1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
¡Que estoy cruzando!
4
00:00:55,666 --> 00:00:57,333
¡Serás gamberro!
5
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Nadie te roba el papel higiénico.
6
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Me invitó a su espectáculo.
7
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Anoche vi el mejor espectáculo
de Broadway.
8
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
PRÓXIMAMENTE
9
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
El mal hijo
10
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
FRÁGIL
11
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NOCHE EN EL MUSEO:
EL RETORNO DE KAHMUNRAH
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Tengo ritmo
Tengo un nuevo empleo
13
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Tu Ronnie va a ser una estrella
14
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
¡Toma ya! Menudo sitio.
15
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
La acústica es alucinante…
16
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Te veo bien, grandullón.
17
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
La estrella soy yo, D. Malote.
18
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie: cumple
con este rollo de empleo nocturno,
19
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
borda las pruebas durante el día
¡y a trabajar en Broadway!
20
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Guarda nocturno
21
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Conque un manual.
22
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
EL MANUAL
23
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Prefiero improvisar.
24
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Caray, cómo agota tener talento.
25
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Estoy despierto.
26
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
¿Qué pasa?
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
¿Hay alguien?
28
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Y tú ¿de dónde sales? Dame eso.
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Eso es robar, chimpancé ladrón.
30
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
No es un chimpancé.
31
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Es un capuchino,
un mono de América central y del sur
32
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
donado al museo en 1962.
33
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
¿Quién eres tú?
34
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
presidente de los EE. UU.
35
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Genial. Un pirado con un mono
en mi primera noche.
36
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- Voy a llamar a la poli.
- Mala idea.
37
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Le doy tres minutos.
38
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
- ¿Es el nuevo guarda nocturno?
- Sí.
39
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bien. Nunca encontramos al anterior.
40
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
¡Jura que no se lo comió!
41
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
¡Guarda nocturno!
42
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa hace palomitas.
43
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Calientes.
44
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
- ¿Has visto adónde iba?
- No. Es escurridizo.
45
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Sí.
46
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
¡Te encontré!
47
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
¡Gente diminuta!
48
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
¿A quién llamas "diminuto", gigantón?
49
00:05:13,375 --> 00:05:14,875
Alto ahí.
50
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Yo, Juana de Arco,
he tenido una visión celestial.
51
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
Tú no sales porque estás muerto.
52
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Venga ya.
53
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
¿Por qué?
54
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
¿Por qué?
55
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Dos minutos y dos segundos.
¡Chicos, es un nuevo récord!
56
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
¿Lo has pasado bien bien, Ton Ton?
57
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
58
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
¡A la porra este trabajo y Broadway!
59
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
- ¡Vuelvo a Ohio!
- ¡Oye!
60
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Genial. Otro que huye.
61
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Chicos, ¿de verdad? ¿Otra vez?
62
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Hola, Lawrence.
63
00:06:22,208 --> 00:06:24,791
Habrás visto que ha huido
presa del pánico.
64
00:06:24,875 --> 00:06:28,916
Muy gracioso, Teddy.
Dejad de asustar a los nuevos.
65
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Necesito un sustituto para el verano.
66
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Larry, no valía para esto.
67
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Un joven responsable y con tu apellido
68
00:06:38,083 --> 00:06:42,125
sería el candidato perfecto.
No puedo lanzarte más indirectas.
69
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
No. Voy a llamar a McPhee.
70
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Madre: tu gel de espuma
hace demasiada espuma.
71
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
No encuentro mis barcos.
72
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr. McPhee, soy Larry.
73
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
¡Hola!
74
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Solo para tu información,
mi novia supermodelo se llama "Madre".
75
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Ajá.
76
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
Hay un problema.
77
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
El nuevo guarda nocturno ha dimitido.
78
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Me quedo muerto.
79
00:07:14,375 --> 00:07:20,666
¿Cómo voy a encontrar en Nueva York
a alguien que se siente y no haga nada?
80
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
Además, no es problema tuyo.
Nos dejas por el Museo de Tokio.
81
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Me importa este museo.
Voy a encontrar a la persona adecuada.
82
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Tú mismo. Voy a limpiarme los poros.
83
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
¿Qué voy a hacer?
84
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Escucha nuestra idea. ¿Y el Sr. Nick?
85
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Esa edición más pequeña y mejorada de ti.
86
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
¿Qué os ha dado con mi hijo?
87
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Conoce el secreto del museo.
- Ha crecido aquí.
88
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- Nunca huiría.
- Como el último, ¿recuerdas?
89
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Sí. Acaba de irse.
90
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
No sé yo.
91
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
Es un trabajo importante
y Nick no está preparado.
92
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Es un adolescente.
93
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Adolescente, adulto…
Tú eras un adolescente cuando llegaste.
94
00:08:06,500 --> 00:08:10,916
- No es verdad.
- Mental… digo, emocionalmente, sí.
95
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Nick es listo y hábil.
96
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
Nos parece el mejor
para proteger el museo.
97
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Quizá sea una buena oportunidad para él.
98
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
¡Dejad paso!
99
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
¡Apartaos! ¡Fuera!
100
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Perdón.
101
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
102
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
¿Estás bien?
103
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Sí. Hola, Mia.
104
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
¿Qué te trae a este extremo del pasillo?
105
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Me presento a la prueba para el grupo
de jazz. ¿No eres D. Afinación Perfecta?
106
00:08:58,833 --> 00:08:59,666
Caray.
107
00:08:59,750 --> 00:09:03,000
Identificas cualquier nota
de cualquier canción
108
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
y ya tienes mote.
109
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Mola mucho.
110
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Se te ha caído ¿una naranja?
111
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Sí.
112
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Mi madre se empeña
en que siempre lleve fruta.
113
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Y me mensajea para que me la coma.
114
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Es ella.
115
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"Son las naranja en punto".
116
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Vaya, casi no me siento ridículo.
117
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Chistes con la fruta. Madres…
118
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Vas a trabajar en una tienda
de yogur helado en verano.
119
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Sí. Era eso o tocar en el metro
a cambio de alguna moneda y malas caras.
120
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Cómo mola.
121
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Lo de los yogures. Lo otro, no.
122
00:09:43,833 --> 00:09:45,916
¡Vivan los yogures! Olvídalo.
123
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
No sé qué me pasa.
124
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Ya que vas a estar aquí en verano,
125
00:09:51,250 --> 00:09:55,125
quizá una tarde podríamos…
¡Espera! Llego tarde a…
126
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley. Es tu última oportunidad.
Te estoy esperando.
127
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Disculpe, Sra. Montefusco.
128
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Vengo por la prueba para el grupo de jazz.
129
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
¿Tocas algún instrumento?
130
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Técnicamente, no.
131
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- ¿Cantante?
- No.
132
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
- ¿Apoyo?
- No.
133
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
- ¿Técnico?
- No.
134
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
- ¿Autor?
- No.
135
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
- ¿Tramoyista?
- No.
136
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- ¿Mueveatriles?
- Tampoco.
137
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
¿Seguro que vienes a la prueba?
Lo último ni siquiera existe.
138
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Soy DJ.
139
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
¿Eres DJ?
140
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
Sé que suena un poco raro,
141
00:10:34,500 --> 00:10:36,458
pero podría acompañar al grupo.
142
00:10:36,541 --> 00:10:40,791
Comenzaría con jazz clásico
mezclado con vaporwave, microtonos
143
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
y ritmos tres contra dos.
144
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
¿Cómo dices?
145
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
Es un PolyWave multitonal…
El nombre da igual.
146
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Se acelera un poco,
pero espere al cambio de base.
147
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Bueno, vamos allá.
