1 00:00:51,131 --> 00:00:53,073 Jeg går her! 2 00:00:55,631 --> 00:00:59,732 - Drittunge! - Ingen stjeler dopapiret ditt, bestemor. 3 00:00:59,756 --> 00:01:01,990 Han ba meg komme på showet. 4 00:01:02,673 --> 00:01:05,906 Det beste Broadway-showet i går. 5 00:01:53,881 --> 00:01:56,698 KOMMER SNART Den skuffende sønnen 6 00:01:57,381 --> 00:01:59,531 FORSIKTIG 7 00:02:10,173 --> 00:02:16,857 NATT PÅ MUSEET: KAHMUNRAH VENDER TILBAKE 8 00:02:16,881 --> 00:02:20,316 Jeg har rytme Jeg har en ny jobb 9 00:02:20,340 --> 00:02:23,490 Ronnie-gutten skal bli en stjerne 10 00:02:24,381 --> 00:02:26,982 Jøssenavn! Se på dette stedet. 11 00:02:27,006 --> 00:02:30,240 Akustikken er… fantastisk. 12 00:02:32,131 --> 00:02:36,823 Se på deg, storegutt. Ikke overgå meg, herr Beinrangel. 13 00:02:37,798 --> 00:02:41,482 Ronnie, bare hold ut denne kjedelige nattjobben, 14 00:02:41,506 --> 00:02:46,615 briljer på auditioner om dagen, og så betaler Broadway regningene. 15 00:02:46,881 --> 00:02:48,531 Nattevakt 16 00:02:51,340 --> 00:02:55,365 En bruksanvisning, hva? Jeg tar det på sparket. 17 00:02:58,215 --> 00:03:01,531 Det er slitsomt å være så talentfull. 18 00:03:11,006 --> 00:03:12,156 Jeg er våken! 19 00:03:15,173 --> 00:03:16,179 Hva? 20 00:03:18,173 --> 00:03:19,615 Hallo? 21 00:03:24,590 --> 00:03:27,281 Hva? Hvor kom du fra? Få den. 22 00:03:28,381 --> 00:03:32,066 - Du stjeler, sjimpanse! - Det er ingen sjimpanse. 23 00:03:32,090 --> 00:03:35,857 Det er en kapusinerape fra Sentral-og Sør-Amerika. 24 00:03:35,881 --> 00:03:40,399 - Den ble donert til museet i 1962. - Hvem er så du? 25 00:03:40,423 --> 00:03:47,406 - Theodore Roosevelt, USAs president. - Topp. En fjott med en ape første natt. 26 00:03:47,756 --> 00:03:50,323 - Jeg ringer politiet. - Ikke lurt. 27 00:03:55,381 --> 00:03:57,656 Jeg gir ham tre minutter. 28 00:04:05,340 --> 00:04:08,357 - Er du den nye nattevakten? - Ja. 29 00:04:08,381 --> 00:04:11,573 Bra. For vi fant aldri den forrige. 30 00:04:14,590 --> 00:04:16,406 Han spiste ham ikke! 31 00:04:21,340 --> 00:04:23,031 Nattevakt! 32 00:04:33,006 --> 00:04:35,156 Laaa lage popkorn. 33 00:04:44,381 --> 00:04:45,531 Popkorn varm. 34 00:04:56,506 --> 00:05:00,066 - Så du hvor han gikk? - Nei, han sniker seg unna. 35 00:05:00,090 --> 00:05:01,198 Ja. 36 00:05:03,256 --> 00:05:05,156 Fant deg, nattevakt! 37 00:05:06,798 --> 00:05:08,024 Småfolk! 38 00:05:08,048 --> 00:05:10,615 Hvem kaller du små, Gigantor? 39 00:05:12,923 --> 00:05:14,899 - Stopp der. - Hva? 40 00:05:14,923 --> 00:05:19,107 Jeg, Jeanne d'Arc, har hatt en himmelsk fremtidsvisjon, 41 00:05:19,131 --> 00:05:21,615 og du er ikke med, du er død. 42 00:05:33,673 --> 00:05:35,531 Er det mulig? 43 00:05:36,298 --> 00:05:37,448 Hvorfor? 44 00:05:38,381 --> 00:05:41,531 Hvorfor? 45 00:05:43,840 --> 00:05:48,156 To minutter og to sekunder. Det er ny rekord, folkens! 46 00:05:51,548 --> 00:05:54,232 Håper det var gøy-gøy, dum-dum. 47 00:05:54,256 --> 00:05:55,607 NATURHISTORISK MUSEUM 48 00:05:55,631 --> 00:06:00,149 Glem denne jobben! Glem Broadway! Jeg drar hjem til Ohio! 49 00:06:00,173 --> 00:06:02,781 Flott. Det var enda en. 50 00:06:18,423 --> 00:06:21,066 Seriøst, dere? Igjen! 51 00:06:21,090 --> 00:06:24,816 God kveld, Lawrence. Så du mannen flykte i skrekk? 52 00:06:24,840 --> 00:06:28,941 Morsomt, Teddy. Dere må ikke skremme nattevaktene. 53 00:06:28,965 --> 00:06:32,149 Jeg reiser bort i sommer og trenger vikar. 54 00:06:32,173 --> 00:06:34,482 Beklager, han passet ikke inn. 55 00:06:34,506 --> 00:06:40,524 Hadde det bare vært en ung herre med ditt etternavn som hadde passet inn her. 56 00:06:40,548 --> 00:06:44,990 - Hinter i øst og vest. - Nei. Jeg ringer McPhee. 57 00:06:54,256 --> 00:06:59,399 Mor, boblebadet du sendte er for skummete. Jeg finner ikke båtene. 58 00:06:59,423 --> 00:07:02,232 - Professor McPhee, det er Larry. - Nettopp! 59 00:07:02,256 --> 00:07:07,566 "Mor" er kjælenavnet på supermodellkjæresten min. 60 00:07:07,590 --> 00:07:12,566 Nettopp. Vi har et problem. Den nye nattevakten har sluttet. 61 00:07:12,590 --> 00:07:14,316 Så leit. 62 00:07:14,340 --> 00:07:20,691 Hvor i New York finner jeg en som kan sitte ved en pult og stirre ut i luften? 63 00:07:20,715 --> 00:07:25,732 Det er ikke ditt problem. Stillingen ved Tokyo museum venter. 64 00:07:25,756 --> 00:07:30,441 Jeg bryr meg om stedet. Og jeg skal finne den rette til jobben. 65 00:07:30,465 --> 00:07:32,990 Ja vel. Jeg renser porene mine. 66 00:07:35,506 --> 00:07:40,316 - Hva skal jeg gjøre? - En helt ny idé. Hva med herr Nick? 67 00:07:40,340 --> 00:07:43,482 Den mindre, sprekere versjonen av deg? 68 00:07:43,506 --> 00:07:47,191 Ha ha. Hvorfor insisterer dere på sønnen min? 69 00:07:47,215 --> 00:07:50,857 - Han kjenner hemmeligheten. - Han vokste opp her. 70 00:07:50,881 --> 00:07:53,982 - Han stikker ikke. - Som den forrige. Husker du? 71 00:07:54,006 --> 00:07:56,607 Ja. Han var nettopp her. 72 00:07:56,631 --> 00:08:01,191 Tja. Det er en viktig jobb, og Nick prøver å finne fotfeste. 73 00:08:01,215 --> 00:08:06,441 - Han er bare en tenåring. - Hva så? Du var tenåring da du begynte. 74 00:08:06,465 --> 00:08:07,399 Nei. 75 00:08:07,423 --> 00:08:10,941 Mentalt sett, så. Emosjonelt sett. 76 00:08:10,965 --> 00:08:16,524 Nick er en smart gutt. Han er den perfekte til å beskytte museet. 77 00:08:16,548 --> 00:08:20,198 Dere kan ha rett. Kanskje det er Nicks tur nå. 78 00:08:22,340 --> 00:08:23,781 Se opp! 79 00:08:25,006 --> 00:08:26,982 Unna vei! Flytt dere! 80 00:08:27,006 --> 00:08:28,073 Unnskyld. 81 00:08:39,506 --> 00:08:40,531 Mia. 82 00:08:46,548 --> 00:08:49,024 - Går det bra? - Ja. Hei, Mia. 83 00:08:49,048 --> 00:08:52,774 Hva gjør du på denne siden av gangen? 84 00:08:52,798 --> 00:08:58,774 Jeg skal prøvespille for jazzbandet. Er ikke du, DJ Absolutt Gehør? 85 00:08:58,798 --> 00:09:04,941 Jøss. Kan man gjenkjenne alle noter i alle sanger, får man plutselig et kallenavn. 86 00:09:04,965 --> 00:09:08,816 Det er kult. Du mistet en appelsin. 87 00:09:08,840 --> 00:09:13,149 Ja. Mamma sender alltid med en frukt når jeg drar ut. 88 00:09:13,173 --> 00:09:19,482 Og hun spør alltid om jeg har spist den. Det er henne. "Er du ikke appelsulten?" 89 00:09:19,506 --> 00:09:22,607 Ikke flaut i det hele tatt. 90 00:09:22,631 --> 00:09:24,865 Fruktvitser. Typisk mødre. 91 00:09:25,798 --> 00:09:29,482 Så du har fått sommerjobb på jogurtisstedet? 92 00:09:29,506 --> 00:09:34,698 Ja. Det, eller spille bass på T-banestasjonen for mynter og kritikk. 93 00:09:36,215 --> 00:09:37,274 Kult. 94 00:09:37,298 --> 00:09:40,406 Jeg mente kald, så isen ikke smelter. 95 00:09:43,798 --> 00:09:47,323 Neven opp for jogurt. Glem det. Det var teit. 96 00:09:47,965 --> 00:09:53,482 Siden du skal være her i sommer, vil du kanskje, en kveld, du vet, gå på… 97 00:09:53,506 --> 00:10:00,073 - Vent! Jeg er sent ute til… - Nick Daley. Siste sjanse. Jeg venter. 98 00:10:00,798 --> 00:10:02,865 Beklager, Ms. Montefusco. 99 00:10:05,340 --> 00:10:10,024 - Jeg vil prøvespille for jazzbandet. - Spiller du et instrument? 100 00:10:10,048 --> 00:10:12,732 Teknisk sett ikke. 101 00:10:12,756 --> 00:10:14,607 - Synger du? - Nei. 102 00:10:14,631 --> 00:10:15,774 - Rigger? - Nei. 103 00:10:15,798 --> 00:10:17,024 - Tekniker? - Nei. 104 00:10:17,048 --> 00:10:19,524 - Komponist? Roadie? - Nei. 105 00:10:19,548 --> 00:10:21,816 - Notestativ-flytter? - Nei. 106 00:10:21,840 --> 00:10:26,948 Sikker på at du er i riktig rom? Det siste fins ikke. 107 00:10:27,423 --> 00:10:29,823 Jeg er faktisk DJ. 108 00:10:31,256 --> 00:10:32,316 DJ? 109 00:10:32,340 --> 00:10:36,482 Dette er kanskje radikalt, men jeg kan akkompagnere. 