1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,916 --> 00:00:44,666
Noapte bună, New York!
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Vrei o noapte bună? La o parte!
5
00:00:49,208 --> 00:00:50,625
Ți-am zis să fii atent!
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,958
Nu vezi că traversez?
7
00:00:53,458 --> 00:00:56,666
Nu afișăm tariful ca să vă taxăm mai mult.
8
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Nu-ți ia nimeni hârtia igienică.
9
00:00:59,791 --> 00:01:02,625
M-a chemat la show și am rupt relația.
10
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
E cel mai tare show de pe Broadway.
11
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
ÎN CURÂND
12
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
Fiul dezamăgitor
13
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
FRAGIL
14
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
O NOAPTE LA MUZEU:
KAHMUNRAH SE REÎNTOARCE
15
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Am un serviciu nou și mă cuprind fiori
16
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Ronnie al vostru va face furori!
17
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Frate, uită-te la locul ăsta!
18
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Acustica e grozavă!
19
00:02:32,166 --> 00:02:36,708
Ia te uită, uriașule!
Să nu mă pui în umbră, Oase-Obraznice!
20
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie, mai rezistă un pic
în tura de noapte.
21
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
Ziua vei câștiga audițiile
și apoi Broadway scrie pe tine!
22
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Paznicul de noapte
23
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Un manual?
24
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
INSTRUCȚIUNI
25
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
O să improvizez.
26
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Doamne, e epuizant
să fii atât de talentat!
27
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Nu dorm!
28
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Ce?
29
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
E cineva?
30
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
De unde ai apărut? Dă-mi-l!
31
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Ăsta-i furt, cimpanzeu hoțoman!
32
00:03:30,791 --> 00:03:35,833
Nu e cimpanzeu, e capucin, o maimuță
din America Centrală și de Sud.
33
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
A fost donat muzeului în 1962.
34
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Tu cine ești?
35
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
președintele Statelor Unite!
36
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Din prima noapte, un nebun și o maimuță!
37
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- Chem poliția!
- N-aș face asta.
38
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Îi dau cel mult trei minute.
39
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
- Tu ești noul paznic de noapte?
- Da.
40
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bun! Pe fostul paznic nu l-am mai găsit.
41
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Jură că nu l-a mâncat!
42
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Paznicul de noapte!
43
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa face popcorn!
44
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Frige!
45
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
- Ați văzut unde s-a dus?
- Nu, ăsta-i viclean.
46
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Da!
47
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Te-am găsit!
48
00:05:06,833 --> 00:05:10,500
- Omuleți mititei!
- Pe cine faci mititel, Gigantor?
49
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
Stai pe loc!
50
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Eu, Ioana d'Arc,
am avut o premoniție despre viitor!
51
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
Nu erai în ea, erai mort. Hop!
52
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Serios…
53
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
De ce?
54
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
De ce?
55
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Două minute și două secunde!
Un nou record!
56
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Râdeți-râdeți, idioților-idioți?
57
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUZEUL DE ISTORIE NATURALĂ
58
00:05:55,666 --> 00:06:00,125
Dă-le-ncolo de serviciu și de Broadway!
Mă-ntorc în Ohio!
59
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Minunat! Încă unul!
60
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Pe bune, băieți! Iar?
61
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Bună, Lawrence!
Ai văzut un om fugind terorizat?
62
00:06:24,875 --> 00:06:28,916
Ești amuzant, Teddy!
Nu-i mai speriați pe noii paznici.
63
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Plec la vară,
trebuie să-mi țină cineva locul.
64
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Scuze, dar nu era potrivit.
65
00:06:34,541 --> 00:06:40,500
Un tânăr elegant care-ți poartă numele
ar fi perfect pentru instituția asta.
66
00:06:40,583 --> 00:06:44,875
- Pricepi aluzia?
- Nu! Îl sun pe McPhee.
67
00:06:54,291 --> 00:06:59,375
Mami, spumantul tău face
prea mulți clăbuci. Nu-mi găsesc bărcile.
68
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr. McPhee, sunt Larry.
69
00:07:01,375 --> 00:07:07,541
Da! Să ne înțelegem, așa o alint
pe iubita mea fotomodel: „Mami”.
70
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Înțeleg.
71
00:07:08,708 --> 00:07:12,541
Avem o problemă.
Noul paznic de noapte a demisionat.
72
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Ce tragedie!
73
00:07:14,375 --> 00:07:20,666
Unde mai găsesc în New York un om care
să stea la birou și să privească în gol?
74
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
În plus, nu e problema ta.
Tu te muți la Muzeul Tokio.
75
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Dar țin la locul acesta.
Voi găsi omul potrivit pentru post.
76
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Fă ce vrei, eu trec la masaj.
77
00:07:35,541 --> 00:07:40,291
- Ce mă fac?
- Avem noi o idee. Ce zici de Nick?
78
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Versiunea ta mai mică și mai sănătoasă.
79
00:07:43,541 --> 00:07:47,166
Ce amuzant!
De ce insistați să-mi angajez fiul?
80
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Cunoaște secretul locului.
- A crescut aici.
81
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- El n-ar fugi.
- Cum a făcut ultimul tip.
82
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Da, adineauri era aici.
83
00:07:56,666 --> 00:08:01,166
Nu știu ce să zic.
E un post important, Nick nu știe ce vrea.
84
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
E adolescent!
85
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Și ce?
Și tu erai adolescent când ai început.
86
00:08:06,500 --> 00:08:10,916
- Ba nu!
- Mental, erai! Pardon, emoțional.
87
00:08:11,000 --> 00:08:16,500
Nick e isteț și capabil.
Ni se pare perfect pentru paza muzeului.
88
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Așa e, poate că e timpul să strălucească.
89
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Faceți loc!
90
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
La o parte!
91
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Scuze!
92
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia!
93
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Ești teafăr?
94
00:08:48,000 --> 00:08:52,750
Da. Bună, Mia! Ce faci pe holul ăsta?
95
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Dau probă pentru trupa de jazz la toamnă.
Tu nu, DJ Auz-Absolut?
96
00:08:58,833 --> 00:09:04,916
Cum identifici orice notă dintr-o melodie,
cum te și alegi cu o poreclă!
97
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
E super!
98
00:09:06,208 --> 00:09:09,708
- Ți-ai scăpat portocala.
- Da…
99
00:09:09,791 --> 00:09:15,291
Mama mă obligă să iau un fruct când ies
și-mi scrie ca să nu uit să mănânc.
100
00:09:16,458 --> 00:09:19,458
Ea e! „Ți-e foame, portocalul meu?”
101
00:09:19,541 --> 00:09:24,750
- Nu e deloc penibil!
- Glume cu fructe! Tipic pentru mame!
102
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Am auzit
că o să lucrezi la o gelaterie la vară.
103
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Aveam de ales între asta și cântatul
la metrou pe monede și critici.
104
00:09:36,250 --> 00:09:40,291
Beton! Adică înghețata e ca betonul!
Altfel s-ar topi.
105
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
Bate cuba pentru înghețată!
Ce m-a apucat?
106
00:09:48,000 --> 00:09:53,458
Dacă ești aici la vară,
poate ai vrea într-o seară să…
107
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Am uitat, întârzii…
108
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley! Ultima strigare! Aștept!
109
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Scuze, dnă Montefusco!
110
00:10:05,375 --> 00:10:10,000
- Dau probă pentru trupa de jazz.
- Cânți la un instrument?
111
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Practic, nu.
112
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- Ești solist?
- Nu.
113
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
- Tehnic?
- Nu.
114
00:10:15,833 --> 00:10:18,166
- Sunetist? Compozitor?
- Nu.
115
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
- Transport?
- Nu.
116
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- Manevrant de stativ?
- Nu.
117
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Sigur ai nimerit bine?
Ultimul post nici nu există.
118
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
De fapt, sunt DJ.
119
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
DJ?
120
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Știu că e neobișnuit,
dar am o idee de acompaniament.
121
00:10:36,541 --> 00:10:42,583
Încep cu jazz clasic, mixez cu muzică
electronică, microtonală și poliritmii.
