1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,916 --> 00:00:44,666 God natt, New York! 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 Vill du ha en bra kväll? Ur vägen! 5 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 Jag sa ju åt dig att vara försiktig! 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,958 Här går jag, bokstavligt talat! 7 00:00:53,458 --> 00:00:56,666 Vi anger inte priser, så att vi kan ta mer betalt. 8 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Ingen stjäl ditt toapapper, tanten. 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,625 Han bjöd mig till sin show, så jag avslutade det. 10 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Världens bästa Broadwayshow igår kväll. 11 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 NY UTSTÄLLNING 12 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Sonen som blev en besvikelse 13 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 ÖMTÅLIGT 14 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NATT PÅ MUSÉET: KAHMUNRAHS ÅTERKOMST 15 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Jag håller takten Jag har ett nytt jobb 16 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ronnie kommer att bli känd 17 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Herregud! Vilket ställe. 18 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Vilken fantastisk akustik... 19 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Du var mig en stor en. 20 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Ta inte all uppmärksamhet, benrangel. 21 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Nu ska jag bara sova mig igenom det här nattjobbet, 22 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 lyckas bra på provspelningarna och sen betalar Broadway räkningarna. 23 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Nattvakt 24 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Instruktioner? 25 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 INSTRUKTIONSBOK 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Jag improviserar hellre. 27 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Det är utmattande att vara så här begåvad. 28 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Jag är vaken. 29 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Vad? 30 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Hallå? 31 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Vad? Var kom du ifrån? Hit med den. 32 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Din tjuvaktiga chimpans! 33 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Det där är ingen chimpans. 34 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Det är en kapucinapa från nya världen, Central- och Sydamerika, 35 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 som skänktes till museet år 1962. 36 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Vem ska du föreställa? 37 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, Förenta staternas president. 38 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Toppen. En dåre med en apa första natten på jobbet. 39 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 -Jag ringer polisen. -Gör inte det. 40 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Jag ger killen max tre minuter. 41 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 Är du den nya nattvakten? 42 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Ja. 43 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bra. Vi hittade aldrig den tidigare nattvakten. 44 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Han sa att han inte åt upp honom! 45 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Nattvakt! 46 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa poppar popcorn. 47 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Popcorn bränns. 48 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 -Såg ni vart han gick? -Vad? 49 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Nej. Han är svårfångad. 50 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Japp. 51 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Nu hittade jag dig! 52 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Pysslingar! 53 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Vem kallar du pyssling, Gigantor? 54 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 -Stanna. -Vad? 55 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Jag, Jeanne d'Arc, har sett in i framtiden 56 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 och du är inte där, för du är död. 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Lägg av. 58 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Varför? 59 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Varför? 60 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Två minuter och två sekunder. Ett nytt rekord! 61 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Hoppas du hade kul-kul, dummis-dummis. 62 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 NATURHISTORISKA MUSEET 63 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Glöm jobbet! Glöm Broadway! 64 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 -Jag åker hem till Ohio! -Hallå. 65 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Toppen. Ännu en som slutar. 66 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Allvarligt, allihopa. Än en gång? 67 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Hej, Lawrence. 68 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 Såg du den skräckslagne mannen fly? 69 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Jättekul, Teddy. 70 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Ni får sluta skrämma bort de nya vakterna. 71 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Jag reser bort i sommar och behöver en vikarie. 72 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Ledsen, men han passade inte oss. 73 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Om vi kunde få hit en ung gentleman med ditt efternamn 74 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 så vore det perfekt. 75 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Här kommer man med anspelningar. 76 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Nej du. Jag ska ringa McPhee. 77 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Mamma, badskummet du gav mig är för löddrigt. 78 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 Jag hittar inte mina båtar. 79 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr McPhee, det är Larry. 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Jaha! 81 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Bara så du vet. "Mamma" är vad jag kallar min flickvän som är supermodell. 82 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Jaha. 83 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Vi har ett problem. 84 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 Nattvakten som du nyss anställt har slutat. 85 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Oj då. 86 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Var i New York ska jag få tag 87 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 på nån som kan sitta vid ett skrivbord och stirra rakt fram? 88 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Men det är inte ditt problem. 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Du ska ju börja ditt nya fina jobb på Tokyo-museet. 90 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 Det här stället är fortfarande viktigt för mig. 91 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 Jag ska hitta rätt person för jobbet. 92 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Som du vill. Jag ska klämma porer nu. 93 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Vad ska jag göra? 94 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Vi har precis fått en idé. Vad sägs om herr Nick? 95 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 En mindre, sundare version av dig? 96 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Ha ha. 97 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Varför vill ni så gärna att jag anställer min son? 98 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 -Han känner till vår hemlighet. -Han har ju växt upp här. 99 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 -Han skulle aldrig sticka. -Som den senaste. Minns du? 100 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Ja. Han var ju här nyss. 101 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 Jag vet inte. 102 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Det är ett svårt jobb. Nick vet inte vad han vill och saknar självförtroende. 103 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 Han är tonåring. 104 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Än sen? Du var själv tonåring när du började. 105 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Nej. 106 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Mentalt, menar jag. Känslomässigt. 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Nick är en smart och duktig kille. 108 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 Han skulle passa perfekt här på museet. 109 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Ni kanske har rätt. Nick kanske ska få visa vad han går för. 110 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 -Här kommer jag! -Vad? 111 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Ur vägen! Flytta på er! 112 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Ursäkta. 113 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 114 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Allt väl? 115 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Ja. Hej, Mia. 116 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Vad gör du i den här änden av korridoren? 117 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Jag ska provspela för ett jazzband. Ska inte du det, dj:n med koll? 118 00:08:59,750 --> 00:09:03,000 Så det räcker att känna igen en not i vilken låt som helst 119 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 för att få ett smeknamn. 120 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Jag tycker det är coolt. 121 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Du tappade en apelsin. 122 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Ja. 123 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Mamma vill att jag tar med mig en frukt när jag går ut. 124 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Sen sms:ar hon och kollar att jag ätit den. 125 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Det är hon. 126 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Bon apelsin?" 127 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Inte pinsamt alls. 128 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Fruktskämt. Typiskt mamma. 129 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Jag hörde att du fått sommarjobb på ett yoghurt-ställe? 130 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 Det var det eller spela bas i tunnelbanan 131 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 i utbyte mot mynt och oombedda kommentarer. 132 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Sjyst. 133 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Alltså yoghurt är coolt. Kallt. Annars smälter den. 134 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 High five för yoghurt. Eller nej. 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 Varför gjorde jag så? 136 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Om du ändå är här i sommar kanske du har lust 137 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 att gå på... 138 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Vänta nu! Jag är sen... 139 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Det är din sista chans. Jag väntar. 140 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Ursäkta, ms Montefusco. 141 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Jag ska provspela för ett jazzband. 142 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 Spelar du nåt instrument? 143 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Inte rent tekniskt. 144 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 -Är du sångare? -Nej. 145 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 -Scenarbetare? -Nej. 146 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 -Tekniker? -Nix. 147 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 -Kompositör? -Nej. 148 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 -Roddare? -Nej. 149 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Nothållare? -Nej. 150 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Har du kommit rätt? Det sista jobbet jag sa finns inte ens. 151 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Jag är faktiskt dj. 152 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Dj? 153 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 Det låter kanske lite konstigt, 154 00:10:34,500 --> 00:10:36,458 men jag vill spela med bandet. 155 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Jag skulle börja med en jazzloop, 156 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 mixa den med en vaporwave, mikrotonal musik 157 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 och polyrytmik. 