1 00:00:42,881 --> 00:00:44,691 God natt, New York! 2 00:00:44,715 --> 00:00:46,865 Vill du ha en bra kväll? Ur vägen! 3 00:00:49,173 --> 00:00:50,649 Jag sa ju åt dig att vara försiktig! 4 00:00:50,673 --> 00:00:53,073 Här går jag, bokstavligt talat! 5 00:00:53,423 --> 00:00:56,781 Vi anger inte priser, så att vi kan ta mer betalt. 6 00:00:57,381 --> 00:00:59,732 Ingen stjäl ditt toapapper, tanten. 7 00:00:59,756 --> 00:01:02,649 Han bjöd mig till sin show, så jag avslutade det. 8 00:01:02,673 --> 00:01:05,906 Världens bästa Broadwayshow igår kväll. 9 00:01:53,881 --> 00:01:54,857 NY UTSTÄLLNING 10 00:01:54,881 --> 00:01:56,698 Sonen som blev en besvikelse 11 00:01:57,381 --> 00:01:59,531 ÖMTÅLIGT 12 00:02:10,173 --> 00:02:16,857 NATT PÅ MUSÉET: KAHMUNRAHS ÅTERKOMST 13 00:02:16,881 --> 00:02:20,316 Jag håller takten Jag har ett nytt jobb 14 00:02:20,340 --> 00:02:23,490 Ronnie kommer att bli känd 15 00:02:24,381 --> 00:02:26,982 Herregud! Vilket ställe. 16 00:02:27,006 --> 00:02:30,240 Vilken fantastisk akustik... 17 00:02:32,131 --> 00:02:34,482 Du var mig en stor en. 18 00:02:34,506 --> 00:02:36,823 Ta inte all uppmärksamhet, benrangel. 19 00:02:37,798 --> 00:02:41,482 Nu ska jag bara sova mig igenom det här nattjobbet, 20 00:02:41,506 --> 00:02:46,615 lyckas bra på provspelningarna och sen betalar Broadway räkningarna. 21 00:02:46,881 --> 00:02:48,531 Nattvakt 22 00:02:51,340 --> 00:02:52,482 Instruktioner? 23 00:02:52,506 --> 00:02:53,566 INSTRUKTIONSBOK 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,365 Jag improviserar hellre. 25 00:02:58,215 --> 00:03:01,531 Det är utmattande att vara så här begåvad. 26 00:03:11,006 --> 00:03:12,156 Jag är vaken. 27 00:03:15,173 --> 00:03:16,179 Vad? 28 00:03:18,173 --> 00:03:19,615 Hallå? 29 00:03:24,590 --> 00:03:27,281 Vad? Var kom du ifrån? Hit med den. 30 00:03:28,381 --> 00:03:30,732 Din tjuvaktiga chimpans! 31 00:03:30,756 --> 00:03:32,066 Det där är ingen chimpans. 32 00:03:32,090 --> 00:03:35,857 Det är en kapucinapa från nya världen, Central-och Sydamerika, 33 00:03:35,881 --> 00:03:38,982 som skänktes till museet år 1962. 34 00:03:39,006 --> 00:03:40,399 Vem ska du föreställa? 35 00:03:40,423 --> 00:03:44,232 Theodore Roosevelt, Förenta staternas president. 36 00:03:44,256 --> 00:03:47,406 Toppen. En dåre med en apa första natten på jobbet. 37 00:03:47,756 --> 00:03:50,323 - Jag ringer polisen. - Gör inte det. 38 00:03:55,381 --> 00:03:57,656 Jag ger killen max tre minuter. 39 00:04:05,340 --> 00:04:06,941 Är du den nya nattvakten? 40 00:04:06,965 --> 00:04:08,357 Ja. 41 00:04:08,381 --> 00:04:11,573 Bra. Vi hittade aldrig den tidigare nattvakten. 42 00:04:14,590 --> 00:04:16,406 Han sa att han inte åt upp honom! 43 00:04:21,340 --> 00:04:23,031 Nattvakt! 44 00:04:33,006 --> 00:04:35,156 Laaa poppar popcorn. 45 00:04:44,381 --> 00:04:45,531 Popcorn bränns. 46 00:04:56,506 --> 00:04:58,232 - Såg ni vart han gick? - Vad? 47 00:04:58,256 --> 00:05:00,066 Nej. Han är svårfångad. 48 00:05:00,090 --> 00:05:01,198 Japp. 49 00:05:03,256 --> 00:05:05,156 Nu hittade jag dig! 50 00:05:06,798 --> 00:05:08,024 Pysslingar! 51 00:05:08,048 --> 00:05:10,615 Vem kallar du pyssling, Gigantor? 52 00:05:12,923 --> 00:05:14,899 - Stanna. - Vad? 53 00:05:14,923 --> 00:05:19,107 Jag, Jeanne d'Arc, har sett in i framtiden 54 00:05:19,131 --> 00:05:21,615 och du är inte där, för du är död. 55 00:05:33,673 --> 00:05:35,531 Lägg av. 56 00:05:36,298 --> 00:05:37,448 Varför? 57 00:05:38,381 --> 00:05:41,531 Varför? 58 00:05:43,840 --> 00:05:48,156 Två minuter och två sekunder. Ett nytt rekord! 59 00:05:51,548 --> 00:05:54,232 Hoppas du hade kul-kul, dummis-dummis. 60 00:05:54,256 --> 00:05:55,607 NATURHISTORISKA MUSEET 61 00:05:55,631 --> 00:05:58,274 Glöm jobbet! Glöm Broadway! 62 00:05:58,298 --> 00:06:00,149 - Jag åker hem till Ohio! - Hallå. 63 00:06:00,173 --> 00:06:02,781 Toppen. Ännu en som slutar. 64 00:06:18,423 --> 00:06:21,066 Allvarligt, allihopa. Än en gång? 65 00:06:21,090 --> 00:06:22,149 Hej, Lawrence. 66 00:06:22,173 --> 00:06:24,816 Såg du den skräckslagne mannen fly? 67 00:06:24,840 --> 00:06:26,149 Jättekul, Teddy. 68 00:06:26,173 --> 00:06:28,941 Ni får sluta skrämma bort de nya vakterna. 69 00:06:28,965 --> 00:06:32,149 Jag reser bort i sommar och behöver en vikarie. 70 00:06:32,173 --> 00:06:34,482 Ledsen, men han passade inte oss. 71 00:06:34,506 --> 00:06:38,024 Om vi kunde få hit en ung gentleman med ditt efternamn 72 00:06:38,048 --> 00:06:40,524 så vore det perfekt. 73 00:06:40,548 --> 00:06:42,149 Här kommer man med anspelningar. 74 00:06:42,173 --> 00:06:44,990 Nej du. Jag ska ringa McPhee. 75 00:06:54,256 --> 00:06:57,482 Mamma, badskummet du gav mig är för löddrigt. 76 00:06:57,506 --> 00:06:59,399 Jag hittar inte mina båtar. 77 00:06:59,423 --> 00:07:01,316 Dr McPhee, det är Larry. 78 00:07:01,340 --> 00:07:02,232 Jaha! 79 00:07:02,256 --> 00:07:07,566 Bara så du vet. "Mamma" är vad jag kallar min flickvän som är supermodell. 80 00:07:07,590 --> 00:07:08,649 Jaha. 81 00:07:08,673 --> 00:07:09,941 Vi har ett problem. 82 00:07:09,965 --> 00:07:12,566 Nattvakten som du nyss anställt har slutat. 83 00:07:12,590 --> 00:07:14,316 Oj då. 84 00:07:14,340 --> 00:07:16,649 Var i New York ska jag få tag 85 00:07:16,673 --> 00:07:20,691 på nån som kan sitta vid ett skrivbord och stirra rakt fram? 86 00:07:20,715 --> 00:07:22,649 Men det är inte ditt problem. 87 00:07:22,673 --> 00:07:25,732 Du ska ju börja ditt nya fina jobb på Tokyo-museet. 88 00:07:25,756 --> 00:07:28,524 Det här stället är fortfarande viktigt för mig. 89 00:07:28,548 --> 00:07:30,441 Jag ska hitta rätt person för jobbet. 90 00:07:30,465 --> 00:07:32,990 Som du vill. Jag ska klämma porer nu. 91 00:07:35,506 --> 00:07:36,649 Vad ska jag göra? 92 00:07:36,673 --> 00:07:40,316 Vi har precis fått en idé. Vad sägs om herr Nick? 93 00:07:40,340 --> 00:07:43,482 En mindre, sundare version av dig? 94 00:07:43,506 --> 00:07:44,441 Ha ha. 95 00:07:44,465 --> 00:07:47,191 Varför vill ni så gärna att jag anställer min son? 96 00:07:47,215 --> 00:07:50,857 - Han känner till vår hemlighet. - Han har ju växt upp här. 97 00:07:50,881 --> 00:07:53,982 - Han skulle aldrig sticka. - Som den senaste. Minns du? 98 00:07:54,006 --> 00:07:56,607 Ja. Han var ju här nyss. 99 00:07:56,631 --> 00:07:57,774 Jag vet inte. 100 00:07:57,798 --> 00:08:01,191 Det är ett svårt jobb. Nick vet inte vad han vill och saknar självförtroende. 101 00:08:01,215 --> 00:08:02,899 Han är tonåring. 102 00:08:02,923 --> 00:08:06,441 Än sen? Du var själv tonåring när du började. 103 00:08:06,465 --> 00:08:07,399 Nej. 104 00:08:07,423 --> 00:08:10,941 Mentalt, menar jag. Känslomässigt. 105 00:08:10,965 --> 00:08:12,899 Nick är en smart och duktig kille. 106 00:08:12,923 --> 00:08:16,524 Han skulle passa perfekt här på museet. 107 00:08:16,548 --> 00:08:20,198 Ni kanske har rätt. Nick kanske ska få visa vad han går för. 108 00:08:22,340 --> 00:08:23,781 - Här kommer jag! - Vad? 109 00:08:25,006 --> 00:08:26,982 Ur vägen! Flytta på er! 110 00:08:27,006 --> 00:08:28,073 Ursäkta. 111 00:08:39,506 --> 00:08:40,531 Mia. 112 00:08:46,548 --> 00:08:47,941 Allt väl? 113 00:08:47,965 --> 00:08:49,024 Ja. Hej, Mia. 114 00:08:49,048 --> 00:08:52,774 Vad gör du i den här änden av korridoren? 115 00:08:52,798 --> 00:08:58,865 Jag ska provspela för ett jazzband. Ska inte du det, dj:n med koll? 116 00:08:59,715 --> 00:09:03,024 Så det räcker att känna igen en not i vilken låt som helst 117 00:09:03,048 --> 00:09:04,941 för att få ett smeknamn. 118 00:09:04,965 --> 00:09:06,149 Jag tycker det är coolt. 119 00:09:06,173 --> 00:09:08,816 Du tappade en apelsin. 120 00:09:08,840 --> 00:09:09,732 Ja. 121 00:09:09,756 --> 00:09:13,149 Mamma vill att jag tar med mig en frukt när jag går ut. 122 00:09:13,173 --> 00:09:15,406 Sen sms: ar hon och kollar att jag ätit den. 123 00:09:16,423 --> 00:09:17,399 Det är hon. 124 00:09:17,423 --> 00:09:19,482 "Bon apelsin?" 125 00:09:19,506 --> 00:09:22,607 Inte pinsamt alls. 126 00:09:22,631 --> 00:09:24,865 Fruktskämt. Typiskt mamma. 127 00:09:25,798 --> 00:09:29,482 Jag hörde att du fått sommarjobb på ett yoghurt-ställe? 128 00:09:29,506 --> 00:09:32,066 Det var det eller spela bas i tunnelbanan 129 00:09:32,090 --> 00:09:34,698 i utbyte mot mynt och oombedda kommentarer. 130 00:09:36,215 --> 00:09:37,274 Sjyst. 131 00:09:37,298 --> 00:09:40,406 Alltså yoghurt är coolt. Kallt. Annars smälter den. 132 00:09:43,798 --> 00:09:45,941 High five för yoghurt. Eller nej. 133 00:09:45,965 --> 00:09:47,323 Varför gjorde jag så? 134 00:09:47,965 --> 00:09:51,191 Om du ändå är här i sommar kanske du har lust 135 00:09:51,215 --> 00:09:53,482 att gå på... 136 00:09:53,506 --> 00:09:55,149 Vänta nu! Jag är sen... 137 00:09:55,173 --> 00:10:00,073 Nick Daley. Det är din sista chans. Jag väntar. 138 00:10:00,798 --> 00:10:02,865 Ursäkta, ms Montefusco. 139 00:10:05,340 --> 00:10:08,024 Jag ska provspela för ett jazzband. 140 00:10:08,048 --> 00:10:10,024 Spelar du nåt instrument? 141 00:10:10,048 --> 00:10:12,732 Inte rent tekniskt. 142 00:10:12,756 --> 00:10:14,607 - Är du sångare? - Nej. 143 00:10:14,631 --> 00:10:15,774 - Scenarbetare? - Nej. 144 00:10:15,798 --> 00:10:17,024 - Tekniker? - Nix. 145 00:10:17,048 --> 00:10:18,191 - Kompositör? - Nej. 146 00:10:18,215 --> 00:10:19,524 - Roddare? - Nej. 147 00:10:19,548 --> 00:10:21,816 - Nothållare? - Nej. 148 00:10:21,840 --> 00:10:26,948 Har du kommit rätt? Det sista jobbet jag sa finns inte ens. 149 00:10:27,423 --> 00:10:29,823 Jag är faktiskt dj. 150 00:10:31,256 --> 00:10:32,316 Dj? 151 00:10:32,340 --> 00:10:34,441 Det låter kanske lite konstigt, 152 00:10:34,465 --> 00:10:36,482 men jag vill spela med bandet. 153 00:10:36,506 --> 00:10:38,107 Jag skulle börja med en jazzloop, 154 00:10:38,131 --> 00:10:40,816 mixa den med en vaporwave, mikrotonal musik 155 00:10:40,840 --> 00:10:42,607 och polyrytmik. 