1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Jeg går her! 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,708 -Drittunge! -Ingen stjeler dopapiret ditt, bestemor. 5 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Han ba meg komme på showet. 6 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Det beste Broadway-showet i går. 7 00:01:53,916 --> 00:01:56,583 KOMMER SNART Den skuffende sønnen 8 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 FORSIKTIG 9 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NATT PÅ MUSEET: KAHMUNRAH VENDER TILBAKE 10 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Jeg har rytme Jeg har en ny jobb 11 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ronnie-gutten skal bli en stjerne 12 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Jøssenavn! Se på dette stedet. 13 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Akustikken er… fantastisk. 14 00:02:32,166 --> 00:02:36,708 Se på deg, storegutt. Ikke overgå meg, herr Beinrangel. 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie, bare hold ut denne kjedelige nattjobben, 16 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 briljer på auditioner om dagen, og så betaler Broadway regningene. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Nattevakt 18 00:02:51,375 --> 00:02:55,250 En bruksanvisning, hva? Jeg tar det på sparket. 19 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Det er slitsomt å være så talentfull. 20 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Jeg er våken! 21 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Hva? 22 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Hallo? 23 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Hva? Hvor kom du fra? Få den. 24 00:03:28,416 --> 00:03:32,041 -Du stjeler, sjimpanse! -Det er ingen sjimpanse. 25 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Det er en kapusinerape fra Sentral- og Sør-Amerika. 26 00:03:35,916 --> 00:03:40,375 -Den ble donert til museet i 1962. -Hvem er så du? 27 00:03:40,458 --> 00:03:47,291 -Theodore Roosevelt, USAs president. -Topp. En fjott med en ape første natt. 28 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 -Jeg ringer politiet. -Ikke lurt. 29 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Jeg gir ham tre minutter. 30 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 -Er du den nye nattevakten? -Ja. 31 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bra. For vi fant aldri den forrige. 32 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Han spiste ham ikke! 33 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Nattevakt! 34 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa lage popkorn. 35 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Popkorn varm. 36 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 -Så du hvor han gikk? -Nei, han sniker seg unna. 37 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Ja. 38 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Fant deg, nattevakt! 39 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Småfolk! 40 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Hvem kaller du små, Gigantor? 41 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 -Stopp der. -Hva? 42 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Jeg, Jeanne d'Arc, har hatt en himmelsk fremtidsvisjon, 43 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 og du er ikke med, du er død. 44 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Er det mulig? 45 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Hvorfor? 46 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Hvorfor? 47 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 To minutter og to sekunder. Det er ny rekord, folkens! 48 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Håper det var gøy-gøy, dum-dum. 49 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 NATURHISTORISK MUSEUM 50 00:05:55,666 --> 00:06:00,125 Glem denne jobben! Glem Broadway! Jeg drar hjem til Ohio! 51 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Flott. Det var enda en. 52 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Seriøst, dere? Igjen! 53 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 God kveld, Lawrence. Så du mannen flykte i skrekk? 54 00:06:24,875 --> 00:06:28,916 Morsomt, Teddy. Dere må ikke skremme nattevaktene. 55 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Jeg reiser bort i sommer og trenger vikar. 56 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Beklager, han passet ikke inn. 57 00:06:34,541 --> 00:06:40,500 Hadde det bare vært en ung herre med ditt etternavn som hadde passet inn her. 58 00:06:40,583 --> 00:06:44,875 -Hinter i øst og vest. -Nei. Jeg ringer McPhee. 59 00:06:54,291 --> 00:06:59,375 Mor, boblebadet du sendte er for skummete. Jeg finner ikke båtene. 60 00:06:59,458 --> 00:07:02,208 -Professor McPhee, det er Larry. -Nettopp! 61 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 "Mor" er kjælenavnet på supermodellkjæresten min. 62 00:07:07,625 --> 00:07:12,541 Nettopp. Vi har et problem. Den nye nattevakten har sluttet. 63 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Så leit. 64 00:07:14,375 --> 00:07:20,666 Hvor i New York finner jeg en som kan sitte ved en pult og stirre ut i luften? 65 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 Det er ikke ditt problem. Stillingen ved Tokyo museum venter. 66 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Jeg bryr meg om stedet. Og jeg skal finne den rette til jobben. 67 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Ja vel. Jeg renser porene mine. 68 00:07:35,541 --> 00:07:40,291 -Hva skal jeg gjøre? -En helt ny idé. Hva med herr Nick? 69 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Den mindre, sprekere versjonen av deg? 70 00:07:43,541 --> 00:07:47,166 Ha ha. Hvorfor insisterer dere på sønnen min? 71 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 -Han kjenner hemmeligheten. -Han vokste opp her. 72 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 -Han stikker ikke. -Som den forrige. Husker du? 73 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Ja. Han var nettopp her. 74 00:07:56,666 --> 00:08:01,166 Tja. Det er en viktig jobb, og Nick prøver å finne fotfeste. 75 00:08:01,250 --> 00:08:06,416 -Han er bare en tenåring. -Hva så? Du var tenåring da du begynte. 76 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Nei. 77 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Mentalt sett, så. Emosjonelt sett. 78 00:08:11,000 --> 00:08:16,500 Nick er en smart gutt. Han er den perfekte til å beskytte museet. 79 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Dere kan ha rett. Kanskje det er Nicks tur nå. 80 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Se opp! 81 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Unna vei! Flytt dere! 82 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Unnskyld. 83 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 84 00:08:46,583 --> 00:08:49,000 -Går det bra? -Ja. Hei, Mia. 85 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Hva gjør du på denne siden av gangen? 86 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Jeg skal prøvespille for jazzbandet. Er ikke du, DJ Absolutt Gehør? 87 00:08:58,833 --> 00:09:04,916 Jøss. Kan man gjenkjenne alle noter i alle sanger, får man plutselig et kallenavn. 88 00:09:05,000 --> 00:09:08,791 Det er kult. Du mistet en appelsin. 89 00:09:08,875 --> 00:09:13,125 Ja. Mamma sender alltid med en frukt når jeg drar ut. 90 00:09:13,208 --> 00:09:19,458 Og hun spør alltid om jeg har spist den. Det er henne. "Er du ikke appelsulten?" 91 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Ikke flaut i det hele tatt. 92 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Fruktvitser. Typisk mødre. 93 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Så du har fått sommerjobb på jogurtisstedet? 94 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Ja. Det, eller spille bass på T-banestasjonen for mynter og kritikk. 95 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Kult. 96 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Jeg mente kald, så isen ikke smelter. 97 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 Neven opp for jogurt. Glem det. Det var teit. 98 00:09:48,000 --> 00:09:53,458 Siden du skal være her i sommer, vil du kanskje, en kveld, du vet, gå på… 99 00:09:53,541 --> 00:09:59,958 -Vent! Jeg er sent ute til… -Nick Daley. Siste sjanse. Jeg venter. 100 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Beklager, Ms. Montefusco. 101 00:10:05,375 --> 00:10:10,000 -Jeg vil prøvespille for jazzbandet. -Spiller du et instrument? 102 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Teknisk sett ikke. 103 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 -Synger du? -Nei. 104 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 -Rigger? -Nei. 105 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 -Tekniker? -Nei. 106 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 -Komponist? Roadie? -Nei. 107 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Notestativ-flytter? -Nei. 108 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Sikker på at du er i riktig rom? Det siste fins ikke. 109 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Jeg er faktisk DJ. 110 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ? 