110 00:10:36,506 --> 00:10:40,816 Først en jazzloop, så litt vaporwave med mikrotoner 111 00:10:40,840 --> 00:10:43,524 - og polyrytmer. - Hva? 112 00:10:43,548 --> 00:10:47,149 En multitonal PolyWave som… Glem det tekniske. 113 00:10:47,173 --> 00:10:51,448 Det bygger seg opp, men vent til du hører bassdroppet. 114 00:10:54,840 --> 00:10:56,906 Ok. Nå kommer det. 115 00:11:16,006 --> 00:11:20,066 Jeg er klar for prøvespilling, Ms. Montefusco. 116 00:11:20,090 --> 00:11:23,781 Alle vet at det er kult Å komme presist 117 00:11:24,465 --> 00:11:27,524 - Hei, Rick. - Hei, Bodhi. Jeg heter Nick. 118 00:11:27,548 --> 00:11:31,982 - Og E-strengen er en kvarttone ustemt. - Vent på tur, Bodhi. 119 00:11:32,006 --> 00:11:36,149 Nick prøver å overbevise meg om å ha en DJ i jazzbandet. 120 00:11:36,173 --> 00:11:42,191 - Jazzband-DJ? Høres ikke normalt ut. - Gi ham en sjanse, Bodhi. 121 00:11:42,215 --> 00:11:46,482 Det krever mot å prøve noe som er dømt til å mislykkes. 122 00:11:46,506 --> 00:11:52,281 For å risikere en sånn flause må han være trygg på ferdighetene sine. 123 00:11:55,965 --> 00:11:57,948 Ok. Da starter vi. 124 00:11:58,965 --> 00:12:01,191 Unnskyld, det var feil. 125 00:12:01,215 --> 00:12:02,221 Vent. 126 00:12:03,090 --> 00:12:07,941 Glem det. Det var en elendig idé. Hva tenkte jeg på? 127 00:12:07,965 --> 00:12:11,774 Beklager at jeg kastet bort tiden og ødela pianoet. 128 00:12:11,798 --> 00:12:13,274 Jeg fordufter. 129 00:12:13,298 --> 00:12:16,566 Hvem sier sånt? Jeg går. 130 00:12:16,590 --> 00:12:17,774 Nick, vent. 131 00:12:17,798 --> 00:12:21,656 Ms. Montefusco, jeg er sikker på at han heter Rick. 132 00:12:22,715 --> 00:12:26,816 - Nick, hvordan gikk prøvespillingen? - Helt strålende. 133 00:12:26,840 --> 00:12:32,566 Jeg var så trygg på egne ferdigheter at jeg ga meg. Nå vil de ha mer. 134 00:12:32,590 --> 00:12:37,107 Ok. Du skulle til å si noe da du gikk inn. 135 00:12:37,131 --> 00:12:39,816 At begge er her i sommer, 136 00:12:39,840 --> 00:12:43,274 og at vi kanskje skulle gå på… 137 00:12:43,298 --> 00:12:47,524 Hva? Nei. Jeg skulle bare ønske deg lykke til. 138 00:12:47,548 --> 00:12:50,774 Ok. Ha en fin sommer, da. 139 00:12:50,798 --> 00:12:52,865 Ja. Ha det. 140 00:12:53,756 --> 00:12:55,198 Jeg er en idiot. 141 00:12:58,340 --> 00:13:04,232 Ja da. Klassisk Daley far/sønn-middag som i gamledager. 142 00:13:04,256 --> 00:13:05,740 Jippi. Middag. 143 00:13:06,090 --> 00:13:09,573 Leit å høre om prøvespillingen. Går det bra? 144 00:13:11,506 --> 00:13:16,399 Jeg får ikke spille i bandet og tør ikke be ut jenta jeg liker. 145 00:13:16,423 --> 00:13:23,357 Jeg er håpløs. Jeg står ved straffelinjen, men jeg er for redd til å skyte. 146 00:13:23,381 --> 00:13:29,607 Basketmetaforer. Du mislykkes med hundre prosent av skuddene du ikke tar. 147 00:13:29,631 --> 00:13:34,232 Står du på streken, er det straffe og du må skyte. Uansett. 148 00:13:34,256 --> 00:13:39,482 Apropos sjanser. Hva om jeg sier at du får tidenes sommerjobb? 149 00:13:39,506 --> 00:13:44,441 - På et strandhotell i Saint Barts? - Hva? Nei. Gjør deg klar. 150 00:13:44,465 --> 00:13:46,524 Nattevakt på museet! 151 00:13:46,548 --> 00:13:47,554 Hva? 152 00:13:48,673 --> 00:13:49,906 Glovarmt! 153 00:13:50,923 --> 00:13:53,524 - Mener du det? - Ja! 154 00:13:53,548 --> 00:13:56,066 Jeg skal bli museumsdirektør, 155 00:13:56,090 --> 00:14:00,149 så noen må overta. Du er den eneste kandidaten. 156 00:14:00,173 --> 00:14:06,024 Jeg elsker å være med alle på museet, men nattevakt er et stort ansvar. 157 00:14:06,048 --> 00:14:10,357 Jeg gjør alt feil. Du vil ikke gi meg ansvaret for museet. 158 00:14:10,381 --> 00:14:14,906 - Jeg roter det bare til. - Har du noen gang rotet til noe? 159 00:14:16,173 --> 00:14:17,323 Pokker. 160 00:14:20,131 --> 00:14:22,656 - Vær så god. - Takk. 161 00:14:23,048 --> 00:14:27,149 At du klarte jobben, betyr ikke at jeg gjør det. 162 00:14:27,173 --> 00:14:31,073 - Jeg har det nok ikke i meg. - Jo. Du er en Daley. 163 00:14:35,298 --> 00:14:38,774 Nicky, du har gått på trynet et par ganger, 164 00:14:38,798 --> 00:14:43,649 men det er fordi du ikke fullfører. Du trenger mer selvtillit. 165 00:14:43,673 --> 00:14:47,399 Jeg tror museumsjobben er redningen. 166 00:14:47,423 --> 00:14:50,774 - Hvordan da? - Bare stol på meg. 167 00:14:50,798 --> 00:14:55,316 Museet blåser nytt liv i ting, og ikke bare utstillingene. 168 00:14:55,340 --> 00:14:59,816 - Hva sier du? - Greit. Men mamma har nok andre planer. 169 00:14:59,840 --> 00:15:01,941 Stol på meg. 170 00:15:01,965 --> 00:15:08,406 Delt foreldreskap med moren din fungerer knirkefritt, hun vil elske ideen. 171 00:15:08,756 --> 00:15:11,406 Jeg elsker ikke ideen. 172 00:15:12,090 --> 00:15:13,281 - Ba… - Nei! 173 00:15:16,340 --> 00:15:19,357 Erica, dette er en god idé. 174 00:15:19,381 --> 00:15:23,531 Larry, vet du at alle ideene dine handler om museet? 175 00:15:25,673 --> 00:15:28,156 - Nick, kan vi prate litt? - Ja. 176 00:15:32,298 --> 00:15:34,357 Jeg trodde dere skulle gå. 177 00:15:34,381 --> 00:15:40,865 Greit. Jeg går og jobber med musikken, som aldri blir verdsatt av noen. 178 00:15:47,256 --> 00:15:51,732 Nattevakt? Tror du det gjør Nick til en selvsikker voksen? 179 00:15:51,756 --> 00:15:55,274 - Han svarer ikke på fruktmeldingene. - Hva? 180 00:15:55,298 --> 00:16:01,031 Jeg vet at han trenger å bli voksen, og jeg tror jobben er det han trenger. 181 00:16:02,173 --> 00:16:03,649 Og et lydtett rom. 182 00:16:03,673 --> 00:16:07,607 Skal Nick lære å lede andre alene på museet? 183 00:16:07,631 --> 00:16:12,365 Nei, han er ikke alene. Det er en stor, gøyal nattgjeng der. 184 00:16:13,881 --> 00:16:14,941 Nattgjeng? 185 00:16:14,965 --> 00:16:19,274 Vi bør melde Nick på Genialt entreprenørskap-leiren. 186 00:16:19,298 --> 00:16:21,615 Det er nerdete. 187 00:16:22,756 --> 00:16:26,649 Ja vel. Matte er den nye idretten. Larry… 188 00:16:26,673 --> 00:16:33,024 Erica, husker du meg før det ble slutt? Jeg var ikke på mitt beste. 189 00:16:33,048 --> 00:16:38,115 Jobben på museet endret meg til det bedre. Det vil skje Nick også. 190 00:16:39,673 --> 00:16:42,149 Du har rett. Du forandret deg. 191 00:16:42,173 --> 00:16:46,357 Jeg vet ikke hvordan, men museet endret deg. Magisk. 192 00:16:46,381 --> 00:16:47,781 Pass deg. 193 00:16:48,631 --> 00:16:49,941 Ja, magisk. 194 00:16:49,965 --> 00:16:55,774 Vi var ikke alltid enige som par, men du har vært en god far. 195 00:16:55,798 --> 00:16:58,982 Tror du det hjelper Nick, så prøver vi det. 196 00:16:59,006 --> 00:17:03,066 Takk. Vi er fremdeles et godt team. 197 00:17:03,090 --> 00:17:04,191 Ja. 198 00:17:04,215 --> 00:17:10,948 Men skjer det noe med gullgutten min, kaster jeg deg inn i Fuji-fjellet! 199 00:17:12,256 --> 00:17:13,406 Greit. 200 00:17:26,590 --> 00:17:32,107 - Nicky, var det deg? Du har talent. - Takk, men ingen får høre det. 201 00:17:32,131 --> 00:17:37,732 Hva med gode nyheter? Mamma sa ja! Du starter i morgen. 202 00:17:37,756 --> 00:17:41,649 Klarer jeg det, gjør du det også. 203 00:17:41,673 --> 00:17:45,316 Skjer noe med deg, dreper moren din meg. 204 00:17:45,340 --> 00:17:49,406 Dette er din sjanse. Vær så god. Du trenger denne. 205 00:17:50,465 --> 00:17:53,906 Den er din. Jeg har tro på deg. 206 00:17:57,006 --> 00:17:58,240 Ikke jeg. 207 00:18:08,881 --> 00:18:12,191 Ser man det. Nick Daley, min nye nattevakt. 208 00:18:12,215 --> 00:18:16,857 - Helt presis, tre minutter for sent. - Unnskyld, professor McPhee. 209 00:18:16,881 --> 00:18:21,232 Du fikk jobben kun fordi din avgåtte far… 210 00:18:21,256 --> 00:18:26,774 - Pappa lever. - Ja, men han kom alltid for sent. Som deg. 211 00:18:26,798 --> 00:18:30,024 Han sa du var en ansvarlig vikar. 