156 00:10:42,631 --> 00:10:43,524 Vad? 157 00:10:43,548 --> 00:10:45,482 Det är en flertons-PolyWave... 158 00:10:45,506 --> 00:10:47,149 Det spelar ingen roll. 159 00:10:47,173 --> 00:10:51,448 Rytmen ökar. Vänta tills du får höra basgången sjunka. 160 00:10:54,840 --> 00:10:56,906 Okej. Nu kör vi. 161 00:11:16,006 --> 00:11:17,816 Här är jag, i tid för min audition, 162 00:11:17,840 --> 00:11:20,066 Ms Montefusco 163 00:11:20,090 --> 00:11:23,781 För alla vet Att det är coolt att vara i tid 164 00:11:24,465 --> 00:11:25,524 Läget, Rick? 165 00:11:25,548 --> 00:11:27,524 Hej, Bodhi. Jag heter Nick. 166 00:11:27,548 --> 00:11:29,906 Och din E-sträng är ostämd. 167 00:11:30,673 --> 00:11:31,982 Vänta på din tur. 168 00:11:32,006 --> 00:11:34,191 Nick höll på att övertyga mig om 169 00:11:34,215 --> 00:11:36,149 att ha med en dj i jazzbandet. 170 00:11:36,173 --> 00:11:40,441 En jazzdj? Det låter helt onormalt. 171 00:11:40,465 --> 00:11:42,191 Nu ger vi honom en chans. 172 00:11:42,215 --> 00:11:46,482 Det krävs mod att göra nåt som antagligen misslyckas. 173 00:11:46,506 --> 00:11:48,482 Att riskera att skämma ut sig så. 174 00:11:48,506 --> 00:11:52,281 Han måste vara väldigt självsäker. 175 00:11:55,965 --> 00:11:57,948 Då kör vi. 176 00:11:58,965 --> 00:12:01,191 Ursäkta, det var fel not. 177 00:12:01,215 --> 00:12:02,221 Vänta nu. 178 00:12:03,090 --> 00:12:06,191 Glöm det. Det var en dålig idé. 179 00:12:06,215 --> 00:12:07,941 - Jag tycker faktiskt... - Vad trodde jag? 180 00:12:07,965 --> 00:12:11,774 Ursäkta att jag tog upp din tid och kanske förstörde pianot. 181 00:12:11,798 --> 00:12:13,274 Jag måste tänka på refrängen. 182 00:12:13,298 --> 00:12:16,566 Vem säger så? Jag går nu. 183 00:12:16,590 --> 00:12:17,774 Nick, vänta. 184 00:12:17,798 --> 00:12:21,656 Jag tror att han heter Rick. 185 00:12:22,715 --> 00:12:25,149 Nick, hur gick provspelningen? 186 00:12:25,173 --> 00:12:26,816 Toppen. Jättebra. 187 00:12:26,840 --> 00:12:30,232 Jag var så självsäker att jag bestämde mig för att sluta, 188 00:12:30,256 --> 00:12:32,566 så att de skulle få mersmak. 189 00:12:32,590 --> 00:12:34,566 Okej. 190 00:12:34,590 --> 00:12:37,107 Du skulle säga nåt innan du gick in. 191 00:12:37,131 --> 00:12:39,816 Att vi båda skulle vara här i sommar 192 00:12:39,840 --> 00:12:43,274 och att vi kanske kunde gå på... 193 00:12:43,298 --> 00:12:44,816 Vad? Nej. 194 00:12:44,840 --> 00:12:47,524 Jag ville bara önska dig lycka till. 195 00:12:47,548 --> 00:12:50,774 Jaha. Ha en bra sommar då. 196 00:12:50,798 --> 00:12:52,865 Ja. Hejdå. 197 00:12:53,756 --> 00:12:55,198 Vilken idiot jag är. 198 00:12:58,340 --> 00:13:00,482 Okej. 199 00:13:00,506 --> 00:13:04,232 En klassisk far-och-son-middag, som på den gamla goda tiden. 200 00:13:04,256 --> 00:13:05,740 Toppen. Middag. 201 00:13:06,090 --> 00:13:08,399 Jag är ledsen för provspelningen. 202 00:13:08,423 --> 00:13:09,573 Hur är det? 203 00:13:11,506 --> 00:13:13,232 Vad är det för fel på mig? 204 00:13:13,256 --> 00:13:16,399 Jag kan varken provspela eller bjuda ut en tjej. 205 00:13:16,423 --> 00:13:17,566 Jag är värdelös. 206 00:13:17,590 --> 00:13:20,066 Det är som om jag gör mig redo att kasta bollen, 207 00:13:20,090 --> 00:13:23,357 men sen är jag så rädd att missa att jag inte kastar. 208 00:13:23,381 --> 00:13:25,274 Basketmetaforer. 209 00:13:25,298 --> 00:13:29,607 Du missar 100 % av skotten om du inte kastar. 210 00:13:29,631 --> 00:13:31,191 Men är du vid korgen 211 00:13:31,215 --> 00:13:32,816 måste du ju nästan kasta. 212 00:13:32,840 --> 00:13:34,232 Det spelar ingen roll. 213 00:13:34,256 --> 00:13:35,607 På tal om att ta chansen, 214 00:13:35,631 --> 00:13:39,482 jag har hittat ett toppenjobb åt dig i sommar. 215 00:13:39,506 --> 00:13:41,816 Är det på en badort i Saint Barts? 216 00:13:41,840 --> 00:13:42,899 Vad? Nej. 217 00:13:42,923 --> 00:13:44,441 Är du beredd? 218 00:13:44,465 --> 00:13:46,524 Nattvakt på museet! 219 00:13:46,548 --> 00:13:47,554 Vad? 220 00:13:48,673 --> 00:13:49,906 Aj, det bränns. 221 00:13:50,923 --> 00:13:52,441 Menar du allvar? 222 00:13:52,465 --> 00:13:53,524 Ja! 223 00:13:53,548 --> 00:13:56,066 Jag ska ju bli chef på Tokyo-museet 224 00:13:56,090 --> 00:14:00,149 så nån måste ersätta mig. Du är den enda som passar. 225 00:14:00,173 --> 00:14:01,316 Grejen är... 226 00:14:01,340 --> 00:14:03,607 Jag gillar att umgås med alla på museet, 227 00:14:03,631 --> 00:14:06,024 men att vara nattvakt är ansvarsfullt. 228 00:14:06,048 --> 00:14:07,941 Allt jag gör blir fel. 229 00:14:07,965 --> 00:14:10,357 Jag bör inte ha ansvaret för ett museum. 230 00:14:10,381 --> 00:14:11,941 Jag kommer att sabba det. 231 00:14:11,965 --> 00:14:14,906 När har du nånsin sabbat nåt? 232 00:14:16,173 --> 00:14:17,323 Fasen. 233 00:14:20,131 --> 00:14:21,191 Varsågod. 234 00:14:21,215 --> 00:14:22,656 Tack. 235 00:14:23,048 --> 00:14:24,274 Jag vet inte, pappa. 236 00:14:24,298 --> 00:14:27,149 Du klarade jobbet, men jag kanske inte gör det. 237 00:14:27,173 --> 00:14:29,149 Jag är inte tillräckligt bra. 238 00:14:29,173 --> 00:14:31,073 Jo då. Du är en Daley. 239 00:14:35,298 --> 00:14:36,232 Hursomhelst. 240 00:14:36,256 --> 00:14:38,774 Jag vet att du har haft några bakslag, 241 00:14:38,798 --> 00:14:41,191 men det är för att du inte löper linan ut. 242 00:14:41,215 --> 00:14:43,649 Du måste bara bli säkrare på dig själv. 243 00:14:43,673 --> 00:14:47,399 Det tror jag att museijobbet kan hjälpa dig med. 244 00:14:47,423 --> 00:14:48,399 Hur då? 245 00:14:48,423 --> 00:14:50,774 Lita på mig. 246 00:14:50,798 --> 00:14:53,274 Museet är så livgivande 247 00:14:53,298 --> 00:14:55,316 och jag menar inte bara utställningarna. 248 00:14:55,340 --> 00:14:56,649 Vad sägs? 249 00:14:56,673 --> 00:14:59,816 Okej. Men mamma har säkert andra planer. 250 00:14:59,840 --> 00:15:01,941 Lita på mig bara. 251 00:15:01,965 --> 00:15:04,941 Mamma och jag är experter på delad vårdnad. 252 00:15:04,965 --> 00:15:08,406 Hon kommer att gilla det här. 253 00:15:08,756 --> 00:15:11,406 Jag gillar inte det här. 254 00:15:12,090 --> 00:15:13,281 - J... - Nix! 255 00:15:16,340 --> 00:15:19,357 Men Erica, det är en bra idé. 256 00:15:19,381 --> 00:15:23,531 Har du tänkt på att alla dina idéer kretsar kring museet? 257 00:15:25,673 --> 00:15:26,982 Får vi prata en stund? 258 00:15:27,006 --> 00:15:28,156 Visst. 259 00:15:32,298 --> 00:15:34,357 Jag trodde att ni skulle gå. 260 00:15:34,381 --> 00:15:37,441 Jaha, då grejar jag med min musik, 261 00:15:37,465 --> 00:15:40,865 som aldrig kommer att uppskattas av nån. 262 00:15:47,256 --> 00:15:48,316 Nattvakt? 263 00:15:48,340 --> 00:15:51,732 Kommer det att göra Nick mer mogen och självsäker? 264 00:15:51,756 --> 00:15:53,316 Han svarar inte ens på mina frukt-sms. 265 00:15:53,340 --> 00:15:54,316 Du är en på melonen. 266 00:15:54,340 --> 00:15:55,274 Vad? 267 00:15:55,298 --> 00:15:57,107 Jag vet att han behöver mogna, 268 00:15:57,131 --> 00:16:01,031 men det här jobbet är precis vad han behöver. 269 00:16:02,173 --> 00:16:03,649 Samt ett ljudisolerat rum. 270 00:16:03,673 --> 00:16:07,607 Hur ska Nick lära sig att leda människor, helt ensam på ett museum? 271 00:16:07,631 --> 00:16:09,316 Han kommer inte att vara ensam. 272 00:16:09,340 --> 00:16:12,365 Det finns gott om rolig nattpersonal. 273 00:16:13,881 --> 00:16:14,941 Nattpersonal? 274 00:16:14,965 --> 00:16:16,816 Jag tycker att vi anmäler Nick 275 00:16:16,840 --> 00:16:19,274 till sommarlägret Geniala entreprenörer. 276 00:16:19,298 --> 00:16:21,615 Inser du hur det låter? 277 00:16:22,756 --> 00:16:25,524 Okej, men matte har blivit coolare än idrott. 278 00:16:25,548 --> 00:16:26,649 Hör här... 279 00:16:26,673 --> 00:16:30,107 Minns du hur jag var innan vi separerade? 280 00:16:30,131 --> 00:16:33,024 Jag utnyttjade inte min fulla potential. 281 00:16:33,048 --> 00:16:36,274 Men museijobbet förändrade mig till det bättre. 282 00:16:36,298 --> 00:16:38,115 Det kan hjälpa Nick också. 283 00:16:39,673 --> 00:16:42,149 Du har rätt. Du förändrades. 284 00:16:42,173 --> 00:16:45,316 Ditt liv tog en positiv vändning när du började där. 285 00:16:45,340 --> 00:16:46,357 Som genom ett trollslag. 286 00:16:46,381 --> 00:16:47,781 Se upp. 287 00:16:48,631 --> 00:16:49,941 Ja. Nästan. 288 00:16:49,965 --> 00:16:53,274 Vi var inte alltid överens som gifta, 289 00:16:53,298 --> 00:16:55,774 men du har alltid varit en bra far. 290 00:16:55,798 --> 00:16:58,982 Om du tror att det här kan hjälpa Nick går jag med på det. 291 00:16:59,006 --> 00:17:00,149 Tack. 292 00:17:00,173 --> 00:17:03,066 Vi är fortfarande ett rätt bra team. 293 00:17:03,090 --> 00:17:04,191 Ja. 294 00:17:04,215 --> 00:17:06,774 Men om nåt händer min lille pojke 295 00:17:06,798 --> 00:17:10,948 åker jag till Japan och slänger dig i Mount Fuji! 296 00:17:12,256 --> 00:17:13,406 Det blir bra. 297 00:17:26,590 --> 00:17:29,774 Nicky, var det där din låt? Du är begåvad. 298 00:17:29,798 --> 00:17:32,107 Tack. Men ingen kommer att höra den. 299 00:17:32,131 --> 00:17:33,566 Behöver du lite goda nyheter? 300 00:17:33,590 --> 00:17:36,281 Mamma sa ja! Du börjar imorgon. 301 00:17:36,840 --> 00:17:37,732 Sjyst. 302 00:17:37,756 --> 00:17:40,566 Om jag klarar det, så gör du det. 303 00:17:40,590 --> 00:17:41,649 Det kommer att gå bra. 304 00:17:41,673 --> 00:17:44,149 För om nåt händer dig kommer din mor att döda mig. 305 00:17:44,173 --> 00:17:45,316 Men inget kommer att hända. 306 00:17:45,340 --> 00:17:47,982 Det här är din chans. Här. 307 00:17:48,006 --> 00:17:49,406 Du kommer att behöva den. 308 00:17:50,465 --> 00:17:51,698 Den är din nu. 309 00:17:52,506 --> 00:17:53,906 Jag tror på dig. 310 00:17:57,006 --> 00:17:58,240 Då är vi en. 311 00:18:08,881 --> 00:18:12,191 Jaha, här kommer Nick Daley, min nya nattvakt. 312 00:18:12,215 --> 00:18:15,274 Punktligt, tre minuter sen. 313 00:18:15,298 --> 00:18:16,857 Ursäkta, dr McPhee. 