111 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Dette er kanskje radikalt, men jeg kan akkompagnere. 112 00:10:36,541 --> 00:10:40,791 Først en jazzloop, så litt vaporwave med mikrotoner 113 00:10:40,875 --> 00:10:43,500 -og polyrytmer. -Hva? 114 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 En multitonal PolyWave som… Glem det tekniske. 115 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Det bygger seg opp, men vent til du hører bassdroppet. 116 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Ok. Nå kommer det. 117 00:11:16,041 --> 00:11:20,041 Jeg er klar for prøvespilling, Ms. Montefusco. 118 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Alle vet at det er kult Å komme presist 119 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 -Hei, Rick. -Hei, Bodhi. Jeg heter Nick. 120 00:11:27,583 --> 00:11:31,958 -Og E-strengen er en kvarttone ustemt. -Vent på tur, Bodhi. 121 00:11:32,041 --> 00:11:36,125 Nick prøver å overbevise meg om å ha en DJ i jazzbandet. 122 00:11:36,208 --> 00:11:42,166 -Jazzband-DJ? Høres ikke normalt ut. -Gi ham en sjanse, Bodhi. 123 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Det krever mot å prøve noe som er dømt til å mislykkes. 124 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 For å risikere en sånn flause må han være trygg på ferdighetene sine. 125 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Ok. Da starter vi. 126 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Unnskyld, det var feil. 127 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Vent. 128 00:12:03,125 --> 00:12:07,916 Glem det. Det var en elendig idé. Hva tenkte jeg på? 129 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Beklager at jeg kastet bort tiden og ødela pianoet. 130 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Jeg fordufter. 131 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Hvem sier sånt? Jeg går. 132 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, vent. 133 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Ms. Montefusco, jeg er sikker på at han heter Rick. 134 00:12:22,750 --> 00:12:26,791 -Nick, hvordan gikk prøvespillingen? -Helt strålende. 135 00:12:26,875 --> 00:12:32,541 Jeg var så trygg på egne ferdigheter at jeg ga meg. Nå vil de ha mer. 136 00:12:32,625 --> 00:12:37,083 Ok. Du skulle til å si noe da du gikk inn. 137 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 At begge er her i sommer, 138 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 og at vi kanskje skulle gå på… 139 00:12:43,333 --> 00:12:47,500 Hva? Nei. Jeg skulle bare ønske deg lykke til. 140 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Ok. Ha en fin sommer, da. 141 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ja. Ha det. 142 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Jeg er en idiot. 143 00:12:58,375 --> 00:13:04,208 Ja da. Klassisk Daley far/sønn-middag som i gamledager. 144 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Jippi. Middag. 145 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Leit å høre om prøvespillingen. Går det bra? 146 00:13:11,541 --> 00:13:16,375 Jeg får ikke spille i bandet og tør ikke be ut jenta jeg liker. 147 00:13:16,458 --> 00:13:23,333 Jeg er håpløs. Jeg står ved straffelinjen, men jeg er for redd til å skyte. 148 00:13:23,416 --> 00:13:29,583 Basketmetaforer. Du mislykkes med hundre prosent av skuddene du ikke tar. 149 00:13:29,666 --> 00:13:34,208 Står du på streken, er det straffe og du må skyte. Uansett. 150 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 Apropos sjanser. Hva om jeg sier at du får tidenes sommerjobb? 151 00:13:39,541 --> 00:13:44,416 -På et strandhotell i Saint Barts? -Hva? Nei. Gjør deg klar. 152 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Nattevakt på museet! 153 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Hva? 154 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Glovarmt! 155 00:13:50,958 --> 00:13:53,500 -Mener du det? -Ja! 156 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Jeg skal bli museumsdirektør, 157 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 så noen må overta. Du er den eneste kandidaten. 158 00:14:00,208 --> 00:14:06,000 Jeg elsker å være med alle på museet, men nattevakt er et stort ansvar. 159 00:14:06,083 --> 00:14:10,333 Jeg gjør alt feil. Du vil ikke gi meg ansvaret for museet. 160 00:14:10,416 --> 00:14:14,791 -Jeg roter det bare til. -Har du noen gang rotet til noe? 161 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Pokker. 162 00:14:20,166 --> 00:14:22,541 -Vær så god. -Takk. 163 00:14:23,083 --> 00:14:27,125 At du klarte jobben, betyr ikke at jeg gjør det. 164 00:14:27,208 --> 00:14:30,958 -Jeg har det nok ikke i meg. -Jo. Du er en Daley. 165 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Nicky, du har gått på trynet et par ganger, 166 00:14:38,833 --> 00:14:43,625 men det er fordi du ikke fullfører. Du trenger mer selvtillit. 167 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Jeg tror museumsjobben er redningen. 168 00:14:47,458 --> 00:14:50,750 -Hvordan da? -Bare stol på meg. 169 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Museet blåser nytt liv i ting, og ikke bare utstillingene. 170 00:14:55,375 --> 00:14:59,791 -Hva sier du? -Greit. Men mamma har nok andre planer. 171 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Stol på meg. 172 00:15:02,000 --> 00:15:08,291 Delt foreldreskap med moren din fungerer knirkefritt, hun vil elske ideen. 173 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Jeg elsker ikke ideen. 174 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 -Ba… -Nei! 175 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Erica, dette er en god idé. 176 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, vet du at alle ideene dine handler om museet? 177 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 -Nick, kan vi prate litt? -Ja. 178 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Jeg trodde dere skulle gå. 179 00:15:34,416 --> 00:15:40,750 Greit. Jeg går og jobber med musikken, som aldri blir verdsatt av noen. 180 00:15:47,291 --> 00:15:51,708 Nattevakt? Tror du det gjør Nick til en selvsikker voksen? 181 00:15:51,791 --> 00:15:55,250 -Han svarer ikke på fruktmeldingene. -Hva? 182 00:15:55,333 --> 00:16:00,916 Jeg vet at han trenger å bli voksen, og jeg tror jobben er det han trenger. 183 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Og et lydtett rom. 184 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Skal Nick lære å lede andre alene på museet? 185 00:16:07,666 --> 00:16:12,250 Nei, han er ikke alene. Det er en stor, gøyal nattgjeng der. 186 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Nattgjeng? 187 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Vi bør melde Nick på Genialt entreprenørskap-leiren. 188 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Det er nerdete. 189 00:16:22,791 --> 00:16:26,625 Ja vel. Matte er den nye idretten. Larry… 190 00:16:26,708 --> 00:16:33,000 Erica, husker du meg før det ble slutt? Jeg var ikke på mitt beste. 191 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 Jobben på museet endret meg til det bedre. Det vil skje Nick også. 192 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Du har rett. Du forandret deg. 193 00:16:42,208 --> 00:16:46,333 Jeg vet ikke hvordan, men museet endret deg. Magisk. 194 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Pass deg. 195 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Ja, magisk. 196 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 Vi var ikke alltid enige som par, men du har vært en god far. 197 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Tror du det hjelper Nick, så prøver vi det. 198 00:16:59,041 --> 00:17:03,041 Takk. Vi er fremdeles et godt team. 199 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Ja. 200 00:17:04,250 --> 00:17:10,833 Men skjer det noe med gullgutten min, kaster jeg deg inn i Fuji-fjellet! 201 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Greit. 202 00:17:26,625 --> 00:17:32,083 -Nicky, var det deg? Du har talent. -Takk, men ingen får høre det. 203 00:17:32,166 --> 00:17:37,708 Hva med gode nyheter? Mamma sa ja! Du starter i morgen. 204 00:17:37,791 --> 00:17:41,625 Klarer jeg det, gjør du det også. 205 00:17:41,708 --> 00:17:45,291 Skjer noe med deg, dreper moren din meg. 206 00:17:45,375 --> 00:17:49,291 Dette er din sjanse. Vær så god. Du trenger denne. 207 00:17:50,500 --> 00:17:53,791 Den er din. Jeg har tro på deg. 208 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Ikke jeg. 209 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Ser man det. Nick Daley, min nye nattevakt. 210 00:18:12,250 --> 00:18:16,833 -Helt presis, tre minutter for sent. -Unnskyld, professor McPhee. 211 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Du fikk jobben kun fordi din avgåtte far… 212 00:18:21,291 --> 00:18:26,750 -Pappa lever. -Ja, men han kom alltid for sent. Som deg. 213 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Han sa du var en ansvarlig vikar. 