148
00:11:16,041 --> 00:11:20,041
Llego puntual a mi prueba,
Sra. Montefusco
149
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Todo el mundo sabe
Que ser puntual mola
150
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
¿Qué tal, Rick?
151
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
Hola, Bodhi. Me llamo Nick.
152
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Tu sexta cuerda está desafinada.
153
00:11:30,708 --> 00:11:36,125
Bodhi, Nick está convenciéndome
de que el grupo de jazz necesita un DJ.
154
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
¿Un DJ en el grupo de jazz?
Eso sí que es raro.
155
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Démosle una oportunidad.
156
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Hay que tener agallas para probar algo
que puede salir fatal.
157
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
Hace falta mucha confianza
para correr un riesgo de este calibre.
158
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Bueno, vamos allá.
159
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Perdón, me he equivocado.
160
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Un momento.
161
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Olvídelo. Es muy mala idea.
162
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- A mí…
- Cómo se me ocurre.
163
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Perdón por malgastar su tiempo
y, quizá, romper el piano.
164
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Ya me voy.
165
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
A quién se le ocurre, ¿verdad? Adiós.
166
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, espera.
167
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Sra. Montefusco,
yo creo que se llama Rick.
168
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Eh, Nick, ¿qué tal la prueba?
169
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Genial. Muy bien.
170
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Tengo tanta fe en mí mismo
que he me he ido
171
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
para dejarlos con ganas de más.
172
00:12:32,625 --> 00:12:37,083
Ya. Antes de entrar a la prueba me decías
173
00:12:37,166 --> 00:12:43,250
que vamos a estar los dos aquí en verano
y quizás, a lo mejor, podríamos…
174
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
¿Qué? No.
175
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Solo quería desearte buena suerte.
176
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Pasa un buen verano, entonces.
177
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Sí. Adiós.
178
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Seré idiota.
179
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Bueno.
180
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Una cena padre e hijo
como en los viejos tiempos.
181
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Qué bien, cenar.
182
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Siento lo de tu prueba. ¿Cómo lo llevas?
183
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
No sé qué me pasa.
184
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
No entro en el grupo.
No le pido salir a esa chica.
185
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Soy un desastre.
186
00:13:17,625 --> 00:13:23,333
Si estuviera en la línea de tiros libres,
no lanzaría por miedo a no encestar.
187
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Una metáfora de baloncesto.
188
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Chaval, no encestas el 100 %
de los tiros que no lanzas.
189
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Aunque no puedes elegir
tirar o no un tiro libre.
190
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Da lo mismo.
191
00:13:34,291 --> 00:13:35,583
Hablando de eso,
192
00:13:35,666 --> 00:13:39,458
tengo el mejor trabajo de verano para ti.
193
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
¿Es en un hotel del Caribe?
194
00:13:41,875 --> 00:13:44,416
¿Qué? No. Verás cuando te lo diga.
195
00:13:44,500 --> 00:13:47,416
- ¡Guarda nocturno del museo!
- ¿Qué?
196
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Cómo quema.
197
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
¿Lo dices en serio?
198
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
¡Sí!
199
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Voy a dirigir el Museo de Tokio
200
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
y eres la única persona
que puede sustituirme aquí.
201
00:14:00,208 --> 00:14:03,583
Es que… Lo paso bien con los del museo,
202
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
pero ser guarda nocturno es algo gordo.
203
00:14:06,083 --> 00:14:10,333
Soy un desastre.
¿Cómo vas a ponerme a cargo del museo?
204
00:14:10,416 --> 00:14:11,916
La liaré.
205
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Chaval, ¿cuándo has liado tú algo?
206
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Mecachis.
207
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Toma.
208
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Gracias.
209
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
No sé, papá.
210
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
Que sea tu hijo no significa
que lo haga bien.
211
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
No sé si valgo para ello.
212
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Claro que sí. Eres un Daley.
213
00:14:35,333 --> 00:14:36,208
En fin…
214
00:14:36,291 --> 00:14:38,750
Nick, te has llevado decepciones
215
00:14:38,833 --> 00:14:41,166
porque no eres constante.
216
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Debes recuperar la confianza.
217
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Mi intuición me dice
que en el museo lo lograrás.
218
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
¿Cómo?
219
00:14:48,458 --> 00:14:53,250
Tendrás que confiar en mí.
Ese museo sabe cómo darle vida a todo
220
00:14:53,333 --> 00:14:56,625
y no hablo solo de sus piezas.
¿Qué me dices?
221
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Vale, pero seguro que mamá
tiene otros planes.
222
00:14:59,875 --> 00:15:04,916
Confía en mí.
Tu madre y yo estamos muy compenetrados.
223
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
Le encantará que trabajes en el museo.
224
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Esa idea no me gusta nada.
225
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
- P…
- ¡Que no!
226
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Erica, te aseguro que es una buena idea.
227
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, todo en tu vida
gira alrededor del museo.
228
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
- Nick, ¿nos das un minuto?
- Claro.
229
00:15:32,333 --> 00:15:37,416
Creía que os ibais a otro sitio.
Ya, no. Iré a componer algo
230
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
que nadie valorará jamás.
231
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
¿Guarda nocturno?
232
00:15:48,375 --> 00:15:53,291
¿Así se hará un adulto responsable?
Ni siquiera responde a los mensajes.
233
00:15:53,375 --> 00:15:54,291
Vales un melón
234
00:15:54,375 --> 00:15:57,083
¿Qué? Mira, sé que tiene que madurar
235
00:15:57,166 --> 00:16:03,625
y por eso este trabajo le vendrá bien.
Y un cuarto insonorizado también.
236
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
¿Cómo va a aprender a liderar a otros
solo en un museo?
237
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
No estará solo.
238
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
El personal nocturno es muy divertido.
239
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
¿Cómo?
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Apuntemos a Nick al Campamento
para el Desarrollo del Emprendimiento.
241
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Eso es para empollones.
242
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Las mates son casi un deporte ahora.
243
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Mira, Larry…
244
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Recuerda cómo era yo antes de separarnos.
245
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
No era la mejor versión de mí mismo.
246
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
El trabajo en el museo me cambió para bien
y hará lo mismo con Nick.
247
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Es verdad. Cambiaste mucho.
248
00:16:42,208 --> 00:16:46,333
No sé cómo ni por qué,
ese trabajo te transformó. Fue mágico.
249
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Ojo.
250
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Por los pelos.
251
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
Mira, como pareja, no nos entendíamos,
pero siempre has sido un buen padre.
252
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Si crees que es una buena idea, adelante.
253
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Gracias.
254
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Creo que aún hacemos un gran equipo.
255
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Sí.
256
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Pero como le pase algo a mi niño,
257
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
yo misma te lanzaré al cráter
del monte Fuji.
258
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Me parece bien.
259
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Lo que se oía ¿eras tú?
Tienes mucho talento.
260
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Gracias, pero nunca lo oirá nadie.
261
00:17:32,166 --> 00:17:33,541
Tengo buenas noticias.
262
00:17:33,625 --> 00:17:37,708
- ¡Mamá está de acuerdo! ¡Empiezas mañana!
- Qué bien.
263
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Si yo valgo para esto, tú también. Lo sé.
264
00:17:40,625 --> 00:17:41,625
Todo irá bien.
265
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Si te pasa algo, tu madre me mata.
266
00:17:44,208 --> 00:17:47,958
Pero todo irá bien.
Es tu gran oportunidad. Toma.
267
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Te hará falta.
268
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Ahora, es tuya.
269
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Confío en ti, Nicky.
270
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Pero yo no.
271
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Pero si es Nick Daley,
mi nuevo vigilante nocturno.
272
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Justo a tiempo… hace tres minutos.