314 00:18:16,881 --> 00:18:19,816 Jag gick bara med på att ge dig jobbet 315 00:18:19,840 --> 00:18:21,232 för att din dödssena far... 316 00:18:21,256 --> 00:18:22,566 Pappa lever. 317 00:18:22,590 --> 00:18:26,774 Ja, men han var alltid sen, som du. 318 00:18:26,798 --> 00:18:30,024 Han har intygat att du är ansvarsfull. 319 00:18:30,048 --> 00:18:31,941 Jag har själv inte den känslan 320 00:18:31,965 --> 00:18:34,149 eftersom jag varken gillar eller litar på tonåringar. 321 00:18:34,173 --> 00:18:36,024 - Attans. - Det där bara flög ur mig. 322 00:18:36,048 --> 00:18:37,198 Åh nej. 323 00:18:38,756 --> 00:18:43,357 Du har säkert avhandlingar och museigrejer att syssla med, så... 324 00:18:43,381 --> 00:18:44,656 Rexy, fot. 325 00:18:47,215 --> 00:18:50,691 Det där var konstigt. Du är konstig och gör mig obekväm. 326 00:18:50,715 --> 00:18:53,024 Om nåt händer min oersättliga utställning 327 00:18:53,048 --> 00:18:55,115 får du själv betala. 328 00:18:55,715 --> 00:18:57,990 Gör inget i natt som du kan få sparken för. 329 00:19:01,923 --> 00:19:04,899 Han har gått! 330 00:19:04,923 --> 00:19:06,066 Nattvakten! 331 00:19:06,090 --> 00:19:07,281 Ja! 332 00:19:08,298 --> 00:19:10,031 Hej, allihopa. 333 00:19:13,631 --> 00:19:15,073 Kul att se dig med, Dexter. 334 00:19:17,756 --> 00:19:19,323 Här är din krona, Attila. 335 00:19:20,506 --> 00:19:22,823 - Nick. - Varsågod. 336 00:19:26,215 --> 00:19:28,531 Nick, Nick. Nicky, Nicky! 337 00:19:29,256 --> 00:19:30,906 Vad uppfinningsrikt, Laaa. 338 00:19:33,381 --> 00:19:35,865 Ställ tillbaka brandsläckaren när du är klar. 339 00:19:36,840 --> 00:19:38,740 Bra idé. 340 00:19:43,506 --> 00:19:45,274 Vad kul att se dig igen. 341 00:19:45,298 --> 00:19:49,191 Vilken fantastisk idé att anställa dig. 342 00:19:49,215 --> 00:19:53,406 - Vems idé kan det ha varit? - Precis. 343 00:19:54,298 --> 00:19:56,531 Du har skum på näsan. 344 00:19:57,381 --> 00:20:00,566 Vi är glada att du för Daley-traditionen vidare. 345 00:20:00,590 --> 00:20:03,899 Inte den dagliga traditionen, utan Daley-traditionen. 346 00:20:03,923 --> 00:20:08,149 Du ska ju arbeta nattetid. Nu tiger jag, så att du får prata. 347 00:20:08,173 --> 00:20:10,649 Det blir kul att umgås med er varje natt. 348 00:20:10,673 --> 00:20:12,357 Hoppas jag klarar jobbet. 349 00:20:12,381 --> 00:20:17,399 Det är klart du gör. Du behöver bara mod och beslutsamhet. 350 00:20:17,423 --> 00:20:20,066 Hit med gummi-gummi, dum-dums son-son. 351 00:20:20,090 --> 00:20:22,982 Jag heter Nick och jag har inget tuggummi. 352 00:20:23,006 --> 00:20:24,107 Nu har du det, 353 00:20:24,131 --> 00:20:25,906 för du klev i ett-ett. 354 00:20:26,381 --> 00:20:28,274 Jag ska ignorera honom. 355 00:20:28,298 --> 00:20:29,607 Nicola! 356 00:20:29,631 --> 00:20:31,365 Ignorera inte en konflikt. 357 00:20:32,173 --> 00:20:34,774 Vi måste våga möta våra fiender, 358 00:20:34,798 --> 00:20:38,115 inte sticka huvudet i sanden som de fega strutsarna. 359 00:20:39,090 --> 00:20:41,115 Allt handlar inte om dig, Jiji. 360 00:20:43,881 --> 00:20:46,232 Tack, Jeanne. Vilket bra råd. 361 00:20:46,256 --> 00:20:48,107 Hon skrämmer mig. 362 00:20:48,131 --> 00:20:49,406 Eller hur? 363 00:20:51,881 --> 00:20:55,524 Den romerska armén vågade inta Kartago. 364 00:20:55,548 --> 00:20:59,649 Nu ska vi ta den jättelika chokladkakan! 365 00:20:59,673 --> 00:21:00,857 Anfall! 366 00:21:00,881 --> 00:21:02,365 Ja! 367 00:21:10,715 --> 00:21:13,149 Jedediah. Octavius. 368 00:21:13,173 --> 00:21:16,406 Ni behöver ett längre rep. Eller kontanter. 369 00:21:21,340 --> 00:21:23,066 Ska jag öppna den åt er? 370 00:21:23,090 --> 00:21:25,191 Det behövs inte, Nicholas. 371 00:21:25,215 --> 00:21:29,740 Jag är fäktmästare och har tränat i pretoriangardet. 372 00:21:34,381 --> 00:21:36,490 Du kanske bara ska riva av ett hörn. 373 00:21:42,215 --> 00:21:43,441 Jag älskar nougat. 374 00:21:43,465 --> 00:21:45,941 Nick! Vi har en överraskning åt dig. 375 00:21:45,965 --> 00:21:48,899 För att fira din första natt på museet har vi presenter till dig. 376 00:21:48,923 --> 00:21:50,691 Här får du mitt glasögonfodral. 377 00:21:50,715 --> 00:21:55,274 Tack, men jag har inte glasögon. Är det här ett skotthål? 378 00:21:55,298 --> 00:21:58,107 Fodralet räddade mig från att bli skjuten. 379 00:21:58,131 --> 00:22:01,149 Det är en lyckoamulett. Jag vill att du ska ha den. 380 00:22:01,173 --> 00:22:02,107 Ibland kommer jag att behöva 381 00:22:02,131 --> 00:22:04,732 den för att lägga ner mina glasögon eller halstabletter. 382 00:22:04,756 --> 00:22:07,240 Jag har halstabletter i den. En hemlis. 383 00:22:09,840 --> 00:22:10,899 Varsågod. 384 00:22:10,923 --> 00:22:15,357 Tack, Sacajawea. Äkta shoshoneindianska pärlor. 385 00:22:15,381 --> 00:22:17,441 De är från presentbutiken. 386 00:22:17,465 --> 00:22:19,149 Du får en affisch också. 387 00:22:19,173 --> 00:22:21,774 Ert museum. 388 00:22:21,798 --> 00:22:23,232 Vårt museum. 389 00:22:23,256 --> 00:22:24,406 Tack. 390 00:22:25,881 --> 00:22:27,948 Hej, Dexter. Är bananen till mig? 391 00:22:36,340 --> 00:22:39,240 Laaa oskadd. 392 00:22:39,715 --> 00:22:42,857 Jag läser ordboken för Laaa så att han ska få bättre ordförråd. 393 00:22:42,881 --> 00:22:45,865 Sacajawea lämplig lärare. 394 00:22:47,590 --> 00:22:49,031 Nu ringer pappa. 395 00:22:49,548 --> 00:22:51,107 Hälsa, allihopa. 396 00:22:51,131 --> 00:22:52,232 Laaa! 397 00:22:52,256 --> 00:22:53,316 Pappa! 398 00:22:53,340 --> 00:22:56,524 Jag är inte din far. Vi har redan pratat om det här. 399 00:22:56,548 --> 00:22:58,982 Hur är Tokyo-museet? 400 00:22:59,006 --> 00:23:00,232 Rätt sjyst faktiskt. 401 00:23:00,256 --> 00:23:02,482 En robot gör guidade turer. 402 00:23:02,506 --> 00:23:04,823 Välkomna till Tokyo-museet. 403 00:23:05,298 --> 00:23:07,365 Och toaletterna? Smartare än jag. 404 00:23:08,006 --> 00:23:09,990 Välkommen till toaletten. 405 00:23:10,756 --> 00:23:13,732 Du känner ju till regeln. 406 00:23:13,756 --> 00:23:16,191 Japp. "Tavlan gör att allt blir levande. 407 00:23:16,215 --> 00:23:19,982 Alla måste vara i muséet vid soluppgången för att inte förvandlas till damm." 408 00:23:20,006 --> 00:23:21,357 Det vet vi. 409 00:23:21,381 --> 00:23:25,857 En sak till. Glöm inte att låsa källaren. 410 00:23:25,881 --> 00:23:27,281 Källaren? 411 00:23:32,131 --> 00:23:33,274 Visst. Inga problem. 412 00:23:33,298 --> 00:23:35,149 Men innan du låser 413 00:23:35,173 --> 00:23:37,274 måste du igenom källaren 414 00:23:37,298 --> 00:23:39,615 och låsa lastkajen. 415 00:23:48,090 --> 00:23:49,399 Måste jag det? 416 00:23:49,423 --> 00:23:51,941 Kan jag och min son få tala ostört? 417 00:23:51,965 --> 00:23:52,857 - Ja. - Absolut. 418 00:23:52,881 --> 00:23:54,982 - Fina stunder. - Bortprioriterade. Uppfattat. 419 00:23:55,006 --> 00:23:57,149 Vi står här och tittar på nåt annat. 420 00:23:57,173 --> 00:24:00,399 Du har alltid varit rädd för källaren. Det är okej, 421 00:24:00,423 --> 00:24:02,774 för det finns riktigt läskiga grejer där nere. 422 00:24:02,798 --> 00:24:05,232 Men det här är den viktigaste arbetsuppgiften. 423 00:24:05,256 --> 00:24:09,732 Ibland kommer nya utställningsföremål som kan vara farliga. 424 00:24:09,756 --> 00:24:11,649 Okej, jag förstår. 425 00:24:11,673 --> 00:24:14,191 Du klarar det här. Okej? 426 00:24:14,215 --> 00:24:16,399 Museet är i goda händer med dig, 427 00:24:16,423 --> 00:24:19,649 för du är inte bara min son, utan bäst i världen. 428 00:24:19,673 --> 00:24:21,232 Du klarar allt, 429 00:24:21,256 --> 00:24:25,198 att låsa lastkajen till att börja med. Det är mitt råd. 430 00:24:25,673 --> 00:24:26,566 Jag måste lägga på. 431 00:24:26,590 --> 00:24:28,441 Jag försökte beställa pizza på japanska. 432 00:24:28,465 --> 00:24:32,941 Budet kom precis med flera tankar med humrar i, så... 433 00:24:32,965 --> 00:24:34,281 Hejdå, pappa. 434 00:24:34,715 --> 00:24:36,357 Kom igen! Nu börjar vi! 435 00:24:36,381 --> 00:24:40,607 Ditt första uppdrag som nattvakt. Vi räknar med att du skyddar oss. 436 00:24:40,631 --> 00:24:46,531 Ner till källaren! Nu går jag dit. Vad kan gå snett? 437 00:24:47,048 --> 00:24:48,899 Han klarar sig väl? 438 00:24:48,923 --> 00:24:54,240 Javisst. Ni hörde vad han sa. Vad kan gå snett? 439 00:24:58,340 --> 00:25:02,448 Kom igen. Du är nattvakt nu och ska bara låsa lastkajen. 440 00:25:05,840 --> 00:25:07,066 Var inte rädd. 441 00:25:07,090 --> 00:25:09,240 Det är läskigt här. Men bli inte rädd. 442 00:25:10,715 --> 00:25:13,649 Pappa bad mig bara låsa lastkajen. 443 00:25:13,673 --> 00:25:15,274 Det är det enda jag ska göra. 444 00:25:15,298 --> 00:25:18,281 Jag är nattvakt. Jag ska låsa lastkajen. 445 00:25:19,756 --> 00:25:20,990 Jag ska klara det här. 446 00:25:24,256 --> 00:25:26,615 Bort med dig! Hejdå. 447 00:25:27,048 --> 00:25:28,823 Hur svårt kan det vara? 448 00:25:30,298 --> 00:25:31,357 Helt galet. 449 00:25:31,381 --> 00:25:33,115 Kom igen nu. 450 00:25:33,548 --> 00:25:34,823 Vad var det? 451 00:25:37,006 --> 00:25:38,149 Åh nej. 452 00:25:38,173 --> 00:25:39,232 Hoppsan. 453 00:25:39,256 --> 00:25:41,399 Dumma nycklar. Vilken är det? 454 00:25:41,423 --> 00:25:42,990 Kom igen nu! 455 00:25:48,840 --> 00:25:50,156 Det får duga! 456 00:25:59,631 --> 00:26:01,566 Vad kul att busa med nykomlingarna. 457 00:26:01,590 --> 00:26:02,941 Blev det för mycket? 458 00:26:02,965 --> 00:26:05,948 Nej. Varför ska bara gänget där uppe ha kul? 459 00:26:17,590 --> 00:26:18,649 Se på mig! 460 00:26:18,673 --> 00:26:21,649 Precis som Anubis skrev i De dödas bok 461 00:26:21,673 --> 00:26:25,448 så har jag, Kahmunrah, återvänt! 462 00:26:27,923 --> 00:26:32,198 Det är dags att sätta min plan i verket. Jag ska bli världens härskare! 463 00:26:33,798 --> 00:26:37,740 Det får vänta lite, för min fot har somnat. 464 00:26:38,631 --> 00:26:40,107 Vakna nu, foten. 465 00:26:40,131 --> 00:26:41,865 Jag beordrar stickningarna att upphöra! 466 00:26:45,965 --> 00:26:49,281 Sådär, nu har jag låst lastkajen. 