Angrip!
439
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
-Han er for rask!
-Kanskje dere er treige.
440
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah. Liker du oljemalerier?
441
00:36:39,000 --> 00:36:42,333
-Hva?
-Utmerket!
442
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Ro, ro, ro vår båt
Ned Delaware-elven
443
00:36:48,833 --> 00:36:54,083
-Slapp av, general Washington, vi har ham.
-Slipp meg, filistere!
444
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Han krysser Delaware.
445
00:36:58,625 --> 00:37:04,166
Hold avstand, ellers får parykkmannen svi.
Sånn er det å dra til New Jersey.
446
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Jeg har en idé!
447
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Vi synker.
448
00:37:15,541 --> 00:37:20,958
Tomsingene gir seg aldri.
Jeg må bli kvitt dem.
449
00:37:22,500 --> 00:37:26,875
På tide med hjelp. Den ultimate hjelpen.
450
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Jeg tilkaller deg, guden av guder,
stå opp!
451
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Ja!
452
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Hvem våger å vekke meg?
453
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Jeg, den store Kahmunrah.
454
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Mektige Seth, kaosguden,
jeg trenger din hjelp.
455
00:38:09,666 --> 00:38:13,375
-Nesten, jeg klarer det…
-Du likner ikke en gud.
456
00:38:13,458 --> 00:38:16,958
-Jeg er litt skuffet.
-Litt hjelp her.
457
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Er det noen der? Hjelp!
458
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Beklager, jeg trodde jeg klarte det,
men takk.
459
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Hva kan jeg gjøre for…
460
00:38:30,125 --> 00:38:33,750
-Unnskyld meg.
-Jeg tok visst feil.
461
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Store ting kan fremstå små.
462
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Hei!
Jeg er den høyeste i sjakalgud-familien.
463
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Jeg trekker det tilbake. Du er ikke liten.
464
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bra. Du ville ha min hjelp.
Hva tenker du på?
465
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Jeg har denne pøbelgjengen av utskudd
som jeg trenger hjelp med.
466
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Der er de.
467
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Kahmunrah, vi vet du er der!
468
00:39:02,833 --> 00:39:06,625
-Kan du grille dem?
-Hva får Seth ut av det?
469
00:39:07,125 --> 00:39:11,291
Sammen får vi verdensherredømme.
Med tavlens kraft
470
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
kan vi vekke dødshæren
og tvinge alle til å føye oss!
471
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Du er en dust, vet du det?
472
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Men jeg er med på verdensherredømme.
Det vet du.
473
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Umulig.
474
00:39:32,416 --> 00:39:36,083
-Hva er det?
-Din undergang, Lille-Larry.
475
00:39:36,166 --> 00:39:40,958
-Hils på Seth, kaosguden!
-Hei.
476
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
Heter kaosguden Seth?
Burde ikke du hatt et skumlere navn?
477
00:39:46,250 --> 00:39:49,541
-Ok, Seth duger.
-Tilintetgjør dem!
478
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Fin, grønn flamme.
479
00:39:56,041 --> 00:40:00,541
Kødder du?
Hvordan skal vi rømme om du ikke treffer?
480
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Jeg er kaosguden.
481
00:40:03,208 --> 00:40:08,125
For treffsikkerhet burde du vekket
guden-som-treffer-alt-han-sikter-på.
482
00:40:10,875 --> 00:40:15,291
Det er en ekte gud. Han er en venn.
Du får møte ham en dag.
483
00:40:16,666 --> 00:40:21,958
Nok barneleker!
Dette oppholder dem mens vi rømmer.
484
00:40:23,250 --> 00:40:27,333
-Jøye meg.
-Derfor kaller de meg skorpionviskeren.
485
00:40:30,375 --> 00:40:35,583
Han hørte deg nok ikke.
Han trenger bare en liten dose kaos!
