1
00:00:51,131 --> 00:00:53,073
Kävelen tässä!
2
00:00:55,631 --> 00:00:57,357
Senkin pikkukakara!
3
00:00:57,381 --> 00:00:59,732
Kukaan ei varasta vessapaperiasi,
isoäiti.
4
00:00:59,756 --> 00:01:01,990
Hän pyysi minua katsomaan
komedia-show'taan.
5
00:01:02,673 --> 00:01:05,906
Vannon.
Näin parhaan Broadway-näytelmän eilen.
6
00:01:53,881 --> 00:01:54,857
TULOSSA PIAN
7
00:01:54,881 --> 00:01:56,698
KAHMUNRAH
Pettymyspoika
8
00:01:57,381 --> 00:01:59,531
HAURAS
9
00:02:10,173 --> 00:02:16,857
NIGHT AT THE MUSEUM:
KAHMUNRAHN PALUU
10
00:02:16,881 --> 00:02:20,316
Mulla on rytmi
Ja uusi duuni
11
00:02:20,340 --> 00:02:23,490
Ronnie-pojasta tulee tähti
12
00:02:24,381 --> 00:02:26,982
Pyhä lehmä! Melkoinen mesta.
13
00:02:27,006 --> 00:02:30,240
Akustiikka on… loistava.
14
00:02:32,131 --> 00:02:34,482
Kappas sinua, iso kaveri.
15
00:02:34,506 --> 00:02:36,823
Älä yritä nolata minua,
Mr. Naughty Bones.
16
00:02:37,798 --> 00:02:41,482
Okei, Ronnie, yritä selvitä
tästä uneliaasta yötyöstä.
17
00:02:41,506 --> 00:02:46,615
Onnistu koe-esiintymisessä,
ja Broadway maksaa laskut.
18
00:02:46,881 --> 00:02:48,531
Yövahti
19
00:02:51,340 --> 00:02:52,482
Ohjekirjako?
20
00:02:52,506 --> 00:02:53,566
OHJEKIRJA
21
00:02:53,590 --> 00:02:55,365
Olen ennemminkin improvisoija.
22
00:02:58,215 --> 00:03:01,531
On väsyttävää olla näin lahjakas.
23
00:03:11,006 --> 00:03:12,156
Olen hereillä.
24
00:03:15,173 --> 00:03:16,179
Mitä?
25
00:03:18,173 --> 00:03:19,615
Huhuu?
26
00:03:24,590 --> 00:03:27,281
Mitä? Mistä sinä ilmestyit? Anna se tänne.
27
00:03:28,381 --> 00:03:30,732
Tuo on varastamista,
senkin näpistelevä pikkusimpanssi!
28
00:03:30,756 --> 00:03:32,066
Se ei ole simpanssi.
29
00:03:32,090 --> 00:03:35,857
Se on kapusiini, uuden maailman apina
Keski- ja Etelä-Amerikasta.
30
00:03:35,881 --> 00:03:38,982
Se lahjoitettiin museolle vuonna 1962.
31
00:03:39,006 --> 00:03:40,399
Kuka sinä luulet olevasi?
32
00:03:40,423 --> 00:03:44,232
Theodore Roosevelt,
Yhdysvaltojen presidentti.
33
00:03:44,256 --> 00:03:47,406
Hienoa. Ensimmäinen yöni,
ja kohtaa hullun ja apinan.
34
00:03:47,756 --> 00:03:50,323
Soitan poliisille.
- Ei kannata.
35
00:03:55,381 --> 00:03:57,656
Veikkaan, että kaveri kestää
korkeintaan kolme minuuttia.
36
00:04:05,340 --> 00:04:06,941
Oletko sinä uusi yövahti?
37
00:04:06,965 --> 00:04:08,357
Olen.
38
00:04:08,381 --> 00:04:11,573
Hyvä. Emme koskaan löytäneet
vanhaa yövahtia.
39
00:04:14,590 --> 00:04:16,406
Karhu vannoo, ettei syönyt häntä!
40
00:04:21,340 --> 00:04:23,031
Yövahti!
41
00:04:33,006 --> 00:04:35,156
Laaa tee popcornia.
42
00:04:44,381 --> 00:04:45,531
Popcorni kuumaa.
43
00:04:56,506 --> 00:04:58,232
Näitkö, minne hän meni?
- Mitä?
44
00:04:58,256 --> 00:05:00,066
Ei. Hän on lipevä.
45
00:05:00,090 --> 00:05:01,198
Jep.
46
00:05:03,256 --> 00:05:05,156
Löysimme sinut, yövahti!
47
00:05:06,798 --> 00:05:08,024
Pieniä ihmisiä!
48
00:05:08,048 --> 00:05:10,615
Hei! Ketä sinä kutsut pieneksi, Gigantor?
49
00:05:12,923 --> 00:05:14,899
Pysähdy.
- Mitä?
50
00:05:14,923 --> 00:05:19,107
Minä, Joan of Arc, olen saanut
taivaallisen tulevaisuudennäyn,
51
00:05:19,131 --> 00:05:21,615
etkä ole siinä, koska olet kuollut.
52
00:05:33,673 --> 00:05:35,531
Tule.
53
00:05:36,298 --> 00:05:37,448
Miksi?
54
00:05:38,381 --> 00:05:41,531
Miksi?
55
00:05:43,840 --> 00:05:48,156
Kaksi minuuttia ja kaksi sekuntia.
Uusi ennätys, kaikki!
56
00:05:51,548 --> 00:05:54,232
Toivottavasti sinulla oli hauskaa,
typerys.
57
00:05:54,256 --> 00:05:55,607
LUONNONTIETEELLINEN MUSEO
58
00:05:55,631 --> 00:05:58,274
Unohda tämä työ! Unohda Broadway!
59
00:05:58,298 --> 00:06:00,149
Palaan Ohioon!
- Hei.
60
00:06:00,173 --> 00:06:02,781
Hienoa. Siinä menee taas yksi.
61
00:06:18,423 --> 00:06:21,066
Ei voi olla totta. Taasko?
62
00:06:21,090 --> 00:06:22,149
Iltaa, Lawrence.
63
00:06:22,173 --> 00:06:24,816
Oletan, että näit
kauhuissaan pakenevan miehen?
64
00:06:24,840 --> 00:06:26,149
Tosi hauskaa, Teddy.
65
00:06:26,173 --> 00:06:28,941
Kuule, et saa pelotella
uusia kavereita.
66
00:06:28,965 --> 00:06:32,149
Olen kesän poissa ja tarvitsen tuuraajan.
67
00:06:32,173 --> 00:06:34,482
Anteeksi, Larry,
mutta hän ei sopinut joukkoomme.
68
00:06:34,506 --> 00:06:40,524
Tähän instituuttiin sopisi nuori mies,
jolla olisi sama sukunimi kuin sinulla.
69
00:06:40,548 --> 00:06:42,149
Heittelen vihjeitä joka suunnasta.
70
00:06:42,173 --> 00:06:44,990
Voi ei. Soitan McPheelle.
71
00:06:54,256 --> 00:06:57,482
Äiti, tämä lähettämäsi vaahtokylpy
on liian vaahtoava.
72
00:06:57,506 --> 00:06:59,399
En löydä veneitäni.
73
00:06:59,423 --> 00:07:01,316
Tri McPhee, Larry tässä.
74
00:07:01,340 --> 00:07:02,232
Aivan!
75
00:07:02,256 --> 00:07:07,566
Tiedoksi, kutsun supermalli-tyttöystävääni
lempinimellä "äiti".
76
00:07:07,590 --> 00:07:08,649
Aivan.
77
00:07:08,673 --> 00:07:09,941
Meillä on pieni ongelma.
78
00:07:09,965 --> 00:07:12,566
Palkkaamasi uusi yövahti otti loparit.
79
00:07:12,590 --> 00:07:14,316
Hyvänen aika.
80
00:07:14,340 --> 00:07:16,649
Mistä New York Cityssä löydän -
81
00:07:16,673 --> 00:07:20,691
henkilön, joka kykenee istumaan
paikallaan ja tuijottamaan tyhjyyteen?
82
00:07:20,715 --> 00:07:22,649
Eikä tämä sitä paitsi ole sinun ongelmasi.
83
00:07:22,673 --> 00:07:25,732
Siirryt uuteen hienoon työhösi
Tokion museoon.
84
00:07:25,756 --> 00:07:28,524
Tämä paikka on minulle yhä tärkeä.
85
00:07:28,548 --> 00:07:30,441
Ja etsin sopivan henkilön.
86
00:07:30,465 --> 00:07:32,990
Selvä. Teen nyt kasvohoidon.
87
00:07:35,506 --> 00:07:36,649
Mitä minä teen?
88
00:07:36,673 --> 00:07:40,316
Saimme juuri idean.
Miten olisi herra Nick?
89
00:07:40,340 --> 00:07:43,482
Pienempi, parempikuntoinen versiosi?
90
00:07:43,506 --> 00:07:47,191
Ha ha.
Miksi haluatte, että palkkaan poikani?
91
00:07:47,215 --> 00:07:50,857
Hän tuntee paikan salaisuudet.
- Hän käytännössä kasvoi täällä.
92
00:07:50,881 --> 00:07:53,982
Eikä hän karkaisi.
- Kuten edellinen kaveri. Muistatko?
93
00:07:54,006 --> 00:07:56,607
Joo. Hän oli täällä äsken.
94
00:07:56,631 --> 00:07:57,774
En tiedä.
95
00:07:57,798 --> 00:08:01,191
Tämä on vaativa työ.
Nick ei ole vielä valmis.
96
00:08:01,215 --> 00:08:02,899
Hän on vasta teini-ikäinen.
97
00:08:02,923 --> 00:08:06,441
Teini-ikäinen muka.
Sinä olit teini, kun aloitit täällä.
98
00:08:06,465 --> 00:08:07,399
En ollut.
99
00:08:07,423 --> 00:08:10,941
Henkisesti. Emotionaalisesti.
100
00:08:10,965 --> 00:08:12,899
Larry, Nick on fiksu ja kyvykäs.
101
00:08:12,923 --> 00:08:16,524
Uskomme, että hän olisi sopiva henkilö
suojelemaan tätä museota.
102
00:08:16,548 --> 00:08:20,198
Saatatte olla oikeassa.
Ehkä on Nickin aika loistaa.
103
00:08:22,340 --> 00:08:23,781
Varokaa!
- Mitä?
104
00:08:25,006 --> 00:08:26,982
Pois tieltä! Väisty!
105
00:08:27,006 --> 00:08:28,073
Anteeksi.
106
00:08:39,506 --> 00:08:40,531
Mia.
107
00:08:46,548 --> 00:08:47,941
Oletko kunnossa?
108
00:08:47,965 --> 00:08:49,024
Joo. Hei, Mia.
109
00:08:49,048 --> 00:08:52,774
Mikä tuo sinut tälle puolelle käytävää?
110
00:08:52,798 --> 00:08:58,774
Pyrin jazzbändiin ensi syksynä. Etkö
sinä pyri, DJ Absoluuttinen Sävelkorva?
111
00:08:58,798 --> 00:08:59,691
Vau.
112
00:08:59,715 --> 00:09:03,024
Kun tunnistaa täydellisesti jokaisen
biisi jokaisen sävelen,
113
00:09:03,048 --> 00:09:04,941
niin saa lempinimen.
114
00:09:04,965 --> 00:09:06,149
Se on hienoa.
115
00:09:06,173 --> 00:09:08,816
Pudotit appelsiinin.
116
00:09:08,840 --> 00:09:09,732
Niin.
117
00:09:09,756 --> 00:09:13,149
Äiti pakottaa minut aina
ottamaan hedelmän mukaani.
118
00:09:13,173 --> 00:09:15,406
Hän tekstaa ja varmistaa, että söin sen.
119
00:09:16,423 --> 00:09:17,399
Viesti äidiltäni.
120
00:09:17,423 --> 00:09:19,482
Onko appelsiini nälkä?
121
00:09:19,506 --> 00:09:22,607
Okei. Ei erityisen noloa.
122
00:09:22,631 --> 00:09:24,865
Hedelmävitsit. Äidin tapaista.
123
00:09:25,798 --> 00:09:29,482
Sait kuulemma kesätöitä jogurttipaikasta?
124
00:09:29,506 --> 00:09:34,698
Olisin voinut myös soittaa bassoa
asemalla hiluja ja kritiikkiä vastaan.
125
00:09:36,215 --> 00:09:37,274
Viileetä.
126
00:09:37,298 --> 00:09:40,406
Jogurtti siis. Muutenhan se sulaisi.
127
00:09:43,798 --> 00:09:45,941
Ylävitonen jogurtille. Unohda.
128
00:09:45,965 --> 00:09:47,323
En tiedä, miksi tein tuon.
129
00:09:47,965 --> 00:09:51,191
Koska olet täällä kesän,
haluaisit ehkä,
130
00:09:51,215 --> 00:09:53,482
ehkä joku ilta haluaisit lähteä…
131
00:09:53,506 --> 00:09:55,149
Odota! Unohdin, olen myöhässä…
132
00:09:55,173 --> 00:10:00,073
Nick Daley. Tämä on viimeinen
mahdollisuutesi. Odotan.
133
00:10:00,798 --> 00:10:02,865
Anteeksi, neiti Montefusco.
134
00:10:05,340 --> 00:10:08,024
Koe-esiinnyn jazzbändiin.