273
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Perdón, Dr. McPhee.
274
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Solo he accedido a darte el trabajo
porque tu difunto padre…
275
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Mi padre sigue vivo.
276
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Ya, pero tan lejos,
que como si estuviera muerto.
277
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Me ha asegurado que puedes sustituirlo.
278
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Lo dudo mucho:
los adolescentes no sois de fiar.
279
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Mecachis.
- Te he oído.
280
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Oh, no.
281
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Seguro que tiene cosas
de doctor de museo que hacer.
282
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, atrás.
283
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Eso ha sido raro.
Eres raro y eso me molesta.
284
00:18:50,750 --> 00:18:53,000
Si mis preciadas piezas sufren daños,
285
00:18:53,083 --> 00:18:55,000
te lo descontaré del sueldo.
286
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
No me des motivos para despedirte.
287
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Vale, se ha ido.
288
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
¡Guarda nocturno!
289
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
¡Sí!
290
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hola a todos.
291
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
¿Qué tal, Dexter?
292
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Tu corona, Atila.
293
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick.
- De nada.
294
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
¡Nick!
295
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Muy ingenioso, Laaa.
296
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Ponlo en su sitio cuando acabes.
297
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Buena idea.
298
00:19:43,541 --> 00:19:49,166
- Me alegro de verte, Nick.
- Contratarte ha sido una gran idea.
299
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- ¿A quién se le habrá ocurrido?
- Ya.
300
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Tienes espuma en la nariz.
301
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Es magnífico que perpetúes la tradición
302
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
de los Daley y honres el apellido
303
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
trabajando aquí por la noche.
Y ahora me callo y te dejo hablar.
304
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Será un placer pasar las noches
con vosotros. Espero estar a la altura.
305
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Claro que lo estarás.
Solo hace falta determinación, agallas y…
306
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Dame ñam ñam, hijo hijo de Ton Ton.
307
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Soy Nick y no tengo ñam ñam.
308
00:20:23,041 --> 00:20:25,791
Ahora, sí:
acabas de pisar uno uno.
309
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Fingiré que no lo oigo.
310
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
¡Nicola!
311
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
No evadas los problemas.
312
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Enfréntate al enemigo con valor
313
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
y no entierres la cabeza como un avestruz.
314
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
No hablaba de ti, Jiji.
315
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Gracias, Juana. Buen consejo.
316
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Da un poco de miedo.
317
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
¿A que sí?
318
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Con el mismo arrojo de las legiones
al tomar Cartago,
319
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
¡tomaremos ahora
este armario de golosinas gigante!
320
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
¡Al ataque!
321
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
¡Eso!
322
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octavio.
323
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Necesitaréis más cuerda. O una moneda.
324
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
¿Os la abro?
325
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
No hace falta, Nicholas.
326
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Soy un gran espadachín
formado en la guardia pretoriana.
327
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
¿Le abres una esquina?
328
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Me rechifla.
329
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Tenemos una sorpresa para ti.
330
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Unos regalos por ser tu primera noche.
331
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Mi funda para las gafas.
332
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Gracias, Teddy, pero no llevo gafas.
¿Tiene un disparo?
333
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Esa funda paró una bala dirigida a mí.
334
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Creo que da suerte y quiero regalártela.
335
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Te la pediré para guardar
las gafas o las pastillas de menta.
336
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Lo de las pastillas es secreto.
337
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Toma, Nick.
338
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Gracias, Sacagawea.
Es de auténticas cuentas shoshonas.
339
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
En realidad, es de la tienda.
Como el póster.
340
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Un póster de vuestro museo.
341
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Nuestro museo.
342
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Gracias.
343
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Dexter, ¿el plátano es para mí?
344
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa, ileso.
345
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Le leo el diccionario
para expandir su vocabulario.
346
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea, profesora satisfactoria.
347
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Chicos, es mi padre.
348
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Saludad.
349
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
¡Laaa!
350
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
¡Papá!
351
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Laaa, ya lo hemos hablado:
no soy tu padre.
352
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
¿Qué tal en el Museo de Tokio?
353
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Es muy chulo.
354
00:23:00,291 --> 00:23:04,708
- Hay un robot guía.
- Bienvenidos al Museo de Tokio.
355
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
¿Los aseos? Más listos que yo.
356
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Bienvenidos a los aseos.
357
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
En fin: ya conoces las normas.
358
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Sí. "La tabla hace que todo cobre vida
359
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
y si sale el sol y hay alguien fuera,
se convertirá en polvo".
360
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Está claro.
361
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Otra cosa: no olvides cerrar
la puerta del sótano con llave.
362
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
¿La del sótano?
363
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Sin problema.
364
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Bien, pero antes de eso,
365
00:23:35,208 --> 00:23:39,500
baja al sótano y cierra con llave
la puerta de carga y descarga.
366
00:23:48,125 --> 00:23:51,916
- ¿De verdad, papá?
- Chicos, ¿nos dais un momento?
367
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
- Sí.
- Hecho.
368
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
Necesitáis privacidad. Vale.
369
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Estaremos por aquí, a lo nuestro.
370
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Nicky, sé que el sótano te da miedo
y lo entiendo:
371
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
contiene objetos muy inquietantes.
372
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Pero es tu tarea más importante.
373
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
A veces, las nuevas piezas son peligrosas.
374
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Vale. Entendido.
375
00:24:11,708 --> 00:24:16,375
Todo irá bien, chaval. ¿Vale?
El museo está en buenas manos:
376
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
además de ser mi hijo
eres la mejor persona que conozco.
377
00:24:19,708 --> 00:24:25,083
Y eres capaz de hacer cualquier cosa.
En concreto, cerrar esa puerta con llave.
378
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Te dejo.
379
00:24:26,625 --> 00:24:28,416
He pedido una pizza en japonés
380
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
y acaban de traerme
varios acuarios con langostas. Así que…
381
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Adiós, papá.
382
00:24:34,750 --> 00:24:40,583
Adelante, Nick. Es tu primera misión
como guarda nocturno. Confiamos en ti.
383
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Venga, ¡al sótano!
Allá voy. ¿Qué podría salir mal?
384
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
No le pasará nada, ¿verdad?
385
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Todo irá bien. Ya lo has oído:
¿qué podría salir mal?
386
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Solo tienes que echar la llave
a la puerta de carga y descarga.
387
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
No tengas miedo.
388
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Qué miedo. No pasa nada.
389
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Cerrar esa puerta es lo más importante.
390
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
Solo tengo que hacer eso.
391
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Mi misión es cerrar esa puerta con llave.
392
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Debo hacerlo.
393
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
¡Fuera! Adiós.
394
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
No puede ser difícil.
395
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Venga ya.
396
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Venga, venga.
397
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
¿Qué ha sido eso?
398
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Oh, no.
399
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
¡Huy!
400
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Mecachis. ¿Qué llave es?
401
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
¡Venga!
402
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Esto bastará.
403
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Me encanta asustar a los nuevos.
404
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
¿Nos hemos pasado?
405
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
No. No van a divertirse solo
los de arriba.
406
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
¡Heme aquí!
407
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Como escribió Anubis
en el Libro de los muertos,
408
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
yo, Kahmunrah, ¡he vuelto!
409
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
¡Ha llegado la hora
de conquistar el mundo!
410
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Que comenzará en cuanto
se me despierte este pie.
411
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Despierta, pie. ¡Te ordeno que despiertes!
412
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Listo. Esa puerta está cerrada con llave.
413
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
¿Qué tal te ha ido?
414
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
¿Por qué sudas así?
415
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
El cambio climático.
416
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Menuda sorpresa lo del carbón, ¿verdad?