486
00:40:39,500 --> 00:40:44,250
Løp! Vi blir jaget
av en gigantisk gudestyrt skorpion!
487
00:40:44,333 --> 00:40:47,708
-Vi må gjemme oss.
-Der!
488
00:40:54,375 --> 00:40:58,833
-Hva skal vi gjøre?
-Snike oss ut når den ser bort.
489
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick, stille.
490
00:41:03,250 --> 00:41:08,250
-Fra mamma. Hun sier jeg må spise eplet.
-Du tuller.
491
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
492
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Jeg respekterer alt som lever,
men ikke deg.
493
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Slutt, stinkbille!
494
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Ta den!
495
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Au.
496
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Hørt om "en del av livet"?
Døden er én del.
497
00:41:50,708 --> 00:41:55,541
Stinkbille gjør… Klassisk Laaa.
498
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Tidenes verste første vakt.
499
00:42:01,208 --> 00:42:03,416
Å nei. Hei, sønn.
500
00:42:03,500 --> 00:42:08,416
Er det deg igjen, far.
Hodet ditt er inngravert overalt.
501
00:42:08,500 --> 00:42:14,041
-Hvorfor er du overalt og ikke jeg?
-Vil du snakke om det nå?
502
00:42:14,125 --> 00:42:19,791
Det spiller ingen rolle.
Jeg blir snart tidenes mektigste farao!
503
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Så alt handler om
at du har et farskompleks?
504
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Prøv psykolog.
Mye billigere enn alt dette.
505
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Ja!
506
00:42:33,208 --> 00:42:40,208
Med den magiske tavlen reiser vi tilbake
til Egypt og oppfyller alle drømmene våre!
507
00:42:41,750 --> 00:42:46,666
Forhåpentlig ikke alle.
Jeg drømmer at jeg spiller på en fiolin
508
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
som er laget av insekter,
og jeg rir på en rar katt…
509
00:42:51,250 --> 00:42:57,458
Her er Dendur-tempelet. Vær forsiktig.
Han kan være hvor som helst.
510
00:42:59,125 --> 00:43:02,750
Kahmunrah har reist
tilbake til oldtidens Egypt!
511
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Nå må vi følge etter ham
til vår sikre undergang.
512
00:43:07,333 --> 00:43:11,250
Å nei. Dette er veldig ille.
Veldig, veldig, veldig…
513
00:43:12,000 --> 00:43:14,583
-Og nå har jeg vondt.
-Er det ille?
514
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Eller skal du vise Kahmunrah
hva du er laget av?
515
00:43:18,541 --> 00:43:24,583
Fortsatt ille. Vi har fire timer på oss
før dere blir til støv.
516
00:43:24,666 --> 00:43:28,083
-Håper dette fungerer.
-Min første portal.
517
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
-Kahmunrah har ikke kommet langt.
-Det er tungt å gå i sanden.
518
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Vi vil ha sand i skoene lenge, men
det er en luksus om vi overlever dette.
519
00:43:45,375 --> 00:43:51,291
Vi nærmer oss, men det er langt igjen.
Vi må visst gå.
520
00:43:51,375 --> 00:43:56,791
Bra! Jeg liker å gå og prate.
Da kan vi bli bedre kjent.
521
00:43:56,875 --> 00:44:03,625
Hvor mange ganger har du gjenoppstått? Jeg
har gjenoppstått ørten ganger. Først ble…
522
00:44:04,291 --> 00:44:10,208
-Jeg lukter Kahmunrah. Er vi på sporet?
-Ikke ennå. Vinden har visket dem ut.
523
00:44:10,291 --> 00:44:14,666
Seriøst? Vi er midt i oldtidens Egypt!
Vi finner ham aldri.
524
00:44:15,916 --> 00:44:20,333
-Nicholas, hva er i veien?
-Nick har visst knute på tøylene.
525
00:44:21,041 --> 00:44:24,250
Beklager, men…
Jeg er ikke skapt for dette.