212 00:18:30,048 --> 00:18:34,149 Det tror ikke jeg, for jeg misliker tenåringer. 213 00:18:34,173 --> 00:18:37,198 - Pokker. Å, nei. - Det datt ut. 214 00:18:38,756 --> 00:18:43,357 Du har nok viktige museumsgreier å gjøre, så… 215 00:18:43,381 --> 00:18:44,656 Roxy, på plass. 216 00:18:47,215 --> 00:18:50,691 Du er en rar gutt, og du gjør meg ukomfortabel. 217 00:18:50,715 --> 00:18:55,115 Skjer det noe med utstillingen, trekker jeg deg i lønn. 218 00:18:55,715 --> 00:18:57,990 Ikke gjør noe dumt. 219 00:19:01,923 --> 00:19:04,899 Ok. Han har gått! 220 00:19:04,923 --> 00:19:06,066 Nattevakt! 221 00:19:06,090 --> 00:19:07,281 Ja! 222 00:19:08,298 --> 00:19:10,031 Hei, folkens. 223 00:19:13,631 --> 00:19:15,073 Hyggelig, Dexter. 224 00:19:17,756 --> 00:19:19,323 Kronen din, Attila. 225 00:19:20,506 --> 00:19:22,823 - Nick. - Bare hyggelig. 226 00:19:26,215 --> 00:19:28,531 Nick. Nicky. Nick! 227 00:19:29,256 --> 00:19:30,906 Oppfinnsomt, Laaa. 228 00:19:33,381 --> 00:19:35,865 Sett brannslukkingsapparatet på plass. 229 00:19:36,840 --> 00:19:38,740 Lurt. 230 00:19:43,506 --> 00:19:49,191 - Godt å se deg, Nick. - For en fantastisk idé å ansette deg. 231 00:19:49,215 --> 00:19:53,406 - Hvem foreslo det, tro? - Nettopp. 232 00:19:54,298 --> 00:19:56,531 Du har skum på nesen. 233 00:19:57,381 --> 00:20:03,899 Vi er overlykkelige over at du viderefører Daley-tradisjonen. Navnet, altså. 234 00:20:03,923 --> 00:20:08,149 Du jobber selvsagt om natten. Nå skal du få prate. 235 00:20:08,173 --> 00:20:12,357 Det blir gøy å være med dere. Håper jeg klarer jobben. 236 00:20:12,381 --> 00:20:17,399 Selvsagt. Du trenger bare tæl og pågangsmot… 237 00:20:17,423 --> 00:20:22,982 - Få tyggis, Dum-Dums sønn-sønn. - Jeg heter Nick, og jeg har ikke tyggis. 238 00:20:23,006 --> 00:20:25,906 Jo, du tråkket på litt-litt. 239 00:20:26,381 --> 00:20:31,365 - Jeg ignorerer ham. - Nicola! Ikke snu ryggen til konflikter. 240 00:20:32,173 --> 00:20:38,115 Vi må ha mot til å møte fiendene, ikke stikke hodet i sanden som en struts. 241 00:20:39,090 --> 00:20:41,115 Alt handler ikke om deg. 242 00:20:43,881 --> 00:20:46,232 Takk, Jeanne. Godt råd. 243 00:20:46,256 --> 00:20:49,406 - Hun skremmer meg litt. - Ja, ikke sant? 244 00:20:51,881 --> 00:20:55,524 Som den romerske hæren skulle ta Kartago, 245 00:20:55,548 --> 00:20:59,649 skal vi nå ta den store sjokoladen! 246 00:20:59,673 --> 00:21:00,857 Angrip! 247 00:21:00,881 --> 00:21:02,365 Ja! 248 00:21:10,715 --> 00:21:13,149 Jedediah. Octavius. 249 00:21:13,173 --> 00:21:16,406 Dere trenger et lengre tau. Eller mynter. 250 00:21:21,340 --> 00:21:25,191 - Skal jeg åpne den? - Det er ikke nødvendig. 251 00:21:25,215 --> 00:21:29,740 Jeg er en mester med sverdet, trent i Pretorianergarden. 252 00:21:34,381 --> 00:21:36,490 Riv litt i hjørnet. 253 00:21:42,215 --> 00:21:45,941 - Jeg elsker nougat. - Nick! Vi har en overraskelse. 254 00:21:45,965 --> 00:21:50,691 Vi har velkomstgaver til deg. Du får mitt gamle brilleetui. 255 00:21:50,715 --> 00:21:55,274 Takk, Teddy. Jeg bruker ikke briller. Er det et kulehull? 256 00:21:55,298 --> 00:22:01,149 Det reddet meg fra en snikmorder. Det bringer lykke. Og nå er det ditt. 257 00:22:01,173 --> 00:22:07,240 Jeg må låne det iblant til brillene eller drops. Jeg gjemmer også drops der. 258 00:22:09,840 --> 00:22:10,899 Vær så god. 259 00:22:10,923 --> 00:22:15,357 Takk, Sacagawea. Ekte shoshone-indianske perler. 260 00:22:15,381 --> 00:22:17,441 De er fra suvenirbutikken. 261 00:22:17,465 --> 00:22:21,774 - Jeg kjøpte en plakat også. - Et bilde av museet ditt. 262 00:22:21,798 --> 00:22:24,406 - Museet vårt. - Takk. 263 00:22:25,881 --> 00:22:27,948 Dexter. Er den til meg? 264 00:22:36,340 --> 00:22:39,240 Laaa uskadd. 265 00:22:39,715 --> 00:22:45,865 - Jeg har lest ordboka for å lære ham ord. - Sacagawea tilfredsstillende lærer. 266 00:22:47,590 --> 00:22:49,031 Pappa ringer. 267 00:22:49,548 --> 00:22:51,107 Si hei, folkens. 268 00:22:51,131 --> 00:22:53,316 Laaa! Pappa! 269 00:22:53,340 --> 00:22:56,524 Jeg er ikke faren din, Laaa. Det vet du. 270 00:22:56,548 --> 00:23:00,232 - Hvordan er Tokyo-museet? - Kult. 271 00:23:00,256 --> 00:23:04,823 - En robot gir omvisninger. - Velkommen til Tokyo-museet. 272 00:23:05,298 --> 00:23:09,990 - Toalettene er smartere enn meg. - Velkommen til toalettet. 273 00:23:10,756 --> 00:23:13,732 Du kjenner regelen. 274 00:23:13,756 --> 00:23:16,191 Ja. "Tavlen vekker alt til live. 275 00:23:16,215 --> 00:23:21,357 Alle må være i museet innen soloppgang, ellers blir de til støv." 276 00:23:21,381 --> 00:23:25,857 Det er bare én ting til. Ikke glem å låse kjelleren. 277 00:23:25,881 --> 00:23:27,281 Kjelleren? 278 00:23:32,131 --> 00:23:33,274 Null problem. 279 00:23:33,298 --> 00:23:39,615 Men først må du gå ned i kjelleren og låse lasterampen. 280 00:23:48,090 --> 00:23:51,941 - Må jeg? - Kan jeg og sønnen min få litt privatliv? 281 00:23:51,965 --> 00:23:57,149 - Det er de øyeblikkene en husker. - Vi står her og ser på noe annet. 282 00:23:57,173 --> 00:24:02,774 Nicky, du har alltid vært redd kjelleren, for det er nifse ting der. 283 00:24:02,798 --> 00:24:09,732 Men det er det viktigste ved jobben. Iblant kan nye utstillinger være farlige. 284 00:24:09,756 --> 00:24:11,649 Oppfattet. 285 00:24:11,673 --> 00:24:14,191 Du klarer deg, kompis. Ok? 286 00:24:14,215 --> 00:24:19,649 Museet er i gode hender. Du er sønnen min og den beste jeg vet om. 287 00:24:19,673 --> 00:24:25,198 Du klarer alt. Jeg råder deg til å starte med lasterampen. 288 00:24:25,673 --> 00:24:28,441 Jeg bestilte pizza på japansk, 289 00:24:28,465 --> 00:24:32,941 og nå kom et bud med masse hummere. 290 00:24:32,965 --> 00:24:36,357 - Ha det, pappa. - Ok, Nick. Nå gjelder det. 291 00:24:36,381 --> 00:24:40,607 Din første oppgave som nattevakt. Vi stoler på deg. 292 00:24:40,631 --> 00:24:46,531 Greit. Ned i kjelleren! Jeg er på vei. Hva kan vel gå galt? 293 00:24:47,048 --> 00:24:48,899 Han klarer seg vel? 294 00:24:48,923 --> 00:24:54,240 Ja da. Du hørte ham. Hva kan vel gå galt? 295 00:24:58,340 --> 00:25:02,448 Kom igjen. Du er nattevakt. Du må låse lasterampen. 296 00:25:05,840 --> 00:25:09,240 Ikke vær redd. Det er nifst her. 297 00:25:10,715 --> 00:25:15,274 Pappa sa at jeg måtte låse lasterampen. Det er alt. 298 00:25:15,298 --> 00:25:18,281 Jeg er nattevakt, og det er min jobb. 299 00:25:19,756 --> 00:25:20,990 Det må gjøres. 300 00:25:24,256 --> 00:25:28,823 Få den av! Ha det. Hvor vanskelig kan det være? 301 00:25:30,298 --> 00:25:33,115 Pokker. Kom igjen. 302 00:25:33,548 --> 00:25:34,823 Hva var det? 303 00:25:37,006 --> 00:25:39,232 Å nei. Oi. 304 00:25:39,256 --> 00:25:42,990 Dumme nøkler. Hvilken er det? Kom igjen! 305 00:25:48,840 --> 00:25:50,156 Det får duge! 306 00:25:59,631 --> 00:26:02,941 - Jeg elsker å leke med de nye. - Overdrev vi? 307 00:26:02,965 --> 00:26:05,948 Nei, vi må også ha det gøy. 308 00:26:17,590 --> 00:26:21,649 Se! Som skrevet av Anubis i Dødeboken, 309 00:26:21,673 --> 00:26:25,448 har jeg, Kahmunrah, gjenoppstått! 310 00:26:27,923 --> 00:26:32,198 På tide å iverksette min plan om å bli jordens hersker! 311 00:26:33,798 --> 00:26:37,740 Det må vente litt. Foten min sover. 312 00:26:38,631 --> 00:26:41,865 Våkn opp, fot. Du må slutte å prikke! 313 00:26:45,965 --> 00:26:49,281 Ferdig med å låse lasterampen. Med låser. 314 00:26:50,840 --> 00:26:54,573 Hvordan gikk det? Hvorfor er du så svett? 315 00:26:55,298 --> 00:26:57,191 Global oppvarming? 316 00:26:57,215 --> 00:27:00,406 Hvem ante at kull ville forårsake dette? 