214 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Det tror ikke jeg, for jeg misliker tenåringer. 215 00:18:34,208 --> 00:18:37,083 -Pokker. Å, nei. -Det datt ut. 216 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Du har nok viktige museumsgreier å gjøre, så… 217 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Roxy, på plass. 218 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Du er en rar gutt, og du gjør meg ukomfortabel. 219 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Skjer det noe med utstillingen, trekker jeg deg i lønn. 220 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Ikke gjør noe dumt. 221 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Ok. Han har gått! 222 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Nattevakt! 223 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Ja! 224 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hei, folkens. 225 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Hyggelig, Dexter. 226 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Kronen din, Attila. 227 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 -Nick. -Bare hyggelig. 228 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick. Nicky. Nick! 229 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Oppfinnsomt, Laaa. 230 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Sett brannslukkingsapparatet på plass. 231 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Lurt. 232 00:19:43,541 --> 00:19:49,166 -Godt å se deg, Nick. -For en fantastisk idé å ansette deg. 233 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 -Hvem foreslo det, tro? -Nettopp. 234 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Du har skum på nesen. 235 00:19:57,416 --> 00:20:03,875 Vi er overlykkelige over at du viderefører Daley-tradisjonen. Navnet, altså. 236 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Du jobber selvsagt om natten. Nå skal du få prate. 237 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Det blir gøy å være med dere. Håper jeg klarer jobben. 238 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Selvsagt. Du trenger bare tæl og pågangsmot… 239 00:20:17,458 --> 00:20:22,958 -Få tyggis, Dum-Dums sønn-sønn. -Jeg heter Nick, og jeg har ikke tyggis. 240 00:20:23,041 --> 00:20:25,791 Jo, du tråkket på litt-litt. 241 00:20:26,416 --> 00:20:31,250 -Jeg ignorerer ham. -Nicola! Ikke snu ryggen til konflikter. 242 00:20:32,208 --> 00:20:38,000 Vi må ha mot til å møte fiendene, ikke stikke hodet i sanden som en struts. 243 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Alt handler ikke om deg. 244 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Takk, Jeanne. Godt råd. 245 00:20:46,291 --> 00:20:49,291 -Hun skremmer meg litt. -Ja, ikke sant? 246 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Som den romerske hæren skulle ta Kartago, 247 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 skal vi nå ta den store sjokoladen! 248 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Angrip! 249 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Ja! 250 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavius. 251 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Dere trenger et lengre tau. Eller mynter. 252 00:21:21,375 --> 00:21:25,166 -Skal jeg åpne den? -Det er ikke nødvendig. 253 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Jeg er en mester med sverdet, trent i Pretorianergarden. 254 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Riv litt i hjørnet. 255 00:21:42,250 --> 00:21:45,916 -Jeg elsker nougat. -Nick! Vi har en overraskelse. 256 00:21:46,000 --> 00:21:50,666 Vi har velkomstgaver til deg. Du får mitt gamle brilleetui. 257 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Takk, Teddy. Jeg bruker ikke briller. Er det et kulehull? 258 00:21:55,333 --> 00:22:01,125 Det reddet meg fra en snikmorder. Det bringer lykke. Og nå er det ditt. 259 00:22:01,208 --> 00:22:07,125 Jeg må låne det iblant til brillene eller drops. Jeg gjemmer også drops der. 260 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Vær så god. 261 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Takk, Sacagawea. Ekte shoshone-indianske perler. 262 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 De er fra suvenirbutikken. 263 00:22:17,500 --> 00:22:21,750 -Jeg kjøpte en plakat også. -Et bilde av museet ditt. 264 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 -Museet vårt. -Takk. 265 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Dexter. Er den til meg? 266 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa uskadd. 267 00:22:39,750 --> 00:22:45,750 -Jeg har lest ordboka for å lære ham ord. -Sacagawea tilfredsstillende lærer. 268 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Pappa ringer. 269 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Si hei, folkens. 270 00:22:51,166 --> 00:22:53,291 Laaa! Pappa! 271 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Jeg er ikke faren din, Laaa. Det vet du. 272 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 -Hvordan er Tokyo-museet? -Kult. 273 00:23:00,291 --> 00:23:04,708 -En robot gir omvisninger. -Velkommen til Tokyo-museet. 274 00:23:05,333 --> 00:23:09,875 -Toalettene er smartere enn meg. -Velkommen til toalettet. 275 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Du kjenner regelen. 276 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Ja. "Tavlen vekker alt til live. 277 00:23:16,250 --> 00:23:21,333 Alle må være i museet innen soloppgang, ellers blir de til støv." 278 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Det er bare én ting til. Ikke glem å låse kjelleren. 279 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Kjelleren? 280 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Null problem. 281 00:23:33,333 --> 00:23:39,500 Men først må du gå ned i kjelleren og låse lasterampen. 282 00:23:48,125 --> 00:23:51,916 -Må jeg? -Kan jeg og sønnen min få litt privatliv? 283 00:23:52,000 --> 00:23:57,125 -Det er de øyeblikkene en husker. -Vi står her og ser på noe annet. 284 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Nicky, du har alltid vært redd kjelleren, for det er nifse ting der. 285 00:24:02,833 --> 00:24:09,708 Men det er det viktigste ved jobben. Iblant kan nye utstillinger være farlige. 286 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Oppfattet. 287 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Du klarer deg, kompis. Ok? 288 00:24:14,250 --> 00:24:19,625 Museet er i gode hender. Du er sønnen min og den beste jeg vet om. 289 00:24:19,708 --> 00:24:25,083 Du klarer alt. Jeg råder deg til å starte med lasterampen. 290 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Jeg bestilte pizza på japansk, 291 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 og nå kom et bud med masse hummere. 292 00:24:33,000 --> 00:24:36,333 -Ha det, pappa. -Ok, Nick. Nå gjelder det. 293 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Din første oppgave som nattevakt. Vi stoler på deg. 294 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Greit. Ned i kjelleren! Jeg er på vei. Hva kan vel gå galt? 295 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Han klarer seg vel? 296 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Ja da. Du hørte ham. Hva kan vel gå galt? 297 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Kom igjen. Du er nattevakt. Du må låse lasterampen. 298 00:25:05,875 --> 00:25:09,125 Ikke vær redd. Det er nifst her. 299 00:25:10,750 --> 00:25:15,250 Pappa sa at jeg måtte låse lasterampen. Det er alt. 300 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Jeg er nattevakt, og det er min jobb. 301 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Det må gjøres. 302 00:25:24,291 --> 00:25:28,708 Få den av! Ha det. Hvor vanskelig kan det være? 303 00:25:30,333 --> 00:25:33,000 Pokker. Kom igjen. 304 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Hva var det? 305 00:25:37,041 --> 00:25:39,208 Å nei. Oi. 306 00:25:39,291 --> 00:25:42,875 Dumme nøkler. Hvilken er det? Kom igjen! 307 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Det får duge! 308 00:25:59,666 --> 00:26:02,916 -Jeg elsker å leke med de nye. -Overdrev vi? 309 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Nei, vi må også ha det gøy. 310 00:26:17,625 --> 00:26:21,625 Se! Som skrevet av Anubis i Dødeboken, 311 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 har jeg, Kahmunrah, gjenoppstått! 312 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 På tide å iverksette min plan om å bli jordens hersker! 313 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Det må vente litt. Foten min sover. 314 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Våkn opp, fot. Du må slutte å prikke! 315 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Ferdig med å låse lasterampen. Med låser. 316 00:26:50,875 --> 00:26:54,458 Hvordan gikk det? Hvorfor er du så svett? 317 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Global oppvarming? 318 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Hvem ante at kull ville forårsake dette? 