417
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
- ¿Hay un ventilador puesto?
- Habrá sido un pedo de Lanudo.
418
00:27:11,666 --> 00:27:14,791
No pasa nada, pero vamos a recoger esto.
419
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
Que todo quede ordenado.
420
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
¡Esperad! Falta algo.
421
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
La puerta de abajo está cerrada.
Por ahí no ha salido.
422
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
La tabla no está.
423
00:27:32,166 --> 00:27:33,083
Venga, chicos.
424
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Si no la encontramos,
estaremos en peligro.
425
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Tiene razón. Vamos.
- ¡Ole!
426
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Oh, no.
427
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
¿Dónde estará? ¿Quién la tiene?
428
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Yo.
429
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Así es, Larry, he vuelto y tú…
430
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Estás cambiado. ¿Te has operado?
431
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Larry es mi padre. ¿Quién eres?
432
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Chitón, hijo de Larry.
433
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Llámame Kahmunrah, rey de reyes.
434
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- ¡Maldición!
- ¡Nick!
435
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Tu padre creyó que me había derrotado,
pero he vuelto para vengarme.
436
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
¿De dónde sales?
437
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Del sótano, claro.
438
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
- ¿No lo habías cerrado?
- Pues claro.
439
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Un ruido me asustó y salí corriendo.
440
00:28:23,958 --> 00:28:29,250
Ese ruido era yo. Te he asustado
con mi nuevo gemido gutural.
441
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Sí, el eco del sótano
lo hacía más impresionante.
442
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Ahora que tengo la tabla,
443
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
podré despertar
a mi ejército de las tinieblas.
444
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Eso suena mal.
445
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Porque es malo.
446
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
No me interrumpas.
447
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Voy a conquistar el mundo…
448
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Anda, dame la tabla.
449
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Otra vez. Me has interrumpido.
Quiero matarte muchas veces.
450
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
451
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Como decía, voy a conquistar el mundo
y todos se inclinarán ante mí.
452
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah se va.
453
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Va hacia la Sala de Miniaturas.
454
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
¿Adónde crees que vas, tipo duro?
455
00:29:24,666 --> 00:29:28,958
¡Siente la ira de mi poderosa espada!
¡Fuego!
456
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Esto me pasa por llevar sandalias.
457
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
¡Ahí está!
458
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Ven aquí. Quiero herirte el otro pie.
459
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Conmigo, chicos.
460
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
¡A la carga!
461
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- ¡Nick!
- ¡Oh, no!
462
00:29:56,416 --> 00:30:00,083
Viva el dios del gimnasio.
Con esta fuerza,
463
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
jamás impediréis que me vengue
de quienes no confiaron en mí.
464
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Empezando por ti, papi.
465
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
No permitiste que fuera rey de Egipto.
466
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
¡A la porra Egipto! ¡Seré rey del mundo!
467
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Puedes sacar a alguien del inframundo,
pero no el inframundo de él.
468
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
Va a la zona de África.
469
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
Conozco un atajo.
470
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Apartaos, inútiles.
471
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Chao, cocodrilo.
472
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Muy lento, guepardo. Hoy no, Mufasa.
473
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
No tengo nada que decirte, alce.
474
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Hay que detener a ese faraón pirado.
475
00:30:41,458 --> 00:30:42,625
No es un faraón.
476
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Es un tirano demente
y por eso, su hermano llegó al trono.
477
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Ríndete, intruso, o te las verás
con la espada de Juana de Arco.
478
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
No me digas. ¿Bailamos?
479
00:30:57,541 --> 00:31:02,458
- Nada de bailar. ¡Un duelo a espada!
- Tonta. Era una metáfora.
480
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
La única que me interesa
es derrotarte, literalmente.
481
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Una metáfora nunca es literal.
482
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Vale. ¿Y si después de matarte…
483
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
bailo sobre tu tumba?
484
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
¡Nada de bailar! Solo quiero verte arder.
485
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
En ese caso, llegas tarde.
486
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Me quemaron en la hoguera hace 600 años.
487
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
¡Era una metáfora!
488
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
¡Coge la tabla!
489
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Bien.
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
¡Directo a conquistar el mundo!
491
00:31:47,583 --> 00:31:49,833
¡Da tabla a Laaa!
492
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Solo porque me lo pides
por favor. ¡Anda ya!
493
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Justo como lo había planeado.
494
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Ahora, si me disculpáis…
495
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Vaya, eres tú.
496
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
¿Una extinción no te ha bastado?
497
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
¡Cómetelo, Rexy!
498
00:32:13,333 --> 00:32:17,041
¡No lo hagas!
¡O la película será cortísima!
499
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
He escapado totalmente ile…
500
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Sí, es de oro macizo.
501
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
¡Se escapa!
502
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
¿Cómo se abre esto?
503
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Yo me encargo.
504
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
La voy a hacer pedacitos.
505
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
¡Atrás todo el mundo!
506
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
¡Explosivo en el agujero!
507
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Hace falta un vaquero más grande.
508
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
¡Oye, tú!
509
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Un momento. Si tengo las llaves.
510
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Estás al mando, Rexy.
511
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
¿Por dónde se ha ido?
512
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Esperad. Tengo una visión.
513
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Es verdad.
Había olvidado tus visiones místicas.
514
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Perseguimos a Kahmunrah por un pasillo.
515
00:33:08,416 --> 00:33:13,041
¡Un momento!
Resbala y choca contra George Washington.
516
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Eso es imposible.
517
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
¿Cómo vamos a dar
con George Washington en Nueva York?
518
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Museo Metrópolis
519
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Así.
520
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
Ahora sí tiene sentido.
521
00:33:22,708 --> 00:33:26,666
¡El Metrópolis! Pero está muy lejos.
No nos da tiempo.
522
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Nos convertiremos
en polvo al salir el sol.
523
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metro
Avda. Seah
524
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Venid. Tengo una idea.
525
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
¿Vais disfrazados
por la convención de cómic?
526
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
¿De verdad yo soy la rara?
527
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Ahí hay un tipo vestido de pirata
dándole un churro a un lagarto.
528
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Buena chica.
¿Quién es una bailarina preciosa?
529
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
La tabla te ha traído hasta mi corazón.
530
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Está de atar.
531
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Ya. Jamás triunfará como bailarina.
532
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
MUSEO METRÓPOLIS
533
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
¡Lo he logrado!
534
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
¡Por fin!
535
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
¡Despertad, mis leales súbditos!
536
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
¡Estoy viva!
537
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
¡Estoy vivo!
538
00:34:16,541 --> 00:34:20,875
Y yo… ¿sigo rota?
Con lo que me pica la nariz.
539
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Mira quién asoma por la puerta…
540
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Bienvenido, majestad.
541
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Ya era hora.
Llevo la túnica de verano y estoy helado.
542
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Bien.
543
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Mi destino está cerquísima. Lo noto.
544
00:34:39,375 --> 00:34:46,166
Mi instinto real me dice que es por ahí.
Aunque el mapa indica que es por allá.
545
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Le haré caso al mapa.
546
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
El Libro de los muertos
avisa del regreso de este memo.
547
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
En fin. Iré a por un café.
548
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah ha traído la tabla aquí.
549
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Esto es enorme.
550
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
- Para nosotros, todo lo es.
- Sí.
551
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
No lo entiendo.
552
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
¿Para qué querrá Kahmunrah
venir a un museo de arte?
553
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
¡Claro! ¡El templo de Dendur!
554
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
¿Dur dur?
555
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
"Dur dur", no. Dendur.
556
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Es un templo egipcio expuesto aquí.
557
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Nick, igual que en nuestro caso,
558
00:35:23,833 --> 00:35:26,500
la tabla hará que todo aquí cobre vida.