317 00:27:05,673 --> 00:27:10,281 - Slo noen på en vifte? - Woolly slapp nok en liten due. 318 00:27:11,631 --> 00:27:17,073 Jeg dømmer ingen. Nå rydder vi. Kan ikke ha rot første natt på jobb. 319 00:27:18,423 --> 00:27:22,607 - Vent! Noe mangler. - Ikke den låste lasterampedøra. 320 00:27:22,631 --> 00:27:24,990 Den låste jeg. 321 00:27:25,923 --> 00:27:29,740 Nei. Tavlen! Tavlen mangler! 322 00:27:32,131 --> 00:27:36,399 Finner vi ikke tavlen, er alle på museet i fare. 323 00:27:36,423 --> 00:27:38,357 Hun har rett. Kom igjen. 324 00:27:38,381 --> 00:27:39,823 Å nei. 325 00:27:41,173 --> 00:27:43,656 Hvor er den? Hvem har tatt den? 326 00:27:46,381 --> 00:27:48,107 Jeg. 327 00:27:48,131 --> 00:27:52,691 Nemlig, Larry. Jeg er tilbake, og du… 328 00:27:52,715 --> 00:27:57,441 - Ser annerledes ut? Operert deg? - Larry er pappa. Hvem er du? 329 00:27:57,465 --> 00:27:59,906 Stille, Larrys sønn. 330 00:28:02,423 --> 00:28:06,990 Du kan kalle meg Kahmunrah, kongenes konge. 331 00:28:07,548 --> 00:28:08,982 Nick! 332 00:28:09,006 --> 00:28:13,732 Faren din trodde han beseiret meg, men jeg skal ta hevn. 333 00:28:13,756 --> 00:28:17,323 - Hvor kom du fra? - Kjelleren. Selvsagt. 334 00:28:18,256 --> 00:28:21,115 - Låste du ikke? - Jo. 335 00:28:21,756 --> 00:28:27,191 - Jeg hørte en nifs lyd og ble redd. - Jeg var den nifse lyden. 336 00:28:27,215 --> 00:28:29,365 Jeg testet en strupelyd. 337 00:28:33,923 --> 00:28:36,982 Det funket bedre med akustikken nede. 338 00:28:37,006 --> 00:28:43,524 Nå som jeg har tavlen, skal jeg vekke hæren min fra dødsriket. 339 00:28:43,548 --> 00:28:47,073 - Høres ille ut. - Det er ille. 340 00:28:48,048 --> 00:28:49,406 Ikke avbryt meg. 341 00:28:50,673 --> 00:28:53,982 - Jeg skal herske over… - Gi meg tavlen. 342 00:28:54,006 --> 00:28:58,156 Du avbrøt meg igjen. Jeg vil drepe deg mange ganger. 343 00:29:00,590 --> 00:29:02,448 Kahmunrah. 344 00:29:08,423 --> 00:29:13,649 Som jeg sa, jeg skal bli jordens hersker, og alle må knele for meg. 345 00:29:13,673 --> 00:29:18,156 - Kahmunrah over og ut. - Han er på vei til minitatyrhallen. 346 00:29:21,090 --> 00:29:23,906 Hvor har du tenkt deg, tøffen? 347 00:29:24,631 --> 00:29:29,073 Kjenn mitt mektige sverds vrede! Avfyr! 348 00:29:37,798 --> 00:29:39,941 Sandaler er min svakhet. 349 00:29:39,965 --> 00:29:44,649 - Der er han! - Kom, jeg skal stikke den andre foten! 350 00:29:44,673 --> 00:29:47,448 - Kom igjen. - Angrip! 351 00:29:52,965 --> 00:29:54,990 - Nick! - Å nei! 352 00:29:56,381 --> 00:30:00,107 Takk, personlig trener-gud. Med en sånn kraft 353 00:30:00,131 --> 00:30:04,899 kan dere ikke hindre meg i å ta hevn på de som tvilte på meg. 354 00:30:04,923 --> 00:30:10,490 Særlig du, pappa. Du lot meg ikke bli konge av Egypt. 355 00:30:11,090 --> 00:30:15,740 Glem Egypt. Jeg blir kongen av verden! 356 00:30:16,423 --> 00:30:21,649 Man kan ta gutten fra underverdenen, men ikke underverdenen fra gutten. 357 00:30:21,673 --> 00:30:24,656 Han løp mot Afrika-utstillingen! 358 00:30:26,798 --> 00:30:30,698 Ut av veien, hønsehjerner! Ingen krokodilletårer. 359 00:30:31,340 --> 00:30:36,656 For treig, gepard. Ikke i dag, Mufasa. Ikke noe lurt å si om en elg! 360 00:30:39,048 --> 00:30:42,649 - Vi må stoppe faraoen. - Han er ikke en farao. 361 00:30:42,673 --> 00:30:46,281 Lillebroren ble farao, siden han er en tyrann. 362 00:30:48,798 --> 00:30:53,531 Inntrenger, overgi deg eller smak på Jeanne d'Arcs sverd. 363 00:30:53,965 --> 00:30:59,740 - Jaså? Nå skal vi danse. - Ikke danse. Vi skal slåss med sverd! 364 00:31:00,215 --> 00:31:02,482 Det var en metafor, dust. 365 00:31:02,506 --> 00:31:05,865 Jeg skal bokstavelig talt knuse deg. 366 00:31:06,298 --> 00:31:09,031 Metaforer er ikke bokstavelige. 367 00:31:10,506 --> 00:31:16,191 Greit. Etter jeg slakter deg, kan jeg danse på graven din. 368 00:31:16,215 --> 00:31:19,531 Nei! Ikke dans. Jeg prøvde å grille deg. 369 00:31:21,090 --> 00:31:24,115 Da er du for sent ute. 370 00:31:27,465 --> 00:31:31,899 - Jeg ble brent for 600 år siden. - Ikke bokstavelig ment! 371 00:31:31,923 --> 00:31:33,281 Ta tavlen! 372 00:31:41,423 --> 00:31:45,281 Ja. Verdensherredømme, her kommer jeg! 373 00:31:46,131 --> 00:31:49,857 - Hva? - Gi Laaa tavlen! 374 00:31:49,881 --> 00:31:53,448 - Siden du spurte så pent. Lurte deg! - Hei! 375 00:31:59,423 --> 00:32:04,281 Ja. Akkurat som jeg planla det. Ha meg unnskyldt, jeg… 376 00:32:05,590 --> 00:32:09,115 Deg igjen. Holdt det ikke å dø ut en gang? 377 00:32:10,840 --> 00:32:12,531 Spis ham, Rexy! 378 00:32:13,298 --> 00:32:17,156 Ikke spis meg! Da blir dette en kort film! 379 00:32:22,340 --> 00:32:25,656 Jeg kom meg ut helt usk… 380 00:32:26,840 --> 00:32:28,573 Ja, ekte gull. 381 00:32:29,048 --> 00:32:32,482 Han slipper unna! Hvordan åpner vi den? 382 00:32:32,506 --> 00:32:37,531 Jeg har det. Jeg skal sprenge den til himmels. 383 00:32:37,965 --> 00:32:39,990 Hold avstand! 384 00:32:40,465 --> 00:32:42,573 Varsku her! 385 00:32:45,506 --> 00:32:48,482 - Vi trenger en større cowboy. - Hei! 386 00:32:48,506 --> 00:32:51,073 Vent. Jeg har nøklene. 387 00:32:53,548 --> 00:32:55,115 Du er sjefen, Rexy. 388 00:32:56,506 --> 00:33:01,191 - Hvor ble han av? - Vent. Jeg får et syn. 389 00:33:01,215 --> 00:33:04,406 Ja. Jeg glemte at Jeanne ser syner. 390 00:33:05,506 --> 00:33:09,316 Vi jager Kahmunrah gjennom en fargekorridor. Vent! 391 00:33:09,340 --> 00:33:13,156 Han snubler og møter George Washington. 392 00:33:13,590 --> 00:33:18,573 Latterlig. Hvor skal vi finne George Washington i New York? 393 00:33:19,048 --> 00:33:20,191 Kunstmuseum 394 00:33:20,215 --> 00:33:22,649 - Sånn. - Logisk nok. 395 00:33:22,673 --> 00:33:26,691 Kunstmuseet! Det er på andre siden av byen. 396 00:33:26,715 --> 00:33:29,482 Ved soloppgang blir alle til støv. 397 00:33:29,506 --> 00:33:30,899 T-bane 398 00:33:30,923 --> 00:33:32,531 Kom. Jeg har det. 399 00:33:39,173 --> 00:33:42,316 Er dere utkledd for tegneseriemessen? 400 00:33:42,340 --> 00:33:48,649 Syns du jeg er rar? Han der er kledd som pirat og mater en øgle med churro. 401 00:33:48,673 --> 00:33:54,441 Flink jente. Fin ballerina. Du gikk planken rett inn i hjertet mitt. 402 00:33:54,465 --> 00:33:59,073 - Raring. - Ja. Hun ville aldri lyktes som ballerina. 403 00:34:06,298 --> 00:34:07,316 KUNSTMUSEUM 404 00:34:07,340 --> 00:34:10,316 Jeg klarte det! Endelig. 405 00:34:10,340 --> 00:34:13,365 Våkn opp, mine trofaste følgere! 406 00:34:13,881 --> 00:34:15,031 Jeg lever! 407 00:34:15,465 --> 00:34:16,482 Jeg lever! 408 00:34:16,506 --> 00:34:20,990 Og jeg er fortsatt ødelagt? Og det klør i nesen. 409 00:34:25,215 --> 00:34:29,566 Se hva sfinksen dro med inn. Velkommen, deres høyhet. 410 00:34:29,590 --> 00:34:33,031 På tide. Jeg fryser, dette er sommertunikaen. 411 00:34:34,340 --> 00:34:39,316 Ja. Skjebnen er så nær at jeg føler den. 412 00:34:39,340 --> 00:34:43,524 Og mine kongelige instinkter sier at det er denne veien. 413 00:34:43,548 --> 00:34:47,990 Ifølge kartet er det den veien. Ok, vi følger kartet. 414 00:34:48,631 --> 00:34:53,615 Dødsboken advarte om at dusten ville gjenoppstå. Jeg tar en latte. 415 00:34:57,631 --> 00:35:00,573 Kahmunrah tok med tavlen hit. 416 00:35:02,215 --> 00:35:04,615 Det er stort her. 417 00:35:05,090 --> 00:35:08,149 - Alt er stort for oss. - Ja. 418 00:35:08,173 --> 00:35:12,774 Hvordan skal Kahmunrah komme seg til oldtidens Egypt? 419 00:35:12,798 --> 00:35:16,024 Selvsagt! Dendur-tempelet! 420 00:35:16,048 --> 00:35:18,649 - Dur-dur? - Ikke "Dur-dur". Dendur. 421 00:35:18,673 --> 00:35:21,399 Det er en tempelutstilling her. 422 00:35:21,423 --> 00:35:26,524 Tavlen vekker ikke bare oss til live, men enhver kunstutstilling. 