467 00:26:50,840 --> 00:26:52,732 Hur gick det? 468 00:26:52,756 --> 00:26:54,573 Oj. Varför är du så svettig? 469 00:26:55,298 --> 00:26:57,191 Global uppvärmning? 470 00:26:57,215 --> 00:27:00,406 Vi visste inte vad kolförbränningen skulle leda till. 471 00:27:05,673 --> 00:27:07,274 Har nån satt på en fläkt? 472 00:27:07,298 --> 00:27:10,281 Det är nog bara Woolly som släppt sig. 473 00:27:11,631 --> 00:27:13,441 Jag dömer ingen. 474 00:27:13,465 --> 00:27:14,816 Men nu plockar vi upp. 475 00:27:14,840 --> 00:27:17,073 Det får inte bli stökigt första natten på jobbet. 476 00:27:18,423 --> 00:27:20,816 Vänta nu! Nåt saknas. 477 00:27:20,840 --> 00:27:22,607 Det är inte den låsta dörren. 478 00:27:22,631 --> 00:27:24,990 För den har jag låst. 479 00:27:25,923 --> 00:27:29,740 Nej. Tavlan! Tavlan är borta! 480 00:27:32,131 --> 00:27:33,107 Kom igen. 481 00:27:33,131 --> 00:27:36,399 Hittar vi inte tavlan är alla i museet i fara. 482 00:27:36,423 --> 00:27:38,357 - Hon har rätt. Kom. - Bra! 483 00:27:38,381 --> 00:27:39,823 Åh nej. 484 00:27:41,173 --> 00:27:43,656 Var kan den vara? Vem kan ha tagit den? 485 00:27:46,381 --> 00:27:48,107 Det var jag. 486 00:27:48,131 --> 00:27:52,691 Det stämmer, Larry. Jag är tillbaka och du... 487 00:27:52,715 --> 00:27:55,149 Ser annorlunda ut? Plastikkirurgi? 488 00:27:55,173 --> 00:27:57,441 Larry är min pappa. Vem är du? 489 00:27:57,465 --> 00:27:59,906 Håll tyst, son av Larry. 490 00:28:02,423 --> 00:28:06,990 Du ska kalla mig Kahmunrah, kungarnas konung. 491 00:28:07,548 --> 00:28:08,982 - Jösses! - Nick! 492 00:28:09,006 --> 00:28:13,732 Din far tror sig ha besegrat mig, men jag är här för att hämnas. 493 00:28:13,756 --> 00:28:15,191 Var kom du ifrån? 494 00:28:15,215 --> 00:28:17,323 Källaren. Hallå. 495 00:28:18,256 --> 00:28:19,566 Låste du inte? 496 00:28:19,590 --> 00:28:21,115 Jo. 497 00:28:21,756 --> 00:28:23,899 Jag hörde ett läskigt ljud och fegade ur. 498 00:28:23,923 --> 00:28:27,191 Det var jag! Jag gjorde ett läskigt ljud. 499 00:28:27,215 --> 00:28:29,365 Jag testade ett nytt gutturalt ljud. 500 00:28:33,923 --> 00:28:36,982 Det funkade bättre med källarakustiken. 501 00:28:37,006 --> 00:28:39,566 Nu när jag har tavlan 502 00:28:39,590 --> 00:28:43,524 ska jag väcka min underjordiska armé. 503 00:28:43,548 --> 00:28:44,698 Det låter illa. 504 00:28:45,131 --> 00:28:47,073 Det är illa. 505 00:28:48,048 --> 00:28:49,406 Och avbryt mig inte. 506 00:28:50,673 --> 00:28:52,274 Jag ska härska över världen och... 507 00:28:52,298 --> 00:28:53,982 Hallå, ge hit tavlan. 508 00:28:54,006 --> 00:28:58,156 Nu avbröt du mig igen. Jag vill döda dig, om och om igen. 509 00:29:00,590 --> 00:29:02,448 Kahmunrah. 510 00:29:08,423 --> 00:29:13,649 Som sagt, jag ska härska över världen och alla ska lyda mig. 511 00:29:13,673 --> 00:29:15,816 Kahmunrah, klart slut. 512 00:29:15,840 --> 00:29:18,156 Fort. Han springer mot miniatyrsalen. 513 00:29:21,090 --> 00:29:23,906 Vart tror du att du är på väg, tuffing? 514 00:29:24,631 --> 00:29:27,399 Känn mitt mäktiga svärds vrede! 515 00:29:27,423 --> 00:29:29,073 Attack! 516 00:29:37,798 --> 00:29:39,941 Fy för min preferens för sandaler! 517 00:29:39,965 --> 00:29:41,115 Där är han! 518 00:29:41,673 --> 00:29:44,649 Kom tillbaka så att jag får hugga dig i den andra foten! 519 00:29:44,673 --> 00:29:46,274 Kom igen. 520 00:29:46,298 --> 00:29:47,448 Anfall! 521 00:29:52,965 --> 00:29:54,990 - Nick! - Åh nej! 522 00:29:56,381 --> 00:29:58,357 Tacka personlig tränare-guden. 523 00:29:58,381 --> 00:30:00,107 Jag är så stark 524 00:30:00,131 --> 00:30:04,899 att ni aldrig kan hindra mig från att hämnas på dem som inte trodde på mig. 525 00:30:04,923 --> 00:30:07,066 Särskilt du, pappa. 526 00:30:07,090 --> 00:30:10,490 Du lät mig inte bli kung över Egypten. 527 00:30:11,090 --> 00:30:15,740 Men strunt i Egypten. Jag ska bli kung över hela världen. 528 00:30:16,423 --> 00:30:18,982 Du kan hämta din underjordiska armé, 529 00:30:19,006 --> 00:30:21,649 men inte bli av med dina underjordiska egenskaper. 530 00:30:21,673 --> 00:30:23,191 Han är på väg mot Afrika-utställningen! 531 00:30:23,215 --> 00:30:24,656 Fort, jag vet en genväg. 532 00:30:26,798 --> 00:30:28,781 Ur vägen, mesar! 533 00:30:31,340 --> 00:30:34,232 För långsamt, geparden. Inte idag, Mufasa. 534 00:30:34,256 --> 00:30:36,656 Det finns inget kul att säga till en älg! 535 00:30:39,048 --> 00:30:41,399 Vi måste stoppa den där galna faraon. 536 00:30:41,423 --> 00:30:42,649 Han är ingen farao. 537 00:30:42,673 --> 00:30:46,281 Han var en instabil tyrann, så man valde hans lillebror. 538 00:30:48,798 --> 00:30:53,531 Inkräktare, ge upp eller smaka på Jeanne d'Arcs klinga. 539 00:30:53,965 --> 00:30:56,823 Jaså? Ska vi dansa? 540 00:30:57,506 --> 00:30:59,740 Ingen dans här. Bara svärdkamp! 541 00:31:00,215 --> 00:31:02,482 Dumma knekt. Det var en metafor. 542 00:31:02,506 --> 00:31:05,865 Den enda metafor jag behöver är att bokstavligen besegra dig i strid. 543 00:31:06,298 --> 00:31:09,031 Metaforer är inte bokstavliga. 544 00:31:10,506 --> 00:31:13,198 Vad sägs om att jag efter att ha slaktat dig 545 00:31:14,756 --> 00:31:16,191 dansar på din grav? 546 00:31:16,215 --> 00:31:19,531 Nej! Inget dansande. Jag försökte bara grilla dig. 547 00:31:21,090 --> 00:31:24,115 Då har du kommit för sent. 548 00:31:27,465 --> 00:31:30,066 Jag brändes på bål för 600 år sen. 549 00:31:30,090 --> 00:31:31,899 Det var inte bokstavligt menat! 550 00:31:31,923 --> 00:31:33,281 Fort, ta tavlan! 551 00:31:41,423 --> 00:31:42,816 Ja. 552 00:31:42,840 --> 00:31:45,281 Världsherravälde, här kommer jag! 553 00:31:46,131 --> 00:31:49,857 - Vad? - Ge Laaa tavla! 554 00:31:49,881 --> 00:31:53,448 - Eftersom du ber så snällt. Lurad! - Hallå! 555 00:31:59,423 --> 00:32:02,316 Ja. Precis som jag planerat från början. 556 00:32:02,340 --> 00:32:04,281 Nu får ni ursäkta... 557 00:32:05,590 --> 00:32:06,774 Det är du. 558 00:32:06,798 --> 00:32:09,115 Räckte det inte att dö ut en gång? 559 00:32:10,840 --> 00:32:12,531 Ät upp honom, Rexy! 560 00:32:13,298 --> 00:32:14,857 Nej, ät mig inte! 561 00:32:14,881 --> 00:32:17,156 Då blir filmen jättekort! 562 00:32:22,340 --> 00:32:25,656 Jag klarade mig helt osk... 563 00:32:26,840 --> 00:32:28,573 Ja. Det är rent guld. 564 00:32:29,048 --> 00:32:30,649 Han kommer undan! 565 00:32:30,673 --> 00:32:32,482 Vi måste komma på hur man öppnar den. 566 00:32:32,506 --> 00:32:33,982 Jag fixar det. 567 00:32:34,006 --> 00:32:37,531 Jag ska spränga den i tusen bitar. 568 00:32:37,965 --> 00:32:39,990 Ta skydd, allihopa! 569 00:32:40,465 --> 00:32:42,573 Nu smäller det! 570 00:32:45,506 --> 00:32:47,566 Vi behöver en större cowboy. 571 00:32:47,590 --> 00:32:48,482 Hallå! 572 00:32:48,506 --> 00:32:51,073 Vänta nu. Jag har nycklar. 573 00:32:53,548 --> 00:32:55,115 Du får ta hand om stället. 574 00:32:56,506 --> 00:32:58,816 Hallå? Vart tog han vägen? 575 00:32:58,840 --> 00:33:01,191 Vänta. Jag har en uppenbarelse. 576 00:33:01,215 --> 00:33:04,406 Just det, Jeanne har gåtfulla uppenbarelser. 577 00:33:05,506 --> 00:33:08,357 Vi jagar Kahmunrah genom en korridor av färg. 578 00:33:08,381 --> 00:33:09,316 Men vänta! 579 00:33:09,340 --> 00:33:13,156 Han halkar och stöter ihop med George Washington. 580 00:33:13,590 --> 00:33:14,941 Det är befängt. 581 00:33:14,965 --> 00:33:18,573 Hur ska vi kunna hitta George Washington i New York? 582 00:33:19,048 --> 00:33:20,191 Metropolis konstmuseum 583 00:33:20,215 --> 00:33:21,107 Sådär. 584 00:33:21,131 --> 00:33:22,649 Helt logiskt. 585 00:33:22,673 --> 00:33:24,107 Metropolis konstmuseum! 586 00:33:24,131 --> 00:33:26,691 Det ligger på andra sidan stan. Vi har ont om tid. 587 00:33:26,715 --> 00:33:29,482 Vi förvandlas till damm vid soluppgången. 588 00:33:29,506 --> 00:33:30,899 Tunnelbana Seah Ave. 589 00:33:30,923 --> 00:33:32,531 Kom. Jag har en idé. 590 00:33:39,173 --> 00:33:42,316 Har ni klätt ut er för bokmässan? 591 00:33:42,340 --> 00:33:44,649 Tycker du att jag är konstig? 592 00:33:44,673 --> 00:33:48,649 Därborta sitter en pirat och matar en ödla med churros. 593 00:33:48,673 --> 00:33:51,857 Bra, gumman. Vilken fin ballerina. 594 00:33:51,881 --> 00:33:54,441 Du har gått plankan, rakt in i mitt hjärta. 595 00:33:54,465 --> 00:33:56,024 Vilken konstig typ. 596 00:33:56,048 --> 00:33:59,073 Hon kan aldrig bli ballerina på riktigt. 597 00:34:06,298 --> 00:34:07,316 METROPOLIS KONSTMUSEUM 598 00:34:07,340 --> 00:34:08,732 Jag klarade det! 599 00:34:08,756 --> 00:34:10,316 Äntligen. 600 00:34:10,340 --> 00:34:13,365 Vakna, mina lojala undersåtar! 601 00:34:13,881 --> 00:34:15,031 Jag lever! 602 00:34:15,465 --> 00:34:16,482 Jag lever. 603 00:34:16,506 --> 00:34:19,149 Är jag fortfarande trasig? 604 00:34:19,173 --> 00:34:20,990 Det kliar i näsan. 605 00:34:25,215 --> 00:34:27,448 Se vad sfinxen har släpat in. 606 00:34:27,881 --> 00:34:29,566 Välkommen, ers höghet. 607 00:34:29,590 --> 00:34:33,031 Det var på tiden. Jag fryser i min sommartunika. 608 00:34:34,340 --> 00:34:35,482 Ja. 609 00:34:35,506 --> 00:34:39,316 Jag är så nära mitt mål att jag kan känna det. 610 00:34:39,340 --> 00:34:43,524 Min kungliga instinkt säger mig att det är åt det hållet. 611 00:34:43,548 --> 00:34:46,191 Men det är åt det hållet enligt kartan. 612 00:34:46,215 --> 00:34:47,990 Låt oss följa kartan. 613 00:34:48,631 --> 00:34:51,857 De dödas bok varnade oss för att den där typen skulle återvända. 614 00:34:51,881 --> 00:34:53,615 Jag går och tar en latte. 615 00:34:57,631 --> 00:35:00,573 Kahmunrah tog definitivt med sig tavlan hit. 616 00:35:02,215 --> 00:35:04,615 Vilket stort ställe. 617 00:35:05,090 --> 00:35:06,899 Allt är stort för oss. 618 00:35:06,923 --> 00:35:08,149 Ja. 619 00:35:08,173 --> 00:35:09,482 Jag fattar inte. 620 00:35:09,506 --> 00:35:12,774 Hur ska Kahmunrah ta sig till det forna Egypten från ett konstmuseum? 621 00:35:12,798 --> 00:35:16,024 Självklart! Dendur-templet! 