135
00:10:08,048 --> 00:10:10,024
En tiennyt, että soitat instrumenttia.
136
00:10:10,048 --> 00:10:12,732
En oikeastaan soitakaan.
137
00:10:12,756 --> 00:10:14,607
Oletko laulaja?
- En.
138
00:10:14,631 --> 00:10:15,774
Avustaja?
- En.
139
00:10:15,798 --> 00:10:17,024
Teknikko?
- Ehei.
140
00:10:17,048 --> 00:10:18,191
Säveltäjä?
- En.
141
00:10:18,215 --> 00:10:19,524
Roudari?
- Ehei.
142
00:10:19,548 --> 00:10:21,816
Telineiden nostaja-laskija?
- En.
143
00:10:21,840 --> 00:10:26,948
Oletko varmasti oikeassa huoneessa?
Viimeisintä ei ole edes olemassa.
144
00:10:27,423 --> 00:10:29,823
Olen itse asiassa dj.
145
00:10:31,256 --> 00:10:32,316
Dj?
146
00:10:32,340 --> 00:10:34,441
Tämä voi vaikuttaa omituiselta,
147
00:10:34,465 --> 00:10:36,482
mutta minulla on
bändiin liittyvä idea.
148
00:10:36,506 --> 00:10:38,107
Aloittaisin klassisella jazzluupilla.
149
00:10:38,131 --> 00:10:40,816
Miskaisin vaporwave-soundiin
mikrotonaalisuuden kanssa -
150
00:10:40,840 --> 00:10:42,607
ja soittaisin kaksi polyrytmiä
kolmen sijaan.
151
00:10:42,631 --> 00:10:43,524
Mitä?
152
00:10:43,548 --> 00:10:45,482
Se on monisävyinen PolyWave, joka…
153
00:10:45,506 --> 00:10:47,149
Ei teknisellä nimellä ole väliä.
154
00:10:47,173 --> 00:10:51,448
Vauhti kiihtyy hieman,
mutta odottakaa, kun basso alkaa.
155
00:10:54,840 --> 00:10:56,906
Okei. No niin.
156
00:11:16,006 --> 00:11:17,816
Tulin ajoissa koe-esiintymiseeni,
157
00:11:17,840 --> 00:11:20,066
neiti Montefusco
158
00:11:20,090 --> 00:11:23,781
Koska kaikki tietää
Että on siistii olla ajoissa
159
00:11:24,465 --> 00:11:25,524
Mitä kuuluu, Rick?
160
00:11:25,548 --> 00:11:27,524
Hei, Bodhi. Nick tässä.
161
00:11:27,548 --> 00:11:29,906
Matala E-kielesi on
neljänneksen epävireessä.
162
00:11:30,673 --> 00:11:31,982
Odota vuoroasi, Bodhi.
163
00:11:32,006 --> 00:11:36,149
Nick oli juuri vakuuttamassa,
että jazzbändi tarvitsee dj:n.
164
00:11:36,173 --> 00:11:40,441
Jazzbändin dj? Kuulostaa epätavalliselta.
165
00:11:40,465 --> 00:11:42,191
Annetaan hänelle mahdollisuus, Bodhi.
166
00:11:42,215 --> 00:11:46,482
On rohkeaa yrittää,
kun epäonnistumisen riski on niin suuri.
167
00:11:46,506 --> 00:11:48,482
Ottaessaan ison häpeän riskin -
168
00:11:48,506 --> 00:11:52,281
hänen täytyy olla
erittäin varma kyvyistään.
169
00:11:55,965 --> 00:11:57,948
No niin. Aloitetaan.
170
00:11:58,965 --> 00:12:01,191
Sori, tuo oli väärä.
171
00:12:01,215 --> 00:12:02,221
Hetkinen.
172
00:12:03,090 --> 00:12:06,191
Unohtakaa. Tämä oli huono idea.
173
00:12:06,215 --> 00:12:07,941
Itse asiassa minä…
- Mitä minä oikein ajattelin?
174
00:12:07,965 --> 00:12:11,774
Anteeksi, että tuhlasin aikaanne
ja rikoin ehkä pianonne.
175
00:12:11,798 --> 00:12:13,274
Minä otan ja lähden.
176
00:12:13,298 --> 00:12:16,566
Kuka sellaista sanoo? Minä lähden.
177
00:12:16,590 --> 00:12:17,774
Nick, odota.
178
00:12:17,798 --> 00:12:21,656
Neiti Montefusco, olen melko varma,
että hän on Rick.
179
00:12:22,715 --> 00:12:25,149
Jou, Nick. Miten koe-esiintyminen meni?
180
00:12:25,173 --> 00:12:26,816
Hyvin! Ihan hyvin.
181
00:12:26,840 --> 00:12:30,232
Olin niin varma kyvyistäni,
että päätin poistua -
182
00:12:30,256 --> 00:12:34,566
ja jäättää heidät haluamaan lisää.
- Vai niin.
183
00:12:34,590 --> 00:12:37,107
Olit sanomassa jotakin
ennen kuin menit sisään.
184
00:12:37,131 --> 00:12:39,816
Olemme molemmat tällä kesän,
185
00:12:39,840 --> 00:12:43,274
joten ehkä meidän pitäisi mennä…
186
00:12:43,298 --> 00:12:44,816
Mitä? Ei.
187
00:12:44,840 --> 00:12:47,524
Halusin vain toivottaa sinulle onnea.
188
00:12:47,548 --> 00:12:50,774
Okei. Hyvää kesää sitten, luulisin.
189
00:12:50,798 --> 00:12:52,865
Joo. Heippa.
190
00:12:53,756 --> 00:12:55,198
Olen oikea idiootti.
191
00:12:58,340 --> 00:13:00,482
No niin.
192
00:13:00,506 --> 00:13:04,232
Perinetinen Daleyn isä-poika-illallinen
kuten ennen vanhaan.
193
00:13:04,256 --> 00:13:05,740
Jei. Illallinen.
194
00:13:06,090 --> 00:13:08,399
Olen pahoillani koe-esiintymisestä.
195
00:13:08,423 --> 00:13:09,573
Miten jakselet?
196
00:13:11,506 --> 00:13:13,232
En tiedä, mikä minua vaivaa.
197
00:13:13,256 --> 00:13:16,399
En pääse bändiin.
En uskalla pyytää tyttöä treffeille.
198
00:13:16,423 --> 00:13:17,566
Olen hyödytön.
199
00:13:17,590 --> 00:13:20,066
Seison vapaaheittoviivalla,
200
00:13:20,090 --> 00:13:23,357
mutta pelkään heittäväni ohi,
joten en heitä lainkaan.
201
00:13:23,381 --> 00:13:25,274
Koripallo-metafora. Okei.
202
00:13:25,298 --> 00:13:29,607
Kuule, kamu, 100 % heitoista,
joita ei ota, menee ohi.
203
00:13:29,631 --> 00:13:32,816
Mutta jos on vapaaheittoviivalla,
on pakko heittää.
204
00:13:32,840 --> 00:13:34,232
Ei sen väliä.
205
00:13:34,256 --> 00:13:35,607
Heitoista puheen ollen.
206
00:13:35,631 --> 00:13:39,482
Mitä jos kertoisin, että hommasin
sinulle maailman parhaan kesätyön?
207
00:13:39,506 --> 00:13:41,816
Onko se Sain Bartsin rannalla?
208
00:13:41,840 --> 00:13:42,899
Mitä? Ei.
209
00:13:42,923 --> 00:13:44,441
Odota.
210
00:13:44,465 --> 00:13:46,524
Yövahti museossa!
211
00:13:46,548 --> 00:13:47,554
Mitä?
212
00:13:48,673 --> 00:13:49,906
Onpa kuumaa.
213
00:13:50,923 --> 00:13:52,441
Oletko tosissasi?
214
00:13:52,465 --> 00:13:53,524
Olen!
215
00:13:53,548 --> 00:13:56,066
Nyt kun siirryn Tokion museon johtajaksi,
216
00:13:56,090 --> 00:14:00,149
jonkun on hoidettava työni,
ja olet ainoa sopiva henkilö.
217
00:14:00,173 --> 00:14:03,607
Minusta on mukava hengailla
museon väen kanssa,
218
00:14:03,631 --> 00:14:06,024
mutta yövahtina olo on iso juttu.
219
00:14:06,048 --> 00:14:07,941
En osaa tehdä mitään kunnolla.
220
00:14:07,965 --> 00:14:10,357
Et halua, että olen vastuussa museosta.
221
00:14:10,381 --> 00:14:11,941
Minä mokaan varmasti.
222
00:14:11,965 --> 00:14:14,906
Kamu, oletko koskaan mokannut?
223
00:14:16,173 --> 00:14:17,323
Hitto.
224
00:14:20,131 --> 00:14:21,191
Tässä.
225
00:14:21,215 --> 00:14:22,656
Kiitos.
226
00:14:23,048 --> 00:14:24,274
En tiedä, isä.
227
00:14:24,298 --> 00:14:27,149
Vaikka sinä osasit työn,
minä en välttämättä osaa.
228
00:14:27,173 --> 00:14:29,149
Minusta ei ehkä ole siihen.
229
00:14:29,173 --> 00:14:31,073
Totta kai on. Olet Daley.
230
00:14:35,298 --> 00:14:38,774
Kuule, Nicky, tiedän,
että olet kokenut kovia,
231
00:14:38,798 --> 00:14:41,191
mutta se johtuu siitä,
että olet luovuttanut.
232
00:14:41,215 --> 00:14:43,649
Sinun on vain saatava
itsevarmuutesi takaisin.
233
00:14:43,673 --> 00:14:47,399
Luulen, että tämä museotyö auttaa siinä.
234
00:14:47,423 --> 00:14:48,399
Miten?
235
00:14:48,423 --> 00:14:50,774
Sinun on vain luotettava minuun.
236
00:14:50,798 --> 00:14:53,274
Museossa asiat heräävät henkiin.
237
00:14:53,298 --> 00:14:55,316
Enkä tarkoita vain näyttelyä.
238
00:14:55,340 --> 00:14:56,649
Joten mitä sanot?
239
00:14:56,673 --> 00:14:59,816
Okei. Mutta äidillä on varmasti
muita suunnitelmia.
240
00:14:59,840 --> 00:15:01,941
Luota minuun.
241
00:15:01,965 --> 00:15:04,941
Äidilläsi ja minulla on
sujuva yhteishuoltajuus,
242
00:15:04,965 --> 00:15:08,406
ja hän tykkää museo-ideasta.
243
00:15:08,756 --> 00:15:11,406
En pidä museo-ideasta.
244
00:15:12,090 --> 00:15:13,281
J…
- Ei!
245
00:15:16,340 --> 00:15:19,357
Erica, tämä on hyvä idea.
246
00:15:19,381 --> 00:15:23,531
Larry, oletko huomannut,
että kaikki ideasi liittyvät museoon?
247
00:15:25,673 --> 00:15:26,982
Nick, odottaisitko hetken?
248
00:15:27,006 --> 00:15:28,156
Toki.
249
00:15:32,298 --> 00:15:34,357
Luulin, että menisitte muualle.
250
00:15:34,381 --> 00:15:37,441
Okei. Menen harjoittelemaan musiikkiani,
251
00:15:37,465 --> 00:15:40,865
jota kukaan ei koskaan arvosta.
252
00:15:47,256 --> 00:15:48,316
Yövahti?
253
00:15:48,340 --> 00:15:51,732
Luuletko, että se tekee Nickistä
itsevarman aikuisen?
254
00:15:51,756 --> 00:15:54,316
Hän ei vastaa edes hedelmätekstareihini.
255
00:15:54,340 --> 00:15:55,274
Mitä?
256
00:15:55,298 --> 00:15:57,107
Hänen on aikuistuttava,
257
00:15:57,131 --> 00:16:01,031
ja tämä työ auttaa siinä.
258
00:16:02,173 --> 00:16:03,649
Kuten äänieristettyhuonekin.
259
00:16:03,673 --> 00:16:07,607
Miten Nick oppii johtamaan ihmisiä,
jos hän on yksin museossa?
260
00:16:07,631 --> 00:16:09,316
Hän ei ole yksin.
261
00:16:09,340 --> 00:16:12,365
Siellä on iso, hauska yöporukka.
262
00:16:13,881 --> 00:16:14,941
Yöporukka?
263
00:16:14,965 --> 00:16:19,274
Mielestäni Nick pitäisi ilmoittaa
Nerojen yrittäjyyskurssille.
264
00:16:19,298 --> 00:16:21,615
Se kuulostaa "nörtiltä", eikö?
265
00:16:22,756 --> 00:16:25,524
Aivan. Mutta matikka on
nykyisin suosittua.
266
00:16:25,548 --> 00:16:26,649
Kuule, Larry…
267
00:16:26,673 --> 00:16:30,107
Erica, muistatko
millainen olin ennen eroamme?
268
00:16:30,131 --> 00:16:33,024
En ollut paras versio itsestäni.
269
00:16:33,048 --> 00:16:36,274
Mutta työ museossa
teki minusta paremman,
270
00:16:36,298 --> 00:16:38,115
ja niin voi käydä myös Nickille.
271
00:16:39,673 --> 00:16:42,149
Kuule, Larry, olet oikeassa. Sinä muutuit.
272
00:16:42,173 --> 00:16:45,316
En tiedä, miten tai miksi,
mutta työskentely siellä muutti elämäsi.
273
00:16:45,340 --> 00:16:46,357
Lähes taianomaisesti.