423 00:35:26,548 --> 00:35:30,899 Med tavlen kan han dra tilbake til Egypt via tempelet. 424 00:35:30,923 --> 00:35:33,774 Hva? Skal han reise tilbake i tid? 425 00:35:33,798 --> 00:35:40,198 Kahmunrah bruker tempelet som portal, som Laaa med Portrett av kunstnerens mor. 426 00:35:42,131 --> 00:35:44,857 Ut av huset mitt, halvnakne bølle! 427 00:35:44,881 --> 00:35:51,107 - Ubehagelig! Oppskakende! Katastrofalt! - Kanskje jeg skal ta ordboken. 428 00:35:51,131 --> 00:35:56,024 Drar Kahmunrah tilbake til Egypt, kan han starte et skrekkregime. 429 00:35:56,048 --> 00:35:58,281 Som Laaa sier: "Alle gjør…" 430 00:35:59,756 --> 00:36:05,441 Jeg kan ikke tro at dette skjer. Kunne jeg ikke ha en normal sommerjobb? 431 00:36:05,465 --> 00:36:11,607 Uten en galning som gjenoppsto for å lage apokalypse. Vi vet ikke hvor han ble av. 432 00:36:11,631 --> 00:36:14,941 - Han gikk den veien. - Hvordan vet du det? 433 00:36:14,965 --> 00:36:20,357 Jeg er sporings-og overlevelsesekspert. Og jeg ser ham der borte. 434 00:36:20,381 --> 00:36:22,906 - Dumme kart! - Vi tar ham! 435 00:36:23,381 --> 00:36:25,323 Dette blir en lang dag. 436 00:36:25,798 --> 00:36:27,740 Angrip! 437 00:36:28,840 --> 00:36:32,073 - Han er for rask! - Kanskje dere er treige. 438 00:36:34,340 --> 00:36:37,115 Kahmunrah. Liker du oljemalerier? 439 00:36:38,965 --> 00:36:42,357 - Hva? - Utmerket! 440 00:36:42,381 --> 00:36:47,698 Ro, ro, ro vår båt Ned Delaware-elven 441 00:36:48,798 --> 00:36:54,107 - Slapp av, general Washington, vi har ham. - Slipp meg, filistere! 442 00:36:54,131 --> 00:36:56,281 Han krysser Delaware. 443 00:36:58,590 --> 00:37:04,281 Hold avstand, ellers får parykkmannen svi. Sånn er det å dra til New Jersey. 444 00:37:05,131 --> 00:37:06,531 Jeg har en idé! 445 00:37:08,298 --> 00:37:10,406 Vi synker. 446 00:37:15,506 --> 00:37:21,073 Tomsingene gir seg aldri. Jeg må bli kvitt dem. 447 00:37:22,465 --> 00:37:26,990 På tide med hjelp. Den ultimate hjelpen. 448 00:37:37,048 --> 00:37:43,698 Jeg tilkaller deg, guden av guder, stå opp! 449 00:37:46,840 --> 00:37:48,281 Ja! 450 00:37:51,881 --> 00:37:54,524 Hvem våger å vekke meg? 451 00:37:54,548 --> 00:37:57,857 Jeg, den store Kahmunrah. 452 00:37:57,881 --> 00:38:02,406 Mektige Seth, kaosguden, jeg trenger din hjelp. 453 00:38:09,631 --> 00:38:13,399 - Nesten, jeg klarer det… - Du likner ikke en gud. 454 00:38:13,423 --> 00:38:16,982 - Jeg er litt skuffet. - Litt hjelp her. 455 00:38:17,006 --> 00:38:19,490 Er det noen der? Hjelp! 456 00:38:20,798 --> 00:38:24,566 Beklager, jeg trodde jeg klarte det, men takk. 457 00:38:24,590 --> 00:38:26,656 Hva kan jeg gjøre for… 458 00:38:30,090 --> 00:38:33,774 - Unnskyld meg. - Jeg tok visst feil. 459 00:38:33,798 --> 00:38:36,316 Store ting kan fremstå små. 460 00:38:36,340 --> 00:38:41,316 Hei! Jeg er den høyeste i sjakalgud-familien. 461 00:38:41,340 --> 00:38:44,941 Jeg trekker det tilbake. Du er ikke liten. 462 00:38:44,965 --> 00:38:49,107 Bra. Du ville ha min hjelp. Hva tenker du på? 463 00:38:49,131 --> 00:38:54,865 Jeg har denne pøbelgjengen av utskudd som jeg trenger hjelp med. 464 00:38:56,590 --> 00:38:57,906 Der er de. 465 00:38:59,298 --> 00:39:01,865 Kahmunrah, vi vet du er der! 466 00:39:02,798 --> 00:39:06,740 - Kan du grille dem? - Hva får Seth ut av det? 467 00:39:07,090 --> 00:39:11,316 Sammen får vi verdensherredømme. Med tavlens kraft 468 00:39:11,340 --> 00:39:17,281 kan vi vekke dødshæren og tvinge alle til å føye oss! 469 00:39:18,923 --> 00:39:21,156 Du er en dust, vet du det? 470 00:39:21,631 --> 00:39:25,615 Men jeg er med på verdensherredømme. Det vet du. 471 00:39:28,381 --> 00:39:29,531 Umulig. 472 00:39:32,381 --> 00:39:36,107 - Hva er det? - Din undergang, Lille-Larry. 473 00:39:36,131 --> 00:39:40,982 - Hils på Seth, kaosguden! - Hei. 474 00:39:41,006 --> 00:39:45,656 Heter kaosguden Seth? Burde ikke du hatt et skumlere navn? 475 00:39:46,215 --> 00:39:49,656 - Ok, Seth duger. - Tilintetgjør dem! 476 00:39:53,256 --> 00:39:55,073 Fin, grønn flamme. 477 00:39:56,006 --> 00:40:00,566 Kødder du? Hvordan skal vi rømme om du ikke treffer? 478 00:40:00,590 --> 00:40:03,149 Jeg er kaosguden. 479 00:40:03,173 --> 00:40:08,240 For treffsikkerhet burde du vekket guden-som-treffer-alt-han-sikter-på. 480 00:40:10,840 --> 00:40:15,406 Det er en ekte gud. Han er en venn. Du får møte ham en dag. 481 00:40:16,631 --> 00:40:22,073 Nok barneleker! Dette oppholder dem mens vi rømmer. 482 00:40:23,215 --> 00:40:27,448 - Jøye meg. - Derfor kaller de meg skorpionviskeren. 483 00:40:30,340 --> 00:40:35,698 Han hørte deg nok ikke. Han trenger bare en liten dose kaos! 484 00:40:39,465 --> 00:40:44,274 Løp! Vi blir jaget av en gigantisk gudestyrt skorpion! 485 00:40:44,298 --> 00:40:47,823 - Vi må gjemme oss. - Der! 486 00:40:54,340 --> 00:40:58,948 - Hva skal vi gjøre? - Snike oss ut når den ser bort. 487 00:41:00,715 --> 00:41:01,948 Nick, stille. 488 00:41:03,215 --> 00:41:08,365 - Fra mamma. Hun sier jeg må spise eplet. - Du tuller. 489 00:41:13,131 --> 00:41:14,281 Nick! 490 00:41:16,840 --> 00:41:20,406 Jeg respekterer alt som lever, men ikke deg. 491 00:41:23,965 --> 00:41:25,448 Slutt, stinkbille! 492 00:41:28,923 --> 00:41:30,240 Ta den! 493 00:41:36,340 --> 00:41:37,490 Au. 494 00:41:38,131 --> 00:41:41,865 Hørt om "en del av livet"? Døden er én del. 495 00:41:50,673 --> 00:41:55,566 Stinkbille gjør… Klassisk Laaa. 496 00:41:55,590 --> 00:41:58,948 Tidenes verste første vakt. 497 00:42:01,173 --> 00:42:03,441 Å nei. Hei, sønn. 498 00:42:03,465 --> 00:42:08,441 Er det deg igjen, far. Hodet ditt er inngravert overalt. 499 00:42:08,465 --> 00:42:14,066 - Hvorfor er du overalt og ikke jeg? - Vil du snakke om det nå? 500 00:42:14,090 --> 00:42:19,906 Det spiller ingen rolle. Jeg blir snart tidenes mektigste farao! 501 00:42:21,506 --> 00:42:24,948 Så alt handler om at du har et farskompleks? 502 00:42:25,715 --> 00:42:29,448 Prøv psykolog. Mye billigere enn alt dette. 503 00:42:31,840 --> 00:42:33,149 Ja! 504 00:42:33,173 --> 00:42:40,323 Med den magiske tavlen reiser vi tilbake til Egypt og oppfyller alle drømmene våre! 505 00:42:41,715 --> 00:42:46,691 Forhåpentlig ikke alle. Jeg drømmer at jeg spiller på en fiolin 506 00:42:46,715 --> 00:42:50,781 som er laget av insekter, og jeg rir på en rar katt… 507 00:42:51,215 --> 00:42:57,573 Her er Dendur-tempelet. Vær forsiktig. Han kan være hvor som helst. 508 00:42:59,090 --> 00:43:02,774 Kahmunrah har reist tilbake til oldtidens Egypt! 509 00:43:02,798 --> 00:43:07,274 Nå må vi følge etter ham til vår sikre undergang. 510 00:43:07,298 --> 00:43:11,365 Å nei. Dette er veldig ille. Veldig, veldig, veldig… 511 00:43:11,965 --> 00:43:14,607 - Og nå har jeg vondt. - Er det ille? 512 00:43:14,631 --> 00:43:18,482 Eller skal du vise Kahmunrah hva du er laget av? 513 00:43:18,506 --> 00:43:24,607 Fortsatt ille. Vi har fire timer på oss før dere blir til støv. 514 00:43:24,631 --> 00:43:28,198 - Håper dette fungerer. - Min første portal. 515 00:43:29,923 --> 00:43:34,649 - Kahmunrah har ikke kommet langt. - Det er tungt å gå i sanden. 516 00:43:34,673 --> 00:43:40,448 Vi vil ha sand i skoene lenge, men det er en luksus om vi overlever dette. 517 00:43:45,340 --> 00:43:51,316 Vi nærmer oss, men det er langt igjen. Vi må visst gå. 518 00:43:51,340 --> 00:43:56,816 Bra! Jeg liker å gå og prate. Da kan vi bli bedre kjent. 519 00:43:56,840 --> 00:44:03,740 Hvor mange ganger har du gjenoppstått? Jeg har gjenoppstått ørten ganger. Først ble… 520 00:44:04,256 --> 00:44:10,232 - Jeg lukter Kahmunrah. Er vi på sporet? - Ikke ennå. Vinden har visket dem ut. 521 00:44:10,256 --> 00:44:14,781 Seriøst? Vi er midt i oldtidens Egypt! Vi finner ham aldri. 