559
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Con la tabla, Kahmunrah podrá regresar
al antiguo Egipto.
560
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
¿Cómo? ¿Va a viajar en el tiempo?
561
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Las obras de arte del templo
harán de portal.
562
00:35:36,625 --> 00:35:40,083
Mira a Laaa en Arreglo en gris y negro.
¡Laaa, ven aquí!
563
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
¡Fuera de aquí, bestia semidesnuda!
564
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
¡Antipática! ¡Inquietante!
¡Atemorizadora! ¡Funesta!
565
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
No le leeré más el diccionario.
566
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Si Kahmunrah regresa al antiguo Egipto,
quién sabe qué horror podría desatar.
567
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Como diría Laaa: "Todos…".
568
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Esto no puede estar pasando.
569
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
¿Mi trabajo de verano no podía ser normal?
570
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
¿Sin un maníaco
que quiere causar un apocalipsis?
571
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
¿Era pedir mucho?
No sé por dónde se ha ido.
572
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Por allí.
573
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Hala. ¿Cómo lo sabes?
574
00:36:15,000 --> 00:36:20,333
Porque soy rastreadora, inteligente
y, además, lo estoy viendo.
575
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
¡Maldito mapa!
576
00:36:21,791 --> 00:36:25,208
- ¡A por él!
- Va a ser un día completito.
577
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- ¡A la carga!
- ¡Vamos!
578
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
¡Es muy veloz!
579
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
O vosotros muy lentos.
580
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah, ¿te gusta la pintura al óleo?
581
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
¿Qué?
582
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
¡Ole!
583
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Bogar, bogar y bogar
Suavemente por el Delaware
584
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Tranquilo, general Washington, lo tenemos.
585
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
¡Soltadme, ignorantes!
586
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
¡Está cruzando el Delaware!
587
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Atrás o me cargo al chico de la peluca.
588
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Quién me mandaría ir a Nueva Jersey.
589
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
¡Tengo una idea!
590
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
¡Nos vamos a pique!
591
00:37:15,541 --> 00:37:20,958
Esos idiotas no me van a dejar en paz.
¿Cómo puedo deshacerme de ellos?
592
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Necesito un aliado.
593
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Uno invencible.
594
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Comparece, dios de dioses. ¡Yo te invoco!
595
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
¡Bien!
596
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
¿Quién osa despertarme?
597
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Yo, el gran Kahmunrah.
598
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Poderoso Seth, dios del caos,
necesito tu ayuda.
599
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Casi. Me falta un pelín…
600
00:38:11,625 --> 00:38:15,708
Mucha pinta de dios no tienes.
Estoy algo decepcionado.
601
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Una manita.
602
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdame!
603
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Ahora. Creía que…
Creía que podría solo. Gracias.
604
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
En fin. ¿Qué puedo hacer…?
605
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Uy, perdón.
606
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Retiro lo dicho.
607
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Parece que el tamaño no importa.
608
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Oye, soy el de mayor estatura
de toda mi familia de dioses chacal.
609
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Vale. Lo retiro.
No eres pequeño en absoluto.
610
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bien. Dices que necesitas mi ayuda.
¿De qué se trata?
611
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Pues verás, hay un grupo de indeseables
a los que hay que pararles los pies.
612
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Ahí vienen.
613
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Sal, Kahmunrah. Sabemos que estás ahí.
614
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
¿Los abrasas, por favor?
615
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
¿Y qué gana Seth?
616
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Juntos conquistaremos el mundo.
617
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Con esta tabla,
618
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
despertaremos al ejército de los muertos
y dominaremos a los humanos a placer.
619
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Eres algo idiota,
620
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
pero me apunto a conquistar el mundo,
ya lo sabes.
621
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
No se mueve.
622
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
¿Qué ha sido eso?
623
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Tu muerte, Larry menor.
624
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Te presento a Seth, dios del caos.
625
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Hola.
626
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
¿El dios del caos se llama Seth?
627
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
No inspira mucho temor.
628
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Vale, Seth es perfecto.
629
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
¡Acaba con ellos!
630
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Fuego verde bonito.
631
00:39:56,041 --> 00:40:00,541
¿Me tomas el pelo?
¿Cómo vamos a huir si no puedes darles?
632
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Oye, soy el dios del caos.
633
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
Si querías precisión,
634
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
haber despertado
a Dios con puntería inmejorable.
635
00:40:10,875 --> 00:40:15,291
Existe de verdad.
Es amigo mío. Un día, os presento.
636
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Ya vale de juegos.
637
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Esto los entretendrá mientras huimos.
638
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Toma ya.
639
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Por algo me llaman
Susurrador de escorpiones.
640
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
No parece haberte oído.
641
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
¡Solo necesita una pequeña dosis de caos!
642
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
¡Corred!
643
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Y ahora nos persigue
un escorpión gigante con poderes.
644
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Debemos escondernos.
645
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
¡Allí!
646
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
¿Qué hacemos?
647
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Escabullámonos cuando esté distraído.
648
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick… silence.
649
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Es mi madre.
650
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Me recuerda que me coma la manzana.
- Anda ya.
651
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
¡Nick!
652
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Respeto a todos los seres vivos.
Tú serás la excepción.
653
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
¡Quieto, bicho!
654
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
¡Chúpate esta!
655
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Pupa.
656
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
¡Te voy a hacer rebanadas!
657
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
El bicho…
658
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Es clásico Laaa.
659
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Es la peor primera noche de la historia.
660
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Ay.
661
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Hola, hijo.
662
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Otra vez tú, padre.
663
00:42:05,833 --> 00:42:11,166
Tu imagen está en todos los museos.
¿Por qué la mía no?
664
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
¿Quieres discutirlo ahora?
665
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Como quieras. Paso.
666
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Voy a ser el faraón más poderoso
de todos los tiempos.
667
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
¿Haces esto porque no te llevas
con tu padre?
668
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Ve al psicólogo.
669
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Es más barato que este lío.
670
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
¡Bien!
671
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Con esta tabla mágica,
672
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
volveremos al antiguo Egipto
y nuestros sueños se harán realidad.
673
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Espero que no todos.
674
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Sueño mucho que estoy tocando un violín
675
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
hecho de bichos mientras monto
un cruce de gato y babosa.
676
00:42:51,250 --> 00:42:57,458
Aquí está, el templo de Dendur.
Tened cuidado. No sabemos dónde está.
677
00:42:59,125 --> 00:43:02,750
Kahmunrah lo ha logrado.
¡Ha viajado al antiguo Egipto!
678
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Debemos seguirlo hasta un destino,
probablemente, funesto.
679
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
Esto es malo.
680
00:43:08,250 --> 00:43:09,541
Muy malo.
681
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Peor. Es requete…
682
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Y me duele la cara.
683
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
¿Es malo?
684
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
¿O tu oportunidad de mostrar
a Kahmunrah quién eres?
685
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Es malo.
686
00:43:20,625 --> 00:43:23,541
Dentro de cuatro horas
os convertiréis en polvo.
687
00:43:23,625 --> 00:43:24,583
Temporizador
688
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Ojalá funcione.
689
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Mi primer portal.
690
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Kahmunrah no puede andar lejos.
691
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Es duro caminar sobre la arena.
692
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Tendremos arena en los zapatos días,
pero es un buen plan si sobrevivimos.
693
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Nos estamos acercando,
pero aún queda mucho.
694
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Habrá que caminar.
695
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
¡Bien!
696
00:43:52,333 --> 00:43:56,791
Así nos conocemos.
Me gusta caminar mientras charlo.
697
00:43:56,875 --> 00:44:03,625
¿Cuántas veces has vuelto? Yo, montones.