274
00:16:46,381 --> 00:16:47,781
Varo.
275
00:16:48,631 --> 00:16:49,941
Niin. Lähes.
276
00:16:49,965 --> 00:16:53,274
Emme olleet aina
samaa mieltä asioista pariskuntana,
277
00:16:53,298 --> 00:16:55,774
mutta olet ollut aina hyvä isä.
278
00:16:55,798 --> 00:16:58,982
Jos uskot tämän auttavan Nickiä,
annan suostumukseni.
279
00:16:59,006 --> 00:17:00,149
Kiitos.
280
00:17:00,173 --> 00:17:03,066
Olemme edelleen melko hyvä tiimi.
281
00:17:03,090 --> 00:17:06,774
Niin. Mutta jos
kullanmurulleni sattuu jotakin,
282
00:17:06,798 --> 00:17:10,948
tulen Japaniin
ja heitän sinut Mount Fujiin!
283
00:17:12,256 --> 00:17:13,406
Reilua.
284
00:17:26,590 --> 00:17:29,774
Nicky, olitko se sinä?
Kamu, olet todella lahjakas.
285
00:17:29,798 --> 00:17:32,107
Kiitos, mutta kukaan
ei tule kuulemaan tätä.
286
00:17:32,131 --> 00:17:33,566
Kelpaako hyvät uutiset?
287
00:17:33,590 --> 00:17:36,281
Äiti suostui! Aloitat huomenna.
288
00:17:36,840 --> 00:17:37,732
Siistiä.
289
00:17:37,756 --> 00:17:40,566
Jos minä pystyn siihen,
niin sinäkin pystyt.
290
00:17:40,590 --> 00:17:41,649
Hyvin se menee.
291
00:17:41,673 --> 00:17:44,149
Jos ei mene, niin äitisi tappaa minut.
292
00:17:44,173 --> 00:17:45,316
Mutta niin ei käy.
293
00:17:45,340 --> 00:17:47,982
Tämä on mahdollisuutesi. Tässä.
294
00:17:48,006 --> 00:17:49,406
Tarvitset tätä.
295
00:17:50,465 --> 00:17:51,698
Se on nyt sinun.
296
00:17:52,506 --> 00:17:53,906
Uskon sinuun, Nicky.
297
00:17:57,006 --> 00:17:58,240
Sitten meitä on yksi.
298
00:18:08,881 --> 00:18:12,191
Nick Daleyhän se siinä, uusi yövahtini.
299
00:18:12,215 --> 00:18:15,274
Ajoissa kolme minuuttia myöhässä.
300
00:18:15,298 --> 00:18:16,857
Anteeksi, tri McPhee.
301
00:18:16,881 --> 00:18:21,232
Suostuin ottamaan sinut töihin vain,
koska edesmennyt isäsi…
302
00:18:21,256 --> 00:18:22,566
Isäni on yhä elossa.
303
00:18:22,590 --> 00:18:26,774
Tiedän, mutta hän oli aina
myöhässä kuten sinäkin nyt.
304
00:18:26,798 --> 00:18:30,024
Hän vakuutti minulle,
että olisit vastuullinen tuuraaja.
305
00:18:30,048 --> 00:18:36,024
Epäilen ettet ole,
koska en luota enkä pidä teineistä.
306
00:18:36,048 --> 00:18:37,198
Voi ei.
307
00:18:38,756 --> 00:18:43,357
Teillä on varmasti tärkeitä museon
tohtorin juttuja tehtävänänne, joten…
308
00:18:43,381 --> 00:18:44,656
Rexy, seuraa.
309
00:18:47,215 --> 00:18:50,691
Tuo oli outoa. Olet outo poika,
ja oloni on epämukava.
310
00:18:50,715 --> 00:18:55,115
Jos korvaamattomat näyttelyesineeni
vaurioituvat, vähennän sen palkastasi.
311
00:18:55,715 --> 00:18:57,990
Älä tee mitään potkuihin
johtavaa tänä yönä.
312
00:19:01,923 --> 00:19:04,899
Okei, hän meni!
313
00:19:04,923 --> 00:19:06,066
Yövahti!
314
00:19:06,090 --> 00:19:07,281
Joo!
315
00:19:08,298 --> 00:19:10,031
Hei, kaikki.
316
00:19:13,631 --> 00:19:15,073
Hauska nähdä sinutkin, Dexter.
317
00:19:17,756 --> 00:19:19,323
Tässä on kruunusi, Attila.
318
00:19:20,506 --> 00:19:22,823
Nick.
- Ole hyvä.
319
00:19:26,215 --> 00:19:28,531
Nick, Nick. Nicky!
320
00:19:29,256 --> 00:19:30,906
Erittäin kekseliästä, Laaa.
321
00:19:33,381 --> 00:19:35,865
Mutta laita sammutin takaisin,
kun lopetat.
322
00:19:36,840 --> 00:19:38,740
Hyvä idea.
323
00:19:43,506 --> 00:19:45,274
Mahtava nähdä sinua, Nick
324
00:19:45,298 --> 00:19:49,191
Palkkaamisesi oli loistava idea.
325
00:19:49,215 --> 00:19:53,406
Kenen idea se mahtoi olla?
- Aivan.
326
00:19:54,298 --> 00:19:56,531
Nenässäsi on vaahtoa.
327
00:19:57,381 --> 00:20:00,566
Olemme innoissamme,
kun jatkat Daleyn perinnettä.
328
00:20:00,590 --> 00:20:03,899
Sukunimesi "Daleyn" mukaisesti.
329
00:20:03,923 --> 00:20:08,149
Tämä on tietenkin yötyö.
Olen hiljaa, jotta sinä saat puhua.
330
00:20:08,173 --> 00:20:10,649
Kiva hengailla kanssanne joka yö.
331
00:20:10,673 --> 00:20:12,357
Toivottavasti pärjään täällä.
332
00:20:12,381 --> 00:20:17,399
Totta kai pärjäät.
Kunhan olet sisukas, innokas ja…
333
00:20:17,423 --> 00:20:20,066
Anna minulle purkkaa,
tyhmyri-tyhmyri poika-poika.
334
00:20:20,090 --> 00:20:22,982
Nimeni on Nick, eikä minulla ole purkkaa.
335
00:20:23,006 --> 00:20:24,107
On nyt,
336
00:20:24,131 --> 00:20:25,906
koska astuit sen päälle-päälle.
337
00:20:26,381 --> 00:20:28,274
En aio välittää hänestä.
338
00:20:28,298 --> 00:20:29,607
Nicola!
339
00:20:29,631 --> 00:20:31,365
Älä käännä selkääsi konfliktille.
340
00:20:32,173 --> 00:20:34,774
Meidän on uskallettava
kohdata vihollisemme.
341
00:20:34,798 --> 00:20:38,115
Emme saa työntää
päätämme pensaaseen pelkurin tavoin.
342
00:20:39,090 --> 00:20:41,115
Kaikki ei liity sinuun, Jiji.
343
00:20:43,881 --> 00:20:46,232
Aivan. Kiitos, Joan. Hyvä neuvo.
344
00:20:46,256 --> 00:20:48,107
Hän on hieman pelottava.
345
00:20:48,131 --> 00:20:49,406
Totta.
346
00:20:51,881 --> 00:20:55,524
Kuten Rooman armeija
uskalsi vallata Karthagon,
347
00:20:55,548 --> 00:20:59,649
me otamme tuon jättiläiskarkkipatukan!
348
00:20:59,673 --> 00:21:00,857
Hyökätään!
349
00:21:00,881 --> 00:21:02,365
Joo!
350
00:21:10,715 --> 00:21:13,149
Jedediah. Octavius.
351
00:21:13,173 --> 00:21:16,406
Tarvitsette pidemmän köyden. Tai käteistä.
352
00:21:21,340 --> 00:21:23,066
Avaanko sen teille?
353
00:21:23,090 --> 00:21:25,191
Ei tarvitse, Nicholas.
354
00:21:25,215 --> 00:21:29,740
Olen miekkamestari ja saanut
koulutukseni pretoriaanikaartissa.
355
00:21:34,381 --> 00:21:36,490
Voit ehkä repäistä kulmasta.
356
00:21:42,215 --> 00:21:43,441
Rakastan nugaata.
357
00:21:43,465 --> 00:21:45,941
Nick! Meillä on sinulle yllätys.
358
00:21:45,965 --> 00:21:48,899
Toimme sinulle lahjoja
ensimmäisen museoyösi kunniaksi.
359
00:21:48,923 --> 00:21:50,691
Annan vanhan silmälasikoteloni.
360
00:21:50,715 --> 00:21:55,274
Kiitos, Teddy. Mutta en käytä laseja.
Ja tätä on ammuttu.
361
00:21:55,298 --> 00:21:58,107
Kotelo pelasti minut
salamurhaajan luodilta.
362
00:21:58,131 --> 00:22:01,149
Se on onnenkaluni,
ja haluan antaa se sinulle.
363
00:22:01,173 --> 00:22:04,732
Lainaan sitä, jos laitan sinne
lasini tai minttupastilleja.
364
00:22:04,756 --> 00:22:07,240
Säilytän siinä myös pastilleja. Salaisuus.
365
00:22:09,840 --> 00:22:10,899
Tässä, Nick.
366
00:22:10,923 --> 00:22:15,357
Kiitos, Sacagawea.
Aitoja shoshoni-intiaanien helmiä.
367
00:22:15,381 --> 00:22:17,441
Ne ovat lahjatavarakaupasta.
368
00:22:17,465 --> 00:22:19,149
Sain sinulle myös tämän julisteen.
369
00:22:19,173 --> 00:22:21,774
Museonne juliste.
370
00:22:21,798 --> 00:22:23,232
Meidän museomme.
371
00:22:23,256 --> 00:22:24,406
Kiitos.
372
00:22:25,881 --> 00:22:27,948
Hei, Dexter. Annatko banaani minulle?
373
00:22:36,340 --> 00:22:39,240
Laaa vahingoittumattomana.
374
00:22:39,715 --> 00:22:42,857
Olen lukenut Laaalle sanakirjaa,
jotta hänen sanavarastonsa karttuisi.
375
00:22:42,881 --> 00:22:45,865
Sacagawea pätevä opettaja.
376
00:22:47,590 --> 00:22:49,031
Hei, isäni soittaa.
377
00:22:49,548 --> 00:22:51,107
Tervehtikää häntä.
378
00:22:51,131 --> 00:22:52,232
Laaa!
379
00:22:52,256 --> 00:22:53,316
Isi!
380
00:22:53,340 --> 00:22:56,524
En ole isäsi, Laaa.
Olemme puhuneet tästä.
381
00:22:56,548 --> 00:22:58,982
Millaista Tokion museossa on?
382
00:22:59,006 --> 00:23:00,232
Tämä on tosi hieno.
383
00:23:00,256 --> 00:23:02,482
Robotti esittelee museota.
384
00:23:02,506 --> 00:23:04,823
Tervetuloa Tokion museoon.
385
00:23:05,298 --> 00:23:07,365
Ja vessat ovat minua fiksumpia.
386
00:23:08,006 --> 00:23:09,990
Tervetuloa vessaan.
387
00:23:10,756 --> 00:23:13,732
Mutta sinähän tiedät säännön.
388
00:23:13,756 --> 00:23:16,191
Jep. "Laatta herättää kaiken henkiin,
389
00:23:16,215 --> 00:23:19,982
ja kaikkien on oltava museossa ennen
auringon nousua tai he muuttuvat pölyksi."
390
00:23:20,006 --> 00:23:21,357
Vahvistettu.
391
00:23:21,381 --> 00:23:25,857
Aivan, mutta vielä yksi asia.
Muista lukita kellari.
392
00:23:25,881 --> 00:23:27,281
Kellari?
393
00:23:32,131 --> 00:23:33,274
Toki. Ei ongelmaa.
394
00:23:33,298 --> 00:23:35,149
Mutta ennen kuin teet sen,
395
00:23:35,173 --> 00:23:39,615
mene kellarin halki
ja lukitse lastauslaituri.
396
00:23:48,090 --> 00:23:49,399
Onko minun pakko, isä?
397
00:23:49,423 --> 00:23:51,941
Hei, saisimmeko puhua hetken rauhassa?
398
00:23:51,965 --> 00:23:52,857
Toki.
- Selvä.
399
00:23:52,881 --> 00:23:54,982
Nämä ovat arvokkaita hetkiä.
- Liian vähän aikaa. Kuitti.
400
00:23:55,006 --> 00:23:57,149
Katselemme jotakin muuta.
401
00:23:57,173 --> 00:24:00,399
Nicky, olet aina pelännyt kellaria.
Ymmärrän sen,
402
00:24:00,423 --> 00:24:02,774
koska siellä on
todella pelottavia juttuja.
403
00:24:02,798 --> 00:24:05,232
Mutta se on työn tärkein osuus.
404
00:24:05,256 --> 00:24:09,732
Joskus uudet näyttelyesineet
voivat olla vaarallisia.
405
00:24:09,756 --> 00:24:11,649
Selvä. Ymmärrän.
406
00:24:11,673 --> 00:24:14,191
Hyvin se menee.
407
00:24:14,215 --> 00:24:16,399
Tiedän, että huolehdit museosta hyvin,
408
00:24:16,423 --> 00:24:19,649
koska olet sekä poikani
että paras tuntemani henkilö.
409
00:24:19,673 --> 00:24:21,232
Ja pystyt mihin tahansa.