622 00:35:16,048 --> 00:35:17,107 Dur-dur? 623 00:35:17,131 --> 00:35:18,649 Nej, Dendur. 624 00:35:18,673 --> 00:35:21,399 Det är ett egyptiskt tempel som visas här. 625 00:35:21,423 --> 00:35:23,774 Tavlan återuppväcker inte bara oss, 626 00:35:23,798 --> 00:35:26,524 utan även vilken konstutställning som helst. 627 00:35:26,548 --> 00:35:28,482 Med tavlans magi kan Kahmunrah 628 00:35:28,506 --> 00:35:30,899 gå in i templet och återvända till det forna Egypten. 629 00:35:30,923 --> 00:35:33,774 Hur då? Ska han resa i tiden? 630 00:35:33,798 --> 00:35:36,566 Han kan använda tempelkonsten som en portal, 631 00:35:36,590 --> 00:35:38,607 precis som Laaa gör med Konstnärens moder. 632 00:35:38,631 --> 00:35:40,198 Laaa! Sluta. 633 00:35:42,131 --> 00:35:44,857 Ut härifrån, din halvnakne vilde! 634 00:35:44,881 --> 00:35:48,566 Obehagligt! Plågsamt! Oroväckande! Olycksbringande! 635 00:35:48,590 --> 00:35:51,107 Jag kanske ska ta tillbaka ordboken. 636 00:35:51,131 --> 00:35:54,107 Om Kahmunrah återvänder till det forna Egypten 637 00:35:54,131 --> 00:35:56,024 kan det bli ett skräckvälde. 638 00:35:56,048 --> 00:35:58,281 Som Laaa säger: "Då skulle alla..." 639 00:35:59,756 --> 00:36:02,232 Jag fattar inte att det här händer. 640 00:36:02,256 --> 00:36:05,441 Varför kunde jag inte ha ett vanligt sommarjobb? 641 00:36:05,465 --> 00:36:08,941 Nåt utan en återuppstånden dåre som orsakar världens undergång. 642 00:36:08,965 --> 00:36:11,607 Är det för mycket begärt? Vart har han gått? 643 00:36:11,631 --> 00:36:12,906 Åt det hållet. 644 00:36:13,256 --> 00:36:14,941 Hur vet du det? 645 00:36:14,965 --> 00:36:18,524 Jag är expert på att skugga, överleva och överlista, 646 00:36:18,548 --> 00:36:20,357 och dessutom ser jag honom. 647 00:36:20,381 --> 00:36:21,732 Dumma karta! 648 00:36:21,756 --> 00:36:22,906 Nu tar vi honom! 649 00:36:23,381 --> 00:36:25,323 Det här blir en kämpig dag. 650 00:36:25,798 --> 00:36:27,740 - Anfall! - Kom! 651 00:36:28,840 --> 00:36:29,982 Han är för snabb! 652 00:36:30,006 --> 00:36:32,073 Du kanske är för långsam. 653 00:36:34,340 --> 00:36:37,115 Vad tycker du om oljemålningar? 654 00:36:38,965 --> 00:36:40,115 Vad? 655 00:36:40,715 --> 00:36:42,448 Toppen! 656 00:36:48,798 --> 00:36:51,732 Oroa dig inte, general Washington. Vi tar honom. 657 00:36:51,756 --> 00:36:54,107 Släpp mig, era brackor! 658 00:36:54,131 --> 00:36:56,281 Där är han! Han tar sig över Delaware. 659 00:36:58,590 --> 00:37:01,732 Backa, annars får perukkillen spö. 660 00:37:01,756 --> 00:37:04,281 Så här går det när man åker till New Jersey. 661 00:37:05,131 --> 00:37:06,531 Jag har en idé! 662 00:37:08,298 --> 00:37:10,406 Vi sjunker. 663 00:37:15,506 --> 00:37:17,649 De där dårarna ger inte upp. 664 00:37:17,673 --> 00:37:21,073 Jag måste göra mig av med dem. 665 00:37:22,465 --> 00:37:24,281 Dags för förstärkning. 666 00:37:24,965 --> 00:37:26,990 Den perfekta förstärkningen. 667 00:37:37,048 --> 00:37:43,698 Jag uppmanar dig, gudarnas gud, att återuppstå. 668 00:37:46,840 --> 00:37:48,281 Ja! 669 00:37:51,881 --> 00:37:54,524 Vem vågar väcka mig? 670 00:37:54,548 --> 00:37:57,857 Jag, den store Kahmunrah. 671 00:37:57,881 --> 00:38:02,406 Mäktige Set, kaosets gud, jag behöver din hjälp. 672 00:38:09,631 --> 00:38:11,566 Nästan, jag ska bara... 673 00:38:11,590 --> 00:38:13,399 Du ser inte ut som en gud. 674 00:38:13,423 --> 00:38:15,732 Jag är lite besviken. 675 00:38:15,756 --> 00:38:16,982 Kan man få hjälp? 676 00:38:17,006 --> 00:38:19,490 Hallå, kan nån hjälpa mig? Hjälp! 677 00:38:20,798 --> 00:38:22,357 Jag trodde att... 678 00:38:22,381 --> 00:38:24,566 Jag trodde att jag skulle klara det. 679 00:38:24,590 --> 00:38:26,656 Vad kan jag göra för... 680 00:38:30,090 --> 00:38:31,649 Ursäkta. 681 00:38:31,673 --> 00:38:33,774 Jag hade fel. 682 00:38:33,798 --> 00:38:36,316 Man kan tydligen vara liten men stark. 683 00:38:36,340 --> 00:38:41,316 Hallå! Jag är faktiskt längst i min familj av sjakalgudar. 684 00:38:41,340 --> 00:38:44,941 Okej, jag tar tillbaka det. Du är inte alls liten. 685 00:38:44,965 --> 00:38:49,107 Bra. Du behövde hjälp. Vad är problemet? 686 00:38:49,131 --> 00:38:50,232 Du förstår, 687 00:38:50,256 --> 00:38:54,865 jag måste göra mig av med ett gäng idioter. 688 00:38:56,590 --> 00:38:57,906 De kommer nu. 689 00:38:59,298 --> 00:39:01,865 Kom fram. Vi vet att du är där inne! 690 00:39:02,798 --> 00:39:05,149 Gör mig en tjänst och grilla dem. 691 00:39:05,173 --> 00:39:06,740 Vad tjänar Set på det? 692 00:39:07,090 --> 00:39:09,732 Tillsammans ska vi härska över världen. 693 00:39:09,756 --> 00:39:11,316 Med den här tavlan 694 00:39:11,340 --> 00:39:17,281 kan vi återuppliva de dödas armé och tvinga mänskligheten att lyda oss. 695 00:39:18,923 --> 00:39:21,156 Du verkar lite knäpp, vet du det? 696 00:39:21,631 --> 00:39:25,615 Men det där med att härska över världen gillar jag. 697 00:39:28,381 --> 00:39:29,531 Den går inte att rubba. 698 00:39:32,381 --> 00:39:33,649 Vad är det där? 699 00:39:33,673 --> 00:39:36,107 Din död, lill-Larry. 700 00:39:36,131 --> 00:39:39,649 Det här är Set, kaosets gud! 701 00:39:39,673 --> 00:39:40,982 Hallå. 702 00:39:41,006 --> 00:39:43,649 Heter kaosets gud Set? 703 00:39:43,673 --> 00:39:45,656 Borde du inte heta nåt otäckare? Typ... 704 00:39:46,215 --> 00:39:47,941 Set blir bra. Det är lugnt. 705 00:39:47,965 --> 00:39:49,656 Förgör dem! 706 00:39:53,256 --> 00:39:55,073 Vilken fin grön eld. 707 00:39:56,006 --> 00:39:57,357 Skämtar du? 708 00:39:57,381 --> 00:40:00,566 Hur ska vi komma undan om du inte ens kan träffa? 709 00:40:00,590 --> 00:40:03,149 Hallå, jag är kaosets gud. 710 00:40:03,173 --> 00:40:04,566 Vill du ha precision 711 00:40:04,590 --> 00:40:08,240 får du väcka träffsäkerhetsguden. 712 00:40:10,840 --> 00:40:12,066 Vadå? Han finns på riktigt. 713 00:40:12,090 --> 00:40:15,406 Jag känner honom. Jag kan presentera er nån dag. 714 00:40:16,631 --> 00:40:18,316 Nog med barnsligheter! 715 00:40:18,340 --> 00:40:22,073 Den här kommer att uppehålla dem medan vi flyr. 716 00:40:23,215 --> 00:40:24,566 Jösses. 717 00:40:24,590 --> 00:40:27,448 Jag kallas även skorpiontjusaren. 718 00:40:30,340 --> 00:40:32,232 Han hörde nog inte. 719 00:40:32,256 --> 00:40:35,698 Han behöver en dos kaos! 720 00:40:39,465 --> 00:40:40,899 Spring! 721 00:40:40,923 --> 00:40:44,274 Toppen, jagade av en jätteskorpion med gudomliga krafter! 722 00:40:44,298 --> 00:40:46,031 Vi måste gömma oss. 723 00:40:46,715 --> 00:40:47,823 Där! 724 00:40:54,340 --> 00:40:55,573 Vad ska vi göra? 725 00:40:56,048 --> 00:40:58,948 Vi smiter ut medan skorpionen tittar bort. 726 00:41:00,715 --> 00:41:01,948 Nick... 727 00:41:03,215 --> 00:41:05,024 Ett frukt-sms från mamma. 728 00:41:05,048 --> 00:41:08,365 - Hon påminner mig om äpplet. - Du skämtar. 729 00:41:13,131 --> 00:41:14,281 Nick! 730 00:41:16,840 --> 00:41:20,406 Jag respekterar allt levande, men jag gör ett undantag för dig. 731 00:41:23,965 --> 00:41:25,448 Sluta, din bärfis! 732 00:41:28,923 --> 00:41:30,240 Här får du! 733 00:41:36,340 --> 00:41:37,490 Aj. 734 00:41:38,131 --> 00:41:41,865 Har du hört om livet på en pinne? Det här är motsatsen! 735 00:41:50,673 --> 00:41:51,823 Bärfisen skulle bara... 736 00:41:53,506 --> 00:41:55,566 En klassiker. 737 00:41:55,590 --> 00:41:58,948 Värsta första jobbnatt nånsin. 738 00:42:02,256 --> 00:42:03,441 Hej, min son. 739 00:42:03,465 --> 00:42:05,774 Så det är du igen, far. 740 00:42:05,798 --> 00:42:08,441 Din bild är inristad överallt. 741 00:42:08,465 --> 00:42:11,191 Varför är du i alla museum och inte jag? 742 00:42:11,215 --> 00:42:14,066 Vill du verkligen ta den diskussionen nu? 743 00:42:14,090 --> 00:42:15,732 Det spelar ingen roll. 744 00:42:15,756 --> 00:42:19,906 Jag är nämligen på väg att bli den mäktigaste faraon nånsin! 745 00:42:21,506 --> 00:42:24,948 Så allt det här beror på faderskomplex? 746 00:42:25,715 --> 00:42:27,107 Du borde gå i terapi. 747 00:42:27,131 --> 00:42:29,448 Det är billigare än det här tramset. 748 00:42:31,840 --> 00:42:33,149 Ja! 749 00:42:33,173 --> 00:42:34,899 Med den här magiska tavlan 750 00:42:34,923 --> 00:42:40,323 ska vi återvända till det forna Egypten och förverkliga våra drömmar! 751 00:42:41,715 --> 00:42:43,399 Kanske inte alla drömmar. 752 00:42:43,423 --> 00:42:46,691 Jag brukar drömma att jag försöker spela på en fiol 753 00:42:46,715 --> 00:42:50,781 gjord av insekter samtidigt som jag åker på en konstig kattsnigel. 754 00:42:51,215 --> 00:42:54,073 Här har vi Dendur-templet. 755 00:42:54,798 --> 00:42:57,573 Var försiktiga. Han kan vara var som helst. 756 00:42:59,090 --> 00:43:00,357 Kahmunrah klarade det. 757 00:43:00,381 --> 00:43:02,774 Han har återvänt till det forna Egypten! 758 00:43:02,798 --> 00:43:07,274 Nu måste vi följa efter honom, mot en rätt säker undergång. 759 00:43:07,298 --> 00:43:08,191 Det här är illa. 760 00:43:08,215 --> 00:43:09,566 Det är riktigt illa. 761 00:43:09,590 --> 00:43:11,365 Det är riktigt, riktigt... 762 00:43:11,965 --> 00:43:13,691 Det är illa och jag har ont i kinden. 763 00:43:13,715 --> 00:43:14,607 Är det illa? 764 00:43:14,631 --> 00:43:18,482 Eller är det din chans att visa Kahmunrah vad du går för? 765 00:43:18,506 --> 00:43:20,073 Det är illa. 766 00:43:20,590 --> 00:43:23,566 Om fyra timmar går solen upp och ni förvandlas till damm. 767 00:43:23,590 --> 00:43:24,607 Tidtagare PAUS 768 00:43:24,631 --> 00:43:25,948 Hoppas det funkar. 769 00:43:27,048 --> 00:43:28,198 Min första portal. 770 00:43:29,923 --> 00:43:32,149 Kahmunrah kan inte ha hunnit långt. 771 00:43:32,173 --> 00:43:34,649 Vad svårt att gå i den här sanden. 772 00:43:34,673 --> 00:43:36,482 Vi kommer att ha den i skorna i flera dar. 773 00:43:36,506 --> 00:43:40,448 Men det blir en lyx att se fram emot om vi överlever. 774 00:43:45,340 --> 00:43:49,649 Vi närmar oss, men vi har en lång väg kvar. 775 00:43:49,673 --> 00:43:51,316 Vi måste nog gå till fots. 776 00:43:51,340 --> 00:43:52,274 Bra! 777 00:43:52,298 --> 00:43:54,232 Jag gillar att gå och prata. 