158 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Vad? 159 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Det är en flertons-PolyWave... 160 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 Det spelar ingen roll. 161 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Rytmen ökar. Vänta tills du får höra basgången sjunka. 162 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Okej. Nu kör vi. 163 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Här är jag, i tid för min audition, 164 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Ms Montefusco 165 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 För alla vet Att det är coolt att vara i tid 166 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Läget, Rick? 167 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Hej, Bodhi. Jag heter Nick. 168 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Och din E-sträng är ostämd. 169 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Vänta på din tur. 170 00:11:32,041 --> 00:11:34,166 Nick höll på att övertyga mig om 171 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 att ha med en dj i jazzbandet. 172 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 En jazzdj? Det låter helt onormalt. 173 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Nu ger vi honom en chans. 174 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Det krävs mod att göra nåt som antagligen misslyckas. 175 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Att riskera att skämma ut sig så. 176 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 Han måste vara väldigt självsäker. 177 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Då kör vi. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Ursäkta, det var fel not. 179 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Vänta nu. 180 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Glöm det. Det var en dålig idé. 181 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 -Jag tycker faktiskt... -Vad trodde jag? 182 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Ursäkta att jag tog upp din tid och kanske förstörde pianot. 183 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Jag måste tänka på refrängen. 184 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Vem säger så? Jag går nu. 185 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, vänta. 186 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Jag tror att han heter Rick. 187 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Nick, hur gick provspelningen? 188 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Toppen. Jättebra. 189 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Jag var så självsäker att jag bestämde mig för att sluta, 190 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 så att de skulle få mersmak. 191 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Okej. 192 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Du skulle säga nåt innan du gick in. 193 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Att vi båda skulle vara här i sommar 194 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 och att vi kanske kunde gå på... 195 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Vad? Nej. 196 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Jag ville bara önska dig lycka till. 197 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Jaha. Ha en bra sommar då. 198 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ja. Hejdå. 199 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Vilken idiot jag är. 200 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Okej. 201 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 En klassisk far-och-son-middag, som på den gamla goda tiden. 202 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Toppen. Middag. 203 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 Jag är ledsen för provspelningen. 204 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Hur är det? 205 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Vad är det för fel på mig? 206 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 Jag kan varken provspela eller bjuda ut en tjej. 207 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Jag är värdelös. 208 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Det är som om jag gör mig redo att kasta bollen, 209 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 men sen är jag så rädd att missa att jag inte kastar. 210 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Basketmetaforer. 211 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Du missar 100 % av skotten om du inte kastar. 212 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 Men är du vid korgen 213 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 måste du ju nästan kasta. 214 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Det spelar ingen roll. 215 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 På tal om att ta chansen, 216 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 jag har hittat ett toppenjobb åt dig i sommar. 217 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Är det på en badort i Saint Barts? 218 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Vad? Nej. 219 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Är du beredd? 220 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Nattvakt på museet! 221 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Vad? 222 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Aj, det bränns. 223 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Menar du allvar? 224 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Ja! 225 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Jag ska ju bli chef på Tokyo-museet 226 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 så nån måste ersätta mig. Du är den enda som passar. 227 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 Grejen är... 228 00:14:01,375 --> 00:14:03,583 Jag gillar att umgås med alla på museet, 229 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 men att vara nattvakt är ansvarsfullt. 230 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Allt jag gör blir fel. 231 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Jag bör inte ha ansvaret för ett museum. 232 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 Jag kommer att sabba det. 233 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 När har du nånsin sabbat nåt? 234 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Fasen. 235 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Varsågod. 236 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Tack. 237 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 Jag vet inte, pappa. 238 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Du klarade jobbet, men jag kanske inte gör det. 239 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 Jag är inte tillräckligt bra. 240 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Jo då. Du är en Daley. 241 00:14:35,333 --> 00:14:36,208 Hursomhelst. 242 00:14:36,291 --> 00:14:38,750 Jag vet att du har haft några bakslag, 243 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 men det är för att du inte löper linan ut. 244 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Du måste bara bli säkrare på dig själv. 245 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Det tror jag att museijobbet kan hjälpa dig med. 246 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Hur då? 247 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Lita på mig. 248 00:14:50,833 --> 00:14:53,250 Museet är så livgivande 249 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 och jag menar inte bara utställningarna. 250 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Vad sägs? 251 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Okej. Men mamma har säkert andra planer. 252 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Lita på mig bara. 253 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 Mamma och jag är experter på delad vårdnad. 254 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 Hon kommer att gilla det här. 255 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Jag gillar inte det här. 256 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 -J... -Nix! 257 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Men Erica, det är en bra idé. 258 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Har du tänkt på att alla dina idéer kretsar kring museet? 259 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 Får vi prata en stund? 260 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 Visst. 261 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Jag trodde att ni skulle gå. 262 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Jaha, då grejar jag med min musik, 263 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 som aldrig kommer att uppskattas av nån. 264 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Nattvakt? 265 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Kommer det att göra Nick mer mogen och självsäker? 266 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 Han svarar inte ens på mina frukt-sms. 267 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Du är en på melonen. 268 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Vad? 269 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 Jag vet att han behöver mogna, 270 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 men det här jobbet är precis vad han behöver. 271 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Samt ett ljudisolerat rum. 272 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Hur ska Nick lära sig att leda människor, helt ensam på ett museum? 273 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Han kommer inte att vara ensam. 274 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Det finns gott om rolig nattpersonal. 275 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Nattpersonal? 276 00:16:15,000 --> 00:16:16,791 Jag tycker att vi anmäler Nick 277 00:16:16,875 --> 00:16:19,250 till sommarlägret Geniala entreprenörer. 278 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Inser du hur det låter? 279 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Okej, men matte har blivit coolare än idrott. 280 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Hör här... 281 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Minns du hur jag var innan vi separerade? 282 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Jag utnyttjade inte min fulla potential. 283 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 Men museijobbet förändrade mig till det bättre. 284 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 Det kan hjälpa Nick också. 285 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Du har rätt. Du förändrades. 286 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 Ditt liv tog en positiv vändning när du började där. 287 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Som genom ett trollslag. 288 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Se upp. 289 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Ja. Nästan. 290 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 Vi var inte alltid överens som gifta, 291 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 men du har alltid varit en bra far. 292 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Om du tror att det här kan hjälpa Nick går jag med på det. 293 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Tack. 294 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Vi är fortfarande ett rätt bra team. 295 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Ja. 296 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Men om nåt händer min lille pojke 297 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 åker jag till Japan och slänger dig i Mount Fuji! 298 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Det blir bra. 299 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, var det där din låt? Du är begåvad. 300 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Tack. Men ingen kommer att höra den. 301 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 Behöver du lite goda nyheter? 302 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 Mamma sa ja! Du börjar imorgon. 303 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Sjyst. 304 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Om jag klarar det, så gör du det. 305 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Det kommer att gå bra. 306 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 För om nåt händer dig kommer din mor att döda mig. 307 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 Men inget kommer att hända. 308 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 Det här är din chans. Här. 309 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Du kommer att behöva den. 310 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Den är din nu. 311 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Jag tror på dig. 312 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Då är vi en. 313 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Jaha, här kommer Nick Daley, min nya nattvakt. 