522 00:44:15,881 --> 00:44:20,448 - Nicholas, hva er i veien? - Nick har visst knute på tøylene. 523 00:44:21,006 --> 00:44:24,365 Beklager, men… Jeg er ikke skapt for dette. 524 00:44:24,965 --> 00:44:29,865 Jeg er bare 18. Jeg er en dum gutt som ligger tynt an. 525 00:44:30,381 --> 00:44:35,982 Da jeg var 18, ledet jeg den franske hæren til seier over England. 526 00:44:36,006 --> 00:44:38,982 Jeg var 14 da jeg ledet en ekspedisjon. 527 00:44:39,006 --> 00:44:44,357 Og jeg var 13 da jeg hjalp Roma vinne slaget ved Kartago. 528 00:44:44,381 --> 00:44:47,156 Laaa oppdaget ild da han var 11. 529 00:44:54,173 --> 00:44:57,406 - Ild brenner. - Jeg skjønner hva du mener. 530 00:44:57,756 --> 00:45:02,906 Jeg tar poenget. Dere er fantastiske. Derfor er dere på museum. 531 00:45:03,256 --> 00:45:06,441 Jeg er ikke som dere. Jeg klarer ingenting. 532 00:45:06,465 --> 00:45:10,232 Jeg mistet drømmejenta, ingen vil høre musikken min, 533 00:45:10,256 --> 00:45:14,941 og jeg slapp løs en gud som vil tilintetgjøre jorda. 534 00:45:14,965 --> 00:45:19,482 Hver gang jeg kan gjøre noe kult, roter jeg det til. 535 00:45:19,506 --> 00:45:24,691 Det stemmer ikke. Du gir opp for lett. 536 00:45:24,715 --> 00:45:28,865 Faren din beseiret Kahmunrah, og det klarer du også. 537 00:45:29,381 --> 00:45:33,740 Jeg er ikke pappa. Jeg er ikke en helt, som han og dere. 538 00:45:34,090 --> 00:45:40,198 Du har evner som gjør deg sterk. Du må bare tro på deg selv, som vi gjør. 539 00:45:40,798 --> 00:45:44,615 Nå er spørsmålet: Hvor er Kahmunrah? 540 00:45:46,131 --> 00:45:51,107 - Jeg fant sporet. Han gikk den veien! - Folkens, den veien! 541 00:45:51,131 --> 00:45:54,781 - Den veien! - Nei, Laaa. Det er denne veien. 542 00:45:55,173 --> 00:45:56,615 Du sa den veien! 543 00:45:59,756 --> 00:46:05,024 Det er rart, men hver gang jeg gjenoppstår, legger jeg på meg sju kilo. 544 00:46:05,048 --> 00:46:06,191 Vær nå stille. 545 00:46:06,215 --> 00:46:11,490 - Det skyldes nok stresset. - En båt. Endelig. Vi seiler ned Nilen. 546 00:46:14,923 --> 00:46:19,906 Vi tar den båten. Hold for øynene når du nyser. 547 00:46:28,298 --> 00:46:31,740 - De er på elven. - Vi følger etter dem i båt. 548 00:46:32,465 --> 00:46:36,656 - Laaa ikke liker vann. - Kom igjen. Alle om bord! 549 00:46:45,173 --> 00:46:49,441 - Hvorfor går det så sakte? - Denne veien, Laaa. 550 00:46:49,465 --> 00:46:51,115 Ha! Denne veien. 551 00:46:56,798 --> 00:47:01,857 Dette minner om da jeg padlet på Little Missouri-elven. 552 00:47:01,881 --> 00:47:05,232 En dag møtte jeg noen ungdommer og tenkte: 553 00:47:05,256 --> 00:47:08,649 "De vil nok høre om mine spennende eventyr." 554 00:47:08,673 --> 00:47:12,399 Da jeg fortalte om bøffelen som spilte shuffleboard, 555 00:47:12,423 --> 00:47:17,441 - innså jeg at pøblene hadde stjålet båten! - Det går sakte igjen. 556 00:47:17,465 --> 00:47:21,357 Teddy sluttet å padle for å fortelle en historie. 557 00:47:21,381 --> 00:47:27,232 - Jeg gestikulerer når jeg prater. - I dette tempoet tar vi dem aldri igjen. 558 00:47:27,256 --> 00:47:32,524 - Vent! Jeg ser noe. Et syn. - Et syn til? Hva ser du? 559 00:47:32,548 --> 00:47:36,941 Det handler om deg, Nick. Om du klarer å beseire Kahmunrah. 560 00:47:36,965 --> 00:47:41,066 - Klarer jeg det? - Jeg ser Kahmunrah. 561 00:47:41,090 --> 00:47:43,941 Han bruker tavlen til ondskap! 562 00:47:43,965 --> 00:47:48,240 - Men Nick og Kahmunrah krangler og… - Og? Vinner jeg? 563 00:47:49,506 --> 00:47:53,740 Vet ikke. Synet endte. Jeg ser bare Laaas hårete rygg. 564 00:47:54,590 --> 00:47:56,823 - Hva er det, Laaa? - Dinosaur! 565 00:47:57,798 --> 00:48:02,406 Du ser syner. Dinosaurer har vært utdødd i millioner av år. 566 00:48:03,965 --> 00:48:05,115 Laaa! 567 00:48:07,715 --> 00:48:11,281 Vi er i oldtidens Egypt, ikke juratiden. 568 00:48:12,965 --> 00:48:15,615 Vent! Det er ikke en dinosaur! 569 00:48:17,756 --> 00:48:21,156 Det er en nilkrokodille, som på museet! 570 00:48:22,631 --> 00:48:23,656 Laaa! 571 00:48:24,715 --> 00:48:28,357 - Laaa! - Ikke vær redd. Hjelpen er på vei! 572 00:48:28,381 --> 00:48:31,649 Jeg har ikke slåss mot en krokodille, men en bjørn. 573 00:48:31,673 --> 00:48:35,357 Jeg gjorde mitt fornødne på en sti i Yellowstone… 574 00:48:35,381 --> 00:48:37,906 Teddy, slutt. Laaa drukner! 575 00:48:38,965 --> 00:48:41,281 Jeg glemme. Jeg ikke svømme. 576 00:48:44,006 --> 00:48:46,156 Dinosaur! 577 00:48:53,465 --> 00:48:54,531 Ta åren! 578 00:48:56,590 --> 00:48:59,281 - Har alle det bra? - Ikke Laaa! 579 00:49:01,215 --> 00:49:05,365 Jeg har en idé, Attila, kan du få meg dit? 580 00:49:05,965 --> 00:49:10,990 Vent, jeg ombestemte meg! Laaa, ta hånden min! 581 00:49:11,506 --> 00:49:12,781 Ikke din hånd! 582 00:49:16,881 --> 00:49:18,031 Oi! 583 00:49:20,381 --> 00:49:21,531 Nick! 584 00:49:24,298 --> 00:49:28,816 - Vi klarte det! - Er den borte? 585 00:49:28,840 --> 00:49:29,990 Å nei! 586 00:49:38,590 --> 00:49:40,573 Stikk, krokodille. 587 00:49:42,256 --> 00:49:44,490 Eller bli til sko. 588 00:49:47,423 --> 00:49:51,732 Nick, det var utrolig! Du reddet Laaa og alt det der. 589 00:49:51,756 --> 00:49:57,982 Ja, men båten er ødelagt, og vi mistet Kahmunrah. Vi når ham ikke før soloppgang. 590 00:49:58,006 --> 00:50:01,573 Og det er min feil. Vi er fortapt. 591 00:50:02,715 --> 00:50:06,899 - Dette minner meg om… - Teddy! 592 00:50:06,923 --> 00:50:09,948 Jeg vet. Jeg skravler. 593 00:50:11,465 --> 00:50:16,448 Endelig er vi ved Solens tempel! 594 00:50:17,048 --> 00:50:23,024 Ett steg nærmere verdensherredømme. Store Ra, solguden. 595 00:50:23,048 --> 00:50:27,899 Jeg, Kahmunrah, kongen over alle konger, ber om tillatelse til… 596 00:50:27,923 --> 00:50:32,107 Hvem våger å trå på dette hellige tempelets grunn? 597 00:50:32,131 --> 00:50:34,740 Meg, hønsehjerne. Kaosguden! 598 00:50:36,965 --> 00:50:40,531 Slutt, du gjør meg flau. Jeg er ikke med ham. 599 00:50:41,340 --> 00:50:45,698 Glem det. Beklager at jeg spurte. Døren er der borte. 600 00:50:48,590 --> 00:50:52,607 Ja. Døren til den ultimate skatten. 601 00:50:52,631 --> 00:50:57,073 Bare de mest intellektuelle klarer å åpne den. 602 00:50:59,340 --> 00:51:02,941 - Du er en vandrende katastrofe. - Takk. 603 00:51:02,965 --> 00:51:07,198 Vi er iallfall inne. Herfra er det barnemat. 604 00:51:09,798 --> 00:51:14,524 - Ser ut som det er feller her. - Takk for advarselen! 605 00:51:14,548 --> 00:51:16,941 Få meg ut herfra! 606 00:51:16,965 --> 00:51:20,865 "Få meg ut herfra, er du snill", sier store gutter. 607 00:51:22,715 --> 00:51:28,107 Topp. Vi har gått oss vill i ørkenen. Funker GPS i oldtidens Egypt? 608 00:51:28,131 --> 00:51:32,240 Nick, se i horisonten. Han gikk den veien. 609 00:51:32,715 --> 00:51:35,899 - Den veien! - Hva? Nei, Laaa. Denne veien! 610 00:51:35,923 --> 00:51:37,323 Denne veien. 611 00:51:38,673 --> 00:51:43,107 Du må se hvor du går. Du vil vel leve til verdens undergang? 612 00:51:43,131 --> 00:51:47,232 Det gjør vi alle! Bare ikke det med verdens undergang. 613 00:51:47,256 --> 00:51:49,191 Jeg har et déjà vu. 614 00:51:49,215 --> 00:51:54,107 Jeg kjempet for Frankrike for å forhindre verdens undergang. 615 00:51:54,131 --> 00:51:57,982 - Men da var jeg alene. - Nå er det annerledes. 616 00:51:58,006 --> 00:52:02,865 - Du har venner som støtter deg. - Og jeg støtter deg, vennen. 617 00:52:04,715 --> 00:52:06,490 Nedtelling 618 00:52:10,173 --> 00:52:12,857 Se, Kahmunrahs båt. 619 00:52:12,881 --> 00:52:16,899 Han må være i Solens tempel! 620 00:52:16,923 --> 00:52:19,156 Er det ikke fantastisk? 621 00:52:19,590 --> 00:52:26,448 - Takk. Du er ikke så verst selv. - Kom, vi har ingen tid å miste. 