La primera, me sorprendí tanto…
698
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Huelo a Kahmunrah.
¿Estamos siguiendo su rastro?
699
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Aún no. El viento lo ha cubierto.
700
00:44:10,291 --> 00:44:13,250
¿De veras?
¡Estamos en pleno antiguo Egipto!
701
00:44:13,333 --> 00:44:14,666
Nunca lo encontraremos.
702
00:44:15,916 --> 00:44:20,333
- Nicholas, ¿qué pasa?
- Parece que Nick está algo tenso.
703
00:44:21,041 --> 00:44:24,250
Perdón. Es que… No estoy hecho para esto.
704
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Solo tengo 18 años.
705
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Soy un crío y esto me viene grande.
706
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
No digas eso.
707
00:44:31,875 --> 00:44:35,958
Con 18 años,
conduje al ejército francés a la victoria.
708
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Tenía 14 cuando guie a Lewis y Clark.
709
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Y yo tenía 13 cuando ayudé a Roma
en la batalla de Cartago.
710
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa descubrió el fuego con 11.
711
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Fuego quema.
712
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Y que lo digas.
713
00:44:57,791 --> 00:45:02,791
Mirad, lo entiendo. Sois excepcionales.
Por eso estáis en un museo.
714
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Yo no soy como vosotros.
Nada me sale bien.
715
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
La chica que me gusta no lo sabe,
nadie escucha mi música
716
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
y he liberado a un dios antiguo
empeñado a destruir el mundo.
717
00:45:15,000 --> 00:45:17,833
Cada vez que surge una oportunidad,
718
00:45:17,916 --> 00:45:19,458
meto la pata.
719
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Nick, eso no es cierto.
720
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
No te des por vencido tan fácilmente.
721
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Puedes hacerlo.
722
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Puedes enfrentarte a Kahmunrah,
como tu padre.
723
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
No soy mi padre.
Ni un héroe como vosotros.
724
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Tienes dones que te hacen fuerte.
725
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Cree en ti mismo
como lo hacemos nosotros.
726
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
La cuestión es, ¿dónde está Kahmunrah?
727
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Tengo su rastro. Ha ido por allí.
728
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Venga, chicos. ¡Por allí!
729
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
¡Por allí!
730
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
No, Laaa. Por aquí.
731
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
¡Has dicho por allí!
732
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
¿Sabes lo raro?
733
00:46:01,125 --> 00:46:06,166
- Cada vez que vuelvo, engordo unos 8 kg.
- Calla un poco.
734
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- Será el estrés.
- Una barca. Por fin.
735
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Rápido. Descenderemos el Nilo.
736
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Bueno. Cojamos aquella.
737
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Deberías cerrar los ojos al estornudar.
738
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
Están en el río.
739
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Los seguiremos en barca.
740
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa no gusta agua.
741
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
A bordo. No perdamos tiempo.
742
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Apenas avanzamos.
743
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Por aquí, Laaa.
744
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
¡Por aquí!
745
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Me recuerda a mis tiempos
bogando en el Pequeño Misuri.
746
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Un día me crucé con unos jovencitos
747
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
y decidí contarles mis aventuras,
748
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
como cuando enseñé
a un búfalo a jugar al tejo,
749
00:47:12,458 --> 00:47:17,416
- ¡y esos pillos me robaron la barca!
- Avanzamos despacio otra vez.
750
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Porque Teddy, en vez de remar,
está contando una anécdota.
751
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Es que gesticulo al hablar.
752
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
A este paso, no alcanzaremos a Kahmunrah.
753
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
¡Esperad! Veo algo. Es una visión.
754
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
¿Otra? ¿Qué ves?
755
00:47:32,583 --> 00:47:36,916
Es sobre ti, Nick.
Y tu posible victoria sobre Kahmunrah.
756
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
¿Sí? ¿Y lo derroto?
757
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Veo a Kahmunrah.
758
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Usa la tabla para liberar un mal terrible.
759
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Pero Nick y Kahmunrah pelean y…
760
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
¿Y? ¿Gano yo?
761
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
No lo sé. La visión ha terminado.
762
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Ahora veo la espalda peluda de Laaa.
763
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
¿Qué pasa, Laaa?
764
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
¡Dinosaurio!
765
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Imaginas cosas, amigo.
766
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
Hace millones de años que desaparecieron.
767
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
¡Laaa!
768
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Dice que estamos en el antiguo Egipto,
no el Jurásico.
769
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
¡Esperad! ¡No es un dinosaurio!
770
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
¡Es un cocodrilo del Nilo,
como el del museo!
771
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
¡Laaa!
772
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
¡Laaa!
773
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
No temas, Laaa. Vamos a ayudarte.
774
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Nunca me he enfrentado a un cocodrilo,
pero sí a un oso.
775
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Estaba plantando un pino
durante un paseo por Yellowstone…
776
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
¡Teddy, para! ¡Laaa se ahoga!
777
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Olvidé. No nadar.
778
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
¡Dinosaurio!
779
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
¡Coge el remo!
780
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
¿Estáis todos bien?
781
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
¡Laaa, no!
782
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Tengo una idea.
783
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Atila, ¿me llevas allí?
784
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Espera, me lo he pensado mejor.
785
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
¡Laaa, coge mi mano!
786
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
¡Esa es la tuya!
787
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
¡No!
788
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
¡Nick!
789
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
¡Lo logramos!
790
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
¿Se ha ido?
791
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
¡Oh, no!
792
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Largo, cocodrilo.
793
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
O me haré unas botas contigo.
794
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
¡Nick, has estado genial!
¡Has salvado a Laaa!
795
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
No tenemos barcas
y hemos perdido a Kahmunrah.
796
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
No lo atraparemos antes del amanecer.
797
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Es culpa mía.
Soy la causa de nuestra ruina.
798
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Esto me recuerda a cuando…
- ¡Teddy!
799
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Lo sé. Hablo mucho.
800
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Por fin. Hemos llegado al Templo del sol.
801
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Queda menos para dominar el mundo.
802
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Poderoso Ra, dios del sol,
803
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
yo, Kahmunrah, rey de reyes,
solicito la entrada…
804
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
¿Quién osa pisar el recinto
de este sagrado templo?
805
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Yo, pajarraco. ¡El dios del caos!
806
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Quieto. Siento vergüenza ajena.
807
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
No lo conozco.
808
00:50:41,375 --> 00:50:45,583
Da igual. No debí preguntar.
Ahí está la puerta. Pasad.
809
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Bien.
810
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
La puerta al máximo tesoro posible.
811
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Solo un intelecto refinado
puede descifrar cómo abrirla.
812
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Eres un auténtico desastre.
813
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Gracias.
814
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Por lo menos, estamos dentro.
815
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
El resto será un paseo.
816
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Parece lleno de trampas.
817
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
¡Gracias por el aviso!
818
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
¡Sácame de aquí!
819
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
Los chicos mayores dicen "por favor".
820
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Genial. Estamos perdidos en el desierto.
821
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
¿Habrá GPS en el antiguo Egipto?
822
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Nick, mira el horizonte.
823
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Fue por aquí.
824
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
- ¡Por allí!
- ¿Cómo?
825
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, no. Por aquí.
826
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Ah, por aquí.
827
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Ten cuidado, Laaa. Querrás llegar vivo
al fin del mundo, ¿no?
828
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Claro que sí. ¡Todos queremos!
Saltándonos lo del fin del mundo.
829
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Qué raro. Tengo un déjà vu.
830
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Cuando combatí por Francia,
creía que evitaba el fin del mundo.
831
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Solo que entonces, estaba sola.
832
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Ahora no estás sola, Juana.
