1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,916 --> 00:00:44,666 Noapte bună, New York! 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 Vrei o noapte bună? La o parte! 5 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 Ți-am zis să fii atent! 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,958 Nu vezi că traversez? 7 00:00:53,458 --> 00:00:56,666 Nu afișăm tariful ca să vă taxăm mai mult. 8 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Nu-ți ia nimeni hârtia igienică. 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,625 M-a chemat la show și am rupt relația. 10 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 E cel mai tare show de pe Broadway. 11 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 ÎN CURÂND 12 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH Fiul dezamăgitor 13 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 FRAGIL 14 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 O NOAPTE LA MUZEU: KAHMUNRAH SE REÎNTOARCE 15 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Am un serviciu nou și mă cuprind fiori 16 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ronnie al vostru va face furori! 17 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Frate, uită-te la locul ăsta! 18 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Acustica e grozavă! 19 00:02:32,166 --> 00:02:36,708 Ia te uită, uriașule! Să nu mă pui în umbră, Oase-Obraznice! 20 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie, mai rezistă un pic în tura de noapte. 21 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 Ziua vei câștiga audițiile și apoi Broadway scrie pe tine! 22 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Paznicul de noapte 23 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Un manual? 24 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 INSTRUCȚIUNI 25 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 O să improvizez. 26 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Doamne, e epuizant să fii atât de talentat! 27 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Nu dorm! 28 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Ce? 29 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 E cineva? 30 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 De unde ai apărut? Dă-mi-l! 31 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Ăsta-i furt, cimpanzeu hoțoman! 32 00:03:30,791 --> 00:03:35,833 Nu e cimpanzeu, e capucin, o maimuță din America Centrală și de Sud. 33 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 A fost donat muzeului în 1962. 34 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Tu cine ești? 35 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, președintele Statelor Unite! 36 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Din prima noapte, un nebun și o maimuță! 37 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - Chem poliția! - N-aș face asta. 38 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Îi dau cel mult trei minute. 39 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 - Tu ești noul paznic de noapte? - Da. 40 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bun! Pe fostul paznic nu l-am mai găsit. 41 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Jură că nu l-a mâncat! 42 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Paznicul de noapte! 43 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa face popcorn! 44 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Frige! 45 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 - Ați văzut unde s-a dus? - Nu, ăsta-i viclean. 46 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Da! 47 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Te-am găsit! 48 00:05:06,833 --> 00:05:10,500 - Omuleți mititei! - Pe cine faci mititel, Gigantor? 49 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 Stai pe loc! 50 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Eu, Ioana d'Arc, am avut o premoniție despre viitor! 51 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Nu erai în ea, erai mort. Hop! 52 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Serios… 53 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 De ce? 54 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 De ce? 55 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Două minute și două secunde! Un nou record! 56 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Râdeți-râdeți, idioților-idioți? 57 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUZEUL DE ISTORIE NATURALĂ 58 00:05:55,666 --> 00:06:00,125 Dă-le-ncolo de serviciu și de Broadway! Mă-ntorc în Ohio! 59 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Minunat! Încă unul! 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Pe bune, băieți! Iar? 61 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Bună, Lawrence! Ai văzut un om fugind terorizat? 62 00:06:24,875 --> 00:06:28,916 Ești amuzant, Teddy! Nu-i mai speriați pe noii paznici. 63 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Plec la vară, trebuie să-mi țină cineva locul. 64 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Scuze, dar nu era potrivit. 65 00:06:34,541 --> 00:06:40,500 Un tânăr elegant care-ți poartă numele ar fi perfect pentru instituția asta. 66 00:06:40,583 --> 00:06:44,875 - Pricepi aluzia? - Nu! Îl sun pe McPhee. 67 00:06:54,291 --> 00:06:59,375 Mami, spumantul tău face prea mulți clăbuci. Nu-mi găsesc bărcile. 68 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, sunt Larry. 69 00:07:01,375 --> 00:07:07,541 Da! Să ne înțelegem, așa o alint pe iubita mea fotomodel: „Mami”. 70 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Înțeleg. 71 00:07:08,708 --> 00:07:12,541 Avem o problemă. Noul paznic de noapte a demisionat. 72 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Ce tragedie! 73 00:07:14,375 --> 00:07:20,666 Unde mai găsesc în New York un om care să stea la birou și să privească în gol? 74 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 În plus, nu e problema ta. Tu te muți la Muzeul Tokio. 75 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Dar țin la locul acesta. Voi găsi omul potrivit pentru post. 76 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Fă ce vrei, eu trec la masaj. 77 00:07:35,541 --> 00:07:40,291 - Ce mă fac? - Avem noi o idee. Ce zici de Nick? 78 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Versiunea ta mai mică și mai sănătoasă. 79 00:07:43,541 --> 00:07:47,166 Ce amuzant! De ce insistați să-mi angajez fiul? 80 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Cunoaște secretul locului. - A crescut aici. 81 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - El n-ar fugi. - Cum a făcut ultimul tip. 82 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Da, adineauri era aici. 83 00:07:56,666 --> 00:08:01,166 Nu știu ce să zic. E un post important, Nick nu știe ce vrea. 84 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 E adolescent! 85 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Și ce? Și tu erai adolescent când ai început. 86 00:08:06,500 --> 00:08:10,916 - Ba nu! - Mental, erai! Pardon, emoțional. 87 00:08:11,000 --> 00:08:16,500 Nick e isteț și capabil. Ni se pare perfect pentru paza muzeului. 88 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Așa e, poate că e timpul să strălucească. 89 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Faceți loc! 90 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 La o parte! 91 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Scuze! 92 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia! 93 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Ești teafăr? 94 00:08:48,000 --> 00:08:52,750 Da. Bună, Mia! Ce faci pe holul ăsta? 95 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Dau probă pentru trupa de jazz la toamnă. Tu nu, DJ Auz-Absolut? 96 00:08:58,833 --> 00:09:04,916 Cum identifici orice notă dintr-o melodie, cum te și alegi cu o poreclă! 97 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 E super! 98 00:09:06,208 --> 00:09:09,708 - Ți-ai scăpat portocala. - Da… 99 00:09:09,791 --> 00:09:15,291 Mama mă obligă să iau un fruct când ies și-mi scrie ca să nu uit să mănânc. 100 00:09:16,458 --> 00:09:19,458 Ea e! „Ți-e foame, portocalul meu?” 101 00:09:19,541 --> 00:09:24,750 - Nu e deloc penibil! - Glume cu fructe! Tipic pentru mame! 102 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Am auzit că o să lucrezi la o gelaterie la vară. 103 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Aveam de ales între asta și cântatul la metrou pe monede și critici. 104 00:09:36,250 --> 00:09:40,291 Beton! Adică înghețata e ca betonul! Altfel s-ar topi. 105 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 Bate cuba pentru înghețată! Ce m-a apucat? 106 00:09:48,000 --> 00:09:53,458 Dacă ești aici la vară, poate ai vrea într-o seară să… 107 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Am uitat, întârzii… 108 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley! Ultima strigare! Aștept! 109 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Scuze, dnă Montefusco! 110 00:10:05,375 --> 00:10:10,000 - Dau probă pentru trupa de jazz. - Cânți la un instrument? 111 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Practic, nu. 112 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - Ești solist? - Nu. 113 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 - Tehnic? - Nu. 114 00:10:15,833 --> 00:10:18,166 - Sunetist? Compozitor? - Nu. 115 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - Transport? - Nu. 116 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Manevrant de stativ? - Nu. 117 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Sigur ai nimerit bine? Ultimul post nici nu există. 