410
00:24:21,256 --> 00:24:25,198
Ja kannattaa aloittaa
lastauslaiturin lukitsemisesta.
411
00:24:25,673 --> 00:24:26,566
Minun on mentävä.
412
00:24:26,590 --> 00:24:28,441
Yritin tilata pizzaa japaniksi,
413
00:24:28,465 --> 00:24:32,941
ja joku kaveri ilmestyi useampi
hummerisäiliö mukanaan.
414
00:24:32,965 --> 00:24:34,281
Heippa, isä.
415
00:24:34,715 --> 00:24:36,357
No niin, Nick. Mennään!
416
00:24:36,381 --> 00:24:40,607
Ensimmäinen iso tehtäväsi yövahtina.
Luotamme, että pidät meidät turvassa.
417
00:24:40,631 --> 00:24:46,531
Kellariin siis.
Minä menen. Mitä voisi tapahtua?
418
00:24:47,048 --> 00:24:48,899
Hän pärjää, eikö?
419
00:24:48,923 --> 00:24:54,240
Toki hän pärjää. Kuulit itse.
Mitä voisi tapahtua?
420
00:24:58,340 --> 00:25:02,448
No niin, Nick. Olet yövahti
ja sinun on vain lukittava lastauslaituri.
421
00:25:05,840 --> 00:25:07,066
Älä pelkää.
422
00:25:07,090 --> 00:25:09,240
Täällä on tosi pelottavaa. Älä pelkää.
423
00:25:10,715 --> 00:25:13,649
Isä sanoi, että minun on
lukittava lastauslaituri.
424
00:25:13,673 --> 00:25:15,274
Siinä kaikki. Ei muuta.
425
00:25:15,298 --> 00:25:18,281
Olen yövahti,
ja tehtäväni on lukita lastauslaituri.
426
00:25:19,756 --> 00:25:20,990
Tästä on vain selvittävä.
427
00:25:24,256 --> 00:25:26,615
Ota se pois! Hyvästi.
428
00:25:27,048 --> 00:25:28,823
Miten vaikeaa tämä voisi olla?
429
00:25:30,298 --> 00:25:31,357
Hullua.
430
00:25:31,381 --> 00:25:33,115
Anna mennä.
431
00:25:33,548 --> 00:25:34,823
Mikä se oli?
432
00:25:37,006 --> 00:25:38,149
Voi ei.
433
00:25:38,173 --> 00:25:39,232
Hups.
434
00:25:39,256 --> 00:25:41,399
Typerät avaimet. Mikä avain se on?
435
00:25:41,423 --> 00:25:42,990
Nyt, äkkiä!
436
00:25:48,840 --> 00:25:50,156
Tämä saa riittää!
437
00:25:59,631 --> 00:26:01,566
Ihanaa kiusata uusia kavereita.
438
00:26:01,590 --> 00:26:02,941
Menimmekö liian pitkälle?
439
00:26:02,965 --> 00:26:05,948
Emme. Miksi vain yläkerran porukka
saisi pitää hauskaa?
440
00:26:17,590 --> 00:26:18,649
Katso!
441
00:26:18,673 --> 00:26:21,649
Kuten Anubis kirjoittaa
Kuolleiden kirjassa,
442
00:26:21,673 --> 00:26:25,448
minä, Kahmunrah, olen palannut!
443
00:26:27,923 --> 00:26:32,198
Aika toteuttaa suunnitelmani
maailman hallitsemisesta!
444
00:26:33,798 --> 00:26:37,740
Jonka aloitan vasta hetken kuluttua,
koska jalkani nukkuu.
445
00:26:38,631 --> 00:26:40,107
Herätys, jalka. Herätys.
446
00:26:40,131 --> 00:26:41,865
Käsken sinua lopettamaan pistelemästä!
447
00:26:45,965 --> 00:26:49,281
Olen lukinnut lastauslaiturit lukoilla.
448
00:26:50,840 --> 00:26:52,732
Miten se meni?
449
00:26:52,756 --> 00:26:54,573
Hyvänen aika. Miksi hikoilet?
450
00:26:55,298 --> 00:26:57,191
Ilmaston lämpeneminen?
451
00:26:57,215 --> 00:27:00,406
Kuka olisi arvannut, mitä kaikkea
hiilen polttamisesta seuraa?
452
00:27:05,673 --> 00:27:07,274
Laittoiko joku tuulettimen päälle?
453
00:27:07,298 --> 00:27:10,281
Villa taisi päästellä ilmoja pihalle.
454
00:27:11,631 --> 00:27:13,441
En tuomitse.
455
00:27:13,465 --> 00:27:14,816
Mutta siivotaan nämä.
456
00:27:14,840 --> 00:27:17,073
En voi sotkea ensimmäisenä yönäni.
457
00:27:18,423 --> 00:27:20,816
Hetkinen! Jotain puuttuu.
458
00:27:20,840 --> 00:27:24,990
Ei ainakaan lukittu lastauslaiturin ovi.
Se ei puutu, koska lukitsin sen.
459
00:27:25,923 --> 00:27:29,740
Ei. Laatta! Laatta puuttuu!
460
00:27:32,131 --> 00:27:36,399
Jos emme löydä sitä,
kaikki museossa olijat ovat vaarassa.
461
00:27:36,423 --> 00:27:38,357
Totta. Mennään.
- Mahtavaa!
462
00:27:38,381 --> 00:27:39,823
Voi ei.
463
00:27:41,173 --> 00:27:43,656
Missä se voi olla? Kuka sen otti?
464
00:27:46,381 --> 00:27:48,107
Minä.
465
00:27:48,131 --> 00:27:52,691
Aivan oikein, Larry, palasin, ja sinä…
466
00:27:52,715 --> 00:27:55,149
Näytät erilaiselta? Onko sinua leikelty?
467
00:27:55,173 --> 00:27:57,441
Larry on isäni. Kuka sinä olet?
468
00:27:57,465 --> 00:27:59,906
Suu kiinni, Larryn poika.
469
00:28:02,423 --> 00:28:06,990
Kutsut minua Kahmunrahiksi,
kuninkaiden kuninkaaksi.
470
00:28:07,548 --> 00:28:08,982
Pyhä Sylvi!
- Nick!
471
00:28:09,006 --> 00:28:13,732
Isäsi luuli kukistaneensa minut,
mutta palasin kostamaan.
472
00:28:13,756 --> 00:28:15,191
Mistä sinä ilmestyit?
473
00:28:15,215 --> 00:28:17,323
Kellarista.
474
00:28:18,256 --> 00:28:19,566
Luulin, että lukitsit sen.
475
00:28:19,590 --> 00:28:21,115
Minä lukitsin.
476
00:28:21,756 --> 00:28:23,899
Kuulin pelottavan äänen ja jänistin.
477
00:28:23,923 --> 00:28:27,191
Se olin minä! Se pelottava ääni.
478
00:28:27,215 --> 00:28:29,365
Testasin uutta kurkkuääntä.
479
00:28:33,923 --> 00:28:36,982
Se toimi paremmin kellarin akustiikalla.
480
00:28:37,006 --> 00:28:39,566
Ja nyt kun laatta on minulla,
481
00:28:39,590 --> 00:28:43,524
herätän alamaailman armeijani sen avulla.
482
00:28:43,548 --> 00:28:44,698
Kuulostaa pahalta.
483
00:28:45,131 --> 00:28:47,073
Sitä se on.
484
00:28:48,048 --> 00:28:49,406
Älkää häiritkö minua.
485
00:28:50,673 --> 00:28:52,274
Minä hallitsen maailmaa, ja…
486
00:28:52,298 --> 00:28:53,982
Kaveri, anna laatta minulle.
487
00:28:54,006 --> 00:28:58,156
Teit sen taas. Keskeytit minut.
Haluan tappaa sinut useita kertoja.
488
00:29:00,590 --> 00:29:02,448
Kahmunrah.
489
00:29:08,423 --> 00:29:13,649
Kuten sanoin, minä aion hallita maailmaa
ja kaikki kumartavat minua.
490
00:29:13,673 --> 00:29:15,816
Kahmunrah poistuu.
491
00:29:15,840 --> 00:29:18,156
Äkkiä, hän suuntaa miniatyyrihalliin.
492
00:29:21,090 --> 00:29:23,906
Minne kuvittelet meneväsi, kovis?
493
00:29:24,631 --> 00:29:27,399
Tunne mahtavan miekkani viha!
494
00:29:27,423 --> 00:29:29,073
Tulta!
495
00:29:37,798 --> 00:29:39,941
Hyi mieltymystäni sandaaleihin.
496
00:29:39,965 --> 00:29:41,115
Siinä hän on!
497
00:29:41,673 --> 00:29:44,649
Tule takaisin,
jotta voin puukottaa jalkaasi!
498
00:29:44,673 --> 00:29:46,274
Tulkaa, kaverit.
499
00:29:46,298 --> 00:29:47,448
Hyökkää!
500
00:29:52,965 --> 00:29:54,990
Nick!
- Voi ei!
501
00:29:56,381 --> 00:29:58,357
Kiitos henkilökohtaisen
harjoittelun jumalan.
502
00:29:58,381 --> 00:30:00,107
Voimasi eivät riitä -
503
00:30:00,131 --> 00:30:04,899
estämään minua kostamasta
kaikille minua epäilleille.
504
00:30:04,923 --> 00:30:07,066
Etenkin sinulle, isä.
505
00:30:07,090 --> 00:30:10,490
Et antanut minun olla Egyptin kuningas.
506
00:30:11,090 --> 00:30:15,740
Mutta unohda Egypti.
Minusta tulee maailman kuningas!
507
00:30:16,423 --> 00:30:18,982
Pojan voi ottaa pois alamaailmasta,
508
00:30:19,006 --> 00:30:21,649
mutta alamaailmaa ei voi poistaa pojasta.
509
00:30:21,673 --> 00:30:23,191
Hän on matkalla Afikka-näyttelyyn!
510
00:30:23,215 --> 00:30:24,656
Äkkiä, tiedän oikoreitin.
511
00:30:26,798 --> 00:30:28,781
Pois tieltä, ontuvat ankat!
512
00:30:29,298 --> 00:30:30,698
Myöhemmin, alligaattori.
513
00:30:31,340 --> 00:30:34,232
Liian hidas, gepardi. Ei tänään, Mufasa.
514
00:30:34,256 --> 00:30:36,656
Hirvelle ei ole älykästä sanottavaa.
515
00:30:39,048 --> 00:30:41,399
Vauhtia! Pysäytetään tuo outo faarao.
516
00:30:41,423 --> 00:30:42,649
Hän ei ole oikea faarao.
517
00:30:42,673 --> 00:30:46,281
Hänen pikkuveljensä syrjäytti hänet,
koska hän on epävakaa tyranni.
518
00:30:48,798 --> 00:30:53,531
Tunkeutuja, antaudu
tai kohtaa Joan of Arcin miekka.
519
00:30:53,965 --> 00:30:56,823
Niinkö? Tanssitaan.
520
00:30:57,506 --> 00:30:59,740
Ei tanssita. Taistelemme miekoilla.
521
00:31:00,215 --> 00:31:02,482
Tyhmä ritari. Se oli metafora.
522
00:31:02,506 --> 00:31:05,865
Haluan vain voittaa sinut
kirjaimellisesti taistelussa.
523
00:31:06,298 --> 00:31:09,031
Metaforat eivät ole kirjaimellisia.
524
00:31:10,506 --> 00:31:13,198
Hyvä on. Mitä jos surmaan sinut -
525
00:31:14,756 --> 00:31:16,191
ja tanssin sitten haudallasi?
526
00:31:16,215 --> 00:31:19,531
Emme tanssi. Yritin vain ärsyttää sinua.
527
00:31:21,090 --> 00:31:24,115
Siinä tapauksessa olet myöhässä.
528
00:31:27,465 --> 00:31:30,066
Minut poltettiin roviolla
600 vuotta sitten.
529
00:31:30,090 --> 00:31:31,899
En tarkoittanut kirjaimellisesti!
530
00:31:31,923 --> 00:31:33,281
Äkkiä, nappaa laatta!
531
00:31:41,423 --> 00:31:42,816
Jes.
532
00:31:42,840 --> 00:31:45,281
Maailman hallinta, täältä tullaan!
533
00:31:46,131 --> 00:31:49,857
Mitä?
- Anna laatta Laaalle!
534
00:31:49,881 --> 00:31:53,448
Kun niin kauniisti pyysit. Eipäs!
- Hei!
535
00:31:59,423 --> 00:32:02,316
Aivan kuten suunnittelinkin.
536
00:32:02,340 --> 00:32:04,281
Jos sallitte…
537
00:32:05,590 --> 00:32:06,774
Se olet sinä.
538
00:32:06,798 --> 00:32:09,115
Eikö yksi sukupuuttoon
kuoleminen riittänyt?
539
00:32:10,840 --> 00:32:12,531
Syö hänet, Rexy. Syö!
540
00:32:13,298 --> 00:32:14,857
Ei, älä syö minua!
541
00:32:14,881 --> 00:32:17,156
Tai elokuvasta tulee tosi lyhyt!
542
00:32:22,340 --> 00:32:25,656
Selvisin täysin ehjin na…
543
00:32:26,840 --> 00:32:28,573
Kyllä, täyttä kultaa.
544
00:32:29,048 --> 00:32:30,649
Hän pääsee pakoon!