122
00:10:42,666 --> 00:10:45,458
- Ce?
- Un Polywave multitonal…
123
00:10:45,541 --> 00:10:51,333
Să lăsăm denumirile tehnice.
E în crescendo, dar stați să auziți basul.
124
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Bun, îi dau drumul!
125
00:11:16,041 --> 00:11:20,041
Am venit la timp la probă,
doamnă Montefusco!
126
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Se știe că e bine să ajungi la timp!
127
00:11:24,500 --> 00:11:27,500
- Salut, Rick!
- Bună, Bodhi! Sunt Nick.
128
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Ți-e dezacordată coarda mi.
129
00:11:30,708 --> 00:11:36,125
Stai, Bodhi. Nick vrea să mă convingă
să bag un DJ în trupa de jazz.
130
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
Un DJ în trupa de jazz? Nu e normal.
131
00:11:40,500 --> 00:11:46,458
Să-i dăm o șansă. Trebuie să ai curaj
ca să încerci ceva sortit eșecului.
132
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
Trebuie să fie foarte încrezător
dacă riscă să se facă de râs.
133
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Bun, încep!
134
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Scuze, e altă muzică.
135
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Stai!
136
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Lăsați. A fost o idee proastă.
137
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- De fapt…
- Ce credeam?
138
00:12:08,000 --> 00:12:13,250
Regret că v-am irosit timpul
și v-am stricat pianul. Îmi iau tălpășița.
139
00:12:13,333 --> 00:12:17,750
- Cine mai vorbește așa? Am plecat!
- Nick, stai!
140
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Doamnă Montefusco,
sunt sigur că-l cheamă Rick.
141
00:12:22,750 --> 00:12:26,791
- Nick, cum a mers proba?
- Super!
142
00:12:26,875 --> 00:12:32,541
Eram așa de încrezător în talentul meu
că am renunțat. Să tânjească după mine!
143
00:12:32,625 --> 00:12:37,083
Bine… Voiai să zici ceva înainte să intri.
144
00:12:37,166 --> 00:12:43,250
Că vom fi amândoi acasă vara asta
și că am putea să…
145
00:12:43,333 --> 00:12:47,500
Poftim? Nu! Voiam să-ți urez succes.
146
00:12:47,583 --> 00:12:52,750
- Bine! O vară frumoasă atunci!
- Da… Pa!
147
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Ce idiot sunt!
148
00:12:58,375 --> 00:13:04,208
Bun! Cina tradițională tată-fiu,
ca pe vremuri!
149
00:13:04,291 --> 00:13:08,375
- Ce bine, luăm cina…
- Îmi pare rău că n-a mers proba.
150
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Cum te simți?
151
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
Nu știu ce e cu mine.
152
00:13:13,291 --> 00:13:17,541
Nu sunt în trupă,
n-am invitat fata în oraș… Sunt praf!
153
00:13:17,625 --> 00:13:23,333
Sunt pe linia de aruncări libere,
dar mă tem că nu înscriu și nici nu arunc.
154
00:13:23,416 --> 00:13:29,583
Metafore din baschet? Bine!
Pierzi orice ocazie de care nu profiți.
155
00:13:29,666 --> 00:13:34,208
Când ești la linia de aruncări libere
trebuie să arunci. Mă rog…
156
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
Apropo de încercări, dacă ți-aș spune
că ți-am găsit cel mai bun job?
157
00:13:39,541 --> 00:13:44,416
- La un hotel pe plajă în St. Barts?
- Ce? Nu! Suspans!
158
00:13:44,500 --> 00:13:47,416
- Paznic de noapte la muzeu!
- Ce?
159
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Frige!
160
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Vorbești serios?
161
00:13:52,500 --> 00:13:56,041
Da! Eu voi fi directorul Muzeului Tokio.
162
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
Trebuie să-mi ia locul cineva.
Ești singurul capabil.
163
00:14:00,208 --> 00:14:06,000
Îmi place să stau cu cei de la muzeu,
dar e greu să fii paznic de noapte.
164
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Nu fac nimic ca lumea.
165
00:14:08,000 --> 00:14:11,916
Nu vrei să răspund de muzeu,
o s-o dau în bară.
166
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Când ai dat-o tu în bară?
167
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Fir-ar!
168
00:14:20,166 --> 00:14:22,541
- Poftim.
- Mersi.
169
00:14:23,083 --> 00:14:27,125
Nu știu… Tu ai putut,
dar nu înseamnă că reușesc și eu.
170
00:14:27,208 --> 00:14:30,958
- Nu știu dacă pot.
- Ba poți, ești un Daley!
171
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Nicky, ai avut câteva eșecuri,
dar numai fiindcă n-ai dus totul la capăt.
172
00:14:41,250 --> 00:14:47,375
Trebuie să-ți recâștigi încrederea.
Cred că jobul la muzeu te va ajuta.
173
00:14:47,458 --> 00:14:50,750
- Cum?
- Trebuie să ai încredere în mine.
174
00:14:50,833 --> 00:14:56,625
Muzeul readuce lucrurile la viață.
Nu vorbesc doar despre exponate. Ce zici?
175
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Bine, dar cred că mama are alt plan.
176
00:14:59,875 --> 00:15:04,916
Crede-mă, suntem experți
în coparentalitate.
177
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
O să-i placă la nebunie ideea cu muzeul.
178
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Nu-mi place ideea cu muzeul.
179
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
Nu!
180
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Ascultă-mă, Erica, e o idee bună.
181
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Ai observat că toate ideile tale
sunt legate de muzeu?
182
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
- Nick, ne lași puțin?
- Sigur.
183
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Credeam că plecați voi.
184
00:15:34,416 --> 00:15:40,750
Merg să fac muzică, deși
nu va fi apreciată niciodată de nimeni.
185
00:15:47,291 --> 00:15:51,708
Paznic de noapte?
Așa ajunge un adult încrezător și capabil?
186
00:15:51,791 --> 00:15:55,250
- Nu-mi răspunde la glumele cu fructe!
- Ce?
187
00:15:55,333 --> 00:16:00,916
Trebuie să se mai maturizeze,
dar jobul ăsta e exact ce-i trebuie.
188
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Și izolație fonică!
189
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Cum va învăța să fie lider
stând singur într-un muzeu?
190
00:16:07,666 --> 00:16:12,250
Nu va fi singur.
E acolo o echipă de noapte haioasă.
191
00:16:13,916 --> 00:16:19,250
Echipă de noapte? Ar trebui înscris
în Tabăra Oameni Noi și Tenaci.
192
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Știi că se prescurtează TONT, nu?
193
00:16:22,791 --> 00:16:26,625
Da… Matematica e acum la modă. Larry…
194
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Erica, știi cum eram
înainte să ne despărțim.
195
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Nu eram în cea mai bună formă.
196
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
Postul de la muzeu m-a schimbat în bine
și-l va schimba și pe Nick.
197
00:16:39,708 --> 00:16:46,333
Ai dreptate, te-ai schimbat.
Muzeul ți-a schimbat viața ca prin minune.
198
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Ai grijă!
199
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
A fost cât pe ce!
200
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
Nu ne-am înțeles tot timpul în cuplu,
dar întotdeauna ai fost un tată bun.
201
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Dacă zici că-l ajută pe Nick,
putem încerca.
202
00:16:59,041 --> 00:17:04,166
- Mersi. Încă facem o echipă bună!
- Chiar așa!
203
00:17:04,250 --> 00:17:10,833
Dar dacă puiul meu pățește ceva,
merg în Japonia și te arunc în Fuji!
204
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Corect!
205
00:17:26,625 --> 00:17:32,083
- Nicky, tu ai făcut asta? Ești talentat!
- Mersi, dar n-o va auzi nimeni.
206
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Vrei o veste bună?
Mama a acceptat! Începi de mâine.
207
00:17:36,875 --> 00:17:40,541
- Bine…
- Dacă eu am putut, sigur poți și tu!
208
00:17:40,625 --> 00:17:44,125
O să te descurci!