526
00:44:25,000 --> 00:44:29,750
Jeg er bare 18.
Jeg er en dum gutt som ligger tynt an.
527
00:44:30,416 --> 00:44:35,958
Da jeg var 18, ledet jeg
den franske hæren til seier over England.
528
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Jeg var 14 da jeg ledet en ekspedisjon.
529
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Og jeg var 13 da jeg hjalp Roma
vinne slaget ved Kartago.
530
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa oppdaget ild da han var 11.
531
00:44:54,208 --> 00:44:57,291
-Ild brenner.
-Jeg skjønner hva du mener.
532
00:44:57,791 --> 00:45:02,791
Jeg tar poenget. Dere er fantastiske.
Derfor er dere på museum.
533
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Jeg er ikke som dere.
Jeg klarer ingenting.
534
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Jeg mistet drømmejenta,
ingen vil høre musikken min,
535
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
og jeg slapp løs en gud
som vil tilintetgjøre jorda.
536
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Hver gang jeg kan gjøre noe kult,
roter jeg det til.
537
00:45:19,541 --> 00:45:24,666
Det stemmer ikke. Du gir opp for lett.
538
00:45:24,750 --> 00:45:28,750
Faren din beseiret Kahmunrah,
og det klarer du også.
539
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Jeg er ikke pappa.
Jeg er ikke en helt, som han og dere.
540
00:45:34,125 --> 00:45:40,083
Du har evner som gjør deg sterk.
Du må bare tro på deg selv, som vi gjør.
541
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Nå er spørsmålet: Hvor er Kahmunrah?
542
00:45:46,166 --> 00:45:51,083
-Jeg fant sporet. Han gikk den veien!
-Folkens, den veien!
543
00:45:51,166 --> 00:45:54,666
-Den veien!
-Nei, Laaa. Det er denne veien.
544
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Du sa den veien!
545
00:45:59,791 --> 00:46:05,000
Det er rart, men hver gang jeg
gjenoppstår, legger jeg på meg sju kilo.
546
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Vær nå stille.
547
00:46:06,250 --> 00:46:11,375
-Det skyldes nok stresset.
-En båt. Endelig. Vi seiler ned Nilen.
548
00:46:14,958 --> 00:46:19,791
Vi tar den båten.
Hold for øynene når du nyser.
549
00:46:28,333 --> 00:46:31,625
-De er på elven.
-Vi følger etter dem i båt.
550
00:46:32,500 --> 00:46:36,541
-Laaa ikke liker vann.
-Kom igjen. Alle om bord!
551
00:46:45,208 --> 00:46:49,416
-Hvorfor går det så sakte?
-Denne veien, Laaa.
552
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Ha! Denne veien.
553
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Dette minner om
da jeg padlet på Little Missouri-elven.
554
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
En dag møtte jeg noen ungdommer
og tenkte:
555
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"De vil nok høre om
mine spennende eventyr."
556
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Da jeg fortalte om bøffelen
som spilte shuffleboard,
557
00:47:12,458 --> 00:47:17,416
-innså jeg at pøblene hadde stjålet båten!
-Det går sakte igjen.
558
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Teddy sluttet å padle
for å fortelle en historie.
559
00:47:21,416 --> 00:47:27,208
-Jeg gestikulerer når jeg prater.
-I dette tempoet tar vi dem aldri igjen.
560
00:47:27,291 --> 00:47:32,500
-Vent! Jeg ser noe. Et syn.
-Et syn til? Hva ser du?
561
00:47:32,583 --> 00:47:36,916
Det handler om deg, Nick.
Om du klarer å beseire Kahmunrah.
562
00:47:37,000 --> 00:47:41,041
-Klarer jeg det?
-Jeg ser Kahmunrah.
563
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Han bruker tavlen til ondskap!
564
00:47:44,000 --> 00:47:48,125
-Men Nick og Kahmunrah krangler og…
-Og? Vinner jeg?