Tienes amigos que te cuidan.
833
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Y yo a vosotros, mon amie.
834
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Temporizador
DETENER
835
00:52:10,208 --> 00:52:16,875
Mira, Nick. Es la barca de Kahmunrah.
¡Debe de estar en el Templo del sol!
836
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
¿No es una maravilla?
837
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Gracias. Tú tampoco estás nada mal.
838
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Venga. Debemos darnos prisa.
839
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Parece que ya han entrado.
840
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Aquí hay más humedad
que en las enaguas de una mofeta.
841
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
¿Esa expresión existe
o la acabas de inventar?
842
00:52:40,250 --> 00:52:45,416
La he inventado. No sé qué es una mofeta,
pero suena muy vaquero, ¿no?
843
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah ha pasado
por aquí hace poco. Estamos cerca.
844
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Hay que cogerlos
antes de que nos convirtamos en polvo.
845
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Estos jeroglíficos también aparecen
en la tabla.
846
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
¡Y esos! Son notas musicales antiguas.
847
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
Sabía que la tabla da vida,
pero no que toca música.
848
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Tu padre tenía razón:
se te da bien la música.
849
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
¿Ha dicho eso?
Claro, es lo que dicen los padres.
850
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
No significa nada.
851
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Y esto, ¿qué significa?
852
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Parece que la tabla
es la llave de un sarcófago.
853
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Tres acordes sagrados y Kahmunrah
traerá su ejército del inframundo.
854
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
¡No puede llegar
a la cámara principal del templo!
855
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Queda una hora. Nos da tiempo. ¡Venga!
856
00:53:31,833 --> 00:53:37,500
Este rastro es reciente. Andan cerca.
Cuidado. Seguro que hay trampas.
857
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Trampa.
858
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
¡Atajo!
859
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
- ¿Eh?
- ¡Ha dicho "abajo"!
860
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Ha dicho "atajo".
861
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
A partir de ahora, permaneced juntos.
862
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
No tanto.
863
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Vale, mono. Atento a trampa.
864
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Fuego ayuda a ver trampa.
865
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Buena idea, mono.
866
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
¡Mono fantasma!
867
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Buen uso de las columnas.
Es muy Tercera Dinastía.
868
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
¿De verdad tenemos que pararnos
en cada sala?
869
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Ser el dios del caos no impide
que me chifle el interiorismo.
870
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
¡Kahmunrah!
871
00:54:42,166 --> 00:54:44,708
¿Otra vez? ¡Desintégralos!
872
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Danos la tabla, Kahmunrah. Somos más.
873
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Cierto. Tendré que equilibrar las cosas.
874
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Guerreros de la Muerte,
sois mis nuevos guardaespaldas.
875
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Nunca tuviste la menor oportunidad,
hijo de Larry.
876
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Ay, no. ¿Qué hacemos ahora?
877
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Venga, Octavio, hay que animar a Nick.
878
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
Tú y yo tenemos que pim pam
a esos tris tras.
879
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
He entendido un 40 %,
880
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
pero creo que dices
que salvemos la situación.
881
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
¡Me revienta ser pequeño!
882
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
¡Sí, es un gran inconveniente!
883
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Se acabó el diálogo, Nick. Hora de pelear.
884
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
¡Toma!
885
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
¡Los ojos! ¡Son su punto débil!
886
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, ¿me ayudas?
887
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Venga, Nick, tú puedes. Lanza.
888
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
¿Qué es lo peor que puede pasar?
No. ¿Sabes qué?
889
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
Me lo plantearé al revés.
890
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
¿Buscas esto, Ojo de Halcón?
891
00:56:29,375 --> 00:56:32,166
Nunca imaginé
que acabaríamos como tentempié
892
00:56:32,250 --> 00:56:33,916
de dos mascotas egipcias.
893
00:56:35,208 --> 00:56:36,708
Si somos su merienda,
894
00:56:36,791 --> 00:56:39,375
espero que tu armadura les dé ardor.
895
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
¡Jedediah, eres un genio!
896
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
¡A ver si te atragantas!
897
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
No olvides tragártelo.
898
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
¡Bien!
899
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
¡Qué asco!
900
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
¡Y no vuelvas!
901
00:57:07,375 --> 00:57:12,333
- Tu lengua parece un cactus.
- Deberías chupar pastillas de menta.
902
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
¡Eso es!
903
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
¡Tú, Halconzilla!
904
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
¡Atajo!
905
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
¿Dije "atajo"? Quería decir "abajo".
906
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
¡Bravo, Nicholas!
907
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Vamos a por el malo.
908
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Por fin.
909
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
¡Voy a vengarme de un mundo
que no confió en mí!
910
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
¡En especial de ti, papi!
911
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Das vergüenza ajena.
912
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Siempre acabo con villanos
que no han superado un trauma infantil.
913
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Deberías hacer esto por ti, no por él.
914
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Da igual. Ha llegado mi hora.
915
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
¡Es el principio del fin!
916
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
¿Cómo? ¿Es el principio o es el fin?
917
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
¿Qué? Las dos cosas.
918
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Obviamente, todo final tiene un principio.
919
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
No vuelvo a viajar en el tiempo contigo.
Me agotas.
920
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Alto, Kahmunrah. No lo hagas.
¡Podría ser el fin de todo!
921
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
No. Según él, es el principio.
922
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
¡A callar!
923
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
En cuanto coloque la tabla
en el sarcófago,
924
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
me bastarán tres sencillos acordes
para invocar a mi ejército.
925
00:58:35,791 --> 00:58:39,166
Quería decir "nuestro". Caray, cómo duele.
926
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Así serás más considerado la próxima vez.
927
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Chicos, tenemos que detenerlo.
928
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
¡Ole!
929
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Digo… claro.
930
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Que no se acerquen.
Puntos extra si los matas.
931
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Las cosas se van a poner feas. ¡Bien!
932
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Vale. El primer acorde.
933
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
El primero.
934
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Veamos el segundo acorde.
935
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
¡Nick!
936
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Y ahora, el momento
que he estado esperando:
937
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
¡el acorde final!
938
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
¡No! Es demasiado tarde.
939
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
¡Solo un milagro puede salvarnos!
940
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Aparecen un mono y un cavernícola
por el pico de un pájaro.
941
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
¡Y te abofetean!
942
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Menudo giro.
943
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Vale, vamos a por el último acorde.
944
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Solo un milagro puede salvarnos.
945
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
¡Arre, tigre!
946
01:00:07,333 --> 01:00:09,750
Un vaquero y un romano a lomos de un gato.
947
01:00:09,833 --> 01:00:10,666
¿Qué probab…?
948
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
¡El último acorde!
949
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Atacad.
950
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Recordad que no importa el tamaño,
sino la fiereza.
951
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
No os fijéis en que son enormes.
952
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Bueno, da igual, ¡a pelear!
953
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
¡Ole!
954
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
¡A la carga!
955
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
¡Bien hecho, equipo,
están contra las cuerdas!
956
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
¡Me he precipitado!
957
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Así, siervos míos, atacad. ¡Atacad!
958
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
¡Son muchos y no dejan de atacarnos!
959
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
¡Teddy!
960
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
¡Nunca os metáis con un jinete
del 1.º de Caballería! ¡Juana!
961
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Tengo una visión.
Veo cómo os zurro con esta linterna.
962
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
¡Laaa!
963
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
¡Mis ojos!
964
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
¡Atila!
965
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
¡Sacagawea!
966
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
¡Nick, te toca!
967
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Increíble. Ha funcionado.
968
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
Venga, dios perezoso: ¡destrúyelo todo!
969
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Tú lo has querido.
970
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Cómo me alegro de que seamos amigos.