Că altfel mă omoară maică-ta.
209
00:17:44,208 --> 00:17:49,291
Nu vei păți nimic. Asta e șansa ta!
Ține, o să ai nevoie de ea.
210
00:17:50,500 --> 00:17:53,791
Acum e a ta. Cred în tine, Nicky.
211
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Măcar tu…
212
00:18:08,916 --> 00:18:15,250
E chiar Nick Daley, noul paznic de noapte!
La fix, cu trei minute întârziere.
213
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Scuze, dr. McPhee!
214
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Te-am acceptat fiindcă tatăl tău,
Dumnezeu să-l ierte…
215
00:18:21,291 --> 00:18:26,750
- Tata trăiește!
- Știu, dar întârzia mereu, ca tine.
216
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Oricum, m-a asigurat că ești responsabil.
217
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Eu zic că nu vei fi,
n-am încredere în adolescenți.
218
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Fir-ar!
- Mi-a scăpat.
219
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Nu!
220
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Probabil că aveți de făcut
lucruri importante, așa că…
221
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, la picior!
222
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
A fost ciudat.
Ești un ciudat, mă neliniștești.
223
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Dacă exponatele mele pățesc ceva,
îți tai din salariu.
224
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Vezi să nu-ți pierzi jobul!
225
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Liber! A plecat!
226
00:19:04,958 --> 00:19:07,166
- Paznic de noapte!
- Super!
227
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Salutare!
228
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Salut, Dexter!
229
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Ia-ți coroana, Attila.
230
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick!
- Cu plăcere.
231
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick!
232
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Ingenios, Laaa!
233
00:19:33,416 --> 00:19:38,625
- Pune extinctorul la loc când termini.
- Bună idee!
234
00:19:43,541 --> 00:19:49,166
- Mă bucur să te revăd, Nick.
- Ce idee minunată să te angajezi aici!
235
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- Mă întreb a cui a fost.
- Sigur!
236
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Ai spumă pe nas.
237
00:19:57,416 --> 00:20:03,875
Suntem încântați că urmezi tradiția Daley.
Când zic Daley, mă refer la numele tău.
238
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Sigur, vei lucra de noapte.
O să tac, te las să vorbești.
239
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Va fi super să stau cu voi noaptea.
Sper să fac față.
240
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Normal că faci față!
Ai nevoie doar de curaj, hotărâre și…
241
00:20:17,458 --> 00:20:22,958
- Vreau gumă-gumă, fiul idiotului-idiot!
- Mă cheamă Nick și nu am gumă.
242
00:20:23,041 --> 00:20:28,250
- Ai, tocmai ai călcat-călcat în ea.
- O să-l ignor.
243
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Nicola! Nu da bir cu fugiții!
244
00:20:32,208 --> 00:20:38,000
Ne înfruntăm inamicul cu curaj,
nu băgăm capul în nisip, ca lașul struț!
245
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Nu ziceam de tine, Jiji.
246
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Mersi, Ioana! E un sfat bun.
247
00:20:46,291 --> 00:20:49,291
- Mă cam sperie fata asta…
- Așa-i?
248
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Așa cum armata romană a luat Cartagina,
249
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
noi vom cuceri
standul acesta imens de dulciuri!
250
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
La atac!
251
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Așa!
252
00:21:10,750 --> 00:21:16,291
Jedediah! Octavius!
Vă trebuie un lasou mai lung. Sau bani.
253
00:21:21,375 --> 00:21:25,166
- Vreți să v-o desfac?
- Nu e nevoie, Nicholas.
254
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Sunt un spadasin priceput,
antrenat în Garda Pretoriană!
255
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Dacă rupi puțin colțul…
256
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Ador ciocolata!
257
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick! Avem o surpriză!
258
00:21:46,000 --> 00:21:50,666
În cinstea primei tale nopți, avem daruri.
Tocul meu de ochelari.
259
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Mersi, Teddy, dar nu port ochelari.
Și e împușcat?
260
00:21:55,333 --> 00:22:01,125
Tocul ăsta m-a salvat de un glonț.
L-am considerat norocos. Ți-l dau ție.
261
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
O să ți-l mai cer
pentru ochelari și mentosane.
262
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Țin și de-astea în el. E secret.
263
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Poftim, Nick.
264
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Mersi, Sacagawea!
Mărgelele tribului Shoshone!
265
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
De la magazinul de suvenire.
Ți-am luat și un afiș.
266
00:22:19,208 --> 00:22:23,208
- Un afiș cu muzeul vostru!
- Și al tău.
267
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Mersi!
268
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Dexter, îmi dai banana?
269
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa e nevătămat!
270
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Îi citesc din dicționar.
Îi dezvolt vocabularul.
271
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea e un profesor adecvat.
272
00:22:47,625 --> 00:22:51,083
Mă sună tata! Salutați-l!
273
00:22:51,166 --> 00:22:53,291
- Laaa!
- Tata!
274
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Nu sunt tatăl tău, Laaa, am mai discutat.
275
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
- Cum e Muzeul Tokio?
- Drăguț!
276
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Au ghid un robot.
277
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Bun-venit la Muzeul Tokio!
278
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Și toaleta e inteligentă.
279
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Bun-venit la toaletă!
280
00:23:10,791 --> 00:23:16,166
- Cunoașteți regula, da?
- Da! Tăblița le dă viață tuturor.
281
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
Toți se întorc până în zori,
altfel se fac praf.
282
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Se știe!
283
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Exact! Încă ceva:
nu uita să încui subsolul.
284
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Subsolul?
285
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Nicio problemă!
286
00:23:33,333 --> 00:23:39,500
Dar înainte te rog să traversezi subsolul
și să încui rampa de încărcare.
287
00:23:48,125 --> 00:23:51,916
- Trebuie neapărat?
- Băieți, lăsați-ne puțin.
288
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
Sigur!
289
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
- Clipe unice!
- Apropiați-vă!
290
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Mergem să ne uităm la ceva.
291
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
Nicky, știu că ți-e frică de subsol.
E normal, sunt lucruri înfricoșătoare.
292
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Dar e un aspect important.
293
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Uneori vin exponate noi,
care pot fi periculoase.
294
00:24:09,791 --> 00:24:14,166
- Am înțeles.
- Nu vei păți nimic, da?
295
00:24:14,250 --> 00:24:19,625
Muzeul e pe mâini bune!
Nu ești doar fiul meu, ci și un om grozav.
296
00:24:19,708 --> 00:24:25,083
Poți face orice, dar te sfătuiesc
să începi cu rampa de încărcare.
297
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Plec!
298
00:24:26,625 --> 00:24:32,916
Am încercat să comand pizza în japoneză.
A venit un tip cu niște acvarii cu homari.
299
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Pa, tată!
300
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Să-i dăm drumul!
301
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
E prima ta misiune ca paznic de noapte.
Contăm pe tine!
302
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Bine, merg la subsol! Am plecat!
Ce poate merge prost?
303
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Se descurcă el, nu?
304
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Nu va păți nimic! Ai auzit ce a zis.
Ce poate merge prost?
305
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Hai, Nick, ești paznicul de noapte!
Încuie rampa!
306
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
Nu te speria!
E oribil aici, dar nu te teme!
307
00:25:10,750 --> 00:25:15,250
Tata a zis că trebuie doar să încui rampa
și asta voi face!
308
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Sunt paznicul de noapte și e treaba mea!
309
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Trebuie s-o fac!
310
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Ieși! Adio!
311
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Cât de greu poate fi?
312
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Nu se poate!
313
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Haide!
314
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Ce-i asta?
315
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Nu!
316
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Fir-ar, care era cheia?
317
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Haide!
318
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
E bine și-așa!
319
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
- Îmi place să-i sperii pe bibani!
- N-am exagerat?
320
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
De ce să se distreze numai cei de sus?
321
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Iată!
322
00:26:18,708 --> 00:26:25,333
Cum a scris Anubis în Cartea Morților,
eu, Kahmunrah, m-am întors!
323
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Voi trece la îndeplinirea planului
de a conduce lumea!