118 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 De fapt, sunt DJ. 119 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ? 120 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Știu că e neobișnuit, dar am o idee de acompaniament. 121 00:10:36,541 --> 00:10:42,583 Încep cu jazz clasic, mixez cu muzică electronică, microtonală și poliritmii. 122 00:10:42,666 --> 00:10:45,458 - Ce? - Un Polywave multitonal… 123 00:10:45,541 --> 00:10:51,333 Să lăsăm denumirile tehnice. E în crescendo, dar stați să auziți basul. 124 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Bun, îi dau drumul! 125 00:11:16,041 --> 00:11:20,041 Am venit la timp la probă, doamnă Montefusco! 126 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Se știe că e bine să ajungi la timp! 127 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 - Salut, Rick! - Bună, Bodhi! Sunt Nick. 128 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Ți-e dezacordată coarda mi. 129 00:11:30,708 --> 00:11:36,125 Stai, Bodhi. Nick vrea să mă convingă să bag un DJ în trupa de jazz. 130 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Un DJ în trupa de jazz? Nu e normal. 131 00:11:40,500 --> 00:11:46,458 Să-i dăm o șansă. Trebuie să ai curaj ca să încerci ceva sortit eșecului. 132 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 Trebuie să fie foarte încrezător dacă riscă să se facă de râs. 133 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Bun, încep! 134 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Scuze, e altă muzică. 135 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Stai! 136 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Lăsați. A fost o idee proastă. 137 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - De fapt… - Ce credeam? 138 00:12:08,000 --> 00:12:13,250 Regret că v-am irosit timpul și v-am stricat pianul. Îmi iau tălpășița. 139 00:12:13,333 --> 00:12:17,750 - Cine mai vorbește așa? Am plecat! - Nick, stai! 140 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Doamnă Montefusco, sunt sigur că-l cheamă Rick. 141 00:12:22,750 --> 00:12:26,791 - Nick, cum a mers proba? - Super! 142 00:12:26,875 --> 00:12:32,541 Eram așa de încrezător în talentul meu că am renunțat. Să tânjească după mine! 143 00:12:32,625 --> 00:12:37,083 Bine… Voiai să zici ceva înainte să intri. 144 00:12:37,166 --> 00:12:43,250 Că vom fi amândoi acasă vara asta și că am putea să… 145 00:12:43,333 --> 00:12:47,500 Poftim? Nu! Voiam să-ți urez succes. 146 00:12:47,583 --> 00:12:52,750 - Bine! O vară frumoasă atunci! - Da… Pa! 147 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Ce idiot sunt! 148 00:12:58,375 --> 00:13:04,208 Bun! Cina tradițională tată-fiu, ca pe vremuri! 149 00:13:04,291 --> 00:13:08,375 - Ce bine, luăm cina… - Îmi pare rău că n-a mers proba. 150 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Cum te simți? 151 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Nu știu ce e cu mine. 152 00:13:13,291 --> 00:13:17,541 Nu sunt în trupă, n-am invitat fata în oraș… Sunt praf! 153 00:13:17,625 --> 00:13:23,333 Sunt pe linia de aruncări libere, dar mă tem că nu înscriu și nici nu arunc. 154 00:13:23,416 --> 00:13:29,583 Metafore din baschet? Bine! Pierzi orice ocazie de care nu profiți. 155 00:13:29,666 --> 00:13:34,208 Când ești la linia de aruncări libere trebuie să arunci. Mă rog… 156 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 Apropo de încercări, dacă ți-aș spune că ți-am găsit cel mai bun job? 157 00:13:39,541 --> 00:13:44,416 - La un hotel pe plajă în St. Barts? - Ce? Nu! Suspans! 158 00:13:44,500 --> 00:13:47,416 - Paznic de noapte la muzeu! - Ce? 159 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Frige! 160 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Vorbești serios? 161 00:13:52,500 --> 00:13:56,041 Da! Eu voi fi directorul Muzeului Tokio. 162 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 Trebuie să-mi ia locul cineva. Ești singurul capabil. 163 00:14:00,208 --> 00:14:06,000 Îmi place să stau cu cei de la muzeu, dar e greu să fii paznic de noapte. 164 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Nu fac nimic ca lumea. 165 00:14:08,000 --> 00:14:11,916 Nu vrei să răspund de muzeu, o s-o dau în bară. 166 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Când ai dat-o tu în bară? 167 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Fir-ar! 168 00:14:20,166 --> 00:14:22,541 - Poftim. - Mersi. 169 00:14:23,083 --> 00:14:27,125 Nu știu… Tu ai putut, dar nu înseamnă că reușesc și eu. 170 00:14:27,208 --> 00:14:30,958 - Nu știu dacă pot. - Ba poți, ești un Daley! 171 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Nicky, ai avut câteva eșecuri, dar numai fiindcă n-ai dus totul la capăt. 172 00:14:41,250 --> 00:14:47,375 Trebuie să-ți recâștigi încrederea. Cred că jobul la muzeu te va ajuta. 173 00:14:47,458 --> 00:14:50,750 - Cum? - Trebuie să ai încredere în mine. 174 00:14:50,833 --> 00:14:56,625 Muzeul readuce lucrurile la viață. Nu vorbesc doar despre exponate. Ce zici? 175 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Bine, dar cred că mama are alt plan. 176 00:14:59,875 --> 00:15:04,916 Crede-mă, suntem experți în coparentalitate. 177 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 O să-i placă la nebunie ideea cu muzeul. 178 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Nu-mi place ideea cu muzeul. 179 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 Nu! 180 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Ascultă-mă, Erica, e o idee bună. 181 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Ai observat că toate ideile tale sunt legate de muzeu? 182 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 - Nick, ne lași puțin? - Sigur. 183 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Credeam că plecați voi. 184 00:15:34,416 --> 00:15:40,750 Merg să fac muzică, deși nu va fi apreciată niciodată de nimeni. 185 00:15:47,291 --> 00:15:51,708 Paznic de noapte? Așa ajunge un adult încrezător și capabil? 186 00:15:51,791 --> 00:15:55,250 - Nu-mi răspunde la glumele cu fructe! - Ce? 187 00:15:55,333 --> 00:16:00,916 Trebuie să se mai maturizeze, dar jobul ăsta e exact ce-i trebuie. 188 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Și izolație fonică! 189 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Cum va învăța să fie lider stând singur într-un muzeu? 190 00:16:07,666 --> 00:16:12,250 Nu va fi singur. E acolo o echipă de noapte haioasă. 191 00:16:13,916 --> 00:16:19,250 Echipă de noapte? Ar trebui înscris în Tabăra Oameni Noi și Tenaci. 192 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Știi că se prescurtează TONT, nu? 193 00:16:22,791 --> 00:16:26,625 Da… Matematica e acum la modă. Larry… 194 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, știi cum eram înainte să ne despărțim. 195 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Nu eram în cea mai bună formă. 196 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 Postul de la muzeu m-a schimbat în bine și-l va schimba și pe Nick. 197 00:16:39,708 --> 00:16:46,333 Ai dreptate, te-ai schimbat. Muzeul ți-a schimbat viața ca prin minune. 198 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Ai grijă! 199 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 A fost cât pe ce! 200 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 Nu ne-am înțeles tot timpul în cuplu, dar întotdeauna ai fost un tată bun. 201 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Dacă zici că-l ajută pe Nick, putem încerca. 202 00:16:59,041 --> 00:17:04,166 - Mersi. Încă facem o echipă bună! - Chiar așa! 203 00:17:04,250 --> 00:17:10,833 Dar dacă puiul meu pățește ceva, merg în Japonia și te arunc în Fuji! 204 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Corect! 205 00:17:26,625 --> 00:17:32,083 - Nicky, tu ai făcut asta? Ești talentat! - Mersi, dar n-o va auzi nimeni. 206 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Vrei o veste bună? Mama a acceptat! Începi de mâine. 207 00:17:36,875 --> 00:17:40,541 - Bine… - Dacă eu am putut, sigur poți și tu! 208 00:17:40,625 --> 00:17:44,125 O să te descurci! Că altfel mă omoară maică-ta. 209 00:17:44,208 --> 00:17:49,291 Nu vei păți nimic. Asta e șansa ta! Ține, o să ai nevoie de ea. 210 00:17:50,500 --> 00:17:53,791 Acum e a ta. Cred în tine, Nicky. 211 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Măcar tu… 212 00:18:08,916 --> 00:18:15,250 E chiar Nick Daley, noul paznic de noapte! La fix, cu trei minute întârziere. 213 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Scuze, dr. McPhee! 214 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Te-am acceptat fiindcă tatăl tău, Dumnezeu să-l ierte… 215 00:18:21,291 --> 00:18:26,750 - Tata trăiește! - Știu, dar întârzia mereu, ca tine. 216 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Oricum, m-a asigurat că ești responsabil. 217 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Eu zic că nu vei fi, n-am încredere în adolescenți. 218 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Fir-ar! - Mi-a scăpat. 219 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Nu! 220 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Probabil că aveți de făcut lucruri importante, așa că… 221 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, la picior! 222 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 A fost ciudat. Ești un ciudat, mă neliniștești. 223 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Dacă exponatele mele pățesc ceva, îți tai din salariu. 