319 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 -Slo noen på en vifte? -Woolly slapp nok en liten due. 320 00:27:11,666 --> 00:27:16,958 Jeg dømmer ingen. Nå rydder vi. Kan ikke ha rot første natt på jobb. 321 00:27:18,458 --> 00:27:22,583 -Vent! Noe mangler. -Ikke den låste lasterampedøra. 322 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 Den låste jeg. 323 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Nei. Tavlen! Tavlen mangler! 324 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Finner vi ikke tavlen, er alle på museet i fare. 325 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Hun har rett. Kom igjen. 326 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Å nei. 327 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Hvor er den? Hvem har tatt den? 328 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Jeg. 329 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Nemlig, Larry. Jeg er tilbake, og du… 330 00:27:52,750 --> 00:27:57,416 -Ser annerledes ut? Operert deg? -Larry er pappa. Hvem er du? 331 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Stille, Larrys sønn. 332 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Du kan kalle meg Kahmunrah, kongenes konge. 333 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Nick! 334 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Faren din trodde han beseiret meg, men jeg skal ta hevn. 335 00:28:13,791 --> 00:28:17,208 -Hvor kom du fra? -Kjelleren. Selvsagt. 336 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 -Låste du ikke? -Jo. 337 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 -Jeg hørte en nifs lyd og ble redd. -Jeg var den nifse lyden. 338 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Jeg testet en strupelyd. 339 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Det funket bedre med akustikken nede. 340 00:28:37,041 --> 00:28:43,500 Nå som jeg har tavlen, skal jeg vekke hæren min fra dødsriket. 341 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 -Høres ille ut. -Det er ille. 342 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Ikke avbryt meg. 343 00:28:50,708 --> 00:28:53,958 -Jeg skal herske over… -Gi meg tavlen. 344 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Du avbrøt meg igjen. Jeg vil drepe deg mange ganger. 345 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 346 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Som jeg sa, jeg skal bli jordens hersker, og alle må knele for meg. 347 00:29:13,708 --> 00:29:18,041 -Kahmunrah over og ut. -Han er på vei til minitatyrhallen. 348 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Hvor har du tenkt deg, tøffen? 349 00:29:24,666 --> 00:29:28,958 Kjenn mitt mektige sverds vrede! Avfyr! 350 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Sandaler er min svakhet. 351 00:29:40,000 --> 00:29:44,625 -Der er han! -Kom, jeg skal stikke den andre foten! 352 00:29:44,708 --> 00:29:47,333 -Kom igjen. -Angrip! 353 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 -Nick! -Å nei! 354 00:29:56,416 --> 00:30:00,083 Takk, personlig trener-gud. Med en sånn kraft 355 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 kan dere ikke hindre meg i å ta hevn på de som tvilte på meg. 356 00:30:04,958 --> 00:30:10,375 Særlig du, pappa. Du lot meg ikke bli konge av Egypt. 357 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Glem Egypt. Jeg blir kongen av verden! 358 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Man kan ta gutten fra underverdenen, men ikke underverdenen fra gutten. 359 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 Han løp mot Afrika-utstillingen! 360 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Ut av veien, hønsehjerner! Ingen krokodilletårer. 361 00:30:31,375 --> 00:30:36,541 For treig, gepard. Ikke i dag, Mufasa. Ikke noe lurt å si om en elg! 362 00:30:39,083 --> 00:30:42,625 -Vi må stoppe faraoen. -Han er ikke en farao. 363 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Lillebroren ble farao, siden han er en tyrann. 364 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Inntrenger, overgi deg eller smak på Jeanne d'Arcs sverd. 365 00:30:54,000 --> 00:30:59,625 -Jaså? Nå skal vi danse. -Ikke danse. Vi skal slåss med sverd! 366 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Det var en metafor, dust. 367 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Jeg skal bokstavelig talt knuse deg. 368 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforer er ikke bokstavelige. 369 00:31:10,541 --> 00:31:16,166 Greit. Etter jeg slakter deg, kan jeg danse på graven din. 370 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Nei! Ikke dans. Jeg prøvde å grille deg. 371 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Da er du for sent ute. 372 00:31:27,500 --> 00:31:31,875 -Jeg ble brent for 600 år siden. -Ikke bokstavelig ment! 373 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Ta tavlen! 374 00:31:41,458 --> 00:31:45,166 Ja. Verdensherredømme, her kommer jeg! 375 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 -Hva? -Gi Laaa tavlen! 376 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 -Siden du spurte så pent. Lurte deg! -Hei! 377 00:31:59,458 --> 00:32:04,166 Ja. Akkurat som jeg planla det. Ha meg unnskyldt, jeg… 378 00:32:05,625 --> 00:32:09,000 Deg igjen. Holdt det ikke å dø ut en gang? 379 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Spis ham, Rexy! 380 00:32:13,333 --> 00:32:17,041 Ikke spis meg! Da blir dette en kort film! 381 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Jeg kom meg ut helt usk… 382 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ja, ekte gull. 383 00:32:29,083 --> 00:32:32,458 Han slipper unna! Hvordan åpner vi den? 384 00:32:32,541 --> 00:32:37,416 Jeg har det. Jeg skal sprenge den til himmels. 385 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Hold avstand! 386 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Varsku her! 387 00:32:45,541 --> 00:32:48,458 -Vi trenger en større cowboy. -Hei! 388 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Vent. Jeg har nøklene. 389 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Du er sjefen, Rexy. 390 00:32:56,541 --> 00:33:01,166 -Hvor ble han av? -Vent. Jeg får et syn. 391 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Ja. Jeg glemte at Jeanne ser syner. 392 00:33:05,541 --> 00:33:09,291 Vi jager Kahmunrah gjennom en fargekorridor. Vent! 393 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Han snubler og møter George Washington. 394 00:33:13,625 --> 00:33:18,458 Latterlig. Hvor skal vi finne George Washington i New York? 395 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Kunstmuseum 396 00:33:20,250 --> 00:33:22,625 -Sånn. -Logisk nok. 397 00:33:22,708 --> 00:33:26,666 Kunstmuseet! Det er på andre siden av byen. 398 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Ved soloppgang blir alle til støv. 399 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 T-bane 400 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Kom. Jeg har det. 401 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Er dere utkledd for tegneseriemessen? 402 00:33:42,375 --> 00:33:48,625 Syns du jeg er rar? Han der er kledd som pirat og mater en øgle med churro. 403 00:33:48,708 --> 00:33:54,416 Flink jente. Fin ballerina. Du gikk planken rett inn i hjertet mitt. 404 00:33:54,500 --> 00:33:58,958 -Raring. -Ja. Hun ville aldri lyktes som ballerina. 405 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 KUNSTMUSEUM 406 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 Jeg klarte det! Endelig. 407 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Våkn opp, mine trofaste følgere! 408 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Jeg lever! 409 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Jeg lever! 410 00:34:16,541 --> 00:34:20,875 Og jeg er fortsatt ødelagt? Og det klør i nesen. 411 00:34:25,250 --> 00:34:29,541 Se hva sfinksen dro med inn. Velkommen, deres høyhet. 412 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 På tide. Jeg fryser, dette er sommertunikaen. 413 00:34:34,375 --> 00:34:39,291 Ja. Skjebnen er så nær at jeg føler den. 414 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Og mine kongelige instinkter sier at det er denne veien. 415 00:34:43,583 --> 00:34:47,875 Ifølge kartet er det den veien. Ok, vi følger kartet. 416 00:34:48,666 --> 00:34:53,500 Dødsboken advarte om at dusten ville gjenoppstå. Jeg tar en latte. 417 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah tok med tavlen hit. 418 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Det er stort her. 419 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 -Alt er stort for oss. -Ja. 420 00:35:08,208 --> 00:35:12,750 Hvordan skal Kahmunrah komme seg til oldtidens Egypt? 421 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Selvsagt! Dendur-tempelet! 422 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 -Dur-dur? -Ikke "Dur-dur". Dendur. 423 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Det er en tempelutstilling her. 424 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Tavlen vekker ikke bare oss til live, men enhver kunstutstilling. 