778 00:43:54,256 --> 00:43:56,816 Nu hinner vi lära känna varandra. 779 00:43:56,840 --> 00:43:58,566 Hur många gånger har du återuppstått? 780 00:43:58,590 --> 00:44:03,740 För min del, en massa gånger. Första gången blev jag så förvånad... 781 00:44:04,256 --> 00:44:07,107 Jag känner Kahmunrahs myskdoft. Ser vi fotspåren? 782 00:44:07,131 --> 00:44:10,232 Inte än. De måste ha blåst bort i vinden. 783 00:44:10,256 --> 00:44:11,316 Allvarligt? 784 00:44:11,340 --> 00:44:13,274 Vi är mitt i det forna Egypten! 785 00:44:13,298 --> 00:44:14,781 Vi kommer aldrig att hitta honom. 786 00:44:15,881 --> 00:44:17,232 Nicholas, vad är det? 787 00:44:17,256 --> 00:44:20,448 Nick verkar inte riktigt i form. 788 00:44:21,006 --> 00:44:22,399 Förlåt, det är bara... 789 00:44:22,423 --> 00:44:24,365 Jag passar inte för det här. 790 00:44:24,965 --> 00:44:26,573 Jag är bara 18 år. 791 00:44:27,048 --> 00:44:29,865 En dum kille som tagit sig vatten över huvudet. 792 00:44:30,381 --> 00:44:31,816 Säg inte så. 793 00:44:31,840 --> 00:44:33,066 När jag var 18 794 00:44:33,090 --> 00:44:35,982 ledde jag den franska armén och besegrade England. 795 00:44:36,006 --> 00:44:38,982 Jag var bara 14 när jag ledde Lewis-och Clarkexpeditionen. 796 00:44:39,006 --> 00:44:44,357 Jag var bara 13 när jag hjälpte Rom att segra i slaget vid Kartago. 797 00:44:44,381 --> 00:44:47,156 Laaa upptäckte elden när han var 11. 798 00:44:54,173 --> 00:44:55,406 Eld bränns. 799 00:44:56,006 --> 00:44:57,406 Jag vet hur det känns. 800 00:44:57,756 --> 00:44:59,649 Jag förstår. 801 00:44:59,673 --> 00:45:02,906 Ni är helt otroliga. Det är därför ni är på museum. 802 00:45:03,256 --> 00:45:06,441 Men jag är inte som ni. Det går inte bra för mig. 803 00:45:06,465 --> 00:45:10,232 Jag sjabblade bort det med en tjej. Ingen vill lyssna på min musik. 804 00:45:10,256 --> 00:45:11,524 Och dessutom 805 00:45:11,548 --> 00:45:14,941 har jag släppt lös en gud som vill förstöra världen. 806 00:45:14,965 --> 00:45:17,857 Så fort jag får chansen att göra nåt bra 807 00:45:17,881 --> 00:45:19,482 misslyckas jag. 808 00:45:19,506 --> 00:45:21,816 Såja, Nick. Det är inte sant. 809 00:45:21,840 --> 00:45:24,691 Du ger upp för lätt. 810 00:45:24,715 --> 00:45:25,857 Du klarar det här. 811 00:45:25,881 --> 00:45:28,865 Din far vågade trotsa Kahmunrah. Det klarar du med. 812 00:45:29,381 --> 00:45:33,740 Jag är inte min pappa. Jag är ingen hjälte som han eller ni. 813 00:45:34,090 --> 00:45:36,899 Du är begåvad på ditt sätt och det gör dig stark. 814 00:45:36,923 --> 00:45:40,198 Du måste bara tro på dig själv, som vi. 815 00:45:40,798 --> 00:45:44,615 Nu är frågan: var är Kahmunrah? 816 00:45:46,131 --> 00:45:48,531 Jag har fått upp spåret. Han gick ditåt! 817 00:45:49,048 --> 00:45:51,107 Okej, allihopa. Åt det hållet! 818 00:45:51,131 --> 00:45:52,774 Åt det hållet! 819 00:45:52,798 --> 00:45:54,781 Nej. Det är hitåt. 820 00:45:55,173 --> 00:45:56,615 Men ni sa ju ditåt. 821 00:45:59,756 --> 00:46:01,066 Det är konstigt. 822 00:46:01,090 --> 00:46:05,024 Varje gång jag återuppstår går jag upp sju kilo. 823 00:46:05,048 --> 00:46:06,191 Snälla, var tyst. 824 00:46:06,215 --> 00:46:09,357 - Det kanske beror på stressen. - En båt. Äntligen. 825 00:46:09,381 --> 00:46:11,490 Fort, vi tar den nedför Nilen. 826 00:46:14,923 --> 00:46:16,816 Okej, vi tar den båten då. 827 00:46:16,840 --> 00:46:19,906 Du borde hålla för ögonen när du nyser. 828 00:46:28,298 --> 00:46:29,399 De åker nedför floden. 829 00:46:29,423 --> 00:46:31,740 Då följer vi efter dem med båt. 830 00:46:32,465 --> 00:46:34,274 Laaa inte gilla vatten. 831 00:46:34,298 --> 00:46:36,656 Söla inte nu. Nu går vi ombord! 832 00:46:45,173 --> 00:46:46,656 Varför går det så långsamt? 833 00:46:47,631 --> 00:46:49,441 Åt det här hållet. 834 00:46:49,465 --> 00:46:51,115 Ha! Åt det här hållet. 835 00:46:56,798 --> 00:47:01,857 Det här påminner mig om när jag paddlade nedför Little Missouri. 836 00:47:01,881 --> 00:47:05,232 En dag mötte jag en grupp ungdomar och tänkte: 837 00:47:05,256 --> 00:47:08,649 "De vill säkert höra om mina inspirerande äventyr." 838 00:47:08,673 --> 00:47:10,357 Och mitt i berättelsen 839 00:47:10,381 --> 00:47:12,399 om när jag lärde en buffel spela shuffleboard 840 00:47:12,423 --> 00:47:16,024 vänder jag mig om och ser att rackarungarna har stulit min båt. 841 00:47:16,048 --> 00:47:17,441 Nu går det långsamt igen. 842 00:47:17,465 --> 00:47:18,982 Teddy har slutat paddla 843 00:47:19,006 --> 00:47:21,357 för att dra en långdragen historia om att vara långdragen. 844 00:47:21,381 --> 00:47:23,531 Ursäkta! Jag gestikulerar när jag talar. 845 00:47:24,006 --> 00:47:27,232 I den här takten hinner vi aldrig upp Kahmunrah. 846 00:47:27,256 --> 00:47:30,816 Vänta! Jag ser nåt. En uppenbarelse. 847 00:47:30,840 --> 00:47:32,524 Ännu en? Vad ser du? 848 00:47:32,548 --> 00:47:34,191 Den handlar om dig, Nick, 849 00:47:34,215 --> 00:47:36,941 om huruvida du kommer att besegra Kahmunrah. 850 00:47:36,965 --> 00:47:38,990 Jaså? Gör jag det? 851 00:47:39,923 --> 00:47:41,066 Jag ser Kahmunrah. 852 00:47:41,090 --> 00:47:43,941 Han kallar på ondskan med tavlan! 853 00:47:43,965 --> 00:47:46,441 Men Nick och Kahmunrah konfronteras och... 854 00:47:46,465 --> 00:47:48,240 Och? Vinner jag? 855 00:47:49,506 --> 00:47:51,482 Jag vet inte. Det slutade så. 856 00:47:51,506 --> 00:47:53,740 Nu ser jag bara Laaas håriga rygg. 857 00:47:54,590 --> 00:47:55,649 Vad är det, Laaa? 858 00:47:55,673 --> 00:47:56,823 En dinosaurie! 859 00:47:57,798 --> 00:47:59,566 Du inbillar dig bara. 860 00:47:59,590 --> 00:48:02,406 Dinosaurier har varit utrotade i miljontals år. 861 00:48:03,965 --> 00:48:05,115 Laaa! 862 00:48:07,715 --> 00:48:11,281 Han säger att vi är i det forna Egypten, inte juraperioden. 863 00:48:12,965 --> 00:48:15,615 Vänta! Det där är ingen dinosaurie. 864 00:48:17,756 --> 00:48:21,156 Det är en krokodil, som den i museet! 865 00:48:22,631 --> 00:48:23,656 Laaa! 866 00:48:25,798 --> 00:48:28,357 Var inte rädd. Vi ska hjälpa dig! 867 00:48:28,381 --> 00:48:31,649 Jag har aldrig brottats med en krokodil, men faktiskt med en björn. 868 00:48:31,673 --> 00:48:35,357 Jag uträttade mina behov på en vandringsled i Yellowstone... 869 00:48:35,381 --> 00:48:37,906 Kan du sluta? Laaa håller på att drunkna. 870 00:48:38,965 --> 00:48:41,281 Jag glömma. Jag inte simma. 871 00:48:44,006 --> 00:48:46,156 Dinosaurie! 872 00:48:53,465 --> 00:48:54,531 Ta tag i åran! 873 00:48:56,590 --> 00:48:58,191 Är alla oskadda? 874 00:48:58,215 --> 00:48:59,281 Alla utom Laaa! 875 00:49:01,215 --> 00:49:03,191 Jag har en idé. 876 00:49:03,215 --> 00:49:05,365 Attila, kan du kasta mig dit? 877 00:49:05,965 --> 00:49:09,191 Jag har ändrat mig! 878 00:49:09,215 --> 00:49:10,990 Ta tag i min hand! 879 00:49:11,506 --> 00:49:12,781 Det där är din hand! 880 00:49:16,881 --> 00:49:18,031 Oj! 881 00:49:24,298 --> 00:49:25,448 Vi klarade det! 882 00:49:27,173 --> 00:49:28,816 Är den borta? 883 00:49:28,840 --> 00:49:29,990 Åh nej! 884 00:49:38,590 --> 00:49:40,573 Stick, krocken. 885 00:49:42,256 --> 00:49:44,490 Om du inte vill bli stövelskinn. 886 00:49:47,423 --> 00:49:51,732 Det där var helt otroligt! Du räddade Laaa. 887 00:49:51,756 --> 00:49:54,990 Men båtarna gick sönder och vi tappade bort Kahmunrah. 888 00:49:55,340 --> 00:49:57,982 Vi hinner aldrig upp honom före soluppgången. 889 00:49:58,006 --> 00:50:01,573 Allt är mitt fel. Vi går under på grund av mig. 890 00:50:02,715 --> 00:50:06,899 - Det här påminner mig om när... - Teddy! 891 00:50:06,923 --> 00:50:09,948 Jag vet, jag bara pratar på. 892 00:50:11,465 --> 00:50:16,448 Äntligen är vi framme vid solens tempel. 893 00:50:17,048 --> 00:50:19,357 Vi har kommit ett steg närmre världsdominans. 894 00:50:19,381 --> 00:50:23,024 Mäktiga Ra, solguden, 895 00:50:23,048 --> 00:50:27,899 jag, Kahmunrah, kungarnas konung, begär tillträde till ditt... 896 00:50:27,923 --> 00:50:32,107 Vem vågar gå på det här heliga templets mark? 897 00:50:32,131 --> 00:50:34,740 Det är jag, fågelskalle, kaosets gud! 898 00:50:36,965 --> 00:50:39,107 Sluta, du skämmer ut mig. 899 00:50:39,131 --> 00:50:40,531 Jag känner inte honom. 900 00:50:41,340 --> 00:50:42,607 Strunt samma. 901 00:50:42,631 --> 00:50:45,698 Ursäkta att jag frågade. Dörren är där. Ni kan gå in. 902 00:50:48,590 --> 00:50:49,649 Ja. 903 00:50:49,673 --> 00:50:52,607 Dörren till den största skatten. 904 00:50:52,631 --> 00:50:57,073 Endast de ivrigaste intellekten lyckas öppna den. 905 00:50:59,340 --> 00:51:01,566 Du är verkligen en vandrande katastrof. 906 00:51:01,590 --> 00:51:02,941 Tack så mycket. 907 00:51:02,965 --> 00:51:05,274 Vi kom i alla fall in. 908 00:51:05,298 --> 00:51:07,198 Nu borde det gå lätt. 909 00:51:09,798 --> 00:51:11,941 Det verkar finnas gott om fällor här. 910 00:51:11,965 --> 00:51:14,524 Tack för varningen! 911 00:51:14,548 --> 00:51:16,941 Hjälp mig upp! 912 00:51:16,965 --> 00:51:20,865 "Hjälp mig upp, är du snäll", heter det. 913 00:51:22,715 --> 00:51:25,857 Toppen, nu har vi gått vilse i öknen. 914 00:51:25,881 --> 00:51:28,107 Finns det gps i det forna Egypten? 915 00:51:28,131 --> 00:51:30,357 Vänta. Kolla på horisonten. 916 00:51:30,381 --> 00:51:32,240 Han gick ditåt. 917 00:51:32,715 --> 00:51:34,399 - Ditåt! - Vad? 918 00:51:34,423 --> 00:51:35,899 Laaa, nej. Hitåt! 919 00:51:35,923 --> 00:51:37,323 Ha! Hitåt. 920 00:51:38,673 --> 00:51:40,816 Du måste se upp med var du går. 921 00:51:40,840 --> 00:51:43,107 Du vill väl leva tills världen går under? 922 00:51:43,131 --> 00:51:45,357 Det vill han. Det vill vi alla! 923 00:51:45,381 --> 00:51:47,232 Bara inte att världen går under. 924 00:51:47,256 --> 00:51:49,191 Konstigt. Jag fick en déjà vu. 925 00:51:49,215 --> 00:51:50,649 När jag stred för Frankrike 926 00:51:50,673 --> 00:51:54,107 kändes det som att försöka förhindra världens undergång. 