314 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Punktligt, tre minuter sen. 315 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Ursäkta, dr McPhee. 316 00:18:16,916 --> 00:18:19,791 Jag gick bara med på att ge dig jobbet 317 00:18:19,875 --> 00:18:21,208 för att din dödssena far... 318 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Pappa lever. 319 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Ja, men han var alltid sen, som du. 320 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Han har intygat att du är ansvarsfull. 321 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Jag har själv inte den känslan 322 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 eftersom jag varken gillar eller litar på tonåringar. 323 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 -Attans. -Det där bara flög ur mig. 324 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Åh nej. 325 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Du har säkert avhandlingar och museigrejer att syssla med, så... 326 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, fot. 327 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Det där var konstigt. Du är konstig och gör mig obekväm. 328 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 Om nåt händer min oersättliga utställning 329 00:18:53,083 --> 00:18:55,000 får du själv betala. 330 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Gör inget i natt som du kan få sparken för. 331 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Han har gått! 332 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Nattvakten! 333 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Ja! 334 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hej, allihopa. 335 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Kul att se dig med, Dexter. 336 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Här är din krona, Attila. 337 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 -Nick. -Varsågod. 338 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick, Nick. Nicky, Nicky! 339 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Vad uppfinningsrikt, Laaa. 340 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Ställ tillbaka brandsläckaren när du är klar. 341 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Bra idé. 342 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Vad kul att se dig igen. 343 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Vilken fantastisk idé att anställa dig. 344 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 -Vems idé kan det ha varit? -Precis. 345 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Du har skum på näsan. 346 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Vi är glada att du för Daley-traditionen vidare. 347 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Inte den dagliga traditionen, utan Daley-traditionen. 348 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Du ska ju arbeta nattetid. Nu tiger jag, så att du får prata. 349 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Det blir kul att umgås med er varje natt. 350 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 Hoppas jag klarar jobbet. 351 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Det är klart du gör. Du behöver bara mod och beslutsamhet. 352 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Hit med gummi-gummi, dum-dums son-son. 353 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Jag heter Nick och jag har inget tuggummi. 354 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Nu har du det, 355 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 för du klev i ett-ett. 356 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Jag ska ignorera honom. 357 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 358 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Ignorera inte en konflikt. 359 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Vi måste våga möta våra fiender, 360 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 inte sticka huvudet i sanden som de fega strutsarna. 361 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Allt handlar inte om dig, Jiji. 362 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Tack, Jeanne. Vilket bra råd. 363 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Hon skrämmer mig. 364 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Eller hur? 365 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Den romerska armén vågade inta Kartago. 366 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 Nu ska vi ta den jättelika chokladkakan! 367 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Anfall! 368 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Ja! 369 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavius. 370 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Ni behöver ett längre rep. Eller kontanter. 371 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Ska jag öppna den åt er? 372 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Det behövs inte, Nicholas. 373 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Jag är fäktmästare och har tränat i pretoriangardet. 374 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Du kanske bara ska riva av ett hörn. 375 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Jag älskar nougat. 376 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! Vi har en överraskning åt dig. 377 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 För att fira din första natt på museet har vi presenter till dig. 378 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Här får du mitt glasögonfodral. 379 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Tack, men jag har inte glasögon. Är det här ett skotthål? 380 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Fodralet räddade mig från att bli skjuten. 381 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Det är en lyckoamulett. Jag vill att du ska ha den. 382 00:22:01,208 --> 00:22:02,083 Ibland kommer jag att behöva 383 00:22:02,166 --> 00:22:04,708 den för att lägga ner mina glasögon eller halstabletter. 384 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Jag har halstabletter i den. En hemlis. 385 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Varsågod. 386 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Tack, Sacajawea. Äkta shoshoneindianska pärlor. 387 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 De är från presentbutiken. 388 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Du får en affisch också. 389 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Ert museum. 390 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Vårt museum. 391 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Tack. 392 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Hej, Dexter. Är bananen till mig? 393 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa oskadd. 394 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Jag läser ordboken för Laaa så att han ska få bättre ordförråd. 395 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacajawea lämplig lärare. 396 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Nu ringer pappa. 397 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Hälsa, allihopa. 398 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Laaa! 399 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Pappa! 400 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Jag är inte din far. Vi har redan pratat om det här. 401 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Hur är Tokyo-museet? 402 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Rätt sjyst faktiskt. 403 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 En robot gör guidade turer. 404 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Välkomna till Tokyo-museet. 405 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Och toaletterna? Smartare än jag. 406 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Välkommen till toaletten. 407 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Du känner ju till regeln. 408 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Japp. "Tavlan gör att allt blir levande. 409 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 Alla måste vara i muséet vid soluppgången för att inte förvandlas till damm." 410 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Det vet vi. 411 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 En sak till. Glöm inte att låsa källaren. 412 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Källaren? 413 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Visst. Inga problem. 414 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Men innan du låser 415 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 måste du igenom källaren 416 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 och låsa lastkajen. 417 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Måste jag det? 418 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Kan jag och min son få tala ostört? 419 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 -Ja. -Absolut. 420 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 -Fina stunder. -Bortprioriterade. Uppfattat. 421 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Vi står här och tittar på nåt annat. 422 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Du har alltid varit rädd för källaren. Det är okej, 423 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 för det finns riktigt läskiga grejer där nere. 424 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Men det här är den viktigaste arbetsuppgiften. 425 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Ibland kommer nya utställningsföremål som kan vara farliga. 426 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Okej, jag förstår. 427 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Du klarar det här. Okej? 428 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Museet är i goda händer med dig, 429 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 för du är inte bara min son, utan bäst i världen. 430 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Du klarar allt, 431 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 att låsa lastkajen till att börja med. Det är mitt råd. 432 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Jag måste lägga på. 433 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 Jag försökte beställa pizza på japanska. 434 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 Budet kom precis med flera tankar med humrar i, så... 435 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Hejdå, pappa. 436 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Kom igen! Nu börjar vi! 437 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Ditt första uppdrag som nattvakt. Vi räknar med att du skyddar oss. 438 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Ner till källaren! Nu går jag dit. Vad kan gå snett? 439 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Han klarar sig väl? 440 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Javisst. Ni hörde vad han sa. Vad kan gå snett? 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Kom igen. Du är nattvakt nu och ska bara låsa lastkajen. 442 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 Var inte rädd. 443 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Det är läskigt här. Men bli inte rädd. 444 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Pappa bad mig bara låsa lastkajen. 445 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 Det är det enda jag ska göra. 446 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Jag är nattvakt. Jag ska låsa lastkajen. 447 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Jag ska klara det här. 448 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Bort med dig! Hejdå. 449 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Hur svårt kan det vara? 450 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Helt galet. 451 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Kom igen nu. 452 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Vad var det? 453 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Åh nej. 454 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Hoppsan. 455 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Dumma nycklar. Vilken är det? 456 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Kom igen nu! 457 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Det får duga! 458 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Vad kul att busa med nykomlingarna. 459 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 Blev det för mycket? 460 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Nej. Varför ska bara gänget där uppe ha kul? 461 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Se på mig! 462 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Precis som Anubis skrev i De dödas bok 463 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 så har jag, Kahmunrah, återvänt! 464 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Det är dags att sätta min plan i verket. Jag ska bli världens härskare! 465 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Det får vänta lite, för min fot har somnat. 466 00:26:38,666 --> 00:26:40,083 Vakna nu, foten. 467 00:26:40,166 --> 00:26:41,750 Jag beordrar stickningarna att upphöra! 