565
00:47:49,541 --> 00:47:53,625
Vet ikke. Synet endte.
Jeg ser bare Laaas hårete rygg.
566
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
-Hva er det, Laaa?
-Dinosaur!
567
00:47:57,833 --> 00:48:02,291
Du ser syner. Dinosaurer
har vært utdødd i millioner av år.
568
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
569
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Vi er i oldtidens Egypt, ikke juratiden.
570
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Vent! Det er ikke en dinosaur!
571
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Det er en nilkrokodille, som på museet!
572
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
573
00:48:24,750 --> 00:48:28,333
-Laaa!
-Ikke vær redd. Hjelpen er på vei!
574
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Jeg har ikke slåss mot en krokodille,
men en bjørn.
575
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Jeg gjorde mitt fornødne
på en sti i Yellowstone…
576
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, slutt. Laaa drukner!
577
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Jeg glemme. Jeg ikke svømme.
578
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaur!
579
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Ta åren!
580
00:48:56,625 --> 00:48:59,166
-Har alle det bra?
-Ikke Laaa!
581
00:49:01,250 --> 00:49:05,250
Jeg har en idé,
Attila, kan du få meg dit?
582
00:49:06,000 --> 00:49:10,875
Vent, jeg ombestemte meg!
Laaa, ta hånden min!
583
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Ikke din hånd!
584
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Oi!
585
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
586
00:49:24,333 --> 00:49:28,791
-Vi klarte det!
-Er den borte?
587
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Å nei!
588
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Stikk, krokodille.
589
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Eller bli til sko.
590
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, det var utrolig!
Du reddet Laaa og alt det der.
591
00:49:51,791 --> 00:49:57,958
Ja, men båten er ødelagt, og vi mistet
Kahmunrah. Vi når ham ikke før soloppgang.
592
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Og det er min feil. Vi er fortapt.
593
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
-Dette minner meg om…
-Teddy!
594
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Jeg vet. Jeg skravler.
595
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Endelig er vi ved Solens tempel!
596
00:50:17,083 --> 00:50:23,000
Ett steg nærmere verdensherredømme.
Store Ra, solguden.
597
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
Jeg, Kahmunrah, kongen over alle konger,
ber om tillatelse til…
598
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Hvem våger å trå
på dette hellige tempelets grunn?
599
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Meg, hønsehjerne. Kaosguden!
600
00:50:37,000 --> 00:50:40,416
Slutt, du gjør meg flau.
Jeg er ikke med ham.
601
00:50:41,375 --> 00:50:45,583
Glem det. Beklager at jeg spurte.
Døren er der borte.
602
00:50:48,625 --> 00:50:52,583
Ja. Døren til den ultimate skatten.
603
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Bare de mest intellektuelle
klarer å åpne den.
604
00:50:59,375 --> 00:51:02,916
-Du er en vandrende katastrofe.
-Takk.
605
00:51:03,000 --> 00:51:07,083
Vi er iallfall inne.
Herfra er det barnemat.
606
00:51:09,833 --> 00:51:14,500
-Ser ut som det er feller her.
-Takk for advarselen!
607
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Få meg ut herfra!
608
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Få meg ut herfra, er du snill",
sier store gutter.
609
00:51:22,750 --> 00:51:28,083
Topp. Vi har gått oss vill i ørkenen.
Funker GPS i oldtidens Egypt?
610
00:51:28,166 --> 00:51:32,125
Nick, se i horisonten. Han gikk den veien.
611
00:51:32,750 --> 00:51:35,875
-Den veien!
-Hva? Nei, Laaa. Denne veien!
612
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Denne veien.
613
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Du må se hvor du går.
Du vil vel leve til verdens undergang?
614
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Det gjør vi alle!
Bare ikke det med verdens undergang.
615
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Jeg har et déjà vu.