324
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Imediat, că mi-a amorțit piciorul.
325
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Revino-ți! Îți ordon să nu mă mai furnici!
326
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Am încuiat rampa de încărcare
cu încuietorile!
327
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Cum a fost?
328
00:26:52,791 --> 00:26:57,166
- De ce ai transpirat?
- Încălzirea globală!
329
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Cine știa că arderea cărbunilor e nocivă?
330
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
- Ați pornit ventilatorul?
- O fi tras Woolly un vânt.
331
00:27:11,666 --> 00:27:16,958
Nu te judecăm! Să le adunăm.
Nu pot lăsa dezordine în prima zi.
332
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Stați! Lipsește ceva.
333
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Nu ușa de la rampa de încărcare,
pe aia am încuiat-o.
334
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Nu. Tăblița lipsește!
335
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Haideți! Dacă nu găsim tăblița,
suntem toți în pericol.
336
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Așa e! Hai!
- Fain!
337
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Nu se poate…
338
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Unde poate fi? Cine s-o ia?
339
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Eu!
340
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Exact, Larry! M-am întors, iar tu…
341
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Arăți diferit. Te-ai operat?
342
00:27:55,208 --> 00:27:59,791
- Larry e tata. Tu cine ești?
- Taci, fiu al lui Larry!
343
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
O să-mi spui Kahmunrah, regele regilor!
344
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- Frate!
- Nick!
345
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Tatăl tău credea că m-a învins,
dar m-am întors să mă răzbun!
346
00:28:13,791 --> 00:28:17,208
- De unde ai apărut?
- De la subsol, evident!
347
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
- Ziceai că l-ai încuiat.
- Da!
348
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
- Am auzit un zgomot și m-am speriat.
- Eu eram! Eu am făcut zgomotul!
349
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Exersam tonul gutural.
350
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Suna mai bine în acustica de la subsol.
351
00:28:37,041 --> 00:28:43,500
Acum că am tăblița, o voi folosi
ca să trezesc Armata Infernului!
352
00:28:43,583 --> 00:28:46,958
- Nu sună bine.
- Nu e bine deloc!
353
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Nu mă opriți!
354
00:28:50,708 --> 00:28:53,958
- Voi conduce lumea…
- Dă-mi tăblița înapoi.
355
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Iar m-ai întrerupt!
Îmi vine să te omor de multe ori!
356
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah!
357
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Cum spuneam, voi conduce lumea
și toți mi se vor închina.
358
00:29:13,708 --> 00:29:18,041
- Kahmunrah pleacă!
- Hai! Merge spre Sala Miniaturilor!
359
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Unde crezi că mergi, uriașule?
360
00:29:24,666 --> 00:29:28,958
Vei simți urgia
sabiei mele puternice! Foc!
361
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Sandalele mele preferate!
362
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Uite-l!
363
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Hai să te înjunghii și în celălalt picior!
364
00:29:44,708 --> 00:29:47,333
- Haideți!
- La atac!
365
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- Nick!
- Nu!
366
00:29:56,416 --> 00:30:00,083
Mulțumesc zeului sălii de forță!
Cu o așa putere,
367
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
nu mă veți împiedica să mă răzbun
pe cei care s-au îndoit de mine!
368
00:30:04,958 --> 00:30:10,375
Mai ales pe tine, tati!
Tu nu m-ai lăsat să fiu regele Egiptului!
369
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Dar lasă Egiptul, voi fi regele lumii!
370
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Poți scoate băiatul din Infern,
dar nu poți scoate Infernul din băiat.
371
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
La exponatele africane! Știu o scurtătură!
372
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
La o parte, rațe amărâte!
Mai târziu, crocodil!
373
00:30:31,375 --> 00:30:36,541
Încet, ghepardule! Nu azi, Mufasa!
Elanului ce să-i spun?
374
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Să-l oprim pe faraonul nebun!
375
00:30:41,458 --> 00:30:46,166
Nu e faraon. A fost ales
fratele lui mai mic, el fiind labil.
376
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Intrusule, predă-te!
Altfel vei înfrunta sabia Ioanei d'Arc!
377
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Serios? Hai să dansăm!
378
00:30:57,541 --> 00:31:02,458
- Nu dansăm, ne luptăm cu săbiile!
- Era o metaforă, prostuțo!
379
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Singura metaforă e
să dispari literalmente!
380
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforele nu sunt literale!
381
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Atunci ce-ar fi, după ce te ucid…
382
00:31:14,791 --> 00:31:19,416
- …să dansez pe mormântul tău?
- Ăla nu e dans, încercam să te frig!
383
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
În cazul ăsta, ai întârziat.
384
00:31:27,500 --> 00:31:31,875
- Am fost arsă pe rug acum 600 de ani.
- N-am spus-o literal!
385
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Ia tăblița!
386
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Da!
387
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Dominația lumii, stai că vin!
388
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
- Ce?
- Dă-i tăblița lui Laaa!
389
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Dacă mă rogi așa de frumos… fraierule!
390
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Da, exact cum plănuisem!
391
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Acum te rog să mă scuzi…
392
00:32:05,625 --> 00:32:09,000
Tu erai! Nu ți-a ajuns o extincție?
393
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Mănâncă-l, Rexy!
394
00:32:13,333 --> 00:32:17,041
Nu mă mânca! Ar fi un film foarte scurt!
395
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Am scăpat complet nevătă…
396
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ăsta e aur solid!
397
00:32:29,083 --> 00:32:33,958
- Ne scapă! Trebuie să deschidem ușa!
- Mă ocup eu de ea!
398
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
O arunc în aer cât ai clipi!
399
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Dați-vă la o parte!
400
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Atenție!
401
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
- Ne trebuie un cowboy mai mare.
- Alo!
402
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Stai! Am cheile.
403
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Rămâi de pază, Rexy!
404
00:32:56,541 --> 00:33:01,166
- Unde a dispărut?
- Stați! Am o viziune!
405
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Da, uitasem că Ioana are viziuni.
406
00:33:05,541 --> 00:33:09,291
Îl urmărim pe Kahmunrah
pe un hol colorat. Dar stați!
407
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Alunecă și intră în George Washington!
408
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
E ridicol!
409
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Cum să-l găsim pe George Washington
în New York?
410
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Muzeul de Artă
411
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
- Uite-așa!
- Da, logic!
412
00:33:22,708 --> 00:33:29,458
Muzeul de Artă! E departe, n-avem timp!
În zori ne transformăm în praf.
413
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metrou
Stația Bd. Seah
414
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Hai, am o idee!
415
00:33:35,583 --> 00:33:37,583
Linia B, Uptown
416
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Mergeți la convenția cosplay din oraș?
417
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Zău? Eu sunt aia ciudată?
418
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Acolo e unul îmbrăcat în pirat
și hrănește o șopârlă.
419
00:33:48,708 --> 00:33:54,416
Bravo! Ce balerină drăguță!
Ai reușit să-mi cucerești inima.
420
00:33:54,500 --> 00:33:58,958
- Ce ciudat!
- Clar, nu ar putea fi balerină.
421
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
MUZEUL DE ARTĂ
422
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Am ajuns!
423
00:34:08,791 --> 00:34:13,250
În sfârșit!
Treziți-vă, supușii mei credincioși!
424
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Sunt vie!
425
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Sunt viu!
426
00:34:16,541 --> 00:34:20,875
Iar eu sunt tot spartă!
Și mă mănâncă nasul!
427
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Ia uite cine a apărut!
428
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Bun-venit, Înălțime!
429
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Era timpul!
Îngheț, sunt în tunica de vară!
430
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Așa!
431
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Destinul meu e pe cale să se împlinească!
432
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Instinctul meu regal îmi spune
că e într-acolo!
433
00:34:43,583 --> 00:34:47,875
Deși harta zice că e într-acolo.
O să mă iau după hartă!
434
00:34:48,666 --> 00:34:53,500
Cartea Morților ne-a avertizat
că se va întoarce. Îmi iau o cafea!
435
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
E clar că a adus tăblița aici.
436
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Ce mare e!
437
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
- Pentru noi, totul e mare.