224 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Vezi să nu-ți pierzi jobul! 225 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Liber! A plecat! 226 00:19:04,958 --> 00:19:07,166 - Paznic de noapte! - Super! 227 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Salutare! 228 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Salut, Dexter! 229 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Ia-ți coroana, Attila. 230 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick! - Cu plăcere. 231 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick! 232 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Ingenios, Laaa! 233 00:19:33,416 --> 00:19:38,625 - Pune extinctorul la loc când termini. - Bună idee! 234 00:19:43,541 --> 00:19:49,166 - Mă bucur să te revăd, Nick. - Ce idee minunată să te angajezi aici! 235 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - Mă întreb a cui a fost. - Sigur! 236 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Ai spumă pe nas. 237 00:19:57,416 --> 00:20:03,875 Suntem încântați că urmezi tradiția Daley. Când zic Daley, mă refer la numele tău. 238 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Sigur, vei lucra de noapte. O să tac, te las să vorbești. 239 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Va fi super să stau cu voi noaptea. Sper să fac față. 240 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Normal că faci față! Ai nevoie doar de curaj, hotărâre și… 241 00:20:17,458 --> 00:20:22,958 - Vreau gumă-gumă, fiul idiotului-idiot! - Mă cheamă Nick și nu am gumă. 242 00:20:23,041 --> 00:20:28,250 - Ai, tocmai ai călcat-călcat în ea. - O să-l ignor. 243 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Nicola! Nu da bir cu fugiții! 244 00:20:32,208 --> 00:20:38,000 Ne înfruntăm inamicul cu curaj, nu băgăm capul în nisip, ca lașul struț! 245 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Nu ziceam de tine, Jiji. 246 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Mersi, Ioana! E un sfat bun. 247 00:20:46,291 --> 00:20:49,291 - Mă cam sperie fata asta… - Așa-i? 248 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Așa cum armata romană a luat Cartagina, 249 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 noi vom cuceri standul acesta imens de dulciuri! 250 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 La atac! 251 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Așa! 252 00:21:10,750 --> 00:21:16,291 Jedediah! Octavius! Vă trebuie un lasou mai lung. Sau bani. 253 00:21:21,375 --> 00:21:25,166 - Vreți să v-o desfac? - Nu e nevoie, Nicholas. 254 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Sunt un spadasin priceput, antrenat în Garda Pretoriană! 255 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Dacă rupi puțin colțul… 256 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Ador ciocolata! 257 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! Avem o surpriză! 258 00:21:46,000 --> 00:21:50,666 În cinstea primei tale nopți, avem daruri. Tocul meu de ochelari. 259 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Mersi, Teddy, dar nu port ochelari. Și e împușcat? 260 00:21:55,333 --> 00:22:01,125 Tocul ăsta m-a salvat de un glonț. L-am considerat norocos. Ți-l dau ție. 261 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 O să ți-l mai cer pentru ochelari și mentosane. 262 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Țin și de-astea în el. E secret. 263 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Poftim, Nick. 264 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Mersi, Sacagawea! Mărgelele tribului Shoshone! 265 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 De la magazinul de suvenire. Ți-am luat și un afiș. 266 00:22:19,208 --> 00:22:23,208 - Un afiș cu muzeul vostru! - Și al tău. 267 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Mersi! 268 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Dexter, îmi dai banana? 269 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa e nevătămat! 270 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Îi citesc din dicționar. Îi dezvolt vocabularul. 271 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea e un profesor adecvat. 272 00:22:47,625 --> 00:22:51,083 Mă sună tata! Salutați-l! 273 00:22:51,166 --> 00:22:53,291 - Laaa! - Tata! 274 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Nu sunt tatăl tău, Laaa, am mai discutat. 275 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 - Cum e Muzeul Tokio? - Drăguț! 276 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Au ghid un robot. 277 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Bun-venit la Muzeul Tokio! 278 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Și toaleta e inteligentă. 279 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Bun-venit la toaletă! 280 00:23:10,791 --> 00:23:16,166 - Cunoașteți regula, da? - Da! Tăblița le dă viață tuturor. 281 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 Toți se întorc până în zori, altfel se fac praf. 282 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Se știe! 283 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Exact! Încă ceva: nu uita să încui subsolul. 284 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Subsolul? 285 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Nicio problemă! 286 00:23:33,333 --> 00:23:39,500 Dar înainte te rog să traversezi subsolul și să încui rampa de încărcare. 287 00:23:48,125 --> 00:23:51,916 - Trebuie neapărat? - Băieți, lăsați-ne puțin. 288 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 Sigur! 289 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - Clipe unice! - Apropiați-vă! 290 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Mergem să ne uităm la ceva. 291 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Nicky, știu că ți-e frică de subsol. E normal, sunt lucruri înfricoșătoare. 292 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Dar e un aspect important. 293 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Uneori vin exponate noi, care pot fi periculoase. 294 00:24:09,791 --> 00:24:14,166 - Am înțeles. - Nu vei păți nimic, da? 295 00:24:14,250 --> 00:24:19,625 Muzeul e pe mâini bune! Nu ești doar fiul meu, ci și un om grozav. 296 00:24:19,708 --> 00:24:25,083 Poți face orice, dar te sfătuiesc să începi cu rampa de încărcare. 297 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Plec! 298 00:24:26,625 --> 00:24:32,916 Am încercat să comand pizza în japoneză. A venit un tip cu niște acvarii cu homari. 299 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Pa, tată! 300 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Să-i dăm drumul! 301 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 E prima ta misiune ca paznic de noapte. Contăm pe tine! 302 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Bine, merg la subsol! Am plecat! Ce poate merge prost? 303 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Se descurcă el, nu? 304 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Nu va păți nimic! Ai auzit ce a zis. Ce poate merge prost? 305 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Hai, Nick, ești paznicul de noapte! Încuie rampa! 306 00:25:05,875 --> 00:25:09,125 Nu te speria! E oribil aici, dar nu te teme! 307 00:25:10,750 --> 00:25:15,250 Tata a zis că trebuie doar să încui rampa și asta voi face! 308 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Sunt paznicul de noapte și e treaba mea! 309 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Trebuie s-o fac! 310 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Ieși! Adio! 311 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Cât de greu poate fi? 312 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Nu se poate! 313 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Haide! 314 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Ce-i asta? 315 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Nu! 316 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Fir-ar, care era cheia? 317 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Haide! 318 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 E bine și-așa! 319 00:25:59,666 --> 00:26:02,916 - Îmi place să-i sperii pe bibani! - N-am exagerat? 320 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 De ce să se distreze numai cei de sus? 321 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Iată! 322 00:26:18,708 --> 00:26:25,333 Cum a scris Anubis în Cartea Morților, eu, Kahmunrah, m-am întors! 323 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Voi trece la îndeplinirea planului de a conduce lumea! 324 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Imediat, că mi-a amorțit piciorul. 325 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Revino-ți! Îți ordon să nu mă mai furnici! 326 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Am încuiat rampa de încărcare cu încuietorile! 327 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Cum a fost? 328 00:26:52,791 --> 00:26:57,166 - De ce ai transpirat? - Încălzirea globală! 329 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Cine știa că arderea cărbunilor e nocivă? 330 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 - Ați pornit ventilatorul? - O fi tras Woolly un vânt. 331 00:27:11,666 --> 00:27:16,958 Nu te judecăm! Să le adunăm. Nu pot lăsa dezordine în prima zi. 332 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Stați! Lipsește ceva. 333 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Nu ușa de la rampa de încărcare, pe aia am încuiat-o. 334 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Nu. Tăblița lipsește! 