616
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Jeg kjempet for Frankrike
for å forhindre verdens undergang.
617
00:51:54,166 --> 00:51:57,958
-Men da var jeg alene.
-Nå er det annerledes.
618
00:51:58,041 --> 00:52:02,750
-Du har venner som støtter deg.
-Og jeg støtter deg, vennen.
619
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Nedtelling
620
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Se, Kahmunrahs båt.
621
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Han må være i Solens tempel!
622
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Er det ikke fantastisk?
623
00:52:19,625 --> 00:52:26,333
-Takk. Du er ikke så verst selv.
-Kom, vi har ingen tid å miste.
624
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
De har visst tatt seg inn.
625
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Like muggent som ridebuksene til en skunk.
626
00:52:37,500 --> 00:52:41,291
-Er det et uttrykk, eller dikter du?
-Jeg dikter.
627
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
Jeg vet ikke hva det er,
men det høres cowboy-aktig ut.
628
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah var nylig her. Vi tar innpå.
629
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Vi må nå dem før vi blir til støv. Kom nå!
630
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Vent.
Jeg har sett hieroglyfene før… på tavlen!
631
00:52:57,166 --> 00:53:03,208
Det er gamle noter. Jeg visste tavlen
ga liv, men ikke at den spilte musikk.
632
00:53:03,291 --> 00:53:09,875
-Din far hadde rett. Du er et musikkgeni.
-Sa han det? Selvsagt, fedre skal si sånt.
633
00:53:09,958 --> 00:53:13,250
Det betyr ingenting. Hva betyr dette?
634
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Tavlen er nøkkelen til å åpne sarkofagen.
635
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Med tre akkorder vekker Kahmunrah
soldatene til live!
636
00:53:21,791 --> 00:53:27,958
-Vi må stoppe ham før han når toppen.
-Det er en time igjen. Vi rekker det! Kom!
637
00:53:31,833 --> 00:53:37,500
Sporene er nye. De er i nærheten.
Vær forsiktig. Det kan være fallemmer her.
638
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Lem.
639
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Duk!
640
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
-Hva?
-Han sa "dukk"!
641
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Han sa da "duk".
642
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Hold dere i nærheten.
643
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
For nær.
644
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Ok, apekatt. Se etter felle.
645
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Hva? Flamme hjelpe se felle.
646
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
God idé, ape.
647
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Apespøkelse!
648
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Jeg liker søylene. Typisk tredje dynasti.
649
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Må vi stoppe i alle rom?
650
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Jeg er kanskje kaosguden,
men jeg elsker interiørdesign.
651
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
652
00:54:42,166 --> 00:54:44,708
Dere igjen! Spreng dem!
653
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Gi oss tavlen! Dere er i mindretall.
654
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Du har rett. Jeg må jevne ut oddsen.
655
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Dødskrigere-statuer,
dere er mine nye livvakter!
656
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Du var sjanseløs, Larrys sønn.
657
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Hva gjør vi nå?
658
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Octavius, Nick trenger oppmuntring,
659
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
og vi to bondetamper
må bedrive litt bondefangeri.
660
00:55:16,333 --> 00:55:21,708
Jeg forsto 40 prosent, men jeg antar
at du vil at vi skal redde dagen.
661
00:55:24,958 --> 00:55:29,416
-Jeg hater å være liten!
-Det er en stor ulempe!
662
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Nok koseprat. Av med silkehanskene!
663
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Haka!
664
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Gå etter øynene!
665
00:56:14,250 --> 00:56:18,166
-Nick, litt hjelp?
-Nick, dette klarer du. Bare skyt.
666
00:56:18,250 --> 00:56:22,958
Hva er verst mulige utfall?
Nei. Hva er best mulige utfall?
667
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Haukhue, ser du etter denne?
668
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Jeg trodde ikke vi skulle
bli godbiter for egyptiske husdyr.