- Așa e.
438
00:35:08,208 --> 00:35:12,750
Nu știu cum va ajunge Kahmunrah
din muzeu în Egiptul Antic.
439
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Desigur! Templul lui Dendur!
440
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
- Dur-dur?
- Nu, Dendur!
441
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
E un templu antic expus aici.
442
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Așa cum tăblița ne dă nouă viață,
poate da viață oricărui exponat!
443
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Magia ei îl va ajuta pe Kahmunrah
să se întoarcă în Egipt.
444
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Cum e posibil? Va călători în timp?
445
00:35:33,833 --> 00:35:38,583
Poate folosi obiectele ca portaluri,
cum face Laaa cu tabloul.
446
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa, termină!
447
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Ieși din casa mea, dihanie despuiată!
448
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Neplăcut! Deranjant!
Alarmant! Catastrofal!
449
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Ar trebui să-i iau dicționarul.
450
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Dacă se întoarce în Egiptul Antic,
cine știe ce poate dezlănțui!
451
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Cum ar zice Laaa, „Toți vom…”
452
00:35:59,791 --> 00:36:05,416
Nu pot să cred că se întâmplă asta!
De ce nu puteam avea un serviciu normal?
453
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Fără maniaci înviați din morți
care aduc apocalipsa!
454
00:36:09,000 --> 00:36:12,791
- Nu se putea? Nici nu știm unde e!
- Într-acolo.
455
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
De unde știi?
456
00:36:15,000 --> 00:36:20,333
Sunt expertă în urmăriri, supraviețuire
și șiretenie. Și îl văd acolo.
457
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Hartă idioată!
458
00:36:21,791 --> 00:36:25,208
- Pe el!
- Va fi o zi grea…
459
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- La atac!
- Hai!
460
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
- E prea rapid!
- Sunteți voi prea lenți!
461
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah, îți plac picturile în ulei?
462
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ce?
463
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Fain!
464
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Vâslim, vâslim încet
În jos pe Delaware
465
00:36:48,833 --> 00:36:54,083
- Nu te teme, gen Washington, l-am prins!
- Lăsați-mă, filistinilor!
466
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Uite-l, traversează râul!
467
00:36:58,625 --> 00:37:04,166
- Înapoi, altfel îi ciopârțesc peruca!
- Mi-a trebuit New Jersey!
468
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Am o idee!
469
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Oameni la apă!
470
00:37:15,541 --> 00:37:20,958
Nătângii ăia nu vor renunța!
Trebuie să scap cumva de ei.
471
00:37:22,500 --> 00:37:26,875
Să apelăm la întăriri! Întăririle supreme!
472
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Te invoc, zeu al zeilor! Ridică-te!
473
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Da!
474
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Cine îndrăznește să mă trezească?
475
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Eu, marele Kahmunrah.
476
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Mărețule Seth, Zeul Haosului,
am nevoie de ajutorul tău!
477
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Aproape am reușit…
478
00:38:11,625 --> 00:38:15,708
Nu prea semeni a zeu.
Sincer, nu sunt impresionat.
479
00:38:15,791 --> 00:38:19,375
Mă ajuți nițel? E cineva acolo? Ajutor!
480
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Am crezut…
Am crezut că reușesc singur. Mersi!
481
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Ia zi, cu ce te pot…
482
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Îmi cer scuze!
483
00:38:31,708 --> 00:38:36,291
M-am înșelat. Se pare că esențele tari
se țin în sticluțe mici.
484
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Să știi că sunt cel mai înalt
din familia mea de zei șacali!
485
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Bine, îmi retrag cuvintele.
Nu ești deloc mic.
486
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bun! Ai zis că vrei să te ajut?
Ce vrei să faci?
487
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Pe urmele mele e o gașcă excentrică
de care trebuie să mă ocup.
488
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Ei sunt!
489
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Kahmunrah, știm că ești acolo!
490
00:39:02,833 --> 00:39:06,625
- Fă-mi o favoare și carbonizează-i.
- Mie ce-mi iese?
491
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Noi doi vom conduce lumea!
492
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Cu puterea tăbliței
493
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
putem trezi armata morților
și forța omenirea să ni se supună!
494
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Ești cam prosticel, știi?
495
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Dar sunt de acord să conducem lumea,
asta-i sigur.
496
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Nu se mișcă!
497
00:39:32,416 --> 00:39:36,083
- Ce-i asta?
- Pieirea voastră, Larry cel Mic!
498
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
El e Seth, Zeul Haosului!
499
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Salut!
500
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
Numele Zeului Haosului e Seth?
Nu are unul mai înfricoșător?
501
00:39:46,250 --> 00:39:49,541
- În regulă, Seth e bine!
- Distruge-i!
502
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Foc verde drăguț!
503
00:39:56,041 --> 00:40:00,541
Pe bune? Cum vrei să scăpăm
dacă nici nu-i nimerești?
504
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Alo, eu sunt Zeul Haosului!
505
00:40:03,208 --> 00:40:08,125
Dacă vrei mai exact,
trezește-l pe Zeul Care Nimerește Orice.
506
00:40:10,875 --> 00:40:15,291
E un zeu real! Mi-e prieten.
O să-ți fac cunoștință cu el.
507
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Gata cu joaca!
508
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Asta o să le dea de furcă până fugim.
509
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Măiculiță!
510
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Nu degeaba-s dresorul de scorpioni.
511
00:40:30,375 --> 00:40:35,583
Nu cred că te-a auzit.
Are nevoie de o doză de haos!
512
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Fugiți!
513
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Ne urmărește un scorpion cu puteri de zeu!
514
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Să ne ascundem!
515
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Acolo!
516
00:40:54,375 --> 00:40:58,833
- Ce ne facem?
- Să ne furișăm afară când nu e atent!
517
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
- Nick!
- Taci!
518
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Un mesaj de la mama!
519
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Îmi spune să-mi mănânc mărul.
- Glumești!
520
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
521
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Respect toate ființele,
dar pentru tine fac excepție.
522
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Stai, lighioană!
523
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Ia de-aici!
524
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Hopa!
525
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Ai auzit de ultima suflare? Ia de-aici!
526
00:41:50,708 --> 00:41:55,541
Lighioana s-a… Laaa clasic!
527
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
E cea mai rea cea dintâi noapte.
528
00:42:01,208 --> 00:42:03,416
Bună, fiule!
529
00:42:03,500 --> 00:42:08,416
Iar tu, tată?
Chipul tău e sculptat peste tot.
530
00:42:08,500 --> 00:42:14,041
- Tu de ce ești în toate muzeele și eu nu?
- Ții să discutăm asta acum?
531
00:42:14,125 --> 00:42:19,791
Mă rog, nu contează. Fiindcă voi deveni
cel mai puternic faraon dintotdeauna!
532
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Faci asta
fiindcă ai o relație toxică cu tati?
533
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Mergi la psiholog,
e mai ieftin ca nebunia asta.
534
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Da!
535
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Cu ajutorul tăbliței
536
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
ne vom întoarce în Egiptul Antic
și ne vom împlini toate visurile!
537
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Sper că nu pe toate.
538
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Am un vis în care încerc
să cânt la o vioară
539
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
făcută din gândaci
și alunec pe o pisică-melc.
540
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Iată-l, Templul lui Dendur!
541
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Aveți grijă, ar putea fi oriunde.
542
00:42:59,125 --> 00:43:02,750
Kahmunrah a reușit!
S-a întors în Egiptul Antic.
543
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Și trebuie să mergem după el,
la moarte aproape sigură.
544
00:43:07,333 --> 00:43:11,250
Nu-i a bună! E foarte rău!
E de-a dreptul…
545
00:43:12,000 --> 00:43:14,583
- E rău și mă doare fața.
- E rău?
546
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Sau e șansa ta
să-i arăți ce poți lui Kahmunrah?
547
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Zic că e rău.
548
00:43:20,625 --> 00:43:25,833
Sunt patru ore până răsare soarele
și vă prefaceți în praf. Sper să reușim.
549
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Primul portal!