927 00:51:54,131 --> 00:51:56,357 Men då var jag ensam. 928 00:51:56,381 --> 00:51:57,982 Så är det inte nu, Jeanne. 929 00:51:58,006 --> 00:52:00,691 Du är inte ensam. Du har vänner som stöttar dig. 930 00:52:00,715 --> 00:52:02,865 Och jag stöttar dig, mon amie. 931 00:52:04,715 --> 00:52:06,490 Tidtagare - 01:37:25 932 00:52:10,173 --> 00:52:12,857 Kolla! Kahmunrahs båt! 933 00:52:12,881 --> 00:52:16,899 Han är säkert i solens tempel! 934 00:52:16,923 --> 00:52:19,156 Visst är det vackert? 935 00:52:19,590 --> 00:52:23,073 Tack. Ni är inte heller så pjåkiga. 936 00:52:24,173 --> 00:52:26,448 Kom. Vi har inte en sekund att förlora. 937 00:52:28,298 --> 00:52:31,031 De har tydligen redan tagit sig in. 938 00:52:33,965 --> 00:52:37,441 Här luktar det mustigare än söndagskallingar på en fredagsskunk. 939 00:52:37,465 --> 00:52:40,191 Finns det på riktigt eller hittar du på? 940 00:52:40,215 --> 00:52:41,316 Jag hittar på. 941 00:52:41,340 --> 00:52:45,441 Jag vet inte vad en skunk är, men visst låter det cowboy-aktigt? 942 00:52:45,465 --> 00:52:49,191 Hallå! Kahmunrah var här nyss. Vi hinner ifatt dem. 943 00:52:49,215 --> 00:52:52,899 Vi måste få tag på dem före soluppgången! Kom! 944 00:52:52,923 --> 00:52:57,107 Vänta, kolla här. De här hieroglyferna står på tavlan också! 945 00:52:57,131 --> 00:52:59,941 Kolla här! Jag tror att det är gamla noter. 946 00:52:59,965 --> 00:53:01,607 Jag visste att tavlan fick folk att återuppstå, 947 00:53:01,631 --> 00:53:03,232 men inte att den spelade musik. 948 00:53:03,256 --> 00:53:06,107 Din pappa har rätt. Du är ett musikaliskt geni. 949 00:53:06,131 --> 00:53:09,899 Har han sagt det? Det är sånt pappor säger. 950 00:53:09,923 --> 00:53:11,107 Det betyder inget. 951 00:53:11,131 --> 00:53:13,274 Men vad betyder det här? 952 00:53:13,298 --> 00:53:16,649 Tavlan kan tydligen öppna sarkofagerna. 953 00:53:16,673 --> 00:53:18,482 Med tre heliga ackord 954 00:53:18,506 --> 00:53:20,948 kan Kahmunrah kalla på sina underjordiska soldater! 955 00:53:21,756 --> 00:53:24,899 Vi måste hindra honom innan han når templets högsta kammare! 956 00:53:24,923 --> 00:53:28,073 Vi har en timme på oss. Vi klarar det här! Kom! 957 00:53:31,798 --> 00:53:34,316 Färska spår. De är nära. 958 00:53:34,340 --> 00:53:37,615 Se upp var ni går. Det kan finnas fällor. 959 00:53:38,673 --> 00:53:39,906 Fälla. 960 00:53:40,756 --> 00:53:42,024 Duka! 961 00:53:42,048 --> 00:53:43,732 - Vad? - Han menade ducka! 962 00:53:43,756 --> 00:53:45,323 Jag tror att han sa "duka". 963 00:53:48,298 --> 00:53:50,781 Nu håller vi oss nära varandra. 964 00:53:52,881 --> 00:53:54,031 Lite väl nära. 965 00:53:56,923 --> 00:53:59,406 Okej, apan. Vi kollar fälla. 966 00:54:00,423 --> 00:54:03,531 Vad? Eld hjälper se fälla. 967 00:54:04,923 --> 00:54:06,156 Bra idé, apa. 968 00:54:17,256 --> 00:54:19,073 Apspöke! 969 00:54:25,881 --> 00:54:28,191 Vilka snygga pelare de har här. 970 00:54:28,215 --> 00:54:29,524 Typiskt tredje dynastin. 971 00:54:29,548 --> 00:54:33,316 Måste vi stanna i varenda sal? 972 00:54:33,340 --> 00:54:38,073 Jag må vara kaosets gud, men jag är svag för inredning. 973 00:54:40,631 --> 00:54:42,107 Kahmunrah! 974 00:54:42,131 --> 00:54:43,649 Ni igen? 975 00:54:43,673 --> 00:54:44,823 Bränn dem! 976 00:54:46,631 --> 00:54:49,566 Ge oss tavlan! Vi är fler än ni! 977 00:54:49,590 --> 00:54:53,281 Sant. Det måste jag göra nåt åt. 978 00:54:53,881 --> 00:55:00,531 Dödens väktare, ni är mina nya livvakter! 979 00:55:01,131 --> 00:55:04,990 Du har aldrig haft en chans, son av Larry. 980 00:55:07,548 --> 00:55:09,566 Vad ska vi nu göra? 981 00:55:09,590 --> 00:55:12,399 Kom igen, Octavius. Nick behöver hjälp 982 00:55:12,423 --> 00:55:16,274 och vi kopojkar måste ta tjuren vid hornen. 983 00:55:16,298 --> 00:55:18,274 Jag fattade cirka 40 %, 984 00:55:18,298 --> 00:55:21,823 men du menade nog att vi måste rädda situationen. 985 00:55:24,923 --> 00:55:26,566 Jag avskyr att vara liten! 986 00:55:26,590 --> 00:55:29,531 Ja, det är en stor nackdel! 987 00:55:35,548 --> 00:55:38,948 Färdigsnackat, Nick. Ta i med hårdhandskarna! 988 00:55:40,840 --> 00:55:41,990 Upp till kamp! 989 00:55:49,715 --> 00:55:52,448 Ögonen! Sikta på ögonen! 990 00:56:14,215 --> 00:56:15,607 Kan du hjälpa till? 991 00:56:15,631 --> 00:56:18,191 Du klarar det här. Gör det bara. 992 00:56:18,215 --> 00:56:21,274 Vad är det värsta som kan hända? Eller nej. 993 00:56:21,298 --> 00:56:22,982 Vad är det bästa som kan hända? 994 00:56:23,006 --> 00:56:25,156 Hallå, Falköga, letar du efter den här? 995 00:56:29,340 --> 00:56:32,191 Inte trodde jag att vi skulle dö som mellanmål 996 00:56:32,215 --> 00:56:34,031 till två egyptiska husdjur. 997 00:56:35,173 --> 00:56:36,732 Om vi nu blir kattmat 998 00:56:36,756 --> 00:56:39,490 får vi hoppas att din rustning ger dem magknip. 999 00:56:39,923 --> 00:56:42,823 Du är ett geni! 1000 00:56:43,381 --> 00:56:45,656 Smaka på den här, ormusling! 1001 00:56:49,215 --> 00:56:51,073 Glöm inte att svälja! 1002 00:56:51,590 --> 00:56:52,906 Ja! 1003 00:56:56,548 --> 00:56:57,781 Usch, vad äckligt! 1004 00:56:59,006 --> 00:57:01,323 Kom inte tillbaka! 1005 00:57:02,215 --> 00:57:03,365 Oj. 1006 00:57:07,340 --> 00:57:10,024 Din tunga är som en kaktus. 1007 00:57:10,048 --> 00:57:12,448 Du skulle behöva en halstablett. 1008 00:57:20,215 --> 00:57:21,107 Ja! 1009 00:57:21,131 --> 00:57:22,573 Hallå, greve Hökula! 1010 00:57:24,048 --> 00:57:25,323 Duka! 1011 00:57:30,215 --> 00:57:32,656 Sa jag duka? Jag menade ducka. 1012 00:57:33,256 --> 00:57:34,941 Bra, Nicholas! 1013 00:57:34,965 --> 00:57:37,656 Nu tar vi elakingen. 1014 00:57:39,506 --> 00:57:40,948 Nu är det dags. 1015 00:57:41,965 --> 00:57:46,865 Min chans att hämnas på en värld som inte trodde på mig! 1016 00:57:48,131 --> 00:57:49,865 Särskilt du, pappa! 1017 00:57:50,506 --> 00:57:52,649 Du skämmer ut mig. 1018 00:57:52,673 --> 00:57:55,107 Varför hamnar jag alltid med elakingar 1019 00:57:55,131 --> 00:57:57,857 som har olösta barndomstrauman? 1020 00:57:57,881 --> 00:58:01,024 Försök vara elak för din egen skull, inte för hans. 1021 00:58:01,048 --> 00:58:03,774 Det spelar ingen roll! Min tid är nu. 1022 00:58:03,798 --> 00:58:06,691 Det här är början på slutet. 1023 00:58:06,715 --> 00:58:09,524 Hur blir det nu? Är det början eller slutet? 1024 00:58:09,548 --> 00:58:11,066 Vadå? Det är både och. 1025 00:58:11,090 --> 00:58:14,482 Slutet har så klart en början. Nån gång måste det börja. 1026 00:58:14,506 --> 00:58:17,024 Påminn mig att vi aldrig ska tidsresa ihop mer. 1027 00:58:17,048 --> 00:58:18,107 Det är utmattande. 1028 00:58:18,131 --> 00:58:22,191 Kahmunrah, sluta! Gör det inte! Det kan innebära slutet! 1029 00:58:22,215 --> 00:58:25,524 Inte enligt honom. Han säger att det bara är början. 1030 00:58:25,548 --> 00:58:26,691 Håll tyst, allihopa! 1031 00:58:26,715 --> 00:58:30,441 När jag har satt tavlan i sarkofagen 1032 00:58:30,465 --> 00:58:34,948 räcker det med tre enkla ackord för att min armé ska återuppstå! 1033 00:58:35,756 --> 00:58:37,316 Vår armé, menar jag. 1034 00:58:37,340 --> 00:58:39,191 Det där sved! 1035 00:58:39,215 --> 00:58:42,198 Du kanske kan tänka på vad du säger nästa gång. 1036 00:58:44,673 --> 00:58:47,232 Vi kan inte låta den där översittaren spela ackorden. 1037 00:58:47,256 --> 00:58:48,691 Översittare! 1038 00:58:48,715 --> 00:58:50,198 Jag håller med. 1039 00:58:51,090 --> 00:58:54,691 De får inte komma i närheten av tavlan. Pluspoäng om du dödar dem. 1040 00:58:54,715 --> 00:58:57,615 Det här blir rörigt. Det gillar jag. 1041 00:59:00,173 --> 00:59:03,406 Det första ackordet. 1042 00:59:08,548 --> 00:59:09,607 Ett ackord är klart. 1043 00:59:09,631 --> 00:59:12,531 Nu är det dags för det andra. 1044 00:59:20,756 --> 00:59:24,865 Det här är stunden jag väntat på. 1045 00:59:26,006 --> 00:59:28,899 Det sista ackordet! 1046 00:59:28,923 --> 00:59:30,691 Nej! Vi kommer för sent. 1047 00:59:30,715 --> 00:59:33,448 Nu kan bara ett mirakel rädda oss. 1048 00:59:48,048 --> 00:59:51,482 Den där fågeln spottade ut en grottmänniska och en apa 1049 00:59:51,506 --> 00:59:53,191 som sen slog till dig! 1050 00:59:53,215 --> 00:59:54,406 Vilken vändning. 1051 00:59:57,590 --> 01:00:00,899 Dags för det sista ackordet. 1052 01:00:00,923 --> 01:00:03,156 Nu kan bara ett mirakel rädda oss. 1053 01:00:05,465 --> 01:00:07,274 Framåt, tiger! 1054 01:00:07,298 --> 01:00:09,774 En cowboy och en romare rider på en naken katt. 1055 01:00:09,798 --> 01:00:10,804 Vad är oddsen... 1056 01:00:12,673 --> 01:00:14,573 Dags för det sista ackordet. 1057 01:00:29,423 --> 01:00:30,865 Buss på dem. 1058 01:00:38,256 --> 01:00:39,316 Tänk på 1059 01:00:39,340 --> 01:00:42,066 att det inte hänger på hundens storlek, utan på kampviljan. 1060 01:00:42,090 --> 01:00:44,607 Tänk inte på hur stora de är. 1061 01:00:44,631 --> 01:00:47,156 Jag menade oss. Vi har kampviljan. Glöm det. Kom! 1062 01:00:49,840 --> 01:00:50,990 Toppen! 1063 01:01:16,756 --> 01:01:19,115 Anfall! 1064 01:01:20,048 --> 01:01:23,073 Snyggt jobbat, allihopa. Snart står de på knä. 1065 01:01:23,548 --> 01:01:24,941 Jag tog ut segern i förskott. 1066 01:01:24,965 --> 01:01:29,365 Anfall, mina undersåtar! Anfall! 1067 01:01:40,131 --> 01:01:42,531 De är för många, och det kommer bara fler! 1068 01:01:56,631 --> 01:01:57,781 Teddy! 1069 01:01:58,798 --> 01:02:02,656 Man ska inte bråka med en Rough Rider! Ta emot, Jeanne! 1070 01:02:03,048 --> 01:02:07,066 Jag har en uppenbarelse. Jag smäller till er med en ficklampa! 1071 01:02:07,090 --> 01:02:08,240 Laaa! 1072 01:02:11,381 --> 01:02:12,865 Mina ögon! 1073 01:02:16,340 --> 01:02:17,573 Attila! 1074 01:02:19,256 --> 01:02:20,406 Sacajawea! 1075 01:02:23,298 --> 01:02:24,698 Det är din tur! 1076 01:02:25,798 --> 01:02:27,948 Tänk att det funkade. 