545
00:32:30,673 --> 00:32:32,482
Meidän on keksittävä,
miten tämä avataan.
546
00:32:32,506 --> 00:32:33,982
Minä tiedän.
547
00:32:34,006 --> 00:32:37,531
Räjäytän tämän kaverin taivaalle.
548
00:32:37,965 --> 00:32:39,990
Pysykää kaukana!
549
00:32:40,465 --> 00:32:42,573
Tuli reiässä!
550
00:32:45,506 --> 00:32:47,566
Tarvitsemme isomman cowboyn.
551
00:32:47,590 --> 00:32:48,482
Hei!
552
00:32:48,506 --> 00:32:51,073
Hetkinen. Minulla on avaimet.
553
00:32:53,548 --> 00:32:55,115
Sinä olet vastuussa, Rexy.
554
00:32:56,506 --> 00:32:58,816
Mitä? Minne hän katosi?
555
00:32:58,840 --> 00:33:01,191
Odottakaa. Näen näyn.
556
00:33:01,215 --> 00:33:04,406
Unohdin, että Joan näkee mystisiä näkyjä.
557
00:33:05,506 --> 00:33:08,357
Jahtaamme Kahmunrahia värikäytävällä.
558
00:33:08,381 --> 00:33:09,316
Mutta hetkinen!
559
00:33:09,340 --> 00:33:13,156
Hän liukastuu
ja törmää George Washingtoniin.
560
00:33:13,590 --> 00:33:14,941
Naurettavaa.
561
00:33:14,965 --> 00:33:18,573
Miten löydämme
George Washingtonin New York Citystä?
562
00:33:20,215 --> 00:33:21,107
Tuolla tavoin.
563
00:33:21,131 --> 00:33:22,649
No, tuo on ymmärrettävää.
564
00:33:22,673 --> 00:33:24,107
Metropolisin taidemuseosta!
565
00:33:24,131 --> 00:33:26,691
Mutta se on kaupungin toisella puolella.
566
00:33:26,715 --> 00:33:29,482
Tiedätte säännön.
Muutumme pölyksi auringon noustessa.
567
00:33:29,506 --> 00:33:30,899
Metro
568
00:33:30,923 --> 00:33:32,531
Tulkaa. Minulla on idea.
569
00:33:39,173 --> 00:33:42,316
Oletteko pukeutuneet
sarjakuvamessuja varten?
570
00:33:42,340 --> 00:33:44,649
Olenko minä mielestäsi outo?
571
00:33:44,673 --> 00:33:48,649
Tuo merirosvoksi pukeutunut mies
syöttää churroa liskolle.
572
00:33:48,673 --> 00:33:51,857
Hyvä tyttö. Oletpa sinä nätti ballerina.
573
00:33:51,881 --> 00:33:54,441
Kävelit lankkua pitkin suoraan sydämeeni.
574
00:33:54,465 --> 00:33:56,024
Kummajainen.
575
00:33:56,048 --> 00:33:59,073
Tuo ei menestyisi oikeana ballerinana.
576
00:34:06,298 --> 00:34:07,316
METROPOLISIN TAIDEMUSEO
577
00:34:07,340 --> 00:34:08,732
Pääsin perille!
578
00:34:08,756 --> 00:34:10,316
Lopultakin.
579
00:34:10,340 --> 00:34:13,365
Herätkää, uskolliset seuraajani!
580
00:34:13,881 --> 00:34:15,031
Olen elossa!
581
00:34:15,465 --> 00:34:16,482
Olen elossa!
582
00:34:16,506 --> 00:34:19,149
Minä olen yhä rikki?
583
00:34:19,173 --> 00:34:20,990
Ja nenääni kutittaa.
584
00:34:25,215 --> 00:34:27,448
Katso, mitä sfinksi raahasi tänne.
585
00:34:27,881 --> 00:34:29,566
Tervetuloa, korkeutenne.
586
00:34:29,590 --> 00:34:33,031
Jo oli aikakin.
Minä jäädyn, ja tämä on kesätunikani.
587
00:34:34,340 --> 00:34:35,482
Niin.
588
00:34:35,506 --> 00:34:39,316
Kohtaloni on niin lähellä,
että tunnen sen.
589
00:34:39,340 --> 00:34:43,524
Kuninkaalliset vaistoni
kertovat sen olevan tuolla.
590
00:34:43,548 --> 00:34:46,191
Vaikka kartta väittää sen olevan tuolla.
591
00:34:46,215 --> 00:34:47,990
Luotetaan karttaan.
592
00:34:48,631 --> 00:34:51,857
Kuolleiden kirja varoitti
tämän ääliön paluusta.
593
00:34:51,881 --> 00:34:53,615
Käyn ostamassa latten.
594
00:34:57,631 --> 00:35:00,573
Kahmunrah toi laatan mukanaan tänne.
595
00:35:02,215 --> 00:35:04,615
Tämä on valtava paikka.
596
00:35:05,090 --> 00:35:06,899
Kaikki on mielestämme isoa.
597
00:35:06,923 --> 00:35:08,149
Niin.
598
00:35:08,173 --> 00:35:09,482
En ymmärrä.
599
00:35:09,506 --> 00:35:12,774
Miten Kahmunrah pääsee
muinaiseen Egyptiin taidemuseosta?
600
00:35:12,798 --> 00:35:16,024
Tietysti! Dendurin temppeli!
601
00:35:16,048 --> 00:35:17,107
Dur-dur?
602
00:35:17,131 --> 00:35:18,649
Ei "Dur-dur". Dendur.
603
00:35:18,673 --> 00:35:21,399
Se on muinainen egyptiläinen temppeli,
joka on näytteillä täällä.
604
00:35:21,423 --> 00:35:23,774
Nick, laatta voi herättää kaikki -
605
00:35:23,798 --> 00:35:26,524
näyttelyesineet henkiin.
606
00:35:26,548 --> 00:35:30,899
Kahmunrah pääsee temppeliin laatan avulla
ja voi palata muinaiseen Egyptiin.
607
00:35:30,923 --> 00:35:33,774
Mitä? Miten se on mahdollista?
Aikamatkaako hän?
608
00:35:33,798 --> 00:35:36,566
Kahmunrah käyttää
temppelissä olevaa taidetta portaalina,
609
00:35:36,590 --> 00:35:38,607
kuten Laaa käyttää Whistlerin äitiä.
610
00:35:38,631 --> 00:35:40,198
Laaa! Lopeta.
611
00:35:42,131 --> 00:35:44,857
Ulos talostani,
senkin puolialaston törkimys!
612
00:35:44,881 --> 00:35:48,566
Epämiellyttävä! Järkyttävä!
Hälyttävä! Onneton!
613
00:35:48,590 --> 00:35:51,107
Ehkä minun pitää
ottaa sanakirja takaisin.
614
00:35:51,131 --> 00:35:54,107
Nick, jos Kahmunrah
palaa muinaiseen Egyptiin,
615
00:35:54,131 --> 00:35:56,024
kuka tietää,
millaista kauhua hän aiheuttaa.
616
00:35:56,048 --> 00:35:58,281
Kuten Laaa sanoisi: "Menkää kaikki…"
617
00:35:59,756 --> 00:36:02,232
En voi uskoa tätä todeksi.
618
00:36:02,256 --> 00:36:05,441
Miksen voinut hankkia
tavallista kesätyötä?
619
00:36:05,465 --> 00:36:08,941
Ilman kuolleista noussutta hullua,
joka aiheuttaa maailmanlopun.
620
00:36:08,965 --> 00:36:11,607
Onko se liikaa pyydetty?
Emme edes tiedä, minne hän meni.
621
00:36:11,631 --> 00:36:12,906
Hän meni tuonne.
622
00:36:13,256 --> 00:36:14,941
Vau. Mistä tiedät?
623
00:36:14,965 --> 00:36:18,524
Koska olen taitava jäljittäjä,
selviytyjä, olen ovela -
624
00:36:18,548 --> 00:36:20,357
ja näen hänen seisovan tuolla.
625
00:36:20,381 --> 00:36:21,732
Typerä kartta!
626
00:36:21,756 --> 00:36:22,906
Napataan hänet!
627
00:36:23,381 --> 00:36:25,323
Tästä tulee haastava päivä.
628
00:36:25,798 --> 00:36:27,740
Hyökätään!
- Vauhtia!
629
00:36:28,840 --> 00:36:29,982
Hän on liian nopea!
630
00:36:30,006 --> 00:36:32,073
Ehkä sinä olet liian hidas.
631
00:36:34,340 --> 00:36:37,115
Hei, Kahmunrah.
Pidätkö öljyvärimaalauksista?
632
00:36:38,965 --> 00:36:40,115
Mitä?
633
00:36:40,715 --> 00:36:42,448
Himskatti!
634
00:36:48,798 --> 00:36:51,732
Ei hätää, kenraali Washington,
me hoitelemme hänet.
635
00:36:51,756 --> 00:36:54,107
Päästäkää irti, senkin poroporvarit!
636
00:36:54,131 --> 00:36:56,281
Siinä hän on! Ylittämässä Delawarea.
637
00:36:58,590 --> 00:37:01,732
Pysy kaukana tai peruukkipäähän sattuu.
638
00:37:01,756 --> 00:37:04,281
Tämän siitä saa, kun tulee New Jerseyyn.
639
00:37:05,131 --> 00:37:06,531
Minulla on idea!
640
00:37:08,298 --> 00:37:10,406
Uppoamme, miehet.
641
00:37:15,506 --> 00:37:17,649
Nuo pöljät eivät aio luovuttaa.
642
00:37:17,673 --> 00:37:21,073
Minun on keksittävä keino
päästä heistä eroon.
643
00:37:22,465 --> 00:37:24,281
On varasuunnitelman vuoro.
644
00:37:24,965 --> 00:37:26,990
Lopullisen varasuunnitelman.
645
00:37:37,048 --> 00:37:43,698
Kutsun sinua, oi jumalien Jumala,
nousemaan!
646
00:37:46,840 --> 00:37:48,281
Jes!
647
00:37:51,881 --> 00:37:54,524
Kuka uskaltaa herättää minut?
648
00:37:54,548 --> 00:37:57,857
Se olen minä, mahtava Kahmunrah.
649
00:37:57,881 --> 00:38:02,406
Mahtava Seth, kaaoksen jumala,
tarvitsen apuasi.
650
00:38:09,631 --> 00:38:11,566
Melkein, onnistuin…
651
00:38:11,590 --> 00:38:13,399
Et ole kovin jumalallinen.
652
00:38:13,423 --> 00:38:15,732
Olen hieman hämmentynyt.
653
00:38:15,756 --> 00:38:16,982
Tarvitsen apua.
654
00:38:17,006 --> 00:38:19,490
Hei, onko siellä ketään? Auttakaa!
655
00:38:20,798 --> 00:38:22,357
Ajattelin, että… Minä…
656
00:38:22,381 --> 00:38:24,566
Anteeksi,
luulin onnistuvani, mutta kiitos.
657
00:38:24,590 --> 00:38:26,656
Miten voin auttaa…
658
00:38:30,090 --> 00:38:31,649
Anteeksi.
659
00:38:31,673 --> 00:38:33,774
Myönnän virheeni.
660
00:38:33,798 --> 00:38:36,316
Pienissä taitaa sittenkin piillä voima.
661
00:38:36,340 --> 00:38:41,316
Kerron sinulle, että olen koko
sakaalijumalieni perheen pisin.
662
00:38:41,340 --> 00:38:44,941
Hyvä on, perun sanani.
Et ole lainkaan pieni.
663
00:38:44,965 --> 00:38:49,107
Hyvä. Sanoit tarvitsevasi apuani.
Mitä mietit?
664
00:38:49,131 --> 00:38:50,232
Kuule,
665
00:38:50,256 --> 00:38:54,865
minun on hoideltava sekalainen
hylkiöiden ryhmä.
666
00:38:56,590 --> 00:38:57,906
Siinä he ovat.
667
00:38:59,298 --> 00:39:01,865
Tule esiin, Kahmunrah.
Tiedämme, että olet siellä!
668
00:39:02,798 --> 00:39:05,149
Tee palvelus ja hiillosta heidät.
669
00:39:05,173 --> 00:39:06,740
Mitä Seth siitä hyötyy?
670
00:39:07,090 --> 00:39:09,732
Hallitsemme maailmaa yhdessä.
671
00:39:09,756 --> 00:39:11,316
Tämän laatan avulla -
672
00:39:11,340 --> 00:39:17,281
herätämme kuolleiden armeijan ja
saamme ihmiskunnan palvomaan meitä.
673
00:39:18,923 --> 00:39:21,156
Olet melkoinen typerys.
674
00:39:21,631 --> 00:39:25,615
Mutta maailman hallitseminen
sopii minulle, tiedät kyllä.
675
00:39:28,381 --> 00:39:29,531
Se ei liikahdakaan.
676
00:39:32,381 --> 00:39:33,649
Mikä tuo on?
677
00:39:33,673 --> 00:39:36,107
Sinun kuolemasi, vähäpätöinen Larry.
678
00:39:36,131 --> 00:39:39,649
Tässä on Seth, kaaoksen jumala!
679
00:39:39,673 --> 00:39:40,982
Hei.
680
00:39:41,006 --> 00:39:43,649
Onko kaaoksen jumalan nimi Seth?
681
00:39:43,673 --> 00:39:45,656
Eikö nimen pitäisi olla pelottavampi?