335 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Haideți! Dacă nu găsim tăblița, suntem toți în pericol. 336 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Așa e! Hai! - Fain! 337 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Nu se poate… 338 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Unde poate fi? Cine s-o ia? 339 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Eu! 340 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Exact, Larry! M-am întors, iar tu… 341 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Arăți diferit. Te-ai operat? 342 00:27:55,208 --> 00:27:59,791 - Larry e tata. Tu cine ești? - Taci, fiu al lui Larry! 343 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 O să-mi spui Kahmunrah, regele regilor! 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - Frate! - Nick! 345 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Tatăl tău credea că m-a învins, dar m-am întors să mă răzbun! 346 00:28:13,791 --> 00:28:17,208 - De unde ai apărut? - De la subsol, evident! 347 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 - Ziceai că l-ai încuiat. - Da! 348 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 - Am auzit un zgomot și m-am speriat. - Eu eram! Eu am făcut zgomotul! 349 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Exersam tonul gutural. 350 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Suna mai bine în acustica de la subsol. 351 00:28:37,041 --> 00:28:43,500 Acum că am tăblița, o voi folosi ca să trezesc Armata Infernului! 352 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 - Nu sună bine. - Nu e bine deloc! 353 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Nu mă opriți! 354 00:28:50,708 --> 00:28:53,958 - Voi conduce lumea… - Dă-mi tăblița înapoi. 355 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Iar m-ai întrerupt! Îmi vine să te omor de multe ori! 356 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah! 357 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Cum spuneam, voi conduce lumea și toți mi se vor închina. 358 00:29:13,708 --> 00:29:18,041 - Kahmunrah pleacă! - Hai! Merge spre Sala Miniaturilor! 359 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Unde crezi că mergi, uriașule? 360 00:29:24,666 --> 00:29:28,958 Vei simți urgia sabiei mele puternice! Foc! 361 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Sandalele mele preferate! 362 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Uite-l! 363 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Hai să te înjunghii și în celălalt picior! 364 00:29:44,708 --> 00:29:47,333 - Haideți! - La atac! 365 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - Nick! - Nu! 366 00:29:56,416 --> 00:30:00,083 Mulțumesc zeului sălii de forță! Cu o așa putere, 367 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 nu mă veți împiedica să mă răzbun pe cei care s-au îndoit de mine! 368 00:30:04,958 --> 00:30:10,375 Mai ales pe tine, tati! Tu nu m-ai lăsat să fiu regele Egiptului! 369 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Dar lasă Egiptul, voi fi regele lumii! 370 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Poți scoate băiatul din Infern, dar nu poți scoate Infernul din băiat. 371 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 La exponatele africane! Știu o scurtătură! 372 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 La o parte, rațe amărâte! Mai târziu, crocodil! 373 00:30:31,375 --> 00:30:36,541 Încet, ghepardule! Nu azi, Mufasa! Elanului ce să-i spun? 374 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Să-l oprim pe faraonul nebun! 375 00:30:41,458 --> 00:30:46,166 Nu e faraon. A fost ales fratele lui mai mic, el fiind labil. 376 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Intrusule, predă-te! Altfel vei înfrunta sabia Ioanei d'Arc! 377 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Serios? Hai să dansăm! 378 00:30:57,541 --> 00:31:02,458 - Nu dansăm, ne luptăm cu săbiile! - Era o metaforă, prostuțo! 379 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Singura metaforă e să dispari literalmente! 380 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforele nu sunt literale! 381 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Atunci ce-ar fi, după ce te ucid… 382 00:31:14,791 --> 00:31:19,416 - …să dansez pe mormântul tău? - Ăla nu e dans, încercam să te frig! 383 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 În cazul ăsta, ai întârziat. 384 00:31:27,500 --> 00:31:31,875 - Am fost arsă pe rug acum 600 de ani. - N-am spus-o literal! 385 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Ia tăblița! 386 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Da! 387 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Dominația lumii, stai că vin! 388 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - Ce? - Dă-i tăblița lui Laaa! 389 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Dacă mă rogi așa de frumos… fraierule! 390 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Da, exact cum plănuisem! 391 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Acum te rog să mă scuzi… 392 00:32:05,625 --> 00:32:09,000 Tu erai! Nu ți-a ajuns o extincție? 393 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Mănâncă-l, Rexy! 394 00:32:13,333 --> 00:32:17,041 Nu mă mânca! Ar fi un film foarte scurt! 395 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Am scăpat complet nevătă… 396 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ăsta e aur solid! 397 00:32:29,083 --> 00:32:33,958 - Ne scapă! Trebuie să deschidem ușa! - Mă ocup eu de ea! 398 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 O arunc în aer cât ai clipi! 399 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Dați-vă la o parte! 400 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Atenție! 401 00:32:45,541 --> 00:32:48,458 - Ne trebuie un cowboy mai mare. - Alo! 402 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Stai! Am cheile. 403 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Rămâi de pază, Rexy! 404 00:32:56,541 --> 00:33:01,166 - Unde a dispărut? - Stați! Am o viziune! 405 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Da, uitasem că Ioana are viziuni. 406 00:33:05,541 --> 00:33:09,291 Îl urmărim pe Kahmunrah pe un hol colorat. Dar stați! 407 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Alunecă și intră în George Washington! 408 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 E ridicol! 409 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Cum să-l găsim pe George Washington în New York? 410 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Muzeul de Artă 411 00:33:20,250 --> 00:33:22,625 - Uite-așa! - Da, logic! 412 00:33:22,708 --> 00:33:29,458 Muzeul de Artă! E departe, n-avem timp! În zori ne transformăm în praf. 413 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metrou Stația Bd. Seah 414 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Hai, am o idee! 415 00:33:35,583 --> 00:33:37,583 Linia B, Uptown 416 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Mergeți la convenția cosplay din oraș? 417 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Zău? Eu sunt aia ciudată? 418 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Acolo e unul îmbrăcat în pirat și hrănește o șopârlă. 419 00:33:48,708 --> 00:33:54,416 Bravo! Ce balerină drăguță! Ai reușit să-mi cucerești inima. 420 00:33:54,500 --> 00:33:58,958 - Ce ciudat! - Clar, nu ar putea fi balerină. 421 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 MUZEUL DE ARTĂ 422 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Am ajuns! 423 00:34:08,791 --> 00:34:13,250 În sfârșit! Treziți-vă, supușii mei credincioși! 424 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Sunt vie! 425 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Sunt viu! 426 00:34:16,541 --> 00:34:20,875 Iar eu sunt tot spartă! Și mă mănâncă nasul! 427 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Ia uite cine a apărut! 428 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Bun-venit, Înălțime! 429 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Era timpul! Îngheț, sunt în tunica de vară! 430 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Așa! 431 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Destinul meu e pe cale să se împlinească! 432 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Instinctul meu regal îmi spune că e într-acolo! 433 00:34:43,583 --> 00:34:47,875 Deși harta zice că e într-acolo. O să mă iau după hartă! 434 00:34:48,666 --> 00:34:53,500 Cartea Morților ne-a avertizat că se va întoarce. Îmi iau o cafea! 435 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 E clar că a adus tăblița aici. 436 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Ce mare e! 437 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 - Pentru noi, totul e mare. - Așa e. 438 00:35:08,208 --> 00:35:12,750 Nu știu cum va ajunge Kahmunrah din muzeu în Egiptul Antic. 439 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Desigur! Templul lui Dendur! 440 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 - Dur-dur? - Nu, Dendur! 441 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 E un templu antic expus aici. 442 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Așa cum tăblița ne dă nouă viață, poate da viață oricărui exponat! 443 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Magia ei îl va ajuta pe Kahmunrah să se întoarcă în Egipt. 444 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Cum e posibil? Va călători în timp? 445 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 Poate folosi obiectele ca portaluri, cum face Laaa cu tabloul. 