425 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Med tavlen kan han dra tilbake til Egypt via tempelet. 426 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Hva? Skal han reise tilbake i tid? 427 00:35:33,833 --> 00:35:40,083 Kahmunrah bruker tempelet som portal, som Laaa med Portrett av kunstnerens mor. 428 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Ut av huset mitt, halvnakne bølle! 429 00:35:44,916 --> 00:35:51,083 -Ubehagelig! Oppskakende! Katastrofalt! -Kanskje jeg skal ta ordboken. 430 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Drar Kahmunrah tilbake til Egypt, kan han starte et skrekkregime. 431 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Som Laaa sier: "Alle gjør…" 432 00:35:59,791 --> 00:36:05,416 Jeg kan ikke tro at dette skjer. Kunne jeg ikke ha en normal sommerjobb? 433 00:36:05,500 --> 00:36:11,583 Uten en galning som gjenoppsto for å lage apokalypse. Vi vet ikke hvor han ble av. 434 00:36:11,666 --> 00:36:14,916 -Han gikk den veien. -Hvordan vet du det? 435 00:36:15,000 --> 00:36:20,333 Jeg er sporings- og overlevelsesekspert. Og jeg ser ham der borte. 436 00:36:20,416 --> 00:36:22,791 -Dumme kart! -Vi tar ham! 437 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Dette blir en lang dag. 438 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 Angrip! 439 00:36:28,875 --> 00:36:31,958 -Han er for rask! -Kanskje dere er treige. 440 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah. Liker du oljemalerier? 441 00:36:39,000 --> 00:36:42,333 -Hva? -Utmerket! 442 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Ro, ro, ro vår båt Ned Delaware-elven 443 00:36:48,833 --> 00:36:54,083 -Slapp av, general Washington, vi har ham. -Slipp meg, filistere! 444 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Han krysser Delaware. 445 00:36:58,625 --> 00:37:04,166 Hold avstand, ellers får parykkmannen svi. Sånn er det å dra til New Jersey. 446 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Jeg har en idé! 447 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Vi synker. 448 00:37:15,541 --> 00:37:20,958 Tomsingene gir seg aldri. Jeg må bli kvitt dem. 449 00:37:22,500 --> 00:37:26,875 På tide med hjelp. Den ultimate hjelpen. 450 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Jeg tilkaller deg, guden av guder, stå opp! 451 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Ja! 452 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Hvem våger å vekke meg? 453 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Jeg, den store Kahmunrah. 454 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mektige Seth, kaosguden, jeg trenger din hjelp. 455 00:38:09,666 --> 00:38:13,375 -Nesten, jeg klarer det… -Du likner ikke en gud. 456 00:38:13,458 --> 00:38:16,958 -Jeg er litt skuffet. -Litt hjelp her. 457 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Er det noen der? Hjelp! 458 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Beklager, jeg trodde jeg klarte det, men takk. 459 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Hva kan jeg gjøre for… 460 00:38:30,125 --> 00:38:33,750 -Unnskyld meg. -Jeg tok visst feil. 461 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Store ting kan fremstå små. 462 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Hei! Jeg er den høyeste i sjakalgud-familien. 463 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Jeg trekker det tilbake. Du er ikke liten. 464 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bra. Du ville ha min hjelp. Hva tenker du på? 465 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Jeg har denne pøbelgjengen av utskudd som jeg trenger hjelp med. 466 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Der er de. 467 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Kahmunrah, vi vet du er der! 468 00:39:02,833 --> 00:39:06,625 -Kan du grille dem? -Hva får Seth ut av det? 469 00:39:07,125 --> 00:39:11,291 Sammen får vi verdensherredømme. Med tavlens kraft 470 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 kan vi vekke dødshæren og tvinge alle til å føye oss! 471 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Du er en dust, vet du det? 472 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Men jeg er med på verdensherredømme. Det vet du. 473 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Umulig. 474 00:39:32,416 --> 00:39:36,083 -Hva er det? -Din undergang, Lille-Larry. 475 00:39:36,166 --> 00:39:40,958 -Hils på Seth, kaosguden! -Hei. 476 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 Heter kaosguden Seth? Burde ikke du hatt et skumlere navn? 477 00:39:46,250 --> 00:39:49,541 -Ok, Seth duger. -Tilintetgjør dem! 478 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Fin, grønn flamme. 479 00:39:56,041 --> 00:40:00,541 Kødder du? Hvordan skal vi rømme om du ikke treffer? 480 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Jeg er kaosguden. 481 00:40:03,208 --> 00:40:08,125 For treffsikkerhet burde du vekket guden-som-treffer-alt-han-sikter-på. 482 00:40:10,875 --> 00:40:15,291 Det er en ekte gud. Han er en venn. Du får møte ham en dag. 483 00:40:16,666 --> 00:40:21,958 Nok barneleker! Dette oppholder dem mens vi rømmer. 484 00:40:23,250 --> 00:40:27,333 -Jøye meg. -Derfor kaller de meg skorpionviskeren. 485 00:40:30,375 --> 00:40:35,583 Han hørte deg nok ikke. Han trenger bare en liten dose kaos! 486 00:40:39,500 --> 00:40:44,250 Løp! Vi blir jaget av en gigantisk gudestyrt skorpion! 487 00:40:44,333 --> 00:40:47,708 -Vi må gjemme oss. -Der! 488 00:40:54,375 --> 00:40:58,833 -Hva skal vi gjøre? -Snike oss ut når den ser bort. 489 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick, stille. 490 00:41:03,250 --> 00:41:08,250 -Fra mamma. Hun sier jeg må spise eplet. -Du tuller. 491 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 492 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Jeg respekterer alt som lever, men ikke deg. 493 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Slutt, stinkbille! 494 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Ta den! 495 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Au. 496 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Hørt om "en del av livet"? Døden er én del. 497 00:41:50,708 --> 00:41:55,541 Stinkbille gjør… Klassisk Laaa. 498 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Tidenes verste første vakt. 499 00:42:01,208 --> 00:42:03,416 Å nei. Hei, sønn. 500 00:42:03,500 --> 00:42:08,416 Er det deg igjen, far. Hodet ditt er inngravert overalt. 501 00:42:08,500 --> 00:42:14,041 -Hvorfor er du overalt og ikke jeg? -Vil du snakke om det nå? 502 00:42:14,125 --> 00:42:19,791 Det spiller ingen rolle. Jeg blir snart tidenes mektigste farao! 503 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Så alt handler om at du har et farskompleks? 504 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Prøv psykolog. Mye billigere enn alt dette. 505 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Ja! 506 00:42:33,208 --> 00:42:40,208 Med den magiske tavlen reiser vi tilbake til Egypt og oppfyller alle drømmene våre! 507 00:42:41,750 --> 00:42:46,666 Forhåpentlig ikke alle. Jeg drømmer at jeg spiller på en fiolin 508 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 som er laget av insekter, og jeg rir på en rar katt… 509 00:42:51,250 --> 00:42:57,458 Her er Dendur-tempelet. Vær forsiktig. Han kan være hvor som helst. 510 00:42:59,125 --> 00:43:02,750 Kahmunrah har reist tilbake til oldtidens Egypt! 511 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Nå må vi følge etter ham til vår sikre undergang. 512 00:43:07,333 --> 00:43:11,250 Å nei. Dette er veldig ille. Veldig, veldig, veldig… 513 00:43:12,000 --> 00:43:14,583 -Og nå har jeg vondt. -Er det ille? 514 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Eller skal du vise Kahmunrah hva du er laget av? 515 00:43:18,541 --> 00:43:24,583 Fortsatt ille. Vi har fire timer på oss før dere blir til støv. 516 00:43:24,666 --> 00:43:28,083 -Håper dette fungerer. -Min første portal. 517 00:43:29,958 --> 00:43:34,625 -Kahmunrah har ikke kommet langt. -Det er tungt å gå i sanden. 518 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Vi vil ha sand i skoene lenge, men det er en luksus om vi overlever dette. 519 00:43:45,375 --> 00:43:51,291 Vi nærmer oss, men det er langt igjen. Vi må visst gå. 520 00:43:51,375 --> 00:43:56,791 Bra! Jeg liker å gå og prate. Da kan vi bli bedre kjent. 521 00:43:56,875 --> 00:44:03,625 Hvor mange ganger har du gjenoppstått? Jeg har gjenoppstått ørten ganger. Først ble… 522 00:44:04,291 --> 00:44:10,208 -Jeg lukter Kahmunrah. Er vi på sporet? -Ikke ennå. Vinden har visket dem ut. 523 00:44:10,291 --> 00:44:14,666 Seriøst? Vi er midt i oldtidens Egypt! Vi finner ham aldri. 524 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 -Nicholas, hva er i veien? -Nick har visst knute på tøylene. 525 00:44:21,041 --> 00:44:24,250 Beklager, men… Jeg er ikke skapt for dette. 526 00:44:25,000 --> 00:44:29,750 Jeg er bare 18. Jeg er en dum gutt som ligger tynt an. 527 00:44:30,416 --> 00:44:35,958 Da jeg var 18, ledet jeg den franske hæren til seier over England. 528 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Jeg var 14 da jeg ledet en ekspedisjon. 