622 00:52:28,298 --> 00:52:31,031 De har visst tatt seg inn. 623 00:52:33,965 --> 00:52:37,441 Like muggent som ridebuksene til en skunk. 624 00:52:37,465 --> 00:52:41,316 - Er det et uttrykk, eller dikter du? - Jeg dikter. 625 00:52:41,340 --> 00:52:45,441 Jeg vet ikke hva det er, men det høres cowboy-aktig ut. 626 00:52:45,465 --> 00:52:49,191 Kahmunrah var nylig her. Vi tar innpå. 627 00:52:49,215 --> 00:52:52,899 Vi må nå dem før vi blir til støv. Kom nå! 628 00:52:52,923 --> 00:52:57,107 Vent. Jeg har sett hieroglyfene før… på tavlen! 629 00:52:57,131 --> 00:53:03,232 Det er gamle noter. Jeg visste tavlen ga liv, men ikke at den spilte musikk. 630 00:53:03,256 --> 00:53:09,899 - Din far hadde rett. Du er et musikkgeni. - Sa han det? Selvsagt, fedre skal si sånt. 631 00:53:09,923 --> 00:53:13,274 Det betyr ingenting. Hva betyr dette? 632 00:53:13,298 --> 00:53:16,649 Tavlen er nøkkelen til å åpne sarkofagen. 633 00:53:16,673 --> 00:53:20,948 Med tre akkorder vekker Kahmunrah soldatene til live! 634 00:53:21,756 --> 00:53:28,073 - Vi må stoppe ham før han når toppen. - Det er en time igjen. Vi rekker det! Kom! 635 00:53:31,798 --> 00:53:37,615 Sporene er nye. De er i nærheten. Vær forsiktig. Det kan være fallemmer her. 636 00:53:38,673 --> 00:53:39,906 Lem. 637 00:53:40,756 --> 00:53:42,024 Duk! 638 00:53:42,048 --> 00:53:43,732 - Hva? - Han sa "dukk"! 639 00:53:43,756 --> 00:53:45,323 Han sa da "duk". 640 00:53:48,298 --> 00:53:50,781 Hold dere i nærheten. 641 00:53:52,881 --> 00:53:54,031 For nær. 642 00:53:56,923 --> 00:53:59,406 Ok, apekatt. Se etter felle. 643 00:54:00,423 --> 00:54:03,531 Hva? Flamme hjelpe se felle. 644 00:54:04,923 --> 00:54:06,156 God idé, ape. 645 00:54:17,256 --> 00:54:19,073 Apespøkelse! 646 00:54:25,881 --> 00:54:29,524 Jeg liker søylene. Typisk tredje dynasti. 647 00:54:29,548 --> 00:54:33,316 Må vi stoppe i alle rom? 648 00:54:33,340 --> 00:54:38,073 Jeg er kanskje kaosguden, men jeg elsker interiørdesign. 649 00:54:40,631 --> 00:54:42,107 Kahmunrah! 650 00:54:42,131 --> 00:54:44,823 Dere igjen! Spreng dem! 651 00:54:46,631 --> 00:54:49,566 Gi oss tavlen! Dere er i mindretall. 652 00:54:49,590 --> 00:54:53,281 Du har rett. Jeg må jevne ut oddsen. 653 00:54:53,881 --> 00:55:00,531 Dødskrigere-statuer, dere er mine nye livvakter! 654 00:55:01,131 --> 00:55:04,990 Du var sjanseløs, Larrys sønn. 655 00:55:07,548 --> 00:55:09,566 Hva gjør vi nå? 656 00:55:09,590 --> 00:55:12,399 Octavius, Nick trenger oppmuntring, 657 00:55:12,423 --> 00:55:16,274 og vi to bondetamper må bedrive litt bondefangeri. 658 00:55:16,298 --> 00:55:21,823 Jeg forsto 40 prosent, men jeg antar at du vil at vi skal redde dagen. 659 00:55:24,923 --> 00:55:29,531 - Jeg hater å være liten! - Det er en stor ulempe! 660 00:55:35,548 --> 00:55:38,948 Nok koseprat. Av med silkehanskene! 661 00:55:40,840 --> 00:55:41,990 Haka! 662 00:55:49,715 --> 00:55:52,448 Gå etter øynene! 663 00:56:14,215 --> 00:56:18,191 - Nick, litt hjelp? - Nick, dette klarer du. Bare skyt. 664 00:56:18,215 --> 00:56:22,982 Hva er verst mulige utfall? Nei. Hva er best mulige utfall? 665 00:56:23,006 --> 00:56:25,156 Haukhue, ser du etter denne? 666 00:56:29,340 --> 00:56:34,031 Jeg trodde ikke vi skulle bli godbiter for egyptiske husdyr. 667 00:56:35,173 --> 00:56:39,490 Blir vi smågodt, håper jeg rustningen gir dem mageknip. 668 00:56:39,923 --> 00:56:42,823 Jedediah, ditt enkle geni! 669 00:56:43,381 --> 00:56:45,656 Spis den, stygge slange! 670 00:56:49,215 --> 00:56:51,073 Glem ikke å svelge! 671 00:56:51,590 --> 00:56:52,906 Ja! 672 00:56:56,548 --> 00:56:57,781 Ekkelt! 673 00:56:59,006 --> 00:57:01,323 Ikke kom tilbake! 674 00:57:02,215 --> 00:57:03,365 Å nei. 675 00:57:07,340 --> 00:57:10,024 Tungen er som en kaktus. 676 00:57:10,048 --> 00:57:12,448 Og du har dårlig ånde. 677 00:57:20,215 --> 00:57:22,573 Ja! Grev Haukula! 678 00:57:24,048 --> 00:57:25,323 Duk! 679 00:57:30,215 --> 00:57:32,656 Sa jeg "duk"? Jeg mente dukk. 680 00:57:33,256 --> 00:57:37,656 Bravo, Nicholas! Nå tar vi skurken. 681 00:57:39,506 --> 00:57:40,948 Nå gjelder det. 682 00:57:41,965 --> 00:57:46,865 På tide å ta hevn på en verden som tvilte på meg! 683 00:57:48,131 --> 00:57:52,649 - Særlig du, pappa! - Du gjør meg flau. 684 00:57:52,673 --> 00:57:57,857 Hvorfor treffer jeg alltid pøbler med uløste barndomstraumer? 685 00:57:57,881 --> 00:58:01,024 Vær ond for din egen del, ikke for hans. 686 00:58:01,048 --> 00:58:06,691 Uvesentlig! Nå er min tid her. Dette er begynnelsen på slutten. 687 00:58:06,715 --> 00:58:11,066 - Vel, er det begynnelsen eller slutten? - Hva? Begge deler. 688 00:58:11,090 --> 00:58:14,482 Slutten har da en begynnelse. 689 00:58:14,506 --> 00:58:18,107 Jeg vil ikke reise i tid med deg igjen. 690 00:58:18,131 --> 00:58:22,191 Kahmunrah, ikke gjør det! Det blir slutten på alt! 691 00:58:22,215 --> 00:58:26,691 - Ifølge ham er det bare begynnelsen. - Klapp igjen! 692 00:58:26,715 --> 00:58:30,441 Når jeg setter tavlen inn i sarkofagen, 693 00:58:30,465 --> 00:58:34,948 vekker jeg hæren min med tre enkle akkorder. 694 00:58:35,756 --> 00:58:39,191 Hæren vår, selvsagt. Det gjorde kjempevondt! 695 00:58:39,215 --> 00:58:42,198 Vær litt mer hensynsfull neste gang. 696 00:58:44,673 --> 00:58:50,198 - Tyrannen må ikke få spille akkordene. - Utmerket! Jeg mener, jeg er enig. 697 00:58:51,090 --> 00:58:54,691 Hold dem unna tavlen. Bonuspoeng om du dreper dem. 698 00:58:54,715 --> 00:58:57,615 Dette blir kaos, det liker jeg. 699 00:59:00,173 --> 00:59:03,406 Ok. Første akkord. 700 00:59:08,548 --> 00:59:12,531 - En akkord er spilt. - Og nå den andre akkorden. 701 00:59:14,423 --> 00:59:15,990 Nick! 702 00:59:20,756 --> 00:59:24,865 Og nå øyeblikket jeg har ventet på. 703 00:59:26,006 --> 00:59:28,899 Den siste akkorden! 704 00:59:28,923 --> 00:59:33,448 - Nei, vi kom for sent. - Bare et mirakel kan redde oss nå! 705 00:59:48,048 --> 00:59:53,191 En ape og en hulemann kom ut av fuglens munn og slo til deg! 706 00:59:53,215 --> 00:59:54,406 Uventet vri. 707 00:59:57,590 --> 01:00:03,156 - Ok. Nå til den siste akkorden. - Bare et mirakel kan redde oss nå. 708 01:00:05,465 --> 01:00:07,274 Hypp, tiger! 709 01:00:07,298 --> 01:00:10,781 En cowboy og en romer på en nakenkatt. Hva… 710 01:00:12,673 --> 01:00:14,573 Nå den siste akkorden. 711 01:00:29,423 --> 01:00:30,865 Ta dem. 712 01:00:38,256 --> 01:00:42,066 Husk at det ikke er størrelsen det kommer an på. 713 01:00:42,090 --> 01:00:47,156 Overse at de er enorme. Jeg mente vi. Glem det. Angrip! 714 01:00:49,840 --> 01:00:50,990 Utmerket! 715 01:01:16,756 --> 01:01:19,115 Angrip! 716 01:01:20,048 --> 01:01:24,941 Bra jobbet, vi har dem nå! Tok visst seieren på forskudd! 717 01:01:24,965 --> 01:01:29,365 Ja, angrip, følgere. Angrip! 718 01:01:40,131 --> 01:01:42,531 De bare strømmer på! 719 01:01:56,631 --> 01:01:57,781 Teddy! 720 01:01:58,798 --> 01:02:02,656 Ikke kødd med en kavalerisoldat! Ta imot, Jeanne! 721 01:02:03,048 --> 01:02:07,066 Jeg har et syn der jeg slår deg med en lommelykt! 722 01:02:07,090 --> 01:02:08,240 Laaa! 723 01:02:11,381 --> 01:02:12,865 Øynene mine! 724 01:02:16,340 --> 01:02:17,573 Attila! 725 01:02:19,256 --> 01:02:20,406 Sacagawea! 726 01:02:23,298 --> 01:02:24,698 Nick, din tur! 727 01:02:25,798 --> 01:02:27,948 Tenk at det funket. 728 01:02:34,840 --> 01:02:39,990 - Kom igjen, late gud. Tilintetgjør alt! - Ok. Du ba om det. 729 01:02:49,465 --> 01:02:52,691 Jøss. Glad du er på min side. 730 01:02:52,715 --> 01:02:56,990 Og la det være sånn! Ikke kall meg lat! Det er slemt. 731 01:03:04,798 --> 01:03:10,107 Nick, tenk. Vekket musikken dem, kan den også bringe dem tilbake. 732 01:03:10,131 --> 01:03:15,024 - Dekk meg! Jeg skal ta tavlen! - Nei, det er for farlig! 