669
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Blir vi smågodt,
håper jeg rustningen gir dem mageknip.
670
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, ditt enkle geni!
671
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Spis den, stygge slange!
672
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Glem ikke å svelge!
673
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Ja!
674
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Ekkelt!
675
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Ikke kom tilbake!
676
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Å nei.
677
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Tungen er som en kaktus.
678
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Og du har dårlig ånde.
679
00:57:20,250 --> 00:57:22,458
Ja! Grev Haukula!
680
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Duk!
681
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Sa jeg "duk"? Jeg mente dukk.
682
00:57:33,291 --> 00:57:37,541
Bravo, Nicholas! Nå tar vi skurken.
683
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Nå gjelder det.
684
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
På tide å ta hevn
på en verden som tvilte på meg!
685
00:57:48,166 --> 00:57:52,625
-Særlig du, pappa!
-Du gjør meg flau.
686
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Hvorfor treffer jeg alltid pøbler
med uløste barndomstraumer?
687
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Vær ond for din egen del, ikke for hans.
688
00:58:01,083 --> 00:58:06,666
Uvesentlig! Nå er min tid her.
Dette er begynnelsen på slutten.
689
00:58:06,750 --> 00:58:11,041
-Vel, er det begynnelsen eller slutten?
-Hva? Begge deler.
690
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Slutten har da en begynnelse.
691
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
Jeg vil ikke reise i tid med deg igjen.
692
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, ikke gjør det!
Det blir slutten på alt!
693
00:58:22,250 --> 00:58:26,666
-Ifølge ham er det bare begynnelsen.
-Klapp igjen!
694
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Når jeg setter tavlen inn i sarkofagen,
695
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
vekker jeg hæren min
med tre enkle akkorder.
696
00:58:35,791 --> 00:58:39,166
Hæren vår, selvsagt.
Det gjorde kjempevondt!
697
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Vær litt mer hensynsfull neste gang.
698
00:58:44,708 --> 00:58:50,083
-Tyrannen må ikke få spille akkordene.
-Utmerket! Jeg mener, jeg er enig.
699
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Hold dem unna tavlen.
Bonuspoeng om du dreper dem.
700
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Dette blir kaos, det liker jeg.
701
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Ok. Første akkord.
702
00:59:08,583 --> 00:59:12,416
-En akkord er spilt.
-Og nå den andre akkorden.
703
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
704
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Og nå øyeblikket jeg har ventet på.
705
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Den siste akkorden!
706
00:59:28,958 --> 00:59:33,333
-Nei, vi kom for sent.
-Bare et mirakel kan redde oss nå!
707
00:59:48,083 --> 00:59:53,166
En ape og en hulemann
kom ut av fuglens munn og slo til deg!
708
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Uventet vri.
709
00:59:57,625 --> 01:00:03,041
-Ok. Nå til den siste akkorden.
-Bare et mirakel kan redde oss nå.
710
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Hypp, tiger!
711
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
En cowboy og en romer på en nakenkatt.
Hva…
712
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Nå den siste akkorden.
713
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Ta dem.
714
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Husk at det ikke er størrelsen
det kommer an på.
715
01:00:42,125 --> 01:00:47,041
Overse at de er enorme.
Jeg mente vi. Glem det. Angrip!
716
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Utmerket!
717
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Angrip!
718
01:01:20,083 --> 01:01:24,916
Bra jobbet, vi har dem nå!
Tok visst seieren på forskudd!
719
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Ja, angrip, følgere. Angrip!
720
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
De bare strømmer på!
721
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
722
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Ikke kødd med en kavalerisoldat!
Ta imot, Jeanne!
723
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Jeg har et syn
der jeg slår deg med en lommelykt!
724
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
725
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Øynene mine!
726
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
727
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea!
728
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, din tur!
729
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Tenk at det funket.
730
01:02:34,875 --> 01:02:39,875
-Kom igjen, late gud. Tilintetgjør alt!