446 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa, termină! 447 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Ieși din casa mea, dihanie despuiată! 448 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Neplăcut! Deranjant! Alarmant! Catastrofal! 449 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Ar trebui să-i iau dicționarul. 450 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Dacă se întoarce în Egiptul Antic, cine știe ce poate dezlănțui! 451 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Cum ar zice Laaa, „Toți vom…” 452 00:35:59,791 --> 00:36:05,416 Nu pot să cred că se întâmplă asta! De ce nu puteam avea un serviciu normal? 453 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Fără maniaci înviați din morți care aduc apocalipsa! 454 00:36:09,000 --> 00:36:12,791 - Nu se putea? Nici nu știm unde e! - Într-acolo. 455 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 De unde știi? 456 00:36:15,000 --> 00:36:20,333 Sunt expertă în urmăriri, supraviețuire și șiretenie. Și îl văd acolo. 457 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Hartă idioată! 458 00:36:21,791 --> 00:36:25,208 - Pe el! - Va fi o zi grea… 459 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - La atac! - Hai! 460 00:36:28,875 --> 00:36:31,958 - E prea rapid! - Sunteți voi prea lenți! 461 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah, îți plac picturile în ulei? 462 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ce? 463 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Fain! 464 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Vâslim, vâslim încet În jos pe Delaware 465 00:36:48,833 --> 00:36:54,083 - Nu te teme, gen Washington, l-am prins! - Lăsați-mă, filistinilor! 466 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Uite-l, traversează râul! 467 00:36:58,625 --> 00:37:04,166 - Înapoi, altfel îi ciopârțesc peruca! - Mi-a trebuit New Jersey! 468 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Am o idee! 469 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Oameni la apă! 470 00:37:15,541 --> 00:37:20,958 Nătângii ăia nu vor renunța! Trebuie să scap cumva de ei. 471 00:37:22,500 --> 00:37:26,875 Să apelăm la întăriri! Întăririle supreme! 472 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Te invoc, zeu al zeilor! Ridică-te! 473 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Da! 474 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Cine îndrăznește să mă trezească? 475 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Eu, marele Kahmunrah. 476 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mărețule Seth, Zeul Haosului, am nevoie de ajutorul tău! 477 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Aproape am reușit… 478 00:38:11,625 --> 00:38:15,708 Nu prea semeni a zeu. Sincer, nu sunt impresionat. 479 00:38:15,791 --> 00:38:19,375 Mă ajuți nițel? E cineva acolo? Ajutor! 480 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Am crezut… Am crezut că reușesc singur. Mersi! 481 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Ia zi, cu ce te pot… 482 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Îmi cer scuze! 483 00:38:31,708 --> 00:38:36,291 M-am înșelat. Se pare că esențele tari se țin în sticluțe mici. 484 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Să știi că sunt cel mai înalt din familia mea de zei șacali! 485 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Bine, îmi retrag cuvintele. Nu ești deloc mic. 486 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bun! Ai zis că vrei să te ajut? Ce vrei să faci? 487 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Pe urmele mele e o gașcă excentrică de care trebuie să mă ocup. 488 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Ei sunt! 489 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Kahmunrah, știm că ești acolo! 490 00:39:02,833 --> 00:39:06,625 - Fă-mi o favoare și carbonizează-i. - Mie ce-mi iese? 491 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Noi doi vom conduce lumea! 492 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Cu puterea tăbliței 493 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 putem trezi armata morților și forța omenirea să ni se supună! 494 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Ești cam prosticel, știi? 495 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Dar sunt de acord să conducem lumea, asta-i sigur. 496 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Nu se mișcă! 497 00:39:32,416 --> 00:39:36,083 - Ce-i asta? - Pieirea voastră, Larry cel Mic! 498 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 El e Seth, Zeul Haosului! 499 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Salut! 500 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 Numele Zeului Haosului e Seth? Nu are unul mai înfricoșător? 501 00:39:46,250 --> 00:39:49,541 - În regulă, Seth e bine! - Distruge-i! 502 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Foc verde drăguț! 503 00:39:56,041 --> 00:40:00,541 Pe bune? Cum vrei să scăpăm dacă nici nu-i nimerești? 504 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Alo, eu sunt Zeul Haosului! 505 00:40:03,208 --> 00:40:08,125 Dacă vrei mai exact, trezește-l pe Zeul Care Nimerește Orice. 506 00:40:10,875 --> 00:40:15,291 E un zeu real! Mi-e prieten. O să-ți fac cunoștință cu el. 507 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Gata cu joaca! 508 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Asta o să le dea de furcă până fugim. 509 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Măiculiță! 510 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Nu degeaba-s dresorul de scorpioni. 511 00:40:30,375 --> 00:40:35,583 Nu cred că te-a auzit. Are nevoie de o doză de haos! 512 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Fugiți! 513 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Ne urmărește un scorpion cu puteri de zeu! 514 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Să ne ascundem! 515 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Acolo! 516 00:40:54,375 --> 00:40:58,833 - Ce ne facem? - Să ne furișăm afară când nu e atent! 517 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 - Nick! - Taci! 518 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Un mesaj de la mama! 519 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Îmi spune să-mi mănânc mărul. - Glumești! 520 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 521 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Respect toate ființele, dar pentru tine fac excepție. 522 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Stai, lighioană! 523 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Ia de-aici! 524 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Hopa! 525 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Ai auzit de ultima suflare? Ia de-aici! 526 00:41:50,708 --> 00:41:55,541 Lighioana s-a… Laaa clasic! 527 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 E cea mai rea cea dintâi noapte. 528 00:42:01,208 --> 00:42:03,416 Bună, fiule! 529 00:42:03,500 --> 00:42:08,416 Iar tu, tată? Chipul tău e sculptat peste tot. 530 00:42:08,500 --> 00:42:14,041 - Tu de ce ești în toate muzeele și eu nu? - Ții să discutăm asta acum? 531 00:42:14,125 --> 00:42:19,791 Mă rog, nu contează. Fiindcă voi deveni cel mai puternic faraon dintotdeauna! 532 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Faci asta fiindcă ai o relație toxică cu tati? 533 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Mergi la psiholog, e mai ieftin ca nebunia asta. 534 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Da! 535 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Cu ajutorul tăbliței 536 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 ne vom întoarce în Egiptul Antic și ne vom împlini toate visurile! 537 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Sper că nu pe toate. 538 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Am un vis în care încerc să cânt la o vioară 539 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 făcută din gândaci și alunec pe o pisică-melc. 540 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Iată-l, Templul lui Dendur! 541 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Aveți grijă, ar putea fi oriunde. 542 00:42:59,125 --> 00:43:02,750 Kahmunrah a reușit! S-a întors în Egiptul Antic. 543 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Și trebuie să mergem după el, la moarte aproape sigură. 544 00:43:07,333 --> 00:43:11,250 Nu-i a bună! E foarte rău! E de-a dreptul… 545 00:43:12,000 --> 00:43:14,583 - E rău și mă doare fața. - E rău? 546 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Sau e șansa ta să-i arăți ce poți lui Kahmunrah? 547 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Zic că e rău. 548 00:43:20,625 --> 00:43:25,833 Sunt patru ore până răsare soarele și vă prefaceți în praf. Sper să reușim. 549 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Primul portal! 550 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Haideți, nu poate fi departe. 551 00:43:32,208 --> 00:43:36,458 - E greu să umblăm pe nisip. - O să ne rămână în pantofi. 552 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 Dar va fi un lux dacă va fi să supraviețuim. 553 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Ne apropiem, dar mai avem mult de mers. 554 00:43:49,708 --> 00:43:54,208 - Și mergem pe jos. - Bun! Îmi place să umblu și să vorbesc. 555 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Avem timp să ne cunoaștem mai bine. De câte ori ai înviat? 