468 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Sådär, nu har jag låst lastkajen. 469 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Hur gick det? 470 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Oj. Varför är du så svettig? 471 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Global uppvärmning? 472 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Vi visste inte vad kolförbränningen skulle leda till. 473 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 Har nån satt på en fläkt? 474 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 Det är nog bara Woolly som släppt sig. 475 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 Jag dömer ingen. 476 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 Men nu plockar vi upp. 477 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Det får inte bli stökigt första natten på jobbet. 478 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Vänta nu! Nåt saknas. 479 00:27:20,875 --> 00:27:22,583 Det är inte den låsta dörren. 480 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 För den har jag låst. 481 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Nej. Tavlan! Tavlan är borta! 482 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Kom igen. 483 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Hittar vi inte tavlan är alla i museet i fara. 484 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 -Hon har rätt. Kom. -Bra! 485 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Åh nej. 486 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Var kan den vara? Vem kan ha tagit den? 487 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Det var jag. 488 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Det stämmer, Larry. Jag är tillbaka och du... 489 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Ser annorlunda ut? Plastikkirurgi? 490 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Larry är min pappa. Vem är du? 491 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Håll tyst, son av Larry. 492 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Du ska kalla mig Kahmunrah, kungarnas konung. 493 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 -Jösses! -Nick! 494 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Din far tror sig ha besegrat mig, men jag är här för att hämnas. 495 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Var kom du ifrån? 496 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Källaren. Hallå. 497 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Låste du inte? 498 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Jo. 499 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Jag hörde ett läskigt ljud och fegade ur. 500 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 Det var jag! Jag gjorde ett läskigt ljud. 501 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Jag testade ett nytt gutturalt ljud. 502 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Det funkade bättre med källarakustiken. 503 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Nu när jag har tavlan 504 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 ska jag väcka min underjordiska armé. 505 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Det låter illa. 506 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Det är illa. 507 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Och avbryt mig inte. 508 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Jag ska härska över världen och... 509 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Hallå, ge hit tavlan. 510 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Nu avbröt du mig igen. Jag vill döda dig, om och om igen. 511 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 512 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Som sagt, jag ska härska över världen och alla ska lyda mig. 513 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah, klart slut. 514 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Fort. Han springer mot miniatyrsalen. 515 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Vart tror du att du är på väg, tuffing? 516 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Känn mitt mäktiga svärds vrede! 517 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Attack! 518 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Fy för min preferens för sandaler! 519 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Där är han! 520 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Kom tillbaka så att jag får hugga dig i den andra foten! 521 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Kom igen. 522 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Anfall! 523 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 -Nick! -Åh nej! 524 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Tacka personlig tränare-guden. 525 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Jag är så stark 526 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 att ni aldrig kan hindra mig från att hämnas på dem som inte trodde på mig. 527 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Särskilt du, pappa. 528 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Du lät mig inte bli kung över Egypten. 529 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Men strunt i Egypten. Jag ska bli kung över hela världen. 530 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 Du kan hämta din underjordiska armé, 531 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 men inte bli av med dina underjordiska egenskaper. 532 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 Han är på väg mot Afrika-utställningen! 533 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Fort, jag vet en genväg. 534 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Ur vägen, mesar! 535 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 För långsamt, geparden. Inte idag, Mufasa. 536 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Det finns inget kul att säga till en älg! 537 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Vi måste stoppa den där galna faraon. 538 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 Han är ingen farao. 539 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Han var en instabil tyrann, så man valde hans lillebror. 540 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Inkräktare, ge upp eller smaka på Jeanne d'Arcs klinga. 541 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Jaså? Ska vi dansa? 542 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Ingen dans här. Bara svärdkamp! 543 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Dumma knekt. Det var en metafor. 544 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Den enda metafor jag behöver är att bokstavligen besegra dig i strid. 545 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforer är inte bokstavliga. 546 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Vad sägs om att jag efter att ha slaktat dig 547 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 dansar på din grav? 548 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Nej! Inget dansande. Jag försökte bara grilla dig. 549 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Då har du kommit för sent. 550 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Jag brändes på bål för 600 år sen. 551 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Det var inte bokstavligt menat! 552 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Fort, ta tavlan! 553 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Ja. 554 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Världsherravälde, här kommer jag! 555 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 -Vad? -Ge Laaa tavla! 556 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 -Eftersom du ber så snällt. Lurad! -Hallå! 557 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Ja. Precis som jag planerat från början. 558 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Nu får ni ursäkta... 559 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Det är du. 560 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Räckte det inte att dö ut en gång? 561 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Ät upp honom, Rexy! 562 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 Nej, ät mig inte! 563 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 Då blir filmen jättekort! 564 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Jag klarade mig helt osk... 565 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ja. Det är rent guld. 566 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Han kommer undan! 567 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Vi måste komma på hur man öppnar den. 568 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Jag fixar det. 569 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Jag ska spränga den i tusen bitar. 570 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Ta skydd, allihopa! 571 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Nu smäller det! 572 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Vi behöver en större cowboy. 573 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Hallå! 574 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Vänta nu. Jag har nycklar. 575 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Du får ta hand om stället. 576 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Hallå? Vart tog han vägen? 577 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Vänta. Jag har en uppenbarelse. 578 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Just det, Jeanne har gåtfulla uppenbarelser. 579 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Vi jagar Kahmunrah genom en korridor av färg. 580 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Men vänta! 581 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Han halkar och stöter ihop med George Washington. 582 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Det är befängt. 583 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Hur ska vi kunna hitta George Washington i New York? 584 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Metropolis konstmuseum 585 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Sådär. 586 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Helt logiskt. 587 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Metropolis konstmuseum! 588 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Det ligger på andra sidan stan. Vi har ont om tid. 589 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Vi förvandlas till damm vid soluppgången. 590 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Tunnelbana Seah Ave. 591 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Kom. Jag har en idé. 592 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Har ni klätt ut er för bokmässan? 593 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Tycker du att jag är konstig? 594 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Därborta sitter en pirat och matar en ödla med churros. 595 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Bra, gumman. Vilken fin ballerina. 596 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Du har gått plankan, rakt in i mitt hjärta. 597 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Vilken konstig typ. 598 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Hon kan aldrig bli ballerina på riktigt. 599 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 METROPOLIS KONSTMUSEUM 600 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Jag klarade det! 601 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Äntligen. 602 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Vakna, mina lojala undersåtar! 603 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Jag lever! 604 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Jag lever. 605 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Är jag fortfarande trasig? 606 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Det kliar i näsan. 607 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Se vad sfinxen har släpat in. 608 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Välkommen, ers höghet. 609 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Det var på tiden. Jag fryser i min sommartunika. 610 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Ja. 611 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Jag är så nära mitt mål att jag kan känna det. 612 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Min kungliga instinkt säger mig att det är åt det hållet. 613 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Men det är åt det hållet enligt kartan. 614 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Låt oss följa kartan. 615 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 De dödas bok varnade oss för att den där typen skulle återvända. 616 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Jag går och tar en latte. 617 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah tog definitivt med sig tavlan hit. 618 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Vilket stort ställe. 619 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Allt är stort för oss. 620 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Ja. 621 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 Jag fattar inte. 622 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 Hur ska Kahmunrah ta sig till det forna Egypten från ett konstmuseum? 