550
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Haideți, nu poate fi departe.
551
00:43:32,208 --> 00:43:36,458
- E greu să umblăm pe nisip.
- O să ne rămână în pantofi.
552
00:43:36,541 --> 00:43:40,333
Dar va fi un lux
dacă va fi să supraviețuim.
553
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Ne apropiem, dar mai avem mult de mers.
554
00:43:49,708 --> 00:43:54,208
- Și mergem pe jos.
- Bun! Îmi place să umblu și să vorbesc.
555
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Avem timp să ne cunoaștem mai bine.
De câte ori ai înviat?
556
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Eu, de milioane de ori!
Prima dată am fost atât de surprins…
557
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Simt mirosul lui Kahmunrah!
Se văd urmele?
558
00:44:07,166 --> 00:44:11,291
- Nu. Le-a acoperit vântul.
- Serios?
559
00:44:11,375 --> 00:44:14,666
Suntem în mijlocul Egiptului,
n-o să-l găsim.
560
00:44:15,916 --> 00:44:20,333
- Nicholas, ce e?
- Se pare că Nick are un nod în stomac.
561
00:44:21,041 --> 00:44:24,250
Scuze, dar…
nu sunt făcut pentru așa ceva.
562
00:44:25,000 --> 00:44:29,750
Am doar 18 ani.
Sunt un puști cu probleme până-n gât.
563
00:44:30,416 --> 00:44:35,958
Nu spune asta! Când aveam 18 ani,
am dus armata Franței la victorie.
564
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
La 14 ani am condus expediția
lui Lewis și Clark.
565
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
La 13 ani am ajutat Roma
să câștige bătălia de la Cartagina.
566
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa a descoperit focul la 11 ani.
567
00:44:54,208 --> 00:44:57,291
- Focul arde.
- Știu cum e…
568
00:44:57,791 --> 00:45:02,791
Știu, sunteți extraordinari,
de-asta sunteți expuși la muzeu.
569
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Eu nu sunt ca voi. Mie nu-mi iese nimic.
570
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Am dat-o în bară cu fata,
nimeni nu-mi ascultă muzica
571
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
și, iată, am eliberat un zeu antic
care vrea să distrugă lumea.
572
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
De câte ori am ocazia să fac ceva bun,
o dau în bară.
573
00:45:19,541 --> 00:45:24,666
Nu-i adevărat, Nick.
Renunți mult prea ușor.
574
00:45:24,750 --> 00:45:28,750
Tatăl tău l-a înfruntat pe Kahmunrah,
poți și tu!
575
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Eu nu sunt ca tata.
Nu sunt un erou, ca el sau ca voi.
576
00:45:34,125 --> 00:45:40,083
Ai calități care te fac puternic.
Trebuie să crezi în tine. Noi credem.
577
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Întrebarea e: unde e Kahmunrah?
578
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
I-am luat urma! A mers încolo!
579
00:45:49,083 --> 00:45:52,750
- Haideți încolo!
- Hai încolo!
580
00:45:52,833 --> 00:45:56,500
- Nu, Laaa, pe aici!
- Dar ai zis că încolo!
581
00:45:59,791 --> 00:46:05,000
Ciudat e că, de fiecare dată
când revin la viață, mă îngraș 7 kg.
582
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Nu mai vorbi!
583
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- Poate de la stres.
- O barcă! În sfârșit!
584
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Hai, mergem pe Nil în jos.
585
00:46:14,958 --> 00:46:19,791
Bine, luăm barca asta.
Acoperă-ți ochii atunci când strănuți.
586
00:46:28,333 --> 00:46:31,625
- Au luat-o pe râu.
- Îi urmărim cu barca!
587
00:46:32,500 --> 00:46:36,541
- Lui Laaa nu-i place apa.
- Grăbiți-vă! Îmbarcarea!
588
00:46:45,208 --> 00:46:49,416
- De ce mergem așa de încet?
- În partea asta, Laaa!
589
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
În partea asta…
590
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Asta-mi amintește
de când vâsleam pe Little Missouri.
591
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Odată am întâlnit niște tineri
și mi-am zis
592
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
că le-ar plăcea să-mi audă aventurile.
593
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Când povesteam
cum am învățat un bivol shuffleboard,
594
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
m-am întors și am văzut
că-mi furaseră barca!
595
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Iar am încetinit!
596
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Fiindcă Teddy nu vâslește.
Nu mai termină povestea!
597
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Scuze, gesticulez mult.
598
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
În ritmul ăsta nu-l prindem pe Kahmunrah.
599
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Stați! Văd ceva! Am o viziune!
600
00:47:30,875 --> 00:47:34,166
- Ce vezi?
- E vorba despre tine, Nick.
601
00:47:34,250 --> 00:47:38,875
- Arată dacă îl vei învinge pe Kahmunrah.
- Serios? Reușesc?
602
00:47:39,958 --> 00:47:43,916
Îl văd pe Kahmunrah.
Eliberează răul suprem cu tăblița!
603
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Dar Nick îl înfruntă și…
604
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Și? Câștig?
605
00:47:49,541 --> 00:47:53,625
Nu știu, s-a dus viziunea.
Acum văd spatele lui Laaa.
606
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
- Ce e, Laaa?
- Dinozaur!
607
00:47:57,833 --> 00:48:02,291
Ai vedenii.
Dinozaurii au dispărut de milioane de ani.
608
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
609
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Zice că suntem în Egiptul Antic,
nu în jurasic.
610
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Stați! Ăla nu e dinozaur!
611
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
E un crocodil de Nil,
precum cel de la muzeu.
612
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
613
00:48:24,750 --> 00:48:28,333
- Laaa!
- Nu te teme, îți vin în ajutor!
614
00:48:28,416 --> 00:48:35,333
N-am luptat cu crocodili, doar cu un urs.
Îmi făceam treburile în Yellowstone…
615
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Termină! Laaa se îneacă!
616
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Am uitat că nu înot!
617
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinozaur!
618
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Apucă vâsla!
619
00:48:56,625 --> 00:48:59,166
- Sunteți teferi?
- Laaa nu e!
620
00:49:01,250 --> 00:49:05,250
Am o idee! Attila, mă poți arunca acolo?
621
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Sau lasă, m-am răzgândit!
622
00:49:09,250 --> 00:49:12,666
Laaa, prinde-mă de mână! Aia e mâna ta!
623
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Hopa!
624
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
625
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Am reușit!
626
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
A dispărut?
627
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Nu!
628
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Înapoi, crocodilule!
629
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Altfel fac cizme din tine!
630
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, a fost incredibil
cum l-ai salvat pe Laaa!
631
00:49:51,791 --> 00:49:57,958
Dar am pierdut bărcile și pe Kahmunrah.
Nu-l vom prinde până în zori.
632
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
E numai vina mea. Eu am stricat tot.
633
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Asta-mi amintește de când am…
- Teddy!
634
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Știu, bat câmpii…
635
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
În sfârșit, am ajuns la Templul Soarelui.
636
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
În curând vom conduce lumea.
637
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Mare Ra, Zeu al Soarelui,
638
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
eu, Kahmunrah, Regele Regilor,
cer permisiunea să intru…
639
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Cine îndrăznește să treacă pragul
acestui templu sacru?
640
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Eu, găgăuță, Zeul Haosului!
641
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Termină, mă faci de râs!
642
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Nu sunt cu el!
643
00:50:41,375 --> 00:50:45,583
Lăsați! Regret că am întrebat.
Ușa e acolo, plecați.
644
00:50:48,625 --> 00:50:52,583
Da! Ușa către comoara supremă!
645
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Doar cele mai ascuțite minți
pot afla cum se deschide.
646
00:50:59,375 --> 00:51:02,916
- Ești un dezastru, știi?
- Mersi!
647
00:51:03,000 --> 00:51:07,083
Măcar am intrat!
De aici ar trebui să fie simplu.
648
00:51:09,833 --> 00:51:14,500
- Se pare că e plin de capcane.
- Mersi pentru avertisment!
649
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Scoate-mă de aici!
650
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
„Scoate-mă de aici, te rog.”