971
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Y sigamos así.
No me llames "perezoso". Es grosero.
972
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Vale, Nick, piensa.
973
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Si la música los trajo,
podría hacerlos volver.
974
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
¡Cubridme! ¡Voy a por la tabla!
975
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
¡Nick, no! ¡Es demasiado peligroso!
976
01:03:15,083 --> 01:03:21,541
Yo he creado el problema,
y yo lo resolveré.
977
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
¡Nick!
978
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
¿De verdad? Qué fácil ha sido.
979
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Sigo vivo, Kahmunrah.
980
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Gracias a las falsas cuentas shoshonas.
981
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
¡Está sano y salvo!
982
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
¡Seth! Tus rayos láser son inútiles
con esa puntería.
983
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
¿Cómo osas decir eso? Observa bien.
984
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concéntrate. Controla la respiración.
Visualiza el blanco y ¡dispara!
985
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
¿He usado mis poderes para derrotarme?
Esto no lo vi venir.
986
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Vale. Déjame al hijo de Larry…
987
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
¡a mí!
988
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Ay, madre.
989
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Para invocarlos usó los acordes
990
01:04:38,708 --> 01:04:41,750
re menor séptima aumentada,
la séptima disminuida
991
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
y do menor novena.
992
01:04:43,000 --> 01:04:44,666
Si los toco al revés,
993
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
quizá regresen a su agujero.
994
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
¿Qué haces? ¡Aparta de ahí!
995
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Solo dos más.
996
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
¡Ya vale!
997
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Se acabó, hijo de Larry.
Este es el principio de tu fin.
998
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
¡Nick!
999
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Sed fuertes. ¡Debemos vengar a Nicholas!
1000
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Un momento.
1001
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Estoy ileso. Gracias al amuleto de Teddy.
1002
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
¡Todo va según mi plan!
1003
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Más o menos.
1004
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Me da igual cuánto esquives a la muerte.
1005
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Sin las instrucciones,
1006
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
no podrás aprovechar el poder de la tabla.
1007
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Un momento. Quizá necesito otra cosa.
1008
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
¡No es momento de leer mensajes!
1009
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
¿Qué puñetas tramas?
1010
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Poner fin a esto.
1011
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
¡No!
1012
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
¡Nick, cuidado!
1013
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
¡Si tengo que regresar,
tú vendrás conmigo!
1014
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
¡Eh, estoy bien! ¿Hemos ganado?
1015
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
¡Estoy volando!
1016
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
¡Es el final del fin!
1017
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
¡Oh, no!
1018
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Te tenemos, Nick.
1019
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
¡Te arrepentirás de esto, hijo de Larry!
1020
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Me llamo Nick. Nick Daley.
Y soy el nuevo guarda nocturno.
1021
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
¡No!
1022
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Ahora sí que es historia.
1023
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
A veces, no te soporto.
1024
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
¡Corred!
1025
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
¡Ay!
1026
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Lo hemos logrado, chicos.
1027
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Y tenemos la tabla.
1028
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Oh, no. Va a amanecer.
1029
01:07:33,833 --> 01:07:38,583
- No nos da tiempo a regresar.
- Tiene razón. Estamos muy lejos.
1030
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Creo que es hora de decir au revoir.
1031
01:07:42,541 --> 01:07:47,541
Significa "hasta que nos veamos de nuevo",
cosa que no sucederá.
1032
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Al menos, puedo decir
que tengo amigos como vosotros.
1033
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Venga, seguro que podemos hacer algo.
1034
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
No te preocupes por nosotros, hijo.
Has salvado el mundo.
1035
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Lo siento mucho.
1036
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
La he pifiado.
1037
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Si hubiera una forma de que la tabla
nos llevara al museo…
1038
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Un momento.
1039
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Quizá la hay.
1040
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
1041
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
Nos vamos a casa.
1042
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Eres un genio. ¡Un portal al museo!
1043
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Menos mal que te di el póster.
1044
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Vámonos a casa.
1045
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tabla, haz tu trabajo.
1046
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- ¡Vamos!
- ¡Hurra!
1047
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1048
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
¡Rexy, hemos vuelto!
1049
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
¡Atrás, Rexy!
1050
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Y yo a ti, grandullón.
1051
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Justo a tiempo.
1052
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Ha dicho: "Gracias por salvarnos, Nick".
1053
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Después de ponernos en peligro".
1054
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1055
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Adiós, hijo de papá.
1056
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1057
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, he tenido otra visión.
1058
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Vas a derrotar a Kahmunrah.
Quizá es más bien un recuerdo.
1059
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
En cualquier caso, ha sido un honor.
1060
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
¡Vamos, Jiji, adelante!
1061
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Has estado muy bien, amigo.
1062
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, habrías sido un gran oficial
en mis tiempos.
1063
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
¡Arre, tigre!
1064
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Hola, papá.
- Hola, Nicky.
1065
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
¿Qué tal la primera noche?
1066
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Pues nada fuera de lo normal.
Un poco aburrida, la verdad.
1067
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
¿Aburrida? ¿Sí?
1068
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
La verdad, las cosas se liaron y…
1069
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Lawrence, no has podido encontrar
mejor sustituto.
1070
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Es digno hijo de su padre.
1071
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
En mi tribu, los shoshone,
1072
01:10:30,000 --> 01:10:33,250
aprendemos desde pequeños
que todos somos valientes.
1073
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Solo hay que descubrirlo.
1074
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Cuídate, Nick.
1075
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Tú también.
1076
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Gracias… por todo.
1077
01:10:49,833 --> 01:10:54,416
Estoy orgulloso de ti, Nick.
Me da miedo preguntar qué ha pasado,
1078
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
pero has cumplido.
1079
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Gracias, papá.
1080
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
La verdad, hubo algún imprevisto,
1081
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
pero nada que fuera "el fin del mundo".
1082
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
O quizá sí, pero…
1083
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Te dejo. Llega el Dr. McPhee.
1084
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
- Nick…
- ¡Hasta luego!
1085
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Estás al teléfono, cómo no.
1086
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Ojalá el trabajo no interfiera
con tus cosas.
1087
01:11:16,833 --> 01:11:21,666
- Hola, Dr. McPhee. ¿Qué tal? Estaba…
- No me interesa.
1088
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Todo está en orden,
1089
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
no has roto nada,
ni has hecho ninguna tontería.
1090
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Puedes irte.
1091
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Un momento.
1092
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
¿Qué es eso?
1093
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Pero si es la escultura de un gatito.
1094
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
La encontré cuando fui
a cerrar la puerta del muelle de carga,
1095
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
como debía hacer.
1096
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Buen hallazgo.
1097
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Aquí podrás verla todas las noches.
1098
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Qué bien. Gracias.
1099
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Si me disculpas, tengo que encargar ropa
para mi nuevo gatito.
1100
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Hasta luego, Rexy.
1101
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Pero antes, debo hacer una cosa.
1102
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, has vuelto. ¿Qué deseas?
1103
01:12:13,791 --> 01:12:17,375
Sra. Montefusco,
sé que no le gustó mucho mi audición,
1104
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
pero no voy a rendirme.
1105
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
¿Qué es esto?
1106
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Deme otra oportunidad.
1107
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Escuche esto antes de echarme.
1108
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Adelante, chicos.
1109
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
¡Bien!
1110
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
¡Y tanto!
1111
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
¡Juana!
1112
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
¡Venga, todos a bailar la conga!
1113
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
¡Por aquí!
1114
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
¡Por allí!
1115
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
- Laaa, ¡por aquí!
- ¡Por aquí!
1116
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
¡Dexter!
1117
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Subtítulos: Sara Morales-Loren