Kuten…
682
00:39:46,215 --> 00:39:47,941
Okei, Seth toimii. Ei hätää.
683
00:39:47,965 --> 00:39:49,656
Tuhoa heidät!
684
00:39:53,256 --> 00:39:55,073
Natti vihreä tuli.
685
00:39:56,006 --> 00:39:57,357
Onko tämä vitsi?
686
00:39:57,381 --> 00:40:00,566
Miten pakenemme, jos et edes osu heihin?
687
00:40:00,590 --> 00:40:03,149
Hei, olen kaaoksen jumala.
688
00:40:03,173 --> 00:40:04,566
Jos haluat tarkkuutta,
689
00:40:04,590 --> 00:40:08,240
olisit herättänyt
tarkasti heittämisen jumalan.
690
00:40:10,840 --> 00:40:12,066
Mitä? Hän on oikea jumala.
691
00:40:12,090 --> 00:40:15,406
Hän on ystäväni.
Esittelen sinut hänelle joku päivä.
692
00:40:16,631 --> 00:40:18,316
Tämä lasten leikki saa riittää!
693
00:40:18,340 --> 00:40:22,073
Tämä pitää heidät kiireisenä,
kun me pakenemme.
694
00:40:23,215 --> 00:40:24,566
Hyvänen aika.
695
00:40:24,590 --> 00:40:27,448
Minua ei kutsuta turhaan
skorpionikuiskaajaksi.
696
00:40:30,340 --> 00:40:32,232
Hän ei tainnut kuulla sinua.
697
00:40:32,256 --> 00:40:35,698
Hän tarvitsee annoksen kaaosta!
698
00:40:39,465 --> 00:40:40,899
Juoskaa!
699
00:40:40,923 --> 00:40:44,274
Hienoa. Nyt meitä jahtaa jättimäinen,
jumalan voimaannuttama skorpioni!
700
00:40:44,298 --> 00:40:46,031
Meidän on piilouduttava.
701
00:40:46,715 --> 00:40:47,823
Tuonne!
702
00:40:54,340 --> 00:40:55,573
Mitä me teemme?
703
00:40:56,048 --> 00:40:58,948
Livahdetaan ulos,
kun skorpioni katsoo muualle.
704
00:41:00,715 --> 00:41:01,948
Nick…
705
00:41:03,215 --> 00:41:05,024
Hedelmätekstari äidiltäni.
706
00:41:05,048 --> 00:41:08,365
Hän muistuttaa minua omenan syömisestä.
- Et ole tosissasi.
707
00:41:13,131 --> 00:41:14,281
Nick!
708
00:41:16,840 --> 00:41:20,406
Kunnioitan kaikkea elollista,
mutta teen kohdallasi poikkeuksen.
709
00:41:23,965 --> 00:41:25,448
Lopeta, haiseva ötökkä!
710
00:41:28,923 --> 00:41:30,240
Tästä saat!
711
00:41:36,340 --> 00:41:37,490
Auts.
712
00:41:38,131 --> 00:41:41,865
Oletko kuullut elämän siivusta?
Tämä on sen vastakohta.
713
00:41:50,673 --> 00:41:51,823
Haiseva ötökkä mene…
714
00:41:53,506 --> 00:41:55,566
Tyypillistä, Laaa.
715
00:41:55,590 --> 00:41:58,948
Pahin ensimmäinen yö ikinä.
716
00:42:01,173 --> 00:42:02,232
Voi ei.
717
00:42:02,256 --> 00:42:03,441
Hei, poika.
718
00:42:03,465 --> 00:42:05,774
Sinä taas, isä.
719
00:42:05,798 --> 00:42:08,441
Kuvasi näyttää olevan
kaiverrettu kaikkeen.
720
00:42:08,465 --> 00:42:11,191
Miksi sinä olet kaikissa museoissa
minun sijaani?
721
00:42:11,215 --> 00:42:14,066
Haluatko puhua siitä nyt?
722
00:42:14,090 --> 00:42:15,732
Ihan sama. Ei sen väliä.
723
00:42:15,756 --> 00:42:19,906
Koska minusta tulee kaikkien
aikojen mahtavin faarao!
724
00:42:21,506 --> 00:42:24,948
Johtuuko tämä kaikki isäongelmistasi?
725
00:42:25,715 --> 00:42:27,107
Suosittelen terapiaa.
726
00:42:27,131 --> 00:42:29,448
Se on edullisempaa kun tämä hulluus.
727
00:42:31,840 --> 00:42:33,149
Kyllä!
728
00:42:33,173 --> 00:42:34,899
Nyt palaamme Egyptiin -
729
00:42:34,923 --> 00:42:40,323
tämän taikalaatan avulla
ja toteutamme kaikki unelmamme!
730
00:42:41,715 --> 00:42:43,399
Toivottavasti emme kaikkia.
731
00:42:43,423 --> 00:42:46,691
Yhdessä unessa soitan viulua,
732
00:42:46,715 --> 00:42:50,781
joka on tehty ötököistä
ja ratsastan etana-kissalla.
733
00:42:51,215 --> 00:42:54,073
Tässä se on, Dendurin temppeli.
734
00:42:54,798 --> 00:42:57,573
Kävelkää varoen.
Hän voi olla missä tahansa.
735
00:42:59,090 --> 00:43:00,357
Kahmunrah teki sen.
736
00:43:00,381 --> 00:43:02,774
Hän matkasi takaisin muinaiseen Egyptiin.
737
00:43:02,798 --> 00:43:07,274
Nyt meidän on seurattava häntä
lähes varmaan tuhoon.
738
00:43:07,298 --> 00:43:09,566
Voi ei. Tämä on todella huono juttu.
739
00:43:09,590 --> 00:43:11,365
Tämä on todella, todella…
740
00:43:11,965 --> 00:43:13,691
Ja nyt naamaani sattuu.
741
00:43:13,715 --> 00:43:14,607
Onko se paha?
742
00:43:14,631 --> 00:43:18,482
Vain onko tämä mahdollisuutesi näyttää
Kahmunrahille mihin pystyt?
743
00:43:18,506 --> 00:43:20,073
Paha edelleen.
744
00:43:20,590 --> 00:43:24,607
Aurinko nousee neljän tunnin kuluttua,
ja te muututte pölyksi.
745
00:43:24,631 --> 00:43:25,948
Toivottavasti tämä onnistuu.
746
00:43:27,048 --> 00:43:28,198
Ensimmäinen portaalini.
747
00:43:29,923 --> 00:43:32,149
Kahmunrah ei voi olla kaukana.
748
00:43:32,173 --> 00:43:34,649
Tällä hiekalla on hankala kävellä.
749
00:43:34,673 --> 00:43:36,482
Se tarttuu kenkiimme päiviksi,
750
00:43:36,506 --> 00:43:40,448
mutta se ei haittaa, jos selviämme tästä.
751
00:43:45,340 --> 00:43:49,649
Olemme lähempänä,
mutta matka on vielä pitkä.
752
00:43:49,673 --> 00:43:51,316
Meidän on käveltävä.
753
00:43:51,340 --> 00:43:52,274
Hyvä!
754
00:43:52,298 --> 00:43:54,232
Minä tykkään kävellä ja jutella.
755
00:43:54,256 --> 00:43:56,816
Ehdimme tutustua toisiimme paremmin.
756
00:43:56,840 --> 00:43:58,566
Monestiko olet herännyt henkiin?
757
00:43:58,590 --> 00:44:03,740
Ziljoona kertaa.
Yllätyin ensimmäisellä kerralla…
758
00:44:04,256 --> 00:44:07,107
Taidan haistaa Kahmunrahin myskin.
Löysimmekö hänen jälkensä?
759
00:44:07,131 --> 00:44:10,232
Emme vielä. Tuuli on tainnut peittää ne.
760
00:44:10,256 --> 00:44:11,316
Oletko tosissasi?
761
00:44:11,340 --> 00:44:13,274
Olemme keskellä muinaista Egyptiä!
762
00:44:13,298 --> 00:44:14,781
Emme löydä häntä ikinä.
763
00:44:15,881 --> 00:44:17,232
Nicholas, mikä hätänä?
764
00:44:17,256 --> 00:44:20,448
Nick taitaa olla hieman huolissaan.
765
00:44:21,006 --> 00:44:22,399
Anteeksi, minä vain…
766
00:44:22,423 --> 00:44:24,365
Minusta ei ole tähän.
767
00:44:24,965 --> 00:44:26,573
Olen vasta 18-vuotias.
768
00:44:27,048 --> 00:44:29,865
Olen tyhmä poika liian isoissa saappaissa.
769
00:44:30,381 --> 00:44:31,816
Se ei ole totta, Nick.
770
00:44:31,840 --> 00:44:33,066
Kun oli 18,
771
00:44:33,090 --> 00:44:35,982
johdin ranskan armeijan
voittoon englantilaisista.
772
00:44:36,006 --> 00:44:38,982
Minä olin 14, kun johdin
Lewisin ja Clarkin tutkimusretkikuntaa.
773
00:44:39,006 --> 00:44:44,357
MInä oli vasta 13, kun autoin Roomaa
voittamaan Karthagon taistelun.
774
00:44:44,381 --> 00:44:47,156
Ja Laaa keksi tulen 11-vuotiaana.
775
00:44:54,173 --> 00:44:55,406
Tuli polttaa.
776
00:44:56,006 --> 00:44:57,406
Tiedän tunteen.
777
00:44:57,756 --> 00:44:59,649
Ymmärrän.
778
00:44:59,673 --> 00:45:02,906
Olette mahtavia. Siksi olette museossa.
779
00:45:03,256 --> 00:45:06,441
Mutta en ole kuten te.
Minulla ei mene hyvin.
780
00:45:06,465 --> 00:45:10,232
Mokasin mahdollisuuteni ihastukseni
kanssa, kukaan ei kuuntele musiikkiani -
781
00:45:10,256 --> 00:45:14,941
ja lisäksi vapautin muinaisen jumalan,
joka haluaa tuhota maailman.
782
00:45:14,965 --> 00:45:19,482
Aina kun saan mahdollisuuden onnistua,
mokaan.
783
00:45:19,506 --> 00:45:21,816
Älä viitsi, Nick. Se ei ole totta.
784
00:45:21,840 --> 00:45:24,691
Luovutat liiaan helposti.
785
00:45:24,715 --> 00:45:25,857
Pystyt tähän.
786
00:45:25,881 --> 00:45:28,865
Isäsi vastusti Kahmunrahia,
ja sinäkin pystyt siihen.
787
00:45:29,381 --> 00:45:33,740
Mutten ole isäni. En ole hänen
tai teidän kaltaisenne sankari.
788
00:45:34,090 --> 00:45:36,899
Nick, sinulla on omat vahvuutesi.
789
00:45:36,923 --> 00:45:40,198
Usko itseesi, kuten me uskomme sinuun.
790
00:45:40,798 --> 00:45:44,615
Kysymys kuuluu: missä Kahmunrah on?
791
00:45:46,131 --> 00:45:48,531
Löysin hänen jälkensä.
Hän meni tuohon suuntaan!
792
00:45:49,048 --> 00:45:51,107
No niin, kaikki. Tuohon suuntaan!
793
00:45:51,131 --> 00:45:52,774
Tuohon suuntaan!
794
00:45:52,798 --> 00:45:54,781
Ei, Laaa. Tähän suuntaan.
795
00:45:55,173 --> 00:45:56,615
Sanoit tuohon suuntaan!
796
00:45:59,756 --> 00:46:01,066
Tiedätkö, mikä on outoa?
797
00:46:01,090 --> 00:46:05,024
Joka kerta herätessäni henkiin
lihon seitsemisen kiloa.
798
00:46:05,048 --> 00:46:06,191
Ole hiljaa.
799
00:46:06,215 --> 00:46:09,357
Se johtunee stressistä.
- Vene. Vihdoin.
800
00:46:09,381 --> 00:46:11,490
Äkkiä. Menemme Niiliä pitkin.
801
00:46:14,923 --> 00:46:16,816
Otamme tuon veneen.
802
00:46:16,840 --> 00:46:19,906
Peitä silmäsi, kun aivastat.
803
00:46:28,298 --> 00:46:29,399
He ovat joella.
804
00:46:29,423 --> 00:46:31,740
Seurataan heitä veneellä.
805
00:46:32,465 --> 00:46:34,274
Laaa ei tykkää vedestä.
806
00:46:34,298 --> 00:46:36,656
Vauhtia, älkää kuhnailko. Kaikki kyytiin!
807
00:46:45,173 --> 00:46:46,656
Miksi etenemme näin hitaasti?
808
00:46:47,631 --> 00:46:49,441
Tähän suuntaan, Laaa.
809
00:46:49,465 --> 00:46:51,115
Ha! Tähän suuntaan.
810
00:46:56,798 --> 00:47:01,857
Mieleeni tulevat ajat,
jolloin meloin pienellä Missourijoella.
811
00:47:01,881 --> 00:47:05,232
Törmäsin kerran herkkään
nuorisolaumaan ja ajattelin:
812
00:47:05,256 --> 00:47:08,649
"He haluavat varmasti kuulla
ilahduttavista seikkailuistani."
813
00:47:08,673 --> 00:47:12,399
Kesken tarinan, jossa opetin
biisonia pelaamaan pöytäcurlingia,
814
00:47:12,423 --> 00:47:16,024
käännyin ja huomasin niiden
lurjusten varastaneen veneeni!