-Ok. Du ba om det.
731
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Jøss. Glad du er på min side.
732
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Og la det være sånn!
Ikke kall meg lat! Det er slemt.
733
01:03:04,833 --> 01:03:10,083
Nick, tenk. Vekket musikken dem,
kan den også bringe dem tilbake.
734
01:03:10,166 --> 01:03:15,000
-Dekk meg! Jeg skal ta tavlen!
-Nei, det er for farlig!
735
01:03:15,083 --> 01:03:21,541
Vi havnet her på grunn av meg,
så jeg skal få oss ut…
736
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick!
737
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Seriøst? Det var lett.
738
01:03:25,958 --> 01:03:31,375
Jeg er ikke død. Takket være
de falske perlene fra suvenirbutikken.
739
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Han er like hel!
740
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Seth, laserøyne er meningsløst
om du ikke treffer.
741
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Hvordan våger du? Se og nyt.
742
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Konsentrer deg. Kontroller pusten.
Visualiser målet og skyt!
743
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Brukte jeg gudegaven min
til å beseire meg selv?
744
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Greit. Overlat Larrys sønn…
745
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
…til meg!
746
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Uff da.
747
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Akkordene som vekket hæren, var
748
01:04:38,708 --> 01:04:42,916
akkordene D7+5, en Am7(b5) og en Cm9.
749
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Spilt i motsatt rekkefølge
forsvinner de kanskje.
750
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Hva gjør du? Gå vekk!
751
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Bare to til.
752
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Det holder!
753
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Larrys sønn,
dette er begynnelsen på slutten din!
754
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
755
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Vær sterk! Vi må hevne Nicholas!
756
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Vent litt.
757
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Jeg lever.
Takket være Teddys lykkebringer.
758
01:05:32,500 --> 01:05:36,208
Alt gikk etter planen! Mer eller mindre.
759
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Samme hvor mange ganger du lurer døden,
760
01:05:39,375 --> 01:05:43,750
får du aldri tavlens krefter
uten disse instruksene.
761
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Vent. Kanskje jeg ikke trenger den.
762
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Ikke les fruktmeldinger nå!
763
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Hva driver du med?
764
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Avslutter dette.
765
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Nei!
766
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, se opp!
767
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Skal jeg tilbake, blir du med meg!
768
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Jeg har det bra. Vant vi?
769
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Jeg flyr!
770
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Dette er slutten på slutten!
771
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Nei!
772
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Vi har deg, Nick.
773
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Dette får du angre på, Larrys sønn!
774
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Jeg heter Nick Daley.
Jeg er den nye nattevakten.
775
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Nei!
776
01:07:01,000 --> 01:07:06,500
-Nå er han historie.
-Jeg hater deg intenst iblant.
777
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Løp!
778
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Au.
779
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Vi klarte det. Vi vant.
780
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Og vi har tavlen.
781
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Å nei. Soloppgang.
782
01:07:33,833 --> 01:07:38,583
-Vi rekker ikke tilbake i tide.
-Hun har rett. Det er for langt.
783
01:07:39,708 --> 01:07:44,750
Da er dette au revoir.
Selv om det egentlig betyr "på gjensyn".
784
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
Og det skjer ikke.
785
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Men jeg har iallfall venner som dere.
786
01:07:55,291 --> 01:08:00,125
-Det må da være noe vi kan gjøre.
-Ikke tenk på oss, gutt.
787
01:08:00,208 --> 01:08:06,791
-Det viktigste er at du reddet verden.
-Jeg er lei for det. Jeg rotet det til.
788
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Skulle ønske dustetavlen
kunne få oss tilbake til museet.
789
01:08:13,000 --> 01:08:16,458
Vent litt. Kanskje den kan det.
790
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
Nå skal vi hjem.
791
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Genialt, gutten min. En portal til museet!