Așa zice un om educat.
651
00:51:22,750 --> 00:51:28,083
Ne-am rătăcit în deșert
și nu știm încotro s-o luăm. Au GPS aici?
652
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Așteaptă! Priviți la orizont.
653
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
A luat-o pe aici.
654
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Încolo!
655
00:51:34,458 --> 00:51:37,208
- Laaa, nu! Pe aici!
- Pe aici…
656
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Fii atent, Laaa.
Vrei să prinzi în viață sfârșitul lumii.
657
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Normal, toți vrem asta!
În afară de sfârșitul lumii.
658
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Ciudat, am un déjà-vu.
659
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
În Franța parcă am luptat
ca să nu se sfârșească lumea.
660
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Dar atunci eram singură.
661
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Acum e altfel. Nu ești singură.
Ai prieteni care te ajută.
662
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Și eu vă ajut pe voi, mon amie.
663
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Cronometru
664
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Uite! E barca lui Kahmunrah!
665
00:52:12,916 --> 00:52:19,041
A venit la Templul Soarelui!
Nu e magnific?
666
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Mersi! Nici tu nu arăți rău.
667
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Hai, n-avem timp de pierdut!
668
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Se pare că au intrat deja.
669
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Pute mai rău decât izmenele unui dihor ud!
670
00:52:37,500 --> 00:52:41,291
- Există așa ceva sau inventezi?
- Le inventez!
671
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
Nu știu ce e un dihor,
dar sună a cowboy. Am dreptate?
672
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah a fost aici nu demult.
Ne apropiem!
673
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Trebuie să-i prindem
până nu ne prefacem în praf!
674
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Priviți! Am văzut hieroglifele astea
pe tăbliță!
675
00:52:57,166 --> 00:53:03,208
Astea sunt sigur că-s note muzicale.
Știam că tăblița dă viață, nu că și cântă.
676
00:53:03,291 --> 00:53:09,875
- Zicea tatăl tău că ești geniu muzical.
- A zis el asta? Dar e tata, e normal.
677
00:53:09,958 --> 00:53:13,250
Nu înseamnă nimic. Dar asta ce înseamnă?
678
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Tăblița e cheia care deschide sarcofagul.
679
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Cu trei acorduri,
poate chema soldații din infern.
680
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Să-l oprim până n-ajunge
în vârful templului!
681
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Mai avem o oră! Încă putem să-l oprim!
682
00:53:31,833 --> 00:53:37,500
Văd urme recente. Sunt aproape.
Aveți grijă unde pășiți, pot fi capcane.
683
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Cap!
684
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
La pod!
685
00:53:42,083 --> 00:53:45,208
- A zis „La podea”!
- Cred că a zis „pod”.
686
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
De-acum ținem aproape.
687
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Prea aproape!
688
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Să ne uităm după capcane.
689
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Ce? Focul ne ajută să vedem capcanele.
690
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Bună idee!
691
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
O fantomă!
692
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Îmi plac coloanele
în stilul Dinastiei a III-a.
693
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Chiar trebuie să ne oprim în fiecare sală?
694
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Oi fi eu Zeul Haosului,
dar ador designul interior.
695
00:54:40,666 --> 00:54:44,708
- Kahmunrah!
- Iar voi? Aruncă-i în aer!
696
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Dă-ne tăblița! Suntem mai mulți!
697
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Așa e. Va trebui să echilibrez situația!
698
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Luptători ai Morții,
considerați că sunteți gardienii mei!
699
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
N-ai nicio șansă, fiu al lui Larry.
700
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Acum ce facem?
701
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Octavius, Nick are nevoie de ajutor.
702
00:55:12,458 --> 00:55:18,250
- Trebuie să-i mătrășim pe matracucii ăia!
- Am înțeles 40% din ce ai zis.
703
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
Cred că ai zis
că e timpul să salvăm situația!
704
00:55:24,958 --> 00:55:29,416
- Detest să fiu mic!
- E un inconvenient major!
705
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Gata cu politețea! Scoate sabia!
706
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Haka!
707
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Atacați ochii!
708
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, ajută-mă!
709
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Hai, Nick, încearcă!
710
00:56:18,250 --> 00:56:22,958
Ce rău se poate întâmpla?
Ba nu! Doar bine se poate întâmpla!
711
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Ochi-de-Șoim, asta cauți?
712
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Nu credeam să ajungem gustări
pentru animale de casă egiptene.
713
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Dacă ne halesc,
sper să-i doară burta de la armura ta.
714
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, geniu ce ești!
715
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Înghite asta, șarpe scârbos!
716
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Nu uita să înghiți!
717
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Așa!
718
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Ce scârbos!
719
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Să nu te mai prind aici!
720
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Hopa!
721
00:57:07,375 --> 00:57:12,333
- Ai limba ca un cactus!
- Și ai putea lua un mentosan.
722
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Da!
723
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Conte Păsărula!
724
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
La pod!
725
00:57:30,250 --> 00:57:34,916
- Am zis „La pod”? Pardon, „La podea”.
- Bravo, Nicholas!
726
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Hai să-i prindem pe răufăcători!
727
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Acum e-acum!
728
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Clipa răzbunării
pe lumea care s-a îndoit de mine!
729
00:57:48,166 --> 00:57:52,625
- Mai ales pe tine, tati!
- Mă faci de râs!
730
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
De ce ajung mereu lângă indivizi malefici
cu traume din copilărie?
731
00:57:57,916 --> 00:58:03,750
- Fii malefic pentru tine, nu pentru el.
- Nu contează! A sosit vremea mea!
732
00:58:03,833 --> 00:58:09,500
- E începutul sfârșitului!
- Adică? E începutul sau sfârșitul?
733
00:58:09,583 --> 00:58:14,458
Amândouă! Un sfârșit are un început!
Trebuie să înceapă undeva.
734
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
Amintește-mi să nu mai vin cu tine.
E obositor.
735
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, nu face asta!
Ar putea însemna sfârșitul!
736
00:58:22,250 --> 00:58:26,666
- El zice altceva! E doar începutul.
- Tăceți cu toții!
737
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
După ce introduc tăblița în sarcofag,
738
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
după trei acorduri simple,
armata mea se va ridica!
739
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Pardon, a noastră!
740
00:58:37,375 --> 00:58:42,083
- E incredibil de dureros!
- Data viitoare să fii mai atent.
741
00:58:44,708 --> 00:58:50,083
- Scandalagiul nu va cânta acordurile!
- Scandalagiu! Da, de acord.
742
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Să nu ia tăblița! Ai bonus dacă-i omori.
743
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
O să iasă urât! Perfect!
744
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Bun… Primul acord…
745
00:59:08,583 --> 00:59:12,416
- A cântat un acord!
- Iar acum, al doilea…
746
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
747
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Iar acum, clipa mult așteptată!
748
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Ultimul acord!
749
00:59:28,958 --> 00:59:33,333
- Am întârziat!
- Doar o minune ne mai poate salva!
750
00:59:48,083 --> 00:59:53,166
O maimuță și un neanderthalian
au picat din cioc și te-au plesnit!
751
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Ce turnură!
752
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Iar acum, ultimul acord!
753
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Doar o minune ne salvează.
754
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Dă-i bătaie, tigrule!
755
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
Un cowboy și un roman
pe o pisică fără păr!
756
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Și acum, ultimul acord!
757
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Șo pe ei!
758
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Nu contează cât de mare e câinele,
ci ce forță are.
759
01:00:42,125 --> 01:00:47,041
Nu vă gândiți că sunt uriași.
Noi avem forță! La atac!
760
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Scandalagii!
761
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
La atac!
762
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Bravo, i-am prins în corzi!
763
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
M-am grăbit!
764
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Atacați, supușii mei! Atacați!
765
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Sunt prea mulți și încă vin!
766
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
767
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
De-asta nu te pui cu un cavalerist!
Ioana, prinde!
768
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Am o viziune cu mine,
în care vă pocnesc cu lanterna!
769
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
770
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Ochii mei!
771
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
772
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea!
773
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, urmezi tu!