623 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Självklart! Dendur-templet! 624 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Dur-dur? 625 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Nej, Dendur. 626 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Det är ett egyptiskt tempel som visas här. 627 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Tavlan återuppväcker inte bara oss, 628 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 utan även vilken konstutställning som helst. 629 00:35:26,583 --> 00:35:28,458 Med tavlans magi kan Kahmunrah 630 00:35:28,541 --> 00:35:30,875 gå in i templet och återvända till det forna Egypten. 631 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Hur då? Ska han resa i tiden? 632 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Han kan använda tempelkonsten som en portal, 633 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 precis som Laaa gör med Konstnärens moder. 634 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa! Sluta. 635 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Ut härifrån, din halvnakne vilde! 636 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Obehagligt! Plågsamt! Oroväckande! Olycksbringande! 637 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Jag kanske ska ta tillbaka ordboken. 638 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Om Kahmunrah återvänder till det forna Egypten 639 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 kan det bli ett skräckvälde. 640 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Som Laaa säger: "Då skulle alla..." 641 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Jag fattar inte att det här händer. 642 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Varför kunde jag inte ha ett vanligt sommarjobb? 643 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Nåt utan en återuppstånden dåre som orsakar världens undergång. 644 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Är det för mycket begärt? Vart har han gått? 645 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Åt det hållet. 646 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Hur vet du det? 647 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Jag är expert på att skugga, överleva och överlista, 648 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 och dessutom ser jag honom. 649 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Dumma karta! 650 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Nu tar vi honom! 651 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Det här blir en kämpig dag. 652 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 -Anfall! -Kom! 653 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Han är för snabb! 654 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Du kanske är för långsam. 655 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Vad tycker du om oljemålningar? 656 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Vad? 657 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Toppen! 658 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Oroa dig inte, general Washington. Vi tar honom. 659 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Släpp mig, era brackor! 660 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Där är han! Han tar sig över Delaware. 661 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Backa, annars får perukkillen spö. 662 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Så här går det när man åker till New Jersey. 663 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Jag har en idé! 664 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Vi sjunker. 665 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 De där dårarna ger inte upp. 666 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Jag måste göra mig av med dem. 667 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Dags för förstärkning. 668 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Den perfekta förstärkningen. 669 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Jag uppmanar dig, gudarnas gud, att återuppstå. 670 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Ja! 671 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Vem vågar väcka mig? 672 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Jag, den store Kahmunrah. 673 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mäktige Set, kaosets gud, jag behöver din hjälp. 674 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Nästan, jag ska bara... 675 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 Du ser inte ut som en gud. 676 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Jag är lite besviken. 677 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Kan man få hjälp? 678 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Hallå, kan nån hjälpa mig? Hjälp! 679 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Jag trodde att... 680 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Jag trodde att jag skulle klara det. 681 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Vad kan jag göra för... 682 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Ursäkta. 683 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Jag hade fel. 684 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Man kan tydligen vara liten men stark. 685 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Hallå! Jag är faktiskt längst i min familj av sjakalgudar. 686 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Okej, jag tar tillbaka det. Du är inte alls liten. 687 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bra. Du behövde hjälp. Vad är problemet? 688 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Du förstår, 689 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 jag måste göra mig av med ett gäng idioter. 690 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 De kommer nu. 691 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Kom fram. Vi vet att du är där inne! 692 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Gör mig en tjänst och grilla dem. 693 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Vad tjänar Set på det? 694 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Tillsammans ska vi härska över världen. 695 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Med den här tavlan 696 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 kan vi återuppliva de dödas armé och tvinga mänskligheten att lyda oss. 697 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Du verkar lite knäpp, vet du det? 698 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Men det där med att härska över världen gillar jag. 699 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Den går inte att rubba. 700 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Vad är det där? 701 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Din död, lill-Larry. 702 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Det här är Set, kaosets gud! 703 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hallå. 704 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 Heter kaosets gud Set? 705 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 Borde du inte heta nåt otäckare? Typ... 706 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Set blir bra. Det är lugnt. 707 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Förgör dem! 708 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Vilken fin grön eld. 709 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 Skämtar du? 710 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Hur ska vi komma undan om du inte ens kan träffa? 711 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Hallå, jag är kaosets gud. 712 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Vill du ha precision 713 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 får du väcka träffsäkerhetsguden. 714 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Vadå? Han finns på riktigt. 715 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 Jag känner honom. Jag kan presentera er nån dag. 716 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Nog med barnsligheter! 717 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Den här kommer att uppehålla dem medan vi flyr. 718 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Jösses. 719 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Jag kallas även skorpiontjusaren. 720 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Han hörde nog inte. 721 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Han behöver en dos kaos! 722 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Spring! 723 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Toppen, jagade av en jätteskorpion med gudomliga krafter! 724 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Vi måste gömma oss. 725 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Där! 726 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Vad ska vi göra? 727 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Vi smiter ut medan skorpionen tittar bort. 728 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick... 729 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Ett frukt-sms från mamma. 730 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 -Hon påminner mig om äpplet. -Du skämtar. 731 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 732 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Jag respekterar allt levande, men jag gör ett undantag för dig. 733 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Sluta, din bärfis! 734 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Här får du! 735 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Aj. 736 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Har du hört om livet på en pinne? Det här är motsatsen! 737 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Bärfisen skulle bara... 738 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 En klassiker. 739 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Värsta första jobbnatt nånsin. 740 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hej, min son. 741 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Så det är du igen, far. 742 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Din bild är inristad överallt. 743 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Varför är du i alla museum och inte jag? 744 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Vill du verkligen ta den diskussionen nu? 745 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Det spelar ingen roll. 746 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Jag är nämligen på väg att bli den mäktigaste faraon nånsin! 747 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Så allt det här beror på faderskomplex? 748 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Du borde gå i terapi. 749 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Det är billigare än det här tramset. 750 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Ja! 751 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Med den här magiska tavlan 752 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 ska vi återvända till det forna Egypten och förverkliga våra drömmar! 753 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Kanske inte alla drömmar. 754 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Jag brukar drömma att jag försöker spela på en fiol 755 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 gjord av insekter samtidigt som jag åker på en konstig kattsnigel. 756 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Här har vi Dendur-templet. 757 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Var försiktiga. Han kan vara var som helst. 758 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Kahmunrah klarade det. 759 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Han har återvänt till det forna Egypten! 760 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Nu måste vi följa efter honom, mot en rätt säker undergång. 761 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 Det här är illa. 762 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 Det är riktigt illa. 763 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Det är riktigt, riktigt... 764 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Det är illa och jag har ont i kinden. 765 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Är det illa? 766 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Eller är det din chans att visa Kahmunrah vad du går för? 767 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Det är illa. 768 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 Om fyra timmar går solen upp och ni förvandlas till damm. 769 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Tidtagare PAUS 770 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Hoppas det funkar. 771 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Min första portal. 772 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Kahmunrah kan inte ha hunnit långt. 773 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Vad svårt att gå i den här sanden. 774 00:43:34,708 --> 00:43:36,458 Vi kommer att ha den i skorna i flera dar. 775 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 Men det blir en lyx att se fram emot om vi överlever. 