529 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Og jeg var 13 da jeg hjalp Roma vinne slaget ved Kartago. 530 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa oppdaget ild da han var 11. 531 00:44:54,208 --> 00:44:57,291 -Ild brenner. -Jeg skjønner hva du mener. 532 00:44:57,791 --> 00:45:02,791 Jeg tar poenget. Dere er fantastiske. Derfor er dere på museum. 533 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Jeg er ikke som dere. Jeg klarer ingenting. 534 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Jeg mistet drømmejenta, ingen vil høre musikken min, 535 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 og jeg slapp løs en gud som vil tilintetgjøre jorda. 536 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Hver gang jeg kan gjøre noe kult, roter jeg det til. 537 00:45:19,541 --> 00:45:24,666 Det stemmer ikke. Du gir opp for lett. 538 00:45:24,750 --> 00:45:28,750 Faren din beseiret Kahmunrah, og det klarer du også. 539 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Jeg er ikke pappa. Jeg er ikke en helt, som han og dere. 540 00:45:34,125 --> 00:45:40,083 Du har evner som gjør deg sterk. Du må bare tro på deg selv, som vi gjør. 541 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Nå er spørsmålet: Hvor er Kahmunrah? 542 00:45:46,166 --> 00:45:51,083 -Jeg fant sporet. Han gikk den veien! -Folkens, den veien! 543 00:45:51,166 --> 00:45:54,666 -Den veien! -Nei, Laaa. Det er denne veien. 544 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Du sa den veien! 545 00:45:59,791 --> 00:46:05,000 Det er rart, men hver gang jeg gjenoppstår, legger jeg på meg sju kilo. 546 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Vær nå stille. 547 00:46:06,250 --> 00:46:11,375 -Det skyldes nok stresset. -En båt. Endelig. Vi seiler ned Nilen. 548 00:46:14,958 --> 00:46:19,791 Vi tar den båten. Hold for øynene når du nyser. 549 00:46:28,333 --> 00:46:31,625 -De er på elven. -Vi følger etter dem i båt. 550 00:46:32,500 --> 00:46:36,541 -Laaa ikke liker vann. -Kom igjen. Alle om bord! 551 00:46:45,208 --> 00:46:49,416 -Hvorfor går det så sakte? -Denne veien, Laaa. 552 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ha! Denne veien. 553 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Dette minner om da jeg padlet på Little Missouri-elven. 554 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 En dag møtte jeg noen ungdommer og tenkte: 555 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "De vil nok høre om mine spennende eventyr." 556 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Da jeg fortalte om bøffelen som spilte shuffleboard, 557 00:47:12,458 --> 00:47:17,416 -innså jeg at pøblene hadde stjålet båten! -Det går sakte igjen. 558 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Teddy sluttet å padle for å fortelle en historie. 559 00:47:21,416 --> 00:47:27,208 -Jeg gestikulerer når jeg prater. -I dette tempoet tar vi dem aldri igjen. 560 00:47:27,291 --> 00:47:32,500 -Vent! Jeg ser noe. Et syn. -Et syn til? Hva ser du? 561 00:47:32,583 --> 00:47:36,916 Det handler om deg, Nick. Om du klarer å beseire Kahmunrah. 562 00:47:37,000 --> 00:47:41,041 -Klarer jeg det? -Jeg ser Kahmunrah. 563 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Han bruker tavlen til ondskap! 564 00:47:44,000 --> 00:47:48,125 -Men Nick og Kahmunrah krangler og… -Og? Vinner jeg? 565 00:47:49,541 --> 00:47:53,625 Vet ikke. Synet endte. Jeg ser bare Laaas hårete rygg. 566 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 -Hva er det, Laaa? -Dinosaur! 567 00:47:57,833 --> 00:48:02,291 Du ser syner. Dinosaurer har vært utdødd i millioner av år. 568 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 569 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Vi er i oldtidens Egypt, ikke juratiden. 570 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Vent! Det er ikke en dinosaur! 571 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Det er en nilkrokodille, som på museet! 572 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 573 00:48:24,750 --> 00:48:28,333 -Laaa! -Ikke vær redd. Hjelpen er på vei! 574 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Jeg har ikke slåss mot en krokodille, men en bjørn. 575 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Jeg gjorde mitt fornødne på en sti i Yellowstone… 576 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, slutt. Laaa drukner! 577 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Jeg glemme. Jeg ikke svømme. 578 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaur! 579 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Ta åren! 580 00:48:56,625 --> 00:48:59,166 -Har alle det bra? -Ikke Laaa! 581 00:49:01,250 --> 00:49:05,250 Jeg har en idé, Attila, kan du få meg dit? 582 00:49:06,000 --> 00:49:10,875 Vent, jeg ombestemte meg! Laaa, ta hånden min! 583 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Ikke din hånd! 584 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Oi! 585 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 586 00:49:24,333 --> 00:49:28,791 -Vi klarte det! -Er den borte? 587 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Å nei! 588 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Stikk, krokodille. 589 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Eller bli til sko. 590 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, det var utrolig! Du reddet Laaa og alt det der. 591 00:49:51,791 --> 00:49:57,958 Ja, men båten er ødelagt, og vi mistet Kahmunrah. Vi når ham ikke før soloppgang. 592 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Og det er min feil. Vi er fortapt. 593 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 -Dette minner meg om… -Teddy! 594 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Jeg vet. Jeg skravler. 595 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Endelig er vi ved Solens tempel! 596 00:50:17,083 --> 00:50:23,000 Ett steg nærmere verdensherredømme. Store Ra, solguden. 597 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 Jeg, Kahmunrah, kongen over alle konger, ber om tillatelse til… 598 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Hvem våger å trå på dette hellige tempelets grunn? 599 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Meg, hønsehjerne. Kaosguden! 600 00:50:37,000 --> 00:50:40,416 Slutt, du gjør meg flau. Jeg er ikke med ham. 601 00:50:41,375 --> 00:50:45,583 Glem det. Beklager at jeg spurte. Døren er der borte. 602 00:50:48,625 --> 00:50:52,583 Ja. Døren til den ultimate skatten. 603 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Bare de mest intellektuelle klarer å åpne den. 604 00:50:59,375 --> 00:51:02,916 -Du er en vandrende katastrofe. -Takk. 605 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 Vi er iallfall inne. Herfra er det barnemat. 606 00:51:09,833 --> 00:51:14,500 -Ser ut som det er feller her. -Takk for advarselen! 607 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Få meg ut herfra! 608 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Få meg ut herfra, er du snill", sier store gutter. 609 00:51:22,750 --> 00:51:28,083 Topp. Vi har gått oss vill i ørkenen. Funker GPS i oldtidens Egypt? 610 00:51:28,166 --> 00:51:32,125 Nick, se i horisonten. Han gikk den veien. 611 00:51:32,750 --> 00:51:35,875 -Den veien! -Hva? Nei, Laaa. Denne veien! 612 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Denne veien. 613 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Du må se hvor du går. Du vil vel leve til verdens undergang? 614 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Det gjør vi alle! Bare ikke det med verdens undergang. 615 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Jeg har et déjà vu. 616 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Jeg kjempet for Frankrike for å forhindre verdens undergang. 617 00:51:54,166 --> 00:51:57,958 -Men da var jeg alene. -Nå er det annerledes. 618 00:51:58,041 --> 00:52:02,750 -Du har venner som støtter deg. -Og jeg støtter deg, vennen. 619 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Nedtelling 620 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Se, Kahmunrahs båt. 621 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Han må være i Solens tempel! 622 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Er det ikke fantastisk? 623 00:52:19,625 --> 00:52:26,333 -Takk. Du er ikke så verst selv. -Kom, vi har ingen tid å miste. 624 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 De har visst tatt seg inn. 625 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Like muggent som ridebuksene til en skunk. 626 00:52:37,500 --> 00:52:41,291 -Er det et uttrykk, eller dikter du? -Jeg dikter. 627 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Jeg vet ikke hva det er, men det høres cowboy-aktig ut. 628 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah var nylig her. Vi tar innpå. 629 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Vi må nå dem før vi blir til støv. Kom nå! 630 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Vent. Jeg har sett hieroglyfene før… på tavlen! 631 00:52:57,166 --> 00:53:03,208 Det er gamle noter. Jeg visste tavlen ga liv, men ikke at den spilte musikk. 