815
00:47:16,048 --> 00:47:17,441
Menemme taas hitaasti.
816
00:47:17,465 --> 00:47:21,357
Koska Teddy lopetti melomasta
kertoakseen pitkän huijaustarina.
817
00:47:21,381 --> 00:47:23,531
Anteeksi! Puhun käsilläni.
818
00:47:24,006 --> 00:47:27,232
Voi pojat. Tällä vauhdilla
emme saa Kahmunrahia ikinä kiinni.
819
00:47:27,256 --> 00:47:30,816
Hetkinen! Näen jotakin. Se on näky.
820
00:47:30,840 --> 00:47:32,524
Taasko? Mitä näet?
821
00:47:32,548 --> 00:47:36,941
Se kertoo sinusta, Nick,
ja siitä, voitako Kahmunrahin.
822
00:47:36,965 --> 00:47:38,990
Niinkö? Voitanko?
823
00:47:39,923 --> 00:47:41,066
Näen Kahmunrahin.
824
00:47:41,090 --> 00:47:43,941
Hän vapauttaa äärimmäisen
pahuuden laatan avulla!
825
00:47:43,965 --> 00:47:46,441
Mutta Nick ja Kahmunrah ottavat yhteen ja…
826
00:47:46,465 --> 00:47:48,240
Ja? Voitanko?
827
00:47:49,506 --> 00:47:51,482
En tiedä. Näky päättyi.
828
00:47:51,506 --> 00:47:53,740
Nyt näen vain Laaan karvaisen selän.
829
00:47:54,590 --> 00:47:56,823
Mikä hätänä, Laaa?
- Dinosaurus!
830
00:47:57,798 --> 00:47:59,566
Sinä kuvittelet, kamu.
831
00:47:59,590 --> 00:48:02,406
Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon
miljoonia vuosia sitten.
832
00:48:03,965 --> 00:48:05,115
Laaa!
833
00:48:07,715 --> 00:48:11,281
Hän sanoi, että olemme muinaisessa
Egyptissä emme jurakaudella.
834
00:48:12,965 --> 00:48:15,615
Hetkinen! Tuo ei ole dinosaurus!
835
00:48:17,756 --> 00:48:21,156
Se on Niilin krokotiili.
Museossa on samanlainen!
836
00:48:22,631 --> 00:48:23,656
Laaa!
837
00:48:24,715 --> 00:48:25,774
Laaa!
838
00:48:25,798 --> 00:48:28,357
Älä pelkää, Laaa. Apu on tulossa!
839
00:48:28,381 --> 00:48:31,649
En ole paininut krokotiilin kanssa,
mutta karhun kanssa kylläkin.
840
00:48:31,673 --> 00:48:35,357
Olin aamu-ulostuksella
Yellowstonen vaellusreitillä…
841
00:48:35,381 --> 00:48:37,906
Teddy, voitko lopettaa? Laaa hukkuu!
842
00:48:38,965 --> 00:48:41,281
Minä unohtaa. Minä ei uida.
843
00:48:44,006 --> 00:48:46,156
Dinosaurus!
844
00:48:53,465 --> 00:48:54,531
Tartu airoon!
845
00:48:56,590 --> 00:48:58,191
Ovatko kaikki kunnossa?
846
00:48:58,215 --> 00:48:59,281
Kaikki paitsi Laaa!
847
00:49:01,215 --> 00:49:03,191
Minulla on ehdotus.
848
00:49:03,215 --> 00:49:05,365
Attila, äkkiä. Veisitkö minut tuonne?
849
00:49:05,965 --> 00:49:09,191
Taisin sittenkin muuttaa mieleni!
850
00:49:09,215 --> 00:49:10,990
Laaa, tartu käteeni!
851
00:49:11,506 --> 00:49:12,781
Se on oma kätesi!
852
00:49:16,881 --> 00:49:18,031
Iik!
853
00:49:20,381 --> 00:49:21,531
Nick!
854
00:49:24,298 --> 00:49:25,448
Me onnistuimme!
855
00:49:27,173 --> 00:49:28,816
Onko se poissa?
856
00:49:28,840 --> 00:49:29,990
Voi ei!
857
00:49:38,590 --> 00:49:40,573
Peräänny, kroko.
858
00:49:42,256 --> 00:49:44,490
Tai teen sinusta saappaat.
859
00:49:47,423 --> 00:49:51,732
Nick, olit mahtava!
Pelastit Laan ja kaikkea.
860
00:49:51,756 --> 00:49:54,990
Mutta veneemme tuhoutuivat,
ja kadotimme Kahmunrahin.
861
00:49:55,340 --> 00:49:57,982
Emme saa häntä kiinni
ennen auringonnousua.
862
00:49:58,006 --> 00:50:01,573
Ja se on minun syytäni.
Tuhosin meidät kaikki.
863
00:50:02,715 --> 00:50:06,899
Tästä tuleekin mieleeni…
- Teddy!
864
00:50:06,923 --> 00:50:09,948
Tiedän. Jaarittelen.
865
00:50:11,465 --> 00:50:16,448
Lopultakin saavuimme Auringon temppeliin!
866
00:50:17,048 --> 00:50:19,357
Olemme askeleen lähempänä
maailman hallitsemista.
867
00:50:19,381 --> 00:50:23,024
Mahtava Ra, auringon jumala,
868
00:50:23,048 --> 00:50:27,899
minä, Kahmunrah, jumalien jumala,
pyydän lupaa astua…
869
00:50:27,923 --> 00:50:32,107
Kuka uskaltaa astua
tähän pyhään temppeliin?
870
00:50:32,131 --> 00:50:34,740
Minä, taliaivo. Kaaoksen jumala!
871
00:50:36,965 --> 00:50:39,107
Lopeta, nolaat minut.
872
00:50:39,131 --> 00:50:40,531
En ole hänen kanssaan.
873
00:50:41,340 --> 00:50:42,607
Antaa olla.
874
00:50:42,631 --> 00:50:45,698
Anteeksi, että kysyin.
Ovi on tuolla. Menkää.
875
00:50:48,590 --> 00:50:49,649
Jes.
876
00:50:49,673 --> 00:50:52,607
Ovi äärimmäiseen aarteeseen.
877
00:50:52,631 --> 00:50:57,073
Vain älykkäimmät
keksivät keinon avata sen.
878
00:50:59,340 --> 00:51:01,566
Olet varsinainen katastrofi.
879
00:51:01,590 --> 00:51:02,941
Kiitos.
880
00:51:02,965 --> 00:51:05,274
Ainakin pääsimme sisään.
881
00:51:05,298 --> 00:51:07,198
Lopun pitäisi olla helppoa.
882
00:51:09,798 --> 00:51:11,941
Paikka on täynnä ansamiinoja.
883
00:51:11,965 --> 00:51:14,524
Kiitos varoituksesta!
884
00:51:14,548 --> 00:51:16,941
Auta minut ulos täältä!
885
00:51:16,965 --> 00:51:20,865
"Auta minut ulos, ole kiltti",
aikuinen sanoo.
886
00:51:22,715 --> 00:51:25,857
Mahtavaa. Olemme eksyneet aavikolle
emmekä tiedä, minne mennä.
887
00:51:25,881 --> 00:51:28,107
Toimiiko GPR-yhteys muinaisessa Egyptissä?
888
00:51:28,131 --> 00:51:30,357
Nick, katso, mitä horisontissa näkyy.
889
00:51:30,381 --> 00:51:32,240
Hän meni tähän suuntaan.
890
00:51:32,715 --> 00:51:34,399
Tuohon suuntaan!
- Mitä?
891
00:51:34,423 --> 00:51:35,899
Laaa, ei. Tähän suuntaan!
892
00:51:35,923 --> 00:51:37,323
Ha! Tähän suuntaan.
893
00:51:38,673 --> 00:51:40,816
Sinun on varottava askeliasi, Laaa.
894
00:51:40,840 --> 00:51:43,107
Haluat olla elossa
maailmanloppuun saakka, vai mitä?
895
00:51:43,131 --> 00:51:45,357
Toki hän haluaa, kuten me kaikki!
896
00:51:45,381 --> 00:51:47,232
Muttemme maailman loppuun.
897
00:51:47,256 --> 00:51:49,191
Omituista. Sain déjà vun.
898
00:51:49,215 --> 00:51:54,107
Puolustaessani Ranskaa tunsin taistelevani
maaimanloppua vastaan.
899
00:51:54,131 --> 00:51:56,357
Mutta silloin olin yksin.
900
00:51:56,381 --> 00:52:00,691
Nyt asiat ovat toisin, Joan.
Et ole yksin. Ystäväsi auttavat sinua.
901
00:52:00,715 --> 00:52:02,865
Ja minä autan sinua, mon amie.
902
00:52:04,715 --> 00:52:06,490
Ajastin
903
00:52:10,173 --> 00:52:12,857
Katso, Nick! Kahmunrahin vene.
904
00:52:12,881 --> 00:52:16,899
Hän on varmasti Auringon temppelissä.
905
00:52:16,923 --> 00:52:19,156
Eikö olekin upea?
906
00:52:19,590 --> 00:52:23,073
Kiitos. Et ole hullumpi itsekään.
907
00:52:24,173 --> 00:52:26,448
Tulkaa, kaikki. Ei ole aikaa tuhlattavana.
908
00:52:28,298 --> 00:52:31,031
He ovat jo tulleet sisään.
909
00:52:33,965 --> 00:52:37,441
Tämä paikka on homeisempi kuin
sunnuntai-polvihousut hillerillä.
910
00:52:37,465 --> 00:52:40,191
Onko tuo oikea sanonta vai keksitkö sen?
911
00:52:40,215 --> 00:52:41,316
Keksin.
912
00:52:41,340 --> 00:52:45,441
En ole varma, mikä hilleri on,
mutta se kuulostaa cowboymaiselta.
913
00:52:45,465 --> 00:52:49,191
Kahmunrah oli täällä hetki sitten.
Saavutamme heitä.
914
00:52:49,215 --> 00:52:52,899
Meidän on saatava heidät kiinni ennen
auringonnousua tai muutumme pölyksi!
915
00:52:52,923 --> 00:52:57,107
Katsokaa. Olen nähnyt nämä
hieroglyfit aiemminkin laatalla!
916
00:52:57,131 --> 00:52:59,941
Ja nämä! Ne ovat melko varmasti
munaisia nuotteja.
917
00:52:59,965 --> 00:53:03,232
En tiennyt,
että laatta soittaa musiikkiakin.
918
00:53:03,256 --> 00:53:06,107
Isäsi taisi olla oikeassa.
Olet musiikkinero.
919
00:53:06,131 --> 00:53:09,899
Sanoiko hän niin? Tietysti.
Isien kuuluu sanoa sellaisia juttuja.
920
00:53:09,923 --> 00:53:11,107
Se ei tarkoita mitään.
921
00:53:11,131 --> 00:53:13,274
Mutta mitä tämä tarkoittaa?
922
00:53:13,298 --> 00:53:16,649
Laatta on avain sarkofagin avaamiseen.
923
00:53:16,673 --> 00:53:18,482
Kolmen pyhän soinnun avulla -
924
00:53:18,506 --> 00:53:20,948
Kahmunrah voi koota
sotilaansa alamaailmasta!
925
00:53:21,756 --> 00:53:24,899
Hän ei saa päästä
temppelin ylimpään kammioon!
926
00:53:24,923 --> 00:53:28,073
Meillä on tunti aikaa.
Ehdimme vielä! Mennään!
927
00:53:31,798 --> 00:53:34,316
Nämä jäljet ovat tuoreita.
He ovat lähellä.
928
00:53:34,340 --> 00:53:37,615
Varokaa, mihin astutte.
Täällä voi olla ansamiinoja.
929
00:53:38,673 --> 00:53:39,906
Ansoja.
930
00:53:40,756 --> 00:53:42,024
Allas!
931
00:53:42,048 --> 00:53:43,732
Mitä?
- Hän sanoi alas!
932
00:53:43,756 --> 00:53:45,323
Olen varma, että hän sanoi "allas".
933
00:53:48,298 --> 00:53:50,781
Pysykää lähettyvillä kaikki.
934
00:53:52,881 --> 00:53:54,031
Liian lähellä.
935
00:53:56,923 --> 00:53:59,406
Okei, apina. Varomme ansoja.
936
00:54:00,423 --> 00:54:03,531
Tuli auttaa näkemään ansat.
937
00:54:04,923 --> 00:54:06,156
Hyvä idea, apina.
938
00:54:17,256 --> 00:54:19,073
Apinahaamu!
939
00:54:25,881 --> 00:54:29,524
Pidän näistä pylväistä.
Muistuttavat kolmannesta dynastiasta.
940
00:54:29,548 --> 00:54:33,316
Onko meidän pakko pysähtyä joka huoneessa?
941
00:54:33,340 --> 00:54:38,073
Voin olla kaaoksen jumala,
mutta rakastan sisustamista.
942
00:54:40,631 --> 00:54:42,107
Kahmunrah!
943
00:54:42,131 --> 00:54:43,649
Tekö taas?
944
00:54:43,673 --> 00:54:44,823
Räjäytä heidät!
945
00:54:46,631 --> 00:54:49,566
Anna laatta meille, Kahmunrah!
Olette alivoimalla.
946
00:54:49,590 --> 00:54:53,281
Olet oikeassa.
Minun on tasoitettava kertoimet.
947
00:54:53,881 --> 00:55:00,531
Kuoleman patsassoturit,
olette uudet henkivartijani!