556 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Eu, de milioane de ori! Prima dată am fost atât de surprins… 557 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Simt mirosul lui Kahmunrah! Se văd urmele? 558 00:44:07,166 --> 00:44:11,291 - Nu. Le-a acoperit vântul. - Serios? 559 00:44:11,375 --> 00:44:14,666 Suntem în mijlocul Egiptului, n-o să-l găsim. 560 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 - Nicholas, ce e? - Se pare că Nick are un nod în stomac. 561 00:44:21,041 --> 00:44:24,250 Scuze, dar… nu sunt făcut pentru așa ceva. 562 00:44:25,000 --> 00:44:29,750 Am doar 18 ani. Sunt un puști cu probleme până-n gât. 563 00:44:30,416 --> 00:44:35,958 Nu spune asta! Când aveam 18 ani, am dus armata Franței la victorie. 564 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 La 14 ani am condus expediția lui Lewis și Clark. 565 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 La 13 ani am ajutat Roma să câștige bătălia de la Cartagina. 566 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa a descoperit focul la 11 ani. 567 00:44:54,208 --> 00:44:57,291 - Focul arde. - Știu cum e… 568 00:44:57,791 --> 00:45:02,791 Știu, sunteți extraordinari, de-asta sunteți expuși la muzeu. 569 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Eu nu sunt ca voi. Mie nu-mi iese nimic. 570 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Am dat-o în bară cu fata, nimeni nu-mi ascultă muzica 571 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 și, iată, am eliberat un zeu antic care vrea să distrugă lumea. 572 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 De câte ori am ocazia să fac ceva bun, o dau în bară. 573 00:45:19,541 --> 00:45:24,666 Nu-i adevărat, Nick. Renunți mult prea ușor. 574 00:45:24,750 --> 00:45:28,750 Tatăl tău l-a înfruntat pe Kahmunrah, poți și tu! 575 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Eu nu sunt ca tata. Nu sunt un erou, ca el sau ca voi. 576 00:45:34,125 --> 00:45:40,083 Ai calități care te fac puternic. Trebuie să crezi în tine. Noi credem. 577 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Întrebarea e: unde e Kahmunrah? 578 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 I-am luat urma! A mers încolo! 579 00:45:49,083 --> 00:45:52,750 - Haideți încolo! - Hai încolo! 580 00:45:52,833 --> 00:45:56,500 - Nu, Laaa, pe aici! - Dar ai zis că încolo! 581 00:45:59,791 --> 00:46:05,000 Ciudat e că, de fiecare dată când revin la viață, mă îngraș 7 kg. 582 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Nu mai vorbi! 583 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - Poate de la stres. - O barcă! În sfârșit! 584 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Hai, mergem pe Nil în jos. 585 00:46:14,958 --> 00:46:19,791 Bine, luăm barca asta. Acoperă-ți ochii atunci când strănuți. 586 00:46:28,333 --> 00:46:31,625 - Au luat-o pe râu. - Îi urmărim cu barca! 587 00:46:32,500 --> 00:46:36,541 - Lui Laaa nu-i place apa. - Grăbiți-vă! Îmbarcarea! 588 00:46:45,208 --> 00:46:49,416 - De ce mergem așa de încet? - În partea asta, Laaa! 589 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 În partea asta… 590 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Asta-mi amintește de când vâsleam pe Little Missouri. 591 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Odată am întâlnit niște tineri și mi-am zis 592 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 că le-ar plăcea să-mi audă aventurile. 593 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Când povesteam cum am învățat un bivol shuffleboard, 594 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 m-am întors și am văzut că-mi furaseră barca! 595 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Iar am încetinit! 596 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Fiindcă Teddy nu vâslește. Nu mai termină povestea! 597 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Scuze, gesticulez mult. 598 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 În ritmul ăsta nu-l prindem pe Kahmunrah. 599 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Stați! Văd ceva! Am o viziune! 600 00:47:30,875 --> 00:47:34,166 - Ce vezi? - E vorba despre tine, Nick. 601 00:47:34,250 --> 00:47:38,875 - Arată dacă îl vei învinge pe Kahmunrah. - Serios? Reușesc? 602 00:47:39,958 --> 00:47:43,916 Îl văd pe Kahmunrah. Eliberează răul suprem cu tăblița! 603 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Dar Nick îl înfruntă și… 604 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Și? Câștig? 605 00:47:49,541 --> 00:47:53,625 Nu știu, s-a dus viziunea. Acum văd spatele lui Laaa. 606 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 - Ce e, Laaa? - Dinozaur! 607 00:47:57,833 --> 00:48:02,291 Ai vedenii. Dinozaurii au dispărut de milioane de ani. 608 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 609 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Zice că suntem în Egiptul Antic, nu în jurasic. 610 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Stați! Ăla nu e dinozaur! 611 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 E un crocodil de Nil, precum cel de la muzeu. 612 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 613 00:48:24,750 --> 00:48:28,333 - Laaa! - Nu te teme, îți vin în ajutor! 614 00:48:28,416 --> 00:48:35,333 N-am luptat cu crocodili, doar cu un urs. Îmi făceam treburile în Yellowstone… 615 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Termină! Laaa se îneacă! 616 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Am uitat că nu înot! 617 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinozaur! 618 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Apucă vâsla! 619 00:48:56,625 --> 00:48:59,166 - Sunteți teferi? - Laaa nu e! 620 00:49:01,250 --> 00:49:05,250 Am o idee! Attila, mă poți arunca acolo? 621 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Sau lasă, m-am răzgândit! 622 00:49:09,250 --> 00:49:12,666 Laaa, prinde-mă de mână! Aia e mâna ta! 623 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Hopa! 624 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 625 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Am reușit! 626 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 A dispărut? 627 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Nu! 628 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Înapoi, crocodilule! 629 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Altfel fac cizme din tine! 630 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, a fost incredibil cum l-ai salvat pe Laaa! 631 00:49:51,791 --> 00:49:57,958 Dar am pierdut bărcile și pe Kahmunrah. Nu-l vom prinde până în zori. 632 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 E numai vina mea. Eu am stricat tot. 633 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Asta-mi amintește de când am… - Teddy! 634 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Știu, bat câmpii… 635 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 În sfârșit, am ajuns la Templul Soarelui. 636 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 În curând vom conduce lumea. 637 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Mare Ra, Zeu al Soarelui, 638 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 eu, Kahmunrah, Regele Regilor, cer permisiunea să intru… 639 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Cine îndrăznește să treacă pragul acestui templu sacru? 640 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Eu, găgăuță, Zeul Haosului! 641 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Termină, mă faci de râs! 642 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Nu sunt cu el! 643 00:50:41,375 --> 00:50:45,583 Lăsați! Regret că am întrebat. Ușa e acolo, plecați. 644 00:50:48,625 --> 00:50:52,583 Da! Ușa către comoara supremă! 645 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Doar cele mai ascuțite minți pot afla cum se deschide. 646 00:50:59,375 --> 00:51:02,916 - Ești un dezastru, știi? - Mersi! 647 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 Măcar am intrat! De aici ar trebui să fie simplu. 648 00:51:09,833 --> 00:51:14,500 - Se pare că e plin de capcane. - Mersi pentru avertisment! 649 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Scoate-mă de aici! 650 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 „Scoate-mă de aici, te rog.” Așa zice un om educat. 651 00:51:22,750 --> 00:51:28,083 Ne-am rătăcit în deșert și nu știm încotro s-o luăm. Au GPS aici? 652 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Așteaptă! Priviți la orizont. 653 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 A luat-o pe aici. 654 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Încolo! 655 00:51:34,458 --> 00:51:37,208 - Laaa, nu! Pe aici! - Pe aici… 656 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Fii atent, Laaa. Vrei să prinzi în viață sfârșitul lumii. 657 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Normal, toți vrem asta! În afară de sfârșitul lumii. 658 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Ciudat, am un déjà-vu. 659 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 În Franța parcă am luptat ca să nu se sfârșească lumea. 660 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Dar atunci eram singură. 661 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Acum e altfel. Nu ești singură. Ai prieteni care te ajută. 662 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Și eu vă ajut pe voi, mon amie. 663 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Cronometru 664 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Uite! E barca lui Kahmunrah! 665 00:52:12,916 --> 00:52:19,041 A venit la Templul Soarelui! Nu e magnific? 