632 00:53:03,291 --> 00:53:09,875 -Din far hadde rett. Du er et musikkgeni. -Sa han det? Selvsagt, fedre skal si sånt. 633 00:53:09,958 --> 00:53:13,250 Det betyr ingenting. Hva betyr dette? 634 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Tavlen er nøkkelen til å åpne sarkofagen. 635 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Med tre akkorder vekker Kahmunrah soldatene til live! 636 00:53:21,791 --> 00:53:27,958 -Vi må stoppe ham før han når toppen. -Det er en time igjen. Vi rekker det! Kom! 637 00:53:31,833 --> 00:53:37,500 Sporene er nye. De er i nærheten. Vær forsiktig. Det kan være fallemmer her. 638 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Lem. 639 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Duk! 640 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 -Hva? -Han sa "dukk"! 641 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Han sa da "duk". 642 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Hold dere i nærheten. 643 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 For nær. 644 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Ok, apekatt. Se etter felle. 645 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Hva? Flamme hjelpe se felle. 646 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 God idé, ape. 647 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Apespøkelse! 648 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Jeg liker søylene. Typisk tredje dynasti. 649 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Må vi stoppe i alle rom? 650 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Jeg er kanskje kaosguden, men jeg elsker interiørdesign. 651 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 652 00:54:42,166 --> 00:54:44,708 Dere igjen! Spreng dem! 653 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Gi oss tavlen! Dere er i mindretall. 654 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Du har rett. Jeg må jevne ut oddsen. 655 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Dødskrigere-statuer, dere er mine nye livvakter! 656 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Du var sjanseløs, Larrys sønn. 657 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Hva gjør vi nå? 658 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Octavius, Nick trenger oppmuntring, 659 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 og vi to bondetamper må bedrive litt bondefangeri. 660 00:55:16,333 --> 00:55:21,708 Jeg forsto 40 prosent, men jeg antar at du vil at vi skal redde dagen. 661 00:55:24,958 --> 00:55:29,416 -Jeg hater å være liten! -Det er en stor ulempe! 662 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Nok koseprat. Av med silkehanskene! 663 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Haka! 664 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Gå etter øynene! 665 00:56:14,250 --> 00:56:18,166 -Nick, litt hjelp? -Nick, dette klarer du. Bare skyt. 666 00:56:18,250 --> 00:56:22,958 Hva er verst mulige utfall? Nei. Hva er best mulige utfall? 667 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Haukhue, ser du etter denne? 668 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Jeg trodde ikke vi skulle bli godbiter for egyptiske husdyr. 669 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Blir vi smågodt, håper jeg rustningen gir dem mageknip. 670 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, ditt enkle geni! 671 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Spis den, stygge slange! 672 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Glem ikke å svelge! 673 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Ja! 674 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Ekkelt! 675 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Ikke kom tilbake! 676 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Å nei. 677 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Tungen er som en kaktus. 678 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Og du har dårlig ånde. 679 00:57:20,250 --> 00:57:22,458 Ja! Grev Haukula! 680 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Duk! 681 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Sa jeg "duk"? Jeg mente dukk. 682 00:57:33,291 --> 00:57:37,541 Bravo, Nicholas! Nå tar vi skurken. 683 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Nå gjelder det. 684 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 På tide å ta hevn på en verden som tvilte på meg! 685 00:57:48,166 --> 00:57:52,625 -Særlig du, pappa! -Du gjør meg flau. 686 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Hvorfor treffer jeg alltid pøbler med uløste barndomstraumer? 687 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Vær ond for din egen del, ikke for hans. 688 00:58:01,083 --> 00:58:06,666 Uvesentlig! Nå er min tid her. Dette er begynnelsen på slutten. 689 00:58:06,750 --> 00:58:11,041 -Vel, er det begynnelsen eller slutten? -Hva? Begge deler. 690 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Slutten har da en begynnelse. 691 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 Jeg vil ikke reise i tid med deg igjen. 692 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, ikke gjør det! Det blir slutten på alt! 693 00:58:22,250 --> 00:58:26,666 -Ifølge ham er det bare begynnelsen. -Klapp igjen! 694 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Når jeg setter tavlen inn i sarkofagen, 695 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 vekker jeg hæren min med tre enkle akkorder. 696 00:58:35,791 --> 00:58:39,166 Hæren vår, selvsagt. Det gjorde kjempevondt! 697 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Vær litt mer hensynsfull neste gang. 698 00:58:44,708 --> 00:58:50,083 -Tyrannen må ikke få spille akkordene. -Utmerket! Jeg mener, jeg er enig. 699 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Hold dem unna tavlen. Bonuspoeng om du dreper dem. 700 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Dette blir kaos, det liker jeg. 701 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Ok. Første akkord. 702 00:59:08,583 --> 00:59:12,416 -En akkord er spilt. -Og nå den andre akkorden. 703 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 704 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Og nå øyeblikket jeg har ventet på. 705 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Den siste akkorden! 706 00:59:28,958 --> 00:59:33,333 -Nei, vi kom for sent. -Bare et mirakel kan redde oss nå! 707 00:59:48,083 --> 00:59:53,166 En ape og en hulemann kom ut av fuglens munn og slo til deg! 708 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Uventet vri. 709 00:59:57,625 --> 01:00:03,041 -Ok. Nå til den siste akkorden. -Bare et mirakel kan redde oss nå. 710 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Hypp, tiger! 711 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 En cowboy og en romer på en nakenkatt. Hva… 712 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Nå den siste akkorden. 713 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Ta dem. 714 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Husk at det ikke er størrelsen det kommer an på. 715 01:00:42,125 --> 01:00:47,041 Overse at de er enorme. Jeg mente vi. Glem det. Angrip! 716 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Utmerket! 717 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Angrip! 718 01:01:20,083 --> 01:01:24,916 Bra jobbet, vi har dem nå! Tok visst seieren på forskudd! 719 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Ja, angrip, følgere. Angrip! 720 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 De bare strømmer på! 721 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 722 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Ikke kødd med en kavalerisoldat! Ta imot, Jeanne! 723 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Jeg har et syn der jeg slår deg med en lommelykt! 724 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 725 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Øynene mine! 726 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 727 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 728 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, din tur! 729 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Tenk at det funket. 730 01:02:34,875 --> 01:02:39,875 -Kom igjen, late gud. Tilintetgjør alt! -Ok. Du ba om det. 731 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Jøss. Glad du er på min side. 732 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Og la det være sånn! Ikke kall meg lat! Det er slemt. 733 01:03:04,833 --> 01:03:10,083 Nick, tenk. Vekket musikken dem, kan den også bringe dem tilbake. 734 01:03:10,166 --> 01:03:15,000 -Dekk meg! Jeg skal ta tavlen! -Nei, det er for farlig! 735 01:03:15,083 --> 01:03:21,541 Vi havnet her på grunn av meg, så jeg skal få oss ut… 736 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 737 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Seriøst? Det var lett. 738 01:03:25,958 --> 01:03:31,375 Jeg er ikke død. Takket være de falske perlene fra suvenirbutikken. 