774
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Nu pot să cred că a mers!
775
01:02:34,875 --> 01:02:39,875
- Hai, zeu leneș! Distruge tot!
- Bine, tu ai vrut-o!
776
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Mă bucur că nu ești nervos pe mine!
777
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Nu întinde coarda.
Nu mă mai face leneș, e urât.
778
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Gândește-te, Nick!
779
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Dacă muzica i-a adus aici,
îi poate trimite înapoi.
780
01:03:10,166 --> 01:03:15,000
- Acoperiți-mă, merg după tăbliță!
- Nu! E prea periculos!
781
01:03:15,083 --> 01:03:21,541
Eu v-am băgat în rahatul ăsta,
eu vă și scot!
782
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick!
783
01:03:23,208 --> 01:03:27,875
- Serios? Ce simplu a fost!
- Încă n-am murit, Kahmunrah!
784
01:03:28,750 --> 01:03:33,000
- Datorită acestor mărgele de la suvenire.
- E teafăr!
785
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Seth, ai ochi de laser degeaba,
n-ai nimerit ținta.
786
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Cum îndrăznești? Privește și admiră!
787
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concentrează-te! Controlează respirația,
vizualizează ținta și trage!
788
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Mi-am folosit puterea ca s-o pățesc eu?
Cine s-ar fi gândit?
789
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Bine! Lasă-l pe fiul lui Larry…
790
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
în seama mea!
791
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Frate…
792
01:04:36,250 --> 01:04:42,916
Acordurile sunt re minor cu septimă mare,
la cu septimă mică și do minor cu nonă.
793
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Dacă le cânt invers,
poate se întoarce armata.
794
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Ce faci? Pleacă de acolo!
795
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Încă două!
796
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Ajunge!
797
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Până aici, fiu al lui Larry!
E începutul sfârșitului tău!
798
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
799
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Nu vă pierdeți cumpătul! O să-l răzbunăm!
800
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Stați un pic!
801
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Sunt întreg!
Datorită amuletei de la Teddy!
802
01:05:32,500 --> 01:05:36,208
Totul merge conform planului!
Mai mult sau mai puțin.
803
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Nu contează de câte ori scapi!
804
01:05:39,375 --> 01:05:43,750
Fără instrucțiuni
nu vei stăpâni niciodată puterea tăbliței!
805
01:05:44,833 --> 01:05:50,041
- Poate că nu am nevoie de tăbliță.
- Nu-i momentul să citești mesaje!
806
01:05:52,500 --> 01:05:55,875
- Ce naiba faci?
- Îi pun capăt.
807
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Nu!
808
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, atenție!
809
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Dacă mă întorc, tu vii cu mine!
810
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Sunt întreg! Am câștigat?
811
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Zbor!
812
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Ăsta e sfârșitul sfârșitului!
813
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Nu!
814
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Te-am prins, Nick!
815
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Vei regreta, fiu al lui Larry!
816
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Numele meu e Nick Daley.
Sunt noul paznic de noapte!
817
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Nu!
818
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
A ajuns și el în istorie!
819
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Uneori te urăsc.
820
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Fugiți!
821
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Am reușit! Am câștigat!
822
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Și avem tăblița.
823
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Vai de mine! Răsare soarele!
824
01:07:33,833 --> 01:07:38,583
- Nu vom ajunge înapoi la timp.
- Are dreptate. E prea departe.
825
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Înseamnă că ne luăm au revoir.
826
01:07:42,541 --> 01:07:47,541
Înseamnă „pe când ne vom revedea”,
lucru care nu se va întâmpla.
827
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Dar măcar pot să spun
că am prieteni ca voi.
828
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Haideți, trebuie să se poată cumva!
829
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
Nu-ți face griji pentru noi.
Bine că ai salvat lumea.
830
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Îmi pare rău.
831
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Am stricat tot.
832
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Aș vrea ca tăblița asta
să ne poată duce cumva la muzeu.
833
01:08:13,000 --> 01:08:16,458
Ia stați… Poate că e posibil!
834
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
Plecăm acasă împreună!
835
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Ești genial! Un portal spre muzeu!
836
01:08:30,250 --> 01:08:33,958
Mă bucur că ți-am dat afișul.
Să mergem acasă!
837
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tăbliță, fă ce trebuie!
838
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- Haideți!
- Super!
839
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa!
840
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, am venit!
841
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
La picior, Rexy!
842
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Și tu mi-ai lipsit.
843
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Am ajuns la fix.
844
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
A zis: „Mulțumim că ne-ai salvat.”
845
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
„După ce ne-ai pus în pericol.”
846
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick!
847
01:09:30,416 --> 01:09:33,500
- Pa, fiul al lui tata!
- Laaa!
848
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, am mai avut o viziune!
849
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Îl vei învinge pe Kahmunrah!
Sau poate că e o amintire.
850
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Oricum, a fost o onoare.
851
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Dă-i bice, Jiji!
852
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Te-ai descurcat foarte bine.
853
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, ai fi fost un comandant grozav
pe vremea mea.
854
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Dii, tigrule!
855
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Bună, tată!
- Bună, Nicky!
856
01:10:11,208 --> 01:10:17,750
- Cum a fost prima noapte la muncă?
- Nimic deosebit. M-am cam plictisit.
857
01:10:17,833 --> 01:10:21,916
- Te-ai plictisit?
- Bine, a fost cam harababură și…
858
01:10:22,000 --> 01:10:27,208
Lawrence, nu găseai om mai bun
în locul tău. E bucățică ruptă din tine.
859
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
În tribul Shoshone învățăm de mici
că toată lumea are curaj.
860
01:10:33,333 --> 01:10:36,458
Trebuie să ți-l descoperi.
Ai grijă de tine.
861
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Și tu.
862
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Mulțumesc. Pentru tot.
863
01:10:49,833 --> 01:10:54,416
Sunt mândru de tine. Nu știu
ce s-a-ntâmplat și mă tem să-ntreb.
864
01:10:54,500 --> 01:10:56,958
- Dar te-ai descurcat.
- Mersi.
865
01:10:57,041 --> 01:11:02,375
E drept că am avut mici probleme,
dar nu s-a sfârșit lumea.
866
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Poate că a fost gata să se sfârșească…
867
01:11:06,666 --> 01:11:10,583
- Închid, a venit dr. McPhee. Pa!
- Nick!
868
01:11:11,625 --> 01:11:16,750
Vorbești la telefon?
Sper că jobul nu-ți încurcă viața.
869
01:11:16,833 --> 01:11:23,208
- Bună, dr. McPhee! Ce faceți? Eu…
- Nu mă interesează! Totul pare în ordine.
870
01:11:23,291 --> 01:11:28,208
Nu sunt pagube sau urme de chefuri.
Poți pleca acasă.
871
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
O clipă!
872
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Ce-i asta?
873
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
O statuie ce reprezintă o pisică!
874
01:11:36,250 --> 01:11:41,416
Da, am găsit-o când am încuiat
rampa de încărcare, așa cum trebuia.
875
01:11:41,500 --> 01:11:46,083
Frumos! O pun pe birou,
ca s-o vezi în fiecare noapte.
876
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Vai, mersi!
877
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Scuză-mă, merg să comand costume
pentru noua mea pisicuță.
878
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Pe diseară, Rexy!
879
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Dar mai întâi am ceva de făcut.
880
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, te-ai întors! Cu ce te pot ajuta?
881
01:12:13,791 --> 01:12:19,375
Dnă Montefusco, știu că nu v-am plăcut
la probă, dar nu renunț așa de ușor.
882
01:12:19,458 --> 01:12:24,250
- Ce se petrece?
- Vă rog să-mi mai acordați o șansă.
883
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Înainte să mă dați afară, ascultați.
884
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Dați-i drumul!
885
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Chiar așa!
886
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Ioana!
887
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Hai să dansăm conga!
888
01:13:23,708 --> 01:13:25,833
- Pe aici!
- Încolo!
889
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
- Laaa, încoace!
- Încolo!
890
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
891
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Subtitrarea: Corina Negreanu