666 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Mersi! Nici tu nu arăți rău. 667 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Hai, n-avem timp de pierdut! 668 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Se pare că au intrat deja. 669 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Pute mai rău decât izmenele unui dihor ud! 670 00:52:37,500 --> 00:52:41,291 - Există așa ceva sau inventezi? - Le inventez! 671 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Nu știu ce e un dihor, dar sună a cowboy. Am dreptate? 672 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah a fost aici nu demult. Ne apropiem! 673 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Trebuie să-i prindem până nu ne prefacem în praf! 674 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Priviți! Am văzut hieroglifele astea pe tăbliță! 675 00:52:57,166 --> 00:53:03,208 Astea sunt sigur că-s note muzicale. Știam că tăblița dă viață, nu că și cântă. 676 00:53:03,291 --> 00:53:09,875 - Zicea tatăl tău că ești geniu muzical. - A zis el asta? Dar e tata, e normal. 677 00:53:09,958 --> 00:53:13,250 Nu înseamnă nimic. Dar asta ce înseamnă? 678 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Tăblița e cheia care deschide sarcofagul. 679 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Cu trei acorduri, poate chema soldații din infern. 680 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Să-l oprim până n-ajunge în vârful templului! 681 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Mai avem o oră! Încă putem să-l oprim! 682 00:53:31,833 --> 00:53:37,500 Văd urme recente. Sunt aproape. Aveți grijă unde pășiți, pot fi capcane. 683 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Cap! 684 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 La pod! 685 00:53:42,083 --> 00:53:45,208 - A zis „La podea”! - Cred că a zis „pod”. 686 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 De-acum ținem aproape. 687 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Prea aproape! 688 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Să ne uităm după capcane. 689 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Ce? Focul ne ajută să vedem capcanele. 690 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Bună idee! 691 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 O fantomă! 692 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Îmi plac coloanele în stilul Dinastiei a III-a. 693 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Chiar trebuie să ne oprim în fiecare sală? 694 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Oi fi eu Zeul Haosului, dar ador designul interior. 695 00:54:40,666 --> 00:54:44,708 - Kahmunrah! - Iar voi? Aruncă-i în aer! 696 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Dă-ne tăblița! Suntem mai mulți! 697 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Așa e. Va trebui să echilibrez situația! 698 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Luptători ai Morții, considerați că sunteți gardienii mei! 699 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 N-ai nicio șansă, fiu al lui Larry. 700 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Acum ce facem? 701 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Octavius, Nick are nevoie de ajutor. 702 00:55:12,458 --> 00:55:18,250 - Trebuie să-i mătrășim pe matracucii ăia! - Am înțeles 40% din ce ai zis. 703 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 Cred că ai zis că e timpul să salvăm situația! 704 00:55:24,958 --> 00:55:29,416 - Detest să fiu mic! - E un inconvenient major! 705 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Gata cu politețea! Scoate sabia! 706 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Haka! 707 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Atacați ochii! 708 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, ajută-mă! 709 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Hai, Nick, încearcă! 710 00:56:18,250 --> 00:56:22,958 Ce rău se poate întâmpla? Ba nu! Doar bine se poate întâmpla! 711 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Ochi-de-Șoim, asta cauți? 712 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Nu credeam să ajungem gustări pentru animale de casă egiptene. 713 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Dacă ne halesc, sper să-i doară burta de la armura ta. 714 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, geniu ce ești! 715 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Înghite asta, șarpe scârbos! 716 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Nu uita să înghiți! 717 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Așa! 718 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Ce scârbos! 719 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Să nu te mai prind aici! 720 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Hopa! 721 00:57:07,375 --> 00:57:12,333 - Ai limba ca un cactus! - Și ai putea lua un mentosan. 722 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Da! 723 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Conte Păsărula! 724 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 La pod! 725 00:57:30,250 --> 00:57:34,916 - Am zis „La pod”? Pardon, „La podea”. - Bravo, Nicholas! 726 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Hai să-i prindem pe răufăcători! 727 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Acum e-acum! 728 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Clipa răzbunării pe lumea care s-a îndoit de mine! 729 00:57:48,166 --> 00:57:52,625 - Mai ales pe tine, tati! - Mă faci de râs! 730 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 De ce ajung mereu lângă indivizi malefici cu traume din copilărie? 731 00:57:57,916 --> 00:58:03,750 - Fii malefic pentru tine, nu pentru el. - Nu contează! A sosit vremea mea! 732 00:58:03,833 --> 00:58:09,500 - E începutul sfârșitului! - Adică? E începutul sau sfârșitul? 733 00:58:09,583 --> 00:58:14,458 Amândouă! Un sfârșit are un început! Trebuie să înceapă undeva. 734 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 Amintește-mi să nu mai vin cu tine. E obositor. 735 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, nu face asta! Ar putea însemna sfârșitul! 736 00:58:22,250 --> 00:58:26,666 - El zice altceva! E doar începutul. - Tăceți cu toții! 737 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 După ce introduc tăblița în sarcofag, 738 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 după trei acorduri simple, armata mea se va ridica! 739 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Pardon, a noastră! 740 00:58:37,375 --> 00:58:42,083 - E incredibil de dureros! - Data viitoare să fii mai atent. 741 00:58:44,708 --> 00:58:50,083 - Scandalagiul nu va cânta acordurile! - Scandalagiu! Da, de acord. 742 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Să nu ia tăblița! Ai bonus dacă-i omori. 743 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 O să iasă urât! Perfect! 744 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Bun… Primul acord… 745 00:59:08,583 --> 00:59:12,416 - A cântat un acord! - Iar acum, al doilea… 746 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 747 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Iar acum, clipa mult așteptată! 748 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Ultimul acord! 749 00:59:28,958 --> 00:59:33,333 - Am întârziat! - Doar o minune ne mai poate salva! 750 00:59:48,083 --> 00:59:53,166 O maimuță și un neanderthalian au picat din cioc și te-au plesnit! 751 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Ce turnură! 752 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Iar acum, ultimul acord! 753 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Doar o minune ne salvează. 754 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Dă-i bătaie, tigrule! 755 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 Un cowboy și un roman pe o pisică fără păr! 756 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Și acum, ultimul acord! 757 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Șo pe ei! 758 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Nu contează cât de mare e câinele, ci ce forță are. 759 01:00:42,125 --> 01:00:47,041 Nu vă gândiți că sunt uriași. Noi avem forță! La atac! 760 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Scandalagii! 761 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 La atac! 762 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Bravo, i-am prins în corzi! 763 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 M-am grăbit! 764 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Atacați, supușii mei! Atacați! 765 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Sunt prea mulți și încă vin! 766 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 767 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 De-asta nu te pui cu un cavalerist! Ioana, prinde! 768 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Am o viziune cu mine, în care vă pocnesc cu lanterna! 769 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 770 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Ochii mei! 771 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 772 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 773 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, urmezi tu! 774 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Nu pot să cred că a mers! 775 01:02:34,875 --> 01:02:39,875 - Hai, zeu leneș! Distruge tot! - Bine, tu ai vrut-o! 776 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Mă bucur că nu ești nervos pe mine! 777 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Nu întinde coarda. Nu mă mai face leneș, e urât. 778 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Gândește-te, Nick! 779 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Dacă muzica i-a adus aici, îi poate trimite înapoi. 