776 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Vi närmar oss, men vi har en lång väg kvar. 777 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Vi måste nog gå till fots. 778 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Bra! 779 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 Jag gillar att gå och prata. 780 00:43:54,291 --> 00:43:56,791 Nu hinner vi lära känna varandra. 781 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 Hur många gånger har du återuppstått? 782 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 För min del, en massa gånger. Första gången blev jag så förvånad... 783 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Jag känner Kahmunrahs myskdoft. Ser vi fotspåren? 784 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Inte än. De måste ha blåst bort i vinden. 785 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Allvarligt? 786 00:44:11,375 --> 00:44:13,250 Vi är mitt i det forna Egypten! 787 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 Vi kommer aldrig att hitta honom. 788 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Nicholas, vad är det? 789 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Nick verkar inte riktigt i form. 790 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Förlåt, det är bara... 791 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Jag passar inte för det här. 792 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Jag är bara 18 år. 793 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 En dum kille som tagit sig vatten över huvudet. 794 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Säg inte så. 795 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 När jag var 18 796 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 ledde jag den franska armén och besegrade England. 797 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Jag var bara 14 när jag ledde Lewis- och Clarkexpeditionen. 798 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Jag var bara 13 när jag hjälpte Rom att segra i slaget vid Kartago. 799 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa upptäckte elden när han var 11. 800 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Eld bränns. 801 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Jag vet hur det känns. 802 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Jag förstår. 803 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Ni är helt otroliga. Det är därför ni är på museum. 804 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Men jag är inte som ni. Det går inte bra för mig. 805 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Jag sjabblade bort det med en tjej. Ingen vill lyssna på min musik. 806 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 Och dessutom 807 00:45:11,583 --> 00:45:14,916 har jag släppt lös en gud som vill förstöra världen. 808 00:45:15,000 --> 00:45:17,833 Så fort jag får chansen att göra nåt bra 809 00:45:17,916 --> 00:45:19,458 misslyckas jag. 810 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Såja, Nick. Det är inte sant. 811 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Du ger upp för lätt. 812 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Du klarar det här. 813 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Din far vågade trotsa Kahmunrah. Det klarar du med. 814 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Jag är inte min pappa. Jag är ingen hjälte som han eller ni. 815 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Du är begåvad på ditt sätt och det gör dig stark. 816 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Du måste bara tro på dig själv, som vi. 817 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Nu är frågan: var är Kahmunrah? 818 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Jag har fått upp spåret. Han gick ditåt! 819 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Okej, allihopa. Åt det hållet! 820 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Åt det hållet! 821 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Nej. Det är hitåt. 822 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Men ni sa ju ditåt. 823 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Det är konstigt. 824 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Varje gång jag återuppstår går jag upp sju kilo. 825 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Snälla, var tyst. 826 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 -Det kanske beror på stressen. -En båt. Äntligen. 827 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Fort, vi tar den nedför Nilen. 828 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Okej, vi tar den båten då. 829 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Du borde hålla för ögonen när du nyser. 830 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 De åker nedför floden. 831 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Då följer vi efter dem med båt. 832 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa inte gilla vatten. 833 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Söla inte nu. Nu går vi ombord! 834 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Varför går det så långsamt? 835 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Åt det här hållet. 836 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ha! Åt det här hållet. 837 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Det här påminner mig om när jag paddlade nedför Little Missouri. 838 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 En dag mötte jag en grupp ungdomar och tänkte: 839 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "De vill säkert höra om mina inspirerande äventyr." 840 00:47:08,708 --> 00:47:10,333 Och mitt i berättelsen 841 00:47:10,416 --> 00:47:12,375 om när jag lärde en buffel spela shuffleboard 842 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 vänder jag mig om och ser att rackarungarna har stulit min båt. 843 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Nu går det långsamt igen. 844 00:47:17,500 --> 00:47:18,958 Teddy har slutat paddla 845 00:47:19,041 --> 00:47:21,333 för att dra en långdragen historia om att vara långdragen. 846 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Ursäkta! Jag gestikulerar när jag talar. 847 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 I den här takten hinner vi aldrig upp Kahmunrah. 848 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Vänta! Jag ser nåt. En uppenbarelse. 849 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Ännu en? Vad ser du? 850 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Den handlar om dig, Nick, 851 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 om huruvida du kommer att besegra Kahmunrah. 852 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Jaså? Gör jag det? 853 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Jag ser Kahmunrah. 854 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Han kallar på ondskan med tavlan! 855 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Men Nick och Kahmunrah konfronteras och... 856 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Och? Vinner jag? 857 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 Jag vet inte. Det slutade så. 858 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Nu ser jag bara Laaas håriga rygg. 859 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Vad är det, Laaa? 860 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 En dinosaurie! 861 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Du inbillar dig bara. 862 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Dinosaurier har varit utrotade i miljontals år. 863 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 864 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Han säger att vi är i det forna Egypten, inte juraperioden. 865 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Vänta! Det där är ingen dinosaurie. 866 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Det är en krokodil, som den i museet! 867 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 868 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Var inte rädd. Vi ska hjälpa dig! 869 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Jag har aldrig brottats med en krokodil, men faktiskt med en björn. 870 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Jag uträttade mina behov på en vandringsled i Yellowstone... 871 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Kan du sluta? Laaa håller på att drunkna. 872 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Jag glömma. Jag inte simma. 873 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaurie! 874 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Ta tag i åran! 875 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 Är alla oskadda? 876 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Alla utom Laaa! 877 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Jag har en idé. 878 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila, kan du kasta mig dit? 879 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Jag har ändrat mig! 880 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Ta tag i min hand! 881 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Det där är din hand! 882 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Oj! 883 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Vi klarade det! 884 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Är den borta? 885 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Åh nej! 886 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Stick, krocken. 887 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Om du inte vill bli stövelskinn. 888 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Det där var helt otroligt! Du räddade Laaa. 889 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Men båtarna gick sönder och vi tappade bort Kahmunrah. 890 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 Vi hinner aldrig upp honom före soluppgången. 891 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Allt är mitt fel. Vi går under på grund av mig. 892 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 -Det här påminner mig om när... -Teddy! 893 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Jag vet, jag bara pratar på. 894 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Äntligen är vi framme vid solens tempel. 895 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Vi har kommit ett steg närmre världsdominans. 896 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Mäktiga Ra, solguden, 897 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 jag, Kahmunrah, kungarnas konung, begär tillträde till ditt... 898 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Vem vågar gå på det här heliga templets mark? 899 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Det är jag, fågelskalle, kaosets gud! 900 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Sluta, du skämmer ut mig. 901 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Jag känner inte honom. 902 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Strunt samma. 903 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Ursäkta att jag frågade. Dörren är där. Ni kan gå in. 904 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Ja. 905 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 Dörren till den största skatten. 906 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Endast de ivrigaste intellekten lyckas öppna den. 907 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Du är verkligen en vandrande katastrof. 908 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Tack så mycket. 909 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Vi kom i alla fall in. 910 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Nu borde det gå lätt. 911 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Det verkar finnas gott om fällor här. 912 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Tack för varningen! 913 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Hjälp mig upp! 914 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Hjälp mig upp, är du snäll", heter det. 915 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Toppen, nu har vi gått vilse i öknen. 916 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Finns det gps i det forna Egypten? 917 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Vänta. Kolla på horisonten. 918 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Han gick ditåt. 919 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 -Ditåt! -Vad? 920 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, nej. Hitåt! 921 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ha! Hitåt. 922 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Du måste se upp med var du går. 923 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 Du vill väl leva tills världen går under? 924 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Det vill han. Det vill vi alla! 925 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Bara inte att världen går under. 926 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Konstigt. Jag fick en déjà vu. 927 00:51:49,250 --> 00:51:50,625 När jag stred för Frankrike 928 00:51:50,708 --> 00:51:54,083 kändes det som att försöka förhindra världens undergång. 