1077 01:02:34,840 --> 01:02:36,316 Kom igen, din lata gud. 1078 01:02:36,340 --> 01:02:37,816 Förstör allt! 1079 01:02:37,840 --> 01:02:39,990 Okej, du bad om det. 1080 01:02:49,465 --> 01:02:52,691 Tur att du inte är min fiende. 1081 01:02:52,715 --> 01:02:56,990 Bäst att det fortsätter så. Kalla mig inte latmask! Det är taskigt. 1082 01:03:04,798 --> 01:03:06,274 Tänk nu. 1083 01:03:06,298 --> 01:03:10,107 Musiken lockade ut dem. Den kanske kan få dem att gå tillbaka. 1084 01:03:10,131 --> 01:03:12,274 Täck mig! Jag ska ta tavlan! 1085 01:03:12,298 --> 01:03:15,024 Nej! Det är för farligt! 1086 01:03:15,048 --> 01:03:16,816 Jag försatte oss i den här situationen. 1087 01:03:16,840 --> 01:03:21,656 Jag fixar det här. 1088 01:03:23,173 --> 01:03:25,899 Lätt som en plätt. 1089 01:03:25,923 --> 01:03:27,990 Jag är inte död än. 1090 01:03:28,715 --> 01:03:31,399 Tack vare de här oäkta shoshone-pärlorna. 1091 01:03:31,423 --> 01:03:33,115 Han är oskadd! 1092 01:03:48,340 --> 01:03:52,107 Det är meningslöst med laserblick om du inte kan träffa. 1093 01:03:52,131 --> 01:03:55,399 Hur vågar du? Se här. 1094 01:03:55,423 --> 01:04:00,823 Koncentrera dig. Kontrollera andningen. Föreställ dig målet och skjut! 1095 01:04:06,631 --> 01:04:11,198 Använde jag mina gudomliga krafter för att besegra mig själv? Otippat. 1096 01:04:11,756 --> 01:04:14,698 Okej. Låt son av Larry besegras... 1097 01:04:17,298 --> 01:04:18,656 ...av mig! 1098 01:04:19,090 --> 01:04:20,281 Åh nej. 1099 01:04:36,215 --> 01:04:38,649 Ackorden som lockade upp armén var 1100 01:04:38,673 --> 01:04:41,774 d-mollsju, ett halvförminskat sjundeackord 1101 01:04:41,798 --> 01:04:42,941 och en c-mollsnia. 1102 01:04:42,965 --> 01:04:44,691 Om jag spelar dem baklänges 1103 01:04:44,715 --> 01:04:46,490 kanske armén återvänder till underjorden. 1104 01:04:50,256 --> 01:04:52,740 Vad gör du? Bort därifrån! 1105 01:04:53,756 --> 01:04:55,031 Bara två kvar. 1106 01:04:58,798 --> 01:05:00,490 Nu räcker det! 1107 01:05:03,423 --> 01:05:08,198 Nu får det vara nog, son av Larry. Det här är början på slutet för dig! 1108 01:05:12,215 --> 01:05:13,221 Nick! 1109 01:05:20,965 --> 01:05:24,490 Håll ut, allihopa. Vi måste hämnas! 1110 01:05:26,048 --> 01:05:27,990 - Vänta nu. - Vad? 1111 01:05:28,673 --> 01:05:32,031 Jag är oskadd. Tack vare Teddys lyckoamulett. 1112 01:05:32,465 --> 01:05:34,531 Allt går enligt planerna! 1113 01:05:34,923 --> 01:05:36,232 Mer eller mindre. 1114 01:05:36,256 --> 01:05:39,316 Jag struntar i hur många gånger du undkommer döden. 1115 01:05:39,340 --> 01:05:40,816 Utan instruktionerna 1116 01:05:40,840 --> 01:05:43,865 kan du inte styra tavlan. 1117 01:05:44,798 --> 01:05:47,691 Jag kanske inte behöver tavlan. 1118 01:05:47,715 --> 01:05:50,156 Det är inte läge att läsa frukt-sms! 1119 01:05:52,465 --> 01:05:54,441 Vad håller du på med? 1120 01:05:54,465 --> 01:05:55,990 Sätter stopp för det här. 1121 01:05:59,048 --> 01:06:00,531 Nej! 1122 01:06:11,965 --> 01:06:13,107 Nick, se upp! 1123 01:06:13,131 --> 01:06:17,823 Måste jag tillbaka får du följa med! 1124 01:06:19,006 --> 01:06:21,781 Jag är oskadd. Vann vi? 1125 01:06:22,465 --> 01:06:23,781 Jag flyger! 1126 01:06:31,506 --> 01:06:33,823 Det här är slutet på slutet! 1127 01:06:36,631 --> 01:06:37,906 Åh nej! 1128 01:06:38,715 --> 01:06:40,281 Vi räddar dig. 1129 01:06:42,048 --> 01:06:46,198 Det här kommer du att få ångra, son av Larry! 1130 01:06:50,965 --> 01:06:54,865 Jag heter Nick Daley. Och jag är den nya nattvakten. 1131 01:06:55,215 --> 01:06:58,281 Nej! 1132 01:07:00,965 --> 01:07:04,198 Han verkar vara historia. 1133 01:07:04,965 --> 01:07:06,615 Jag avskyr dig ibland. 1134 01:07:09,131 --> 01:07:10,365 Spring! 1135 01:07:17,173 --> 01:07:18,448 Aj. 1136 01:07:24,048 --> 01:07:26,073 Vi klarade det. Vi vann. 1137 01:07:27,381 --> 01:07:28,865 Och vi har tavlan. 1138 01:07:30,715 --> 01:07:33,774 Solen går upp. 1139 01:07:33,798 --> 01:07:35,691 Vi hinner inte tillbaka i tid. 1140 01:07:35,715 --> 01:07:38,698 Hon har nog rätt tyvärr. Det är för långt. 1141 01:07:39,673 --> 01:07:42,482 Det är nog dags att säga au revoir. 1142 01:07:42,506 --> 01:07:44,774 Även om det betyder "vi ses igen", 1143 01:07:44,798 --> 01:07:47,566 och så kommer det inte att bli. 1144 01:07:47,590 --> 01:07:51,115 Men jag har i alla fall vänner som ni. 1145 01:07:55,256 --> 01:07:58,191 Kom igen nu. Det måste finnas en lösning. 1146 01:07:58,215 --> 01:08:00,149 Oroa dig inte för oss. 1147 01:08:00,173 --> 01:08:02,566 Huvudsaken var att du räddade världen. 1148 01:08:02,590 --> 01:08:04,031 Jag är hemskt ledsen. 1149 01:08:05,006 --> 01:08:06,906 Jag sabbade allt. 1150 01:08:07,548 --> 01:08:08,816 Jag önskar bara 1151 01:08:08,840 --> 01:08:12,031 att den här dumma tavlan kunde ta oss till museet. 1152 01:08:12,965 --> 01:08:14,115 Vänta nu. 1153 01:08:15,340 --> 01:08:16,573 Det kanske går. 1154 01:08:18,173 --> 01:08:19,232 NATURHISTORISKA MUSEET 1155 01:08:19,256 --> 01:08:20,816 Vi åker hem tillsammans. 1156 01:08:20,840 --> 01:08:24,406 Du är ett geni. En portal till museet! 1157 01:08:30,215 --> 01:08:32,365 Vilken tur att jag gav dig affischen. 1158 01:08:32,715 --> 01:08:34,073 Nu åker vi hem. 1159 01:08:34,840 --> 01:08:36,656 Sätt igång, tavlan. 1160 01:08:40,881 --> 01:08:42,990 - Kom igen nu! - Ja! 1161 01:08:59,381 --> 01:09:00,531 Laaa. 1162 01:09:01,631 --> 01:09:03,073 Rexy, vi är hemma! 1163 01:09:04,756 --> 01:09:06,323 Fot, Rexy! 1164 01:09:08,256 --> 01:09:09,740 Jag har saknat dig med. 1165 01:09:10,298 --> 01:09:11,865 Det var i grevens tid. 1166 01:09:15,465 --> 01:09:18,073 Han sa: "Tack för att du räddade oss. 1167 01:09:20,881 --> 01:09:23,531 Efter att först ha utsatt oss för fara." 1168 01:09:26,340 --> 01:09:27,490 Nick. 1169 01:09:30,381 --> 01:09:31,865 Hejdå, son av pappsen. 1170 01:09:32,423 --> 01:09:33,615 Laaa. 1171 01:09:38,631 --> 01:09:41,232 Jag fick en uppenbarelse till! 1172 01:09:41,256 --> 01:09:46,649 Du kommer att besegra Kahmunrah. Eller det var kanske ett minne. 1173 01:09:46,673 --> 01:09:49,240 Hur som helst, det har varit en ära. 1174 01:09:54,965 --> 01:09:57,073 Såja, Jiji, sätt fart! 1175 01:09:57,506 --> 01:09:59,691 Det där gjorde du bra, partner. 1176 01:09:59,715 --> 01:10:03,566 Du hade blivit en utmärkt befälhavare på min tid. 1177 01:10:03,590 --> 01:10:04,740 Sätt fart, tiger! 1178 01:10:08,965 --> 01:10:11,149 - Hej, pappa. - Hej, Nicky. 1179 01:10:11,173 --> 01:10:13,191 Hur var din första natt på jobbet? 1180 01:10:13,215 --> 01:10:17,774 Det var inget särskilt. Rätt trist, faktiskt. 1181 01:10:17,798 --> 01:10:19,191 Var det trist? 1182 01:10:19,215 --> 01:10:21,941 Alltså, det spårade ur lite och jag... 1183 01:10:21,965 --> 01:10:25,191 Lawrence, du kunde inte ha hittat en bättre ersättare. 1184 01:10:25,215 --> 01:10:27,323 Han är sin far upp i dagen. 1185 01:10:27,798 --> 01:10:29,941 När jag växte upp med mitt folk, shoshone, 1186 01:10:29,965 --> 01:10:33,274 fick vi lära oss redan som barn att vi alla är modiga. 1187 01:10:33,298 --> 01:10:35,149 Du var bara tvungen att hitta ditt mod. 1188 01:10:35,173 --> 01:10:36,573 Sköt om dig. 1189 01:10:37,548 --> 01:10:38,698 Du med. 1190 01:10:39,048 --> 01:10:41,698 Tack för allt. 1191 01:10:49,798 --> 01:10:50,941 Jag är stolt över dig. 1192 01:10:50,965 --> 01:10:54,441 Jag vet inte vad som hände i natt och jag vågar inte fråga, 1193 01:10:54,465 --> 01:10:55,857 men du verkar ha klarat dig fint. 1194 01:10:55,881 --> 01:10:56,982 Tack, pappa. 1195 01:10:57,006 --> 01:10:59,899 Det var faktiskt lite motigt, 1196 01:10:59,923 --> 01:11:02,399 men det var ju inte som om världen gick under. 1197 01:11:02,423 --> 01:11:05,448 Eller det var nästan så, men... 1198 01:11:06,631 --> 01:11:08,566 Jag måste lägga på! Dr McPhee är här. 1199 01:11:08,590 --> 01:11:10,698 - Nick... - Vi hörs! 1200 01:11:11,590 --> 01:11:13,732 Så här pratas det i telefon? 1201 01:11:13,756 --> 01:11:16,774 Hoppas att jobbet inte inkräktar på ditt privatliv. 1202 01:11:16,798 --> 01:11:20,607 Hej! Hur är... läget? Jag skulle precis... 1203 01:11:20,631 --> 01:11:21,691 Jag är inte intresserad. 1204 01:11:21,715 --> 01:11:23,232 Allt ser bra ut. 1205 01:11:23,256 --> 01:11:26,573 Inga tecken på tonårsbus. 1206 01:11:27,090 --> 01:11:28,323 Du kan gå hem. 1207 01:11:29,673 --> 01:11:31,066 Vänta lite. 1208 01:11:31,090 --> 01:11:32,490 Vad är det där? 1209 01:11:33,215 --> 01:11:36,191 Se där. Vilken söt liten kattstaty! 1210 01:11:36,215 --> 01:11:40,107 Ja! Jag hittade den när jag låste lastkajen, 1211 01:11:40,131 --> 01:11:41,441 precis som jag blivit ombedd. 1212 01:11:41,465 --> 01:11:42,649 Ett riktigt fynd. 1213 01:11:42,673 --> 01:11:46,198 Jag ställer den på skrivbordet, så att du kan titta på den varje natt. 1214 01:11:47,381 --> 01:11:48,982 Åh, tack. 1215 01:11:49,006 --> 01:11:50,649 Nu får du ursäkta, 1216 01:11:50,673 --> 01:11:53,823 jag ska beställa kläder till min nya kissemisse. 1217 01:11:56,465 --> 01:11:57,740 Vi ses ikväll, Rexy. 1218 01:12:00,590 --> 01:12:03,156 Men först måste jag göra en grej. 1219 01:12:10,173 --> 01:12:13,732 Så du är tillbaka. Vad kan jag hjälpa dig med? 1220 01:12:13,756 --> 01:12:15,274 Hör här, 1221 01:12:15,298 --> 01:12:17,399 jag vet att du inte gillade min audition, 1222 01:12:17,423 --> 01:12:19,399 men så lätt ger jag inte upp. 1223 01:12:19,423 --> 01:12:22,399 Vadå? Vad pågår? 1224 01:12:22,423 --> 01:12:24,274 Ge mig en chans till. 1225 01:12:24,298 --> 01:12:26,990 Innan du sparkar ut mig, hör på det här. 1226 01:12:29,298 --> 01:12:30,698 Börja spela. 1227 01:13:00,673 --> 01:13:01,865 Ja! 1228 01:13:02,381 --> 01:13:03,823 Sjyst! 1229 01:13:16,506 --> 01:13:17,740 Jeanne! 1230 01:13:20,506 --> 01:13:23,156 Kom igen, allihopa. Nu dansar vi conga! 1231 01:13:23,673 --> 01:13:24,732 Hitår! 1232 01:13:24,756 --> 01:13:25,857 Ditåt! 1233 01:13:25,881 --> 01:13:28,490 - Laaa, hitåt! - Hitåt! 1234 01:13:28,923 --> 01:13:30,073 Dexter! 1235 01:13:39,673 --> 01:13:41,823 Undertexter: Gabriella Ekbom