780 01:03:10,166 --> 01:03:15,000 - Acoperiți-mă, merg după tăbliță! - Nu! E prea periculos! 781 01:03:15,083 --> 01:03:21,541 Eu v-am băgat în rahatul ăsta, eu vă și scot! 782 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 783 01:03:23,208 --> 01:03:27,875 - Serios? Ce simplu a fost! - Încă n-am murit, Kahmunrah! 784 01:03:28,750 --> 01:03:33,000 - Datorită acestor mărgele de la suvenire. - E teafăr! 785 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Seth, ai ochi de laser degeaba, n-ai nimerit ținta. 786 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Cum îndrăznești? Privește și admiră! 787 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concentrează-te! Controlează respirația, vizualizează ținta și trage! 788 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Mi-am folosit puterea ca s-o pățesc eu? Cine s-ar fi gândit? 789 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Bine! Lasă-l pe fiul lui Larry… 790 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 în seama mea! 791 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Frate… 792 01:04:36,250 --> 01:04:42,916 Acordurile sunt re minor cu septimă mare, la cu septimă mică și do minor cu nonă. 793 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Dacă le cânt invers, poate se întoarce armata. 794 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Ce faci? Pleacă de acolo! 795 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Încă două! 796 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Ajunge! 797 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Până aici, fiu al lui Larry! E începutul sfârșitului tău! 798 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 799 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Nu vă pierdeți cumpătul! O să-l răzbunăm! 800 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Stați un pic! 801 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Sunt întreg! Datorită amuletei de la Teddy! 802 01:05:32,500 --> 01:05:36,208 Totul merge conform planului! Mai mult sau mai puțin. 803 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Nu contează de câte ori scapi! 804 01:05:39,375 --> 01:05:43,750 Fără instrucțiuni nu vei stăpâni niciodată puterea tăbliței! 805 01:05:44,833 --> 01:05:50,041 - Poate că nu am nevoie de tăbliță. - Nu-i momentul să citești mesaje! 806 01:05:52,500 --> 01:05:55,875 - Ce naiba faci? - Îi pun capăt. 807 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Nu! 808 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, atenție! 809 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Dacă mă întorc, tu vii cu mine! 810 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Sunt întreg! Am câștigat? 811 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Zbor! 812 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Ăsta e sfârșitul sfârșitului! 813 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Nu! 814 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Te-am prins, Nick! 815 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Vei regreta, fiu al lui Larry! 816 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Numele meu e Nick Daley. Sunt noul paznic de noapte! 817 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Nu! 818 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 A ajuns și el în istorie! 819 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Uneori te urăsc. 820 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Fugiți! 821 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Am reușit! Am câștigat! 822 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Și avem tăblița. 823 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Vai de mine! Răsare soarele! 824 01:07:33,833 --> 01:07:38,583 - Nu vom ajunge înapoi la timp. - Are dreptate. E prea departe. 825 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Înseamnă că ne luăm au revoir. 826 01:07:42,541 --> 01:07:47,541 Înseamnă „pe când ne vom revedea”, lucru care nu se va întâmpla. 827 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Dar măcar pot să spun că am prieteni ca voi. 828 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Haideți, trebuie să se poată cumva! 829 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 Nu-ți face griji pentru noi. Bine că ai salvat lumea. 830 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Îmi pare rău. 831 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Am stricat tot. 832 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Aș vrea ca tăblița asta să ne poată duce cumva la muzeu. 833 01:08:13,000 --> 01:08:16,458 Ia stați… Poate că e posibil! 834 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 Plecăm acasă împreună! 835 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Ești genial! Un portal spre muzeu! 836 01:08:30,250 --> 01:08:33,958 Mă bucur că ți-am dat afișul. Să mergem acasă! 837 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tăbliță, fă ce trebuie! 838 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - Haideți! - Super! 839 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa! 840 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, am venit! 841 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 La picior, Rexy! 842 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Și tu mi-ai lipsit. 843 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Am ajuns la fix. 844 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 A zis: „Mulțumim că ne-ai salvat.” 845 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 „După ce ne-ai pus în pericol.” 846 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick! 847 01:09:30,416 --> 01:09:33,500 - Pa, fiul al lui tata! - Laaa! 848 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, am mai avut o viziune! 849 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Îl vei învinge pe Kahmunrah! Sau poate că e o amintire. 850 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Oricum, a fost o onoare. 851 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Dă-i bice, Jiji! 852 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Te-ai descurcat foarte bine. 853 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, ai fi fost un comandant grozav pe vremea mea. 854 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Dii, tigrule! 855 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Bună, tată! - Bună, Nicky! 856 01:10:11,208 --> 01:10:17,750 - Cum a fost prima noapte la muncă? - Nimic deosebit. M-am cam plictisit. 857 01:10:17,833 --> 01:10:21,916 - Te-ai plictisit? - Bine, a fost cam harababură și… 858 01:10:22,000 --> 01:10:27,208 Lawrence, nu găseai om mai bun în locul tău. E bucățică ruptă din tine. 859 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 În tribul Shoshone învățăm de mici că toată lumea are curaj. 860 01:10:33,333 --> 01:10:36,458 Trebuie să ți-l descoperi. Ai grijă de tine. 861 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Și tu. 862 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Mulțumesc. Pentru tot. 863 01:10:49,833 --> 01:10:54,416 Sunt mândru de tine. Nu știu ce s-a-ntâmplat și mă tem să-ntreb. 864 01:10:54,500 --> 01:10:56,958 - Dar te-ai descurcat. - Mersi. 865 01:10:57,041 --> 01:11:02,375 E drept că am avut mici probleme, dar nu s-a sfârșit lumea. 866 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Poate că a fost gata să se sfârșească… 867 01:11:06,666 --> 01:11:10,583 - Închid, a venit dr. McPhee. Pa! - Nick! 868 01:11:11,625 --> 01:11:16,750 Vorbești la telefon? Sper că jobul nu-ți încurcă viața. 869 01:11:16,833 --> 01:11:23,208 - Bună, dr. McPhee! Ce faceți? Eu… - Nu mă interesează! Totul pare în ordine. 870 01:11:23,291 --> 01:11:28,208 Nu sunt pagube sau urme de chefuri. Poți pleca acasă. 871 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 O clipă! 872 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Ce-i asta? 873 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 O statuie ce reprezintă o pisică! 874 01:11:36,250 --> 01:11:41,416 Da, am găsit-o când am încuiat rampa de încărcare, așa cum trebuia. 875 01:11:41,500 --> 01:11:46,083 Frumos! O pun pe birou, ca s-o vezi în fiecare noapte. 876 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Vai, mersi! 877 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Scuză-mă, merg să comand costume pentru noua mea pisicuță. 878 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Pe diseară, Rexy! 879 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Dar mai întâi am ceva de făcut. 880 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, te-ai întors! Cu ce te pot ajuta? 881 01:12:13,791 --> 01:12:19,375 Dnă Montefusco, știu că nu v-am plăcut la probă, dar nu renunț așa de ușor. 882 01:12:19,458 --> 01:12:24,250 - Ce se petrece? - Vă rog să-mi mai acordați o șansă. 883 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Înainte să mă dați afară, ascultați. 884 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Dați-i drumul! 885 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Chiar așa! 886 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Ioana! 887 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Hai să dansăm conga! 888 01:13:23,708 --> 01:13:25,833 - Pe aici! - Încolo! 889 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - Laaa, încoace! - Încolo! 890 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 891 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Subtitrarea: Corina Negreanu