929 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Men då var jag ensam. 930 00:51:56,416 --> 00:51:57,958 Så är det inte nu, Jeanne. 931 00:51:58,041 --> 00:52:00,666 Du är inte ensam. Du har vänner som stöttar dig. 932 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Och jag stöttar dig, mon amie. 933 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Tidtagare - 01:37:25 934 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Kolla! Kahmunrahs båt! 935 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Han är säkert i solens tempel! 936 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Visst är det vackert? 937 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Tack. Ni är inte heller så pjåkiga. 938 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Kom. Vi har inte en sekund att förlora. 939 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 De har tydligen redan tagit sig in. 940 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Här luktar det mustigare än söndagskallingar på en fredagsskunk. 941 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Finns det på riktigt eller hittar du på? 942 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Jag hittar på. 943 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Jag vet inte vad en skunk är, men visst låter det cowboy-aktigt? 944 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Hallå! Kahmunrah var här nyss. Vi hinner ifatt dem. 945 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Vi måste få tag på dem före soluppgången! Kom! 946 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Vänta, kolla här. De här hieroglyferna står på tavlan också! 947 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Kolla här! Jag tror att det är gamla noter. 948 00:53:00,000 --> 00:53:01,583 Jag visste att tavlan fick folk att återuppstå, 949 00:53:01,666 --> 00:53:03,208 men inte att den spelade musik. 950 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Din pappa har rätt. Du är ett musikaliskt geni. 951 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Har han sagt det? Det är sånt pappor säger. 952 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Det betyder inget. 953 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Men vad betyder det här? 954 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Tavlan kan tydligen öppna sarkofagerna. 955 00:53:16,708 --> 00:53:18,458 Med tre heliga ackord 956 00:53:18,541 --> 00:53:20,833 kan Kahmunrah kalla på sina underjordiska soldater! 957 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Vi måste hindra honom innan han når templets högsta kammare! 958 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Vi har en timme på oss. Vi klarar det här! Kom! 959 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Färska spår. De är nära. 960 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Se upp var ni går. Det kan finnas fällor. 961 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Fälla. 962 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Duka! 963 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 -Vad? -Han menade ducka! 964 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Jag tror att han sa "duka". 965 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Nu håller vi oss nära varandra. 966 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Lite väl nära. 967 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Okej, apan. Vi kollar fälla. 968 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Vad? Eld hjälper se fälla. 969 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Bra idé, apa. 970 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Apspöke! 971 00:54:25,916 --> 00:54:28,166 Vilka snygga pelare de har här. 972 00:54:28,250 --> 00:54:29,500 Typiskt tredje dynastin. 973 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Måste vi stanna i varenda sal? 974 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Jag må vara kaosets gud, men jag är svag för inredning. 975 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 976 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Ni igen? 977 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Bränn dem! 978 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Ge oss tavlan! Vi är fler än ni! 979 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Sant. Det måste jag göra nåt åt. 980 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Dödens väktare, ni är mina nya livvakter! 981 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Du har aldrig haft en chans, son av Larry. 982 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Vad ska vi nu göra? 983 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Kom igen, Octavius. Nick behöver hjälp 984 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 och vi kopojkar måste ta tjuren vid hornen. 985 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 Jag fattade cirka 40 %, 986 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 men du menade nog att vi måste rädda situationen. 987 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Jag avskyr att vara liten! 988 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Ja, det är en stor nackdel! 989 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Färdigsnackat, Nick. Ta i med hårdhandskarna! 990 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Upp till kamp! 991 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Ögonen! Sikta på ögonen! 992 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Kan du hjälpa till? 993 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Du klarar det här. Gör det bara. 994 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Vad är det värsta som kan hända? Eller nej. 995 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Vad är det bästa som kan hända? 996 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Hallå, Falköga, letar du efter den här? 997 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 Inte trodde jag att vi skulle dö som mellanmål 998 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 till två egyptiska husdjur. 999 00:56:35,208 --> 00:56:36,708 Om vi nu blir kattmat 1000 00:56:36,791 --> 00:56:39,375 får vi hoppas att din rustning ger dem magknip. 1001 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Du är ett geni! 1002 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Smaka på den här, ormusling! 1003 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Glöm inte att svälja! 1004 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Ja! 1005 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Usch, vad äckligt! 1006 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Kom inte tillbaka! 1007 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Oj. 1008 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Din tunga är som en kaktus. 1009 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Du skulle behöva en halstablett. 1010 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Ja! 1011 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Hallå, greve Hökula! 1012 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Duka! 1013 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Sa jag duka? Jag menade ducka. 1014 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bra, Nicholas! 1015 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Nu tar vi elakingen. 1016 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Nu är det dags. 1017 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Min chans att hämnas på en värld som inte trodde på mig! 1018 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Särskilt du, pappa! 1019 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Du skämmer ut mig. 1020 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 Varför hamnar jag alltid med elakingar 1021 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 som har olösta barndomstrauman? 1022 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Försök vara elak för din egen skull, inte för hans. 1023 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Det spelar ingen roll! Min tid är nu. 1024 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Det här är början på slutet. 1025 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Hur blir det nu? Är det början eller slutet? 1026 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Vadå? Det är både och. 1027 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Slutet har så klart en början. Nån gång måste det börja. 1028 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 Påminn mig att vi aldrig ska tidsresa ihop mer. 1029 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Det är utmattande. 1030 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, sluta! Gör det inte! Det kan innebära slutet! 1031 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Inte enligt honom. Han säger att det bara är början. 1032 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Håll tyst, allihopa! 1033 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 När jag har satt tavlan i sarkofagen 1034 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 räcker det med tre enkla ackord för att min armé ska återuppstå! 1035 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Vår armé, menar jag. 1036 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Det där sved! 1037 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Du kanske kan tänka på vad du säger nästa gång. 1038 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Vi kan inte låta den där översittaren spela ackorden. 1039 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Översittare! 1040 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Jag håller med. 1041 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 De får inte komma i närheten av tavlan. Pluspoäng om du dödar dem. 1042 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Det här blir rörigt. Det gillar jag. 1043 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Det första ackordet. 1044 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Ett ackord är klart. 1045 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Nu är det dags för det andra. 1046 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Det här är stunden jag väntat på. 1047 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Det sista ackordet! 1048 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Nej! Vi kommer för sent. 1049 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Nu kan bara ett mirakel rädda oss. 1050 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Den där fågeln spottade ut en grottmänniska och en apa 1051 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 som sen slog till dig! 1052 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Vilken vändning. 1053 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Dags för det sista ackordet. 1054 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Nu kan bara ett mirakel rädda oss. 1055 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Framåt, tiger! 1056 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 En cowboy och en romare rider på en naken katt. 1057 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 Vad är oddsen... 1058 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Dags för det sista ackordet. 1059 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Buss på dem. 1060 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Tänk på 1061 01:00:39,375 --> 01:00:42,041 att det inte hänger på hundens storlek, utan på kampviljan. 1062 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 Tänk inte på hur stora de är. 1063 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Jag menade oss. Vi har kampviljan. Glöm det. Kom! 1064 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Toppen! 1065 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Anfall! 1066 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Snyggt jobbat, allihopa. Snart står de på knä. 1067 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Jag tog ut segern i förskott. 1068 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Anfall, mina undersåtar! Anfall! 1069 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 De är för många, och det kommer bara fler! 1070 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 1071 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Man ska inte bråka med en Rough Rider! Ta emot, Jeanne! 1072 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Jag har en uppenbarelse. Jag smäller till er med en ficklampa! 1073 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 1074 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Mina ögon! 1075 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 1076 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacajawea! 1077 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Det är din tur! 1078 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Tänk att det funkade. 1079 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Kom igen, din lata gud. 1080 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Förstör allt! 1081 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Okej, du bad om det. 1082 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Tur att du inte är min fiende. 