733 01:03:15,048 --> 01:03:21,656 Vi havnet her på grunn av meg, så jeg skal få oss ut… 734 01:03:22,173 --> 01:03:23,149 Nick! 735 01:03:23,173 --> 01:03:25,899 Seriøst? Det var lett. 736 01:03:25,923 --> 01:03:31,399 Jeg er ikke død. Takket være de falske perlene fra suvenirbutikken. 737 01:03:31,423 --> 01:03:33,115 Han er like hel! 738 01:03:48,340 --> 01:03:52,107 Seth, laserøyne er meningsløst om du ikke treffer. 739 01:03:52,131 --> 01:03:55,399 Hvordan våger du? Se og nyt. 740 01:03:55,423 --> 01:04:00,823 Konsentrer deg. Kontroller pusten. Visualiser målet og skyt! 741 01:04:06,631 --> 01:04:11,198 Brukte jeg gudegaven min til å beseire meg selv? 742 01:04:11,756 --> 01:04:14,698 Greit. Overlat Larrys sønn… 743 01:04:17,298 --> 01:04:18,656 …til meg! 744 01:04:19,090 --> 01:04:20,281 Uff da. 745 01:04:36,215 --> 01:04:38,649 Akkordene som vekket hæren, var 746 01:04:38,673 --> 01:04:42,941 akkordene D7+5, en Am7(b5) og en Cm9. 747 01:04:42,965 --> 01:04:46,490 Spilt i motsatt rekkefølge forsvinner de kanskje. 748 01:04:50,256 --> 01:04:52,740 Hva gjør du? Gå vekk! 749 01:04:53,756 --> 01:04:55,031 Bare to til. 750 01:04:58,798 --> 01:05:00,490 Det holder! 751 01:05:03,423 --> 01:05:08,198 Larrys sønn, dette er begynnelsen på slutten din! 752 01:05:12,215 --> 01:05:13,221 Nick! 753 01:05:20,965 --> 01:05:24,490 Vær sterk! Vi må hevne Nicholas! 754 01:05:26,048 --> 01:05:27,990 Vent litt. 755 01:05:28,673 --> 01:05:32,031 Jeg lever. Takket være Teddys lykkebringer. 756 01:05:32,465 --> 01:05:36,232 Alt gikk etter planen! Mer eller mindre. 757 01:05:36,256 --> 01:05:39,316 Samme hvor mange ganger du lurer døden, 758 01:05:39,340 --> 01:05:43,865 får du aldri tavlens krefter uten disse instruksene. 759 01:05:44,798 --> 01:05:47,691 Vent. Kanskje jeg ikke trenger den. 760 01:05:47,715 --> 01:05:50,156 Ikke les fruktmeldinger nå! 761 01:05:52,465 --> 01:05:54,441 Hva driver du med? 762 01:05:54,465 --> 01:05:55,990 Avslutter dette. 763 01:05:59,048 --> 01:06:00,531 Nei! 764 01:06:11,965 --> 01:06:13,107 Nick, se opp! 765 01:06:13,131 --> 01:06:17,823 Skal jeg tilbake, blir du med meg! 766 01:06:19,006 --> 01:06:21,781 Jeg har det bra. Vant vi? 767 01:06:22,465 --> 01:06:23,781 Jeg flyr! 768 01:06:31,506 --> 01:06:33,823 Dette er slutten på slutten! 769 01:06:36,631 --> 01:06:37,906 Nei! 770 01:06:38,715 --> 01:06:40,281 Vi har deg, Nick. 771 01:06:42,048 --> 01:06:46,198 Dette får du angre på, Larrys sønn! 772 01:06:50,965 --> 01:06:54,865 Jeg heter Nick Daley. Jeg er den nye nattevakten. 773 01:06:55,215 --> 01:06:58,281 Nei! 774 01:07:00,965 --> 01:07:06,615 - Nå er han historie. - Jeg hater deg intenst iblant. 775 01:07:09,131 --> 01:07:10,365 Løp! 776 01:07:17,173 --> 01:07:18,448 Au. 777 01:07:24,048 --> 01:07:26,073 Vi klarte det. Vi vant. 778 01:07:27,381 --> 01:07:28,865 Og vi har tavlen. 779 01:07:30,715 --> 01:07:33,774 Å nei. Soloppgang. 780 01:07:33,798 --> 01:07:38,698 - Vi rekker ikke tilbake i tide. - Hun har rett. Det er for langt. 781 01:07:39,673 --> 01:07:44,774 Da er dette au revoir. Selv om det egentlig betyr "på gjensyn". 782 01:07:44,798 --> 01:07:47,566 Og det skjer ikke. 783 01:07:47,590 --> 01:07:51,115 Men jeg har iallfall venner som dere. 784 01:07:55,256 --> 01:08:00,149 - Det må da være noe vi kan gjøre. - Ikke tenk på oss, gutt. 785 01:08:00,173 --> 01:08:06,906 - Det viktigste er at du reddet verden. - Jeg er lei for det. Jeg rotet det til. 786 01:08:07,548 --> 01:08:12,031 Skulle ønske dustetavlen kunne få oss tilbake til museet. 787 01:08:12,965 --> 01:08:16,573 Vent litt. Kanskje den kan det. 788 01:08:18,173 --> 01:08:20,816 Nå skal vi hjem. 789 01:08:20,840 --> 01:08:24,406 Genialt, gutten min. En portal til museet! 790 01:08:30,215 --> 01:08:34,073 Jeg er glad jeg ga deg plakaten. Nå drar vi hjem. 791 01:08:34,840 --> 01:08:36,656 Tavle, gjør greia di. 792 01:08:40,881 --> 01:08:42,990 - Kom igjen! - Hoppla! 793 01:08:59,381 --> 01:09:00,531 Laaa. 794 01:09:01,631 --> 01:09:03,073 Vi er hjemme! 795 01:09:04,756 --> 01:09:06,323 Rexy, på plass! 796 01:09:08,256 --> 01:09:11,865 - Jeg har savnet deg også. - Vi rakk det akkurat. 797 01:09:15,465 --> 01:09:18,073 Han sa: "Takk for at du reddet oss." 798 01:09:20,881 --> 01:09:23,531 "Etter du satte oss i livsfare." 799 01:09:26,340 --> 01:09:27,490 Nick. 800 01:09:30,381 --> 01:09:33,615 - Ha det, sønn av pappa. - Laaa. 801 01:09:38,631 --> 01:09:41,232 Nick, jeg hadde nok et syn! 802 01:09:41,256 --> 01:09:46,649 Du beseirer Kahmunrah. Eller kanskje det var et minne. 803 01:09:46,673 --> 01:09:49,240 Uansett så har det vært en ære. 804 01:09:54,965 --> 01:09:57,073 Av gårde, Jiji! 805 01:09:57,506 --> 01:09:59,691 Du var flink, partner. 806 01:09:59,715 --> 01:10:03,566 Du ville blitt en dyktig hærfører på min tid. 807 01:10:03,590 --> 01:10:04,740 Hypp, tiger! 808 01:10:08,965 --> 01:10:13,191 - Hei, pappa. - Nei, Nicky. Hvordan gikk første natten? 809 01:10:13,215 --> 01:10:17,774 Ingenting skjedde. Ganske kjedelig, faktisk. 810 01:10:17,798 --> 01:10:19,191 Kjedelig? 811 01:10:19,215 --> 01:10:21,941 For å være ærlig, tok det helt av… 812 01:10:21,965 --> 01:10:27,323 Lawrence, du kunne ikke funnet en bedre vikar. Som far, så sønn. 813 01:10:27,798 --> 01:10:33,274 Da jeg vokste opp med indianerne, lærte vi at alle har en modig sjel. 814 01:10:33,298 --> 01:10:36,573 Du måtte bare finne din. Ha det bra, Nick. 815 01:10:37,548 --> 01:10:41,698 I like måte. Takk for alt. 816 01:10:49,798 --> 01:10:50,941 Stolt av deg. 817 01:10:50,965 --> 01:10:55,857 Jeg tør ikke spørre hva som skjedde, men det gikk tydeligvis bra. 818 01:10:55,881 --> 01:10:56,982 Takk, pappa. 819 01:10:57,006 --> 01:11:02,399 Jeg møtte på noen hindre, men det var ikke akkurat "verdens undergang". 820 01:11:02,423 --> 01:11:08,566 Kanskje nesten verdens undergang, men… Jeg må stikke! Professor McPhee er her. 821 01:11:08,590 --> 01:11:10,698 - Senere! - Nick… 822 01:11:11,590 --> 01:11:16,774 Er du på telefonen? Håper ikke jobben forstyrrer privatlivet ditt. 823 01:11:16,798 --> 01:11:20,607 Hei, professor McPhee! Alt bra? Jeg bare… 824 01:11:20,631 --> 01:11:23,232 Ikke interessert. Alt ser bra ut. 825 01:11:23,256 --> 01:11:28,323 Ingen tegn til ugagn eller tenåringsstreker. Du kan dra hjem. 826 01:11:29,673 --> 01:11:32,490 Vent litt. Hva er det? 827 01:11:33,215 --> 01:11:36,191 Se. En søt, liten kattestatue! 828 01:11:36,215 --> 01:11:41,441 Ja! Jeg fant den da jeg låste lasterampen. Som jeg skulle. 829 01:11:41,465 --> 01:11:46,198 Bra jobbet. Den kan stå på pulten, så ser du den hver kveld. 830 01:11:47,381 --> 01:11:48,982 Takk. 831 01:11:49,006 --> 01:11:53,823 Ha meg unnskyldt, jeg skal bestille nye antrekk til pusen min. 832 01:11:56,465 --> 01:11:57,740 Vi ses, Rexy. 833 01:12:00,590 --> 01:12:03,156 Først må jeg gjøre noe. 834 01:12:10,173 --> 01:12:13,732 Nick, du er tilbake. Hva kan jeg hjelpe deg med? 835 01:12:13,756 --> 01:12:19,399 Ms. Montefusco, den første prøvespillingen gikk skeis, men jeg gir meg ikke. 836 01:12:19,423 --> 01:12:24,274 - Hva foregår? - Jeg ber bare om en ny sjanse. 837 01:12:24,298 --> 01:12:26,990 Før du kaster meg ut, hør etter. 838 01:12:29,298 --> 01:12:30,698 Kjør på. 839 01:13:00,673 --> 01:13:01,865 Ja! 840 01:13:02,381 --> 01:13:03,823 Ja visst! 841 01:13:16,506 --> 01:13:17,740 Jeanne! 842 01:13:20,506 --> 01:13:23,156 Folkens, nå danser vi conga! 843 01:13:23,673 --> 01:13:24,732 Denne veien! 844 01:13:24,756 --> 01:13:25,857 Den veien! 845 01:13:25,881 --> 01:13:28,490 - Laaa, denne vei! - Denne vei! 846 01:13:28,923 --> 01:13:30,073 Dexter! 847 01:13:39,673 --> 01:13:41,823 Tekst: Lisa Vilbo