739 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Han er like hel! 740 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Seth, laserøyne er meningsløst om du ikke treffer. 741 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Hvordan våger du? Se og nyt. 742 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Konsentrer deg. Kontroller pusten. Visualiser målet og skyt! 743 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Brukte jeg gudegaven min til å beseire meg selv? 744 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Greit. Overlat Larrys sønn… 745 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 …til meg! 746 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Uff da. 747 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Akkordene som vekket hæren, var 748 01:04:38,708 --> 01:04:42,916 akkordene D7+5, en Am7(b5) og en Cm9. 749 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Spilt i motsatt rekkefølge forsvinner de kanskje. 750 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Hva gjør du? Gå vekk! 751 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Bare to til. 752 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Det holder! 753 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Larrys sønn, dette er begynnelsen på slutten din! 754 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 755 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Vær sterk! Vi må hevne Nicholas! 756 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Vent litt. 757 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Jeg lever. Takket være Teddys lykkebringer. 758 01:05:32,500 --> 01:05:36,208 Alt gikk etter planen! Mer eller mindre. 759 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Samme hvor mange ganger du lurer døden, 760 01:05:39,375 --> 01:05:43,750 får du aldri tavlens krefter uten disse instruksene. 761 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Vent. Kanskje jeg ikke trenger den. 762 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Ikke les fruktmeldinger nå! 763 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Hva driver du med? 764 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Avslutter dette. 765 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Nei! 766 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, se opp! 767 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Skal jeg tilbake, blir du med meg! 768 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Jeg har det bra. Vant vi? 769 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Jeg flyr! 770 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Dette er slutten på slutten! 771 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Nei! 772 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Vi har deg, Nick. 773 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Dette får du angre på, Larrys sønn! 774 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Jeg heter Nick Daley. Jeg er den nye nattevakten. 775 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Nei! 776 01:07:01,000 --> 01:07:06,500 -Nå er han historie. -Jeg hater deg intenst iblant. 777 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Løp! 778 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Au. 779 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Vi klarte det. Vi vant. 780 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Og vi har tavlen. 781 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Å nei. Soloppgang. 782 01:07:33,833 --> 01:07:38,583 -Vi rekker ikke tilbake i tide. -Hun har rett. Det er for langt. 783 01:07:39,708 --> 01:07:44,750 Da er dette au revoir. Selv om det egentlig betyr "på gjensyn". 784 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 Og det skjer ikke. 785 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Men jeg har iallfall venner som dere. 786 01:07:55,291 --> 01:08:00,125 -Det må da være noe vi kan gjøre. -Ikke tenk på oss, gutt. 787 01:08:00,208 --> 01:08:06,791 -Det viktigste er at du reddet verden. -Jeg er lei for det. Jeg rotet det til. 788 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Skulle ønske dustetavlen kunne få oss tilbake til museet. 789 01:08:13,000 --> 01:08:16,458 Vent litt. Kanskje den kan det. 790 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 Nå skal vi hjem. 791 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Genialt, gutten min. En portal til museet! 792 01:08:30,250 --> 01:08:33,958 Jeg er glad jeg ga deg plakaten. Nå drar vi hjem. 793 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tavle, gjør greia di. 794 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 -Kom igjen! -Hoppla! 795 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 796 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Vi er hjemme! 797 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Rexy, på plass! 798 01:09:08,291 --> 01:09:11,750 -Jeg har savnet deg også. -Vi rakk det akkurat. 799 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Han sa: "Takk for at du reddet oss." 800 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Etter du satte oss i livsfare." 801 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 802 01:09:30,416 --> 01:09:33,500 -Ha det, sønn av pappa. -Laaa. 803 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, jeg hadde nok et syn! 804 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Du beseirer Kahmunrah. Eller kanskje det var et minne. 805 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Uansett så har det vært en ære. 806 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Av gårde, Jiji! 807 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Du var flink, partner. 808 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Du ville blitt en dyktig hærfører på min tid. 809 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Hypp, tiger! 810 01:10:09,000 --> 01:10:13,166 -Hei, pappa. -Nei, Nicky. Hvordan gikk første natten? 811 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Ingenting skjedde. Ganske kjedelig, faktisk. 812 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Kjedelig? 813 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 For å være ærlig, tok det helt av… 814 01:10:22,000 --> 01:10:27,208 Lawrence, du kunne ikke funnet en bedre vikar. Som far, så sønn. 815 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 Da jeg vokste opp med indianerne, lærte vi at alle har en modig sjel. 816 01:10:33,333 --> 01:10:36,458 Du måtte bare finne din. Ha det bra, Nick. 817 01:10:37,583 --> 01:10:41,583 I like måte. Takk for alt. 818 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Stolt av deg. 819 01:10:51,000 --> 01:10:55,833 Jeg tør ikke spørre hva som skjedde, men det gikk tydeligvis bra. 820 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Takk, pappa. 821 01:10:57,041 --> 01:11:02,375 Jeg møtte på noen hindre, men det var ikke akkurat "verdens undergang". 822 01:11:02,458 --> 01:11:08,541 Kanskje nesten verdens undergang, men… Jeg må stikke! Professor McPhee er her. 823 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 -Senere! -Nick… 824 01:11:11,625 --> 01:11:16,750 Er du på telefonen? Håper ikke jobben forstyrrer privatlivet ditt. 825 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Hei, professor McPhee! Alt bra? Jeg bare… 826 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 Ikke interessert. Alt ser bra ut. 827 01:11:23,291 --> 01:11:28,208 Ingen tegn til ugagn eller tenåringsstreker. Du kan dra hjem. 828 01:11:29,708 --> 01:11:32,375 Vent litt. Hva er det? 829 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Se. En søt, liten kattestatue! 830 01:11:36,250 --> 01:11:41,416 Ja! Jeg fant den da jeg låste lasterampen. Som jeg skulle. 831 01:11:41,500 --> 01:11:46,083 Bra jobbet. Den kan stå på pulten, så ser du den hver kveld. 832 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Takk. 833 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Ha meg unnskyldt, jeg skal bestille nye antrekk til pusen min. 834 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Vi ses, Rexy. 835 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Først må jeg gjøre noe. 836 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, du er tilbake. Hva kan jeg hjelpe deg med? 837 01:12:13,791 --> 01:12:19,375 Ms. Montefusco, den første prøvespillingen gikk skeis, men jeg gir meg ikke. 838 01:12:19,458 --> 01:12:24,250 -Hva foregår? -Jeg ber bare om en ny sjanse. 839 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Før du kaster meg ut, hør etter. 840 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Kjør på. 841 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Ja! 842 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Ja visst! 843 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Jeanne! 844 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Folkens, nå danser vi conga! 845 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Denne veien! 846 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Den veien! 847 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 -Laaa, denne vei! -Denne vei! 848 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 849 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Tekst: Lisa Vilbo