792
01:08:30,250 --> 01:08:33,958
Jeg er glad jeg ga deg plakaten.
Nå drar vi hjem.
793
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tavle, gjør greia di.
794
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
-Kom igjen!
-Hoppla!
795
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
796
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Vi er hjemme!
797
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Rexy, på plass!
798
01:09:08,291 --> 01:09:11,750
-Jeg har savnet deg også.
-Vi rakk det akkurat.
799
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Han sa: "Takk for at du reddet oss."
800
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Etter du satte oss i livsfare."
801
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
802
01:09:30,416 --> 01:09:33,500
-Ha det, sønn av pappa.
-Laaa.
803
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, jeg hadde nok et syn!
804
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Du beseirer Kahmunrah.
Eller kanskje det var et minne.
805
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Uansett så har det vært en ære.
806
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Av gårde, Jiji!
807
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Du var flink, partner.
808
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Du ville blitt en dyktig hærfører
på min tid.
809
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Hypp, tiger!
810
01:10:09,000 --> 01:10:13,166
-Hei, pappa.
-Nei, Nicky. Hvordan gikk første natten?
811
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Ingenting skjedde.
Ganske kjedelig, faktisk.
812
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Kjedelig?
813
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
For å være ærlig, tok det helt av…
814
01:10:22,000 --> 01:10:27,208
Lawrence, du kunne ikke funnet
en bedre vikar. Som far, så sønn.
815
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
Da jeg vokste opp med indianerne,
lærte vi at alle har en modig sjel.
816
01:10:33,333 --> 01:10:36,458
Du måtte bare finne din. Ha det bra, Nick.
817
01:10:37,583 --> 01:10:41,583
I like måte. Takk for alt.
818
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Stolt av deg.
819
01:10:51,000 --> 01:10:55,833
Jeg tør ikke spørre hva som skjedde,
men det gikk tydeligvis bra.
820
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Takk, pappa.
821
01:10:57,041 --> 01:11:02,375
Jeg møtte på noen hindre, men
det var ikke akkurat "verdens undergang".
822
01:11:02,458 --> 01:11:08,541
Kanskje nesten verdens undergang, men…
Jeg må stikke! Professor McPhee er her.
823
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
-Senere!
-Nick…
824
01:11:11,625 --> 01:11:16,750
Er du på telefonen? Håper ikke
jobben forstyrrer privatlivet ditt.
825
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Hei, professor McPhee! Alt bra? Jeg bare…
826
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
Ikke interessert. Alt ser bra ut.
827
01:11:23,291 --> 01:11:28,208
Ingen tegn til ugagn eller
tenåringsstreker. Du kan dra hjem.
828
01:11:29,708 --> 01:11:32,375
Vent litt. Hva er det?
829
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Se. En søt, liten kattestatue!
830
01:11:36,250 --> 01:11:41,416
Ja! Jeg fant den da jeg låste lasterampen.
Som jeg skulle.
831
01:11:41,500 --> 01:11:46,083
Bra jobbet. Den kan stå på pulten,
så ser du den hver kveld.
832
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Takk.
833
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Ha meg unnskyldt, jeg skal
bestille nye antrekk til pusen min.
834
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Vi ses, Rexy.
835
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Først må jeg gjøre noe.
836
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, du er tilbake.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
837
01:12:13,791 --> 01:12:19,375
Ms. Montefusco, den første prøvespillingen
gikk skeis, men jeg gir meg ikke.
838
01:12:19,458 --> 01:12:24,250
-Hva foregår?
-Jeg ber bare om en ny sjanse.
839
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Før du kaster meg ut, hør etter.
840
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Kjør på.
841
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Ja!
842
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Ja visst!
843
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Jeanne!
844
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Folkens, nå danser vi conga!
845
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Denne veien!
846
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Den veien!
847
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
-Laaa, denne vei!
-Denne vei!
848
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
849
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Tekst: Lisa Vilbo