948
00:55:01,131 --> 00:55:04,990
Sinulla ei ollut mitään toivoa,
Larryn poika.
949
00:55:07,548 --> 00:55:09,566
Mitä me nyt teemme?
950
00:55:09,590 --> 00:55:12,399
Tule, Octavius. Octavius tarvitsee apua.
951
00:55:12,423 --> 00:55:16,274
ja meidän karjapaimenien on
pilkottava nuo soltut.
952
00:55:16,298 --> 00:55:21,823
En ymmärtänyt puoliakaan, mutta oletan,
että meidän on aika pelastaa tilanne.
953
00:55:24,923 --> 00:55:26,566
Kamalaa olla pieni!
954
00:55:26,590 --> 00:55:29,531
Se on valtava haitta!
955
00:55:35,548 --> 00:55:38,948
Pehmoilu riittää, Nick.
Otetaan järeät keinot käyttöön!
956
00:55:40,840 --> 00:55:41,990
Haka!
957
00:55:49,715 --> 00:55:52,448
Silmät! Tähtää silmiin!
958
00:56:14,215 --> 00:56:15,607
Nick, auttaisitko?
959
00:56:15,631 --> 00:56:18,191
Okei, Nick, pystyt siihen. Anna mennä.
960
00:56:18,215 --> 00:56:21,274
Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua?
961
00:56:21,298 --> 00:56:22,982
Mikä on parasta, mitä voisi tapahtua?
962
00:56:23,006 --> 00:56:25,156
Hei, tipu, etsitkö tätä?
963
00:56:29,340 --> 00:56:32,191
En uskonut,
että kaksi egyptiläistä lemmikkiä -
964
00:56:32,215 --> 00:56:34,031
söisi meidät suupaloina.
965
00:56:35,173 --> 00:56:39,490
Jos meidät syödään, toivottavasti
haarniskasi aiheuttaa heille mahapuruja.
966
00:56:39,923 --> 00:56:42,823
Jedediah, sinä suloinen,
yksinkertainen nero!
967
00:56:43,381 --> 00:56:45,656
Tukehdu tähän, ilkeä käärme!
968
00:56:49,215 --> 00:56:51,073
Ja muista niellä!
969
00:56:51,590 --> 00:56:52,906
Joo!
970
00:56:56,548 --> 00:56:57,781
Ällöttävää!
971
00:56:59,006 --> 00:57:01,323
Äläkä tule takaisin!
972
00:57:02,215 --> 00:57:03,365
Voi ei.
973
00:57:07,340 --> 00:57:10,024
Kielesi on kuin kaktus.
974
00:57:10,048 --> 00:57:12,448
Ja tarvitset pastillin.
975
00:57:20,215 --> 00:57:21,107
Jes!
976
00:57:21,131 --> 00:57:22,573
Hei, herra Haukka!
977
00:57:24,048 --> 00:57:25,323
Allas!
978
00:57:30,215 --> 00:57:32,656
Sanoinko allas? Tarkoitin alas.
979
00:57:33,256 --> 00:57:34,941
Bravo, Nicholas.
980
00:57:34,965 --> 00:57:37,656
Napataan pahis.
981
00:57:39,506 --> 00:57:40,948
Tässä se on.
982
00:57:41,965 --> 00:57:46,865
Nyt kostan maailmalle,
joka ei uskonut minuun!
983
00:57:48,131 --> 00:57:49,865
Etenkin sinulle, isä!
984
00:57:50,506 --> 00:57:52,649
Olet häpeäksi minulle.
985
00:57:52,673 --> 00:57:57,857
Miksi saan aina kaverikseni pahiksen,
jolla on lapsuustraumoja?
986
00:57:57,881 --> 00:58:01,024
Sinun pitäisi haluta olla ilkeä
itsesi vuoksi, ei hänen.
987
00:58:01,048 --> 00:58:03,774
Ei sillä ole merkitystä!
Hetkeni on koittanut.
988
00:58:03,798 --> 00:58:06,691
Tämä on lopun alku!
989
00:58:06,715 --> 00:58:09,524
Kumpi tämä on? Onko tämä alku vai loppu?
990
00:58:09,548 --> 00:58:11,066
Mitä? Molempia.
991
00:58:11,090 --> 00:58:14,482
Lopulla on tietysti alku.
Jostain se on alettava.
992
00:58:14,506 --> 00:58:17,024
Muistuta, etten enää
aikamatkaa kanssasi.
993
00:58:17,048 --> 00:58:18,107
Tämä on rankkaa.
994
00:58:18,131 --> 00:58:22,191
Kahmunrah, lopeta! Älä tee sitä!
Tämä voi olla kaiken loppu!
995
00:58:22,215 --> 00:58:25,524
Ei hänen mukaansa.
Hän sanoo, että tämä on alku.
996
00:58:25,548 --> 00:58:26,691
Hiljaa, kaikki!
997
00:58:26,715 --> 00:58:30,441
Kun asetan laatan sagrofagiin -
998
00:58:30,465 --> 00:58:34,948
kolmella yksinkertaisella soinnulla,
armeijani nousee!
999
00:58:35,756 --> 00:58:37,316
Meidän armeijamme siis.
1000
00:58:37,340 --> 00:58:39,191
Sattuu niin vietävästi!
1001
00:58:39,215 --> 00:58:42,198
Kenties harkitset
sanojasi vastaisuudessa tarkemmin.
1002
00:58:44,673 --> 00:58:47,232
Emme voi antaa tuon
ilkimyksen soittaa sointuja.
1003
00:58:47,256 --> 00:58:48,691
Ilkimys!
1004
00:58:48,715 --> 00:58:50,198
Olen samaa mieltä.
1005
00:58:51,090 --> 00:58:54,691
Älä päästä heitä laatan lähelle.
Saat lisäpisteitä, jos tapat heidät.
1006
00:58:54,715 --> 00:58:57,615
Tästä tulee sotkuista,
ja se sopii minulle.
1007
00:59:00,173 --> 00:59:03,406
No niin. Ensimmäinen sointu.
1008
00:59:08,548 --> 00:59:09,607
Yksi sointu soitettu.
1009
00:59:09,631 --> 00:59:12,531
Ja toinen sointu.
1010
00:59:14,423 --> 00:59:15,990
Nick!
1011
00:59:20,756 --> 00:59:24,865
Ja nyt hetki, jota olen odottanut.
1012
00:59:26,006 --> 00:59:28,899
Viimeinen sointu!
1013
00:59:28,923 --> 00:59:30,691
Ei! Olemme myöhässä.
1014
00:59:30,715 --> 00:59:33,448
Vain ihme voi enää pelastaa meidät!
1015
00:59:48,048 --> 00:59:51,482
Apina ja luolamies
syöksyvät linnun suusta,
1016
00:59:51,506 --> 00:59:53,191
ja sitten hän läimäytti sinua!
1017
00:59:53,215 --> 00:59:54,406
Melkoinen juonenkäänne.
1018
00:59:57,590 --> 01:00:00,899
No niin, ja nyt viimeinen sointu.
1019
01:00:00,923 --> 01:00:03,156
Vain ihme voi pelastaa meidät.
1020
01:00:05,465 --> 01:00:07,274
Hopoti-hop, tiikeri!
1021
01:00:07,298 --> 01:00:09,774
Cowboy ja roomalainen
ratsastavat karvattomalla kissalla.
1022
01:00:09,798 --> 01:00:10,804
Millä todennäköisyydellä…
1023
01:00:12,673 --> 01:00:14,573
Ja nyt viimeinen sointu.
1024
01:00:29,423 --> 01:00:30,865
Hyökkää.
1025
01:00:38,256 --> 01:00:39,316
Muistakaa, tiimi,
1026
01:00:39,340 --> 01:00:42,066
että koira koko ei ratkaise, vaan asenne.
1027
01:00:42,090 --> 01:00:44,607
Älkää huomioiko
noiden koirien jättimäistä kokoa.
1028
01:00:44,631 --> 01:00:47,156
Meillä on mahtava asenne. Mennään!
1029
01:00:49,840 --> 01:00:50,990
Kiusataan!
1030
01:01:16,756 --> 01:01:19,115
Hyökätään!
1031
01:01:20,048 --> 01:01:23,073
Hienoa, kaikki, he ovat nalkissa.
1032
01:01:23,548 --> 01:01:24,941
Puhuin liian aikaisin!
1033
01:01:24,965 --> 01:01:29,365
Hyökätkää, alaiseni. Hyökätkää!
1034
01:01:40,131 --> 01:01:42,531
Niitä on liikaa, ja ne vyöryvät päällemme!
1035
01:01:56,631 --> 01:01:57,781
Teddy!
1036
01:01:58,798 --> 01:02:02,656
Tämän vuoksi Rough Riderin kanssa
ei pelleillä! Joan, ota koppi!
1037
01:02:03,048 --> 01:02:07,066
Näen näyn, jossa isken teitä
tällä taskulampulla!
1038
01:02:07,090 --> 01:02:08,240
Laaa!
1039
01:02:11,381 --> 01:02:12,865
Silmäni!
1040
01:02:16,340 --> 01:02:17,573
Attila!
1041
01:02:19,256 --> 01:02:20,406
Sacagawea!
1042
01:02:23,298 --> 01:02:24,698
Nick, sinun vuorosi!
1043
01:02:25,798 --> 01:02:27,948
Vau, uskomatonta, että se onnistui.
1044
01:02:34,840 --> 01:02:36,316
Anna mennä, laiska jumala.
1045
01:02:36,340 --> 01:02:37,816
Tuhoa kaikki!
1046
01:02:37,840 --> 01:02:39,990
Selvä, itsehän pyysit.
1047
01:02:49,465 --> 01:02:52,691
Vau. Onneksi en ole vastapuolellasi.
1048
01:02:52,715 --> 01:02:56,990
Ja pidetään se niin.
Älä hauku minua laiskaksi! Se on ilkeää.
1049
01:03:04,798 --> 01:03:06,274
No niin, Nick, mieti.
1050
01:03:06,298 --> 01:03:10,107
Jos musiikki toi heidät esiin,
ehkä musiikki laittaa heidät takaisin.
1051
01:03:10,131 --> 01:03:12,274
Suojatkaa minua! Haen laatan!
1052
01:03:12,298 --> 01:03:15,024
Nick, ei! Se on liian vaarallista!
1053
01:03:15,048 --> 01:03:21,656
Aiheutin tämän sotkun
ja aion myös selvittää sen.
1054
01:03:22,173 --> 01:03:23,149
Nick!
1055
01:03:23,173 --> 01:03:25,899
Todellako? Se oli helppoa.
1056
01:03:25,923 --> 01:03:27,990
En ole vielä kuollut, Kahmunrah.
1057
01:03:28,715 --> 01:03:31,399
Kiitos näiden epäaitojen
lahjatavarakaupan helmien.
1058
01:03:31,423 --> 01:03:33,115
Hän on kunnossa!
1059
01:03:48,340 --> 01:03:52,107
Hei, Seth! Lasersilmistä ei ole hyötyä,
jos ei osu kohteeseen.
1060
01:03:52,131 --> 01:03:55,399
Ettäs kehtaat. Katso ja ihaile.
1061
01:03:55,423 --> 01:04:00,823
Keskity. Hengitä rauhassa.
Kuvittele kohde ja ammu!
1062
01:04:06,631 --> 01:04:11,198
Voitinko itseni jumalan suomilla
voimillani? Kuka olisi uskonut?
1063
01:04:11,756 --> 01:04:14,698
Hyvä on. Jätä Larryn poika -
1064
01:04:17,298 --> 01:04:18,656
minun huolekseni!
1065
01:04:19,090 --> 01:04:20,281
Voi pojat.
1066
01:04:36,215 --> 01:04:38,649
Armeijan vapauttaneet soinnut olivat:
1067
01:04:38,673 --> 01:04:42,941
D-molliseiska,
septimisointu ja C-molliysi.
1068
01:04:42,965 --> 01:04:46,490
Jos soitan ne takaperin, niin
ehkä armeija palaa sinne, mistä tulikin.
1069
01:04:50,256 --> 01:04:52,740
Mitä sinä teet? Pois sieltä!
1070
01:04:53,756 --> 01:04:55,031
Kaksi enää.
1071
01:04:58,798 --> 01:05:00,490
Nyt saa riittää!
1072
01:05:03,423 --> 01:05:08,198
Nyt se on käsillä, Larryn poika.
Loppusi alku!
1073
01:05:12,215 --> 01:05:13,221
Nick!
1074
01:05:20,965 --> 01:05:24,490
Pysykää vahvoina.
Kostamme Nicholasin puolesta!
1075
01:05:26,048 --> 01:05:27,990
Hetkinen.
- Mitä?
1076
01:05:28,673 --> 01:05:32,031
Olen kunnossa.
Teddyn onnenkalun ansioista.
1077
01:05:32,465 --> 01:05:34,531
Suunnitelman mukaisesti!
1078
01:05:34,923 --> 01:05:36,232
Suunnilleen.
1079
01:05:36,256 --> 01:05:39,316
Ihan sama, vaikka välttyisit kuolemalta.
1080
01:05:39,340 --> 01:05:40,816
Ilman ohjeita -
1081
01:05:40,840 --> 01:05:43,865
et voi valjastaa laatan voimia.
1082
01:05:44,798 --> 01:05:47,691
Ehkä tuo ei olekaan tarvitsemani laatta.
1083
01:05:47,