1083 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Bäst att det fortsätter så. Kalla mig inte latmask! Det är taskigt. 1084 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Tänk nu. 1085 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Musiken lockade ut dem. Den kanske kan få dem att gå tillbaka. 1086 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Täck mig! Jag ska ta tavlan! 1087 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nej! Det är för farligt! 1088 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Jag försatte oss i den här situationen. 1089 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 Jag fixar det här. 1090 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Lätt som en plätt. 1091 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Jag är inte död än. 1092 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Tack vare de här oäkta shoshone-pärlorna. 1093 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Han är oskadd! 1094 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Det är meningslöst med laserblick om du inte kan träffa. 1095 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Hur vågar du? Se här. 1096 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Koncentrera dig. Kontrollera andningen. Föreställ dig målet och skjut! 1097 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Använde jag mina gudomliga krafter för att besegra mig själv? Otippat. 1098 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Okej. Låt son av Larry besegras... 1099 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 ...av mig! 1100 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Åh nej. 1101 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Ackorden som lockade upp armén var 1102 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 d-mollsju, ett halvförminskat sjundeackord 1103 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 och en c-mollsnia. 1104 01:04:43,000 --> 01:04:44,666 Om jag spelar dem baklänges 1105 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 kanske armén återvänder till underjorden. 1106 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Vad gör du? Bort därifrån! 1107 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Bara två kvar. 1108 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Nu räcker det! 1109 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Nu får det vara nog, son av Larry. Det här är början på slutet för dig! 1110 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 1111 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Håll ut, allihopa. Vi måste hämnas! 1112 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 -Vänta nu. -Vad? 1113 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Jag är oskadd. Tack vare Teddys lyckoamulett. 1114 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Allt går enligt planerna! 1115 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Mer eller mindre. 1116 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Jag struntar i hur många gånger du undkommer döden. 1117 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Utan instruktionerna 1118 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 kan du inte styra tavlan. 1119 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Jag kanske inte behöver tavlan. 1120 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Det är inte läge att läsa frukt-sms! 1121 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Vad håller du på med? 1122 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Sätter stopp för det här. 1123 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Nej! 1124 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, se upp! 1125 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Måste jag tillbaka får du följa med! 1126 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Jag är oskadd. Vann vi? 1127 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Jag flyger! 1128 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Det här är slutet på slutet! 1129 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Åh nej! 1130 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Vi räddar dig. 1131 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Det här kommer du att få ångra, son av Larry! 1132 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Jag heter Nick Daley. Och jag är den nya nattvakten. 1133 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Nej! 1134 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Han verkar vara historia. 1135 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Jag avskyr dig ibland. 1136 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Spring! 1137 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Aj. 1138 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Vi klarade det. Vi vann. 1139 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Och vi har tavlan. 1140 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Solen går upp. 1141 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Vi hinner inte tillbaka i tid. 1142 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Hon har nog rätt tyvärr. Det är för långt. 1143 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Det är nog dags att säga au revoir. 1144 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Även om det betyder "vi ses igen", 1145 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 och så kommer det inte att bli. 1146 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Men jag har i alla fall vänner som ni. 1147 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Kom igen nu. Det måste finnas en lösning. 1148 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Oroa dig inte för oss. 1149 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Huvudsaken var att du räddade världen. 1150 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Jag är hemskt ledsen. 1151 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Jag sabbade allt. 1152 01:08:07,583 --> 01:08:08,791 Jag önskar bara 1153 01:08:08,875 --> 01:08:11,916 att den här dumma tavlan kunde ta oss till museet. 1154 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Vänta nu. 1155 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Det kanske går. 1156 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 NATURHISTORISKA MUSEET 1157 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Vi åker hem tillsammans. 1158 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Du är ett geni. En portal till museet! 1159 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Vilken tur att jag gav dig affischen. 1160 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Nu åker vi hem. 1161 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Sätt igång, tavlan. 1162 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 -Kom igen nu! -Ja! 1163 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1164 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, vi är hemma! 1165 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Fot, Rexy! 1166 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Jag har saknat dig med. 1167 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Det var i grevens tid. 1168 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Han sa: "Tack för att du räddade oss. 1169 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 Efter att först ha utsatt oss för fara." 1170 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1171 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Hejdå, son av pappsen. 1172 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1173 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Jag fick en uppenbarelse till! 1174 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Du kommer att besegra Kahmunrah. Eller det var kanske ett minne. 1175 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Hur som helst, det har varit en ära. 1176 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Såja, Jiji, sätt fart! 1177 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Det där gjorde du bra, partner. 1178 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Du hade blivit en utmärkt befälhavare på min tid. 1179 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Sätt fart, tiger! 1180 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 -Hej, pappa. -Hej, Nicky. 1181 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Hur var din första natt på jobbet? 1182 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Det var inget särskilt. Rätt trist, faktiskt. 1183 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Var det trist? 1184 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 Alltså, det spårade ur lite och jag... 1185 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, du kunde inte ha hittat en bättre ersättare. 1186 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Han är sin far upp i dagen. 1187 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 När jag växte upp med mitt folk, shoshone, 1188 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 fick vi lära oss redan som barn att vi alla är modiga. 1189 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Du var bara tvungen att hitta ditt mod. 1190 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Sköt om dig. 1191 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Du med. 1192 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Tack för allt. 1193 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Jag är stolt över dig. 1194 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 Jag vet inte vad som hände i natt och jag vågar inte fråga, 1195 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 men du verkar ha klarat dig fint. 1196 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Tack, pappa. 1197 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 Det var faktiskt lite motigt, 1198 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 men det var ju inte som om världen gick under. 1199 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Eller det var nästan så, men... 1200 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Jag måste lägga på! Dr McPhee är här. 1201 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 -Nick... -Vi hörs! 1202 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Så här pratas det i telefon? 1203 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Hoppas att jobbet inte inkräktar på ditt privatliv. 1204 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Hej! Hur är... läget? Jag skulle precis... 1205 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Jag är inte intresserad. 1206 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Allt ser bra ut. 1207 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Inga tecken på tonårsbus. 1208 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Du kan gå hem. 1209 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Vänta lite. 1210 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Vad är det där? 1211 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Se där. Vilken söt liten kattstaty! 1212 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Ja! Jag hittade den när jag låste lastkajen, 1213 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 precis som jag blivit ombedd. 1214 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Ett riktigt fynd. 1215 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Jag ställer den på skrivbordet, så att du kan titta på den varje natt. 1216 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Åh, tack. 1217 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 Nu får du ursäkta, 1218 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 jag ska beställa kläder till min nya kissemisse. 1219 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Vi ses ikväll, Rexy. 1220 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Men först måste jag göra en grej. 1221 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Så du är tillbaka. Vad kan jag hjälpa dig med? 1222 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Hör här, 1223 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 jag vet att du inte gillade min audition, 1224 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 men så lätt ger jag inte upp. 1225 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Vadå? Vad pågår? 1226 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Ge mig en chans till. 1227 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Innan du sparkar ut mig, hör på det här. 1228 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Börja spela. 1229 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Ja! 1230 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Sjyst! 1231 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Jeanne! 1232 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Kom igen, allihopa. Nu dansar vi conga! 1233 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Hitår! 1234 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Ditåt! 1235 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 -Laaa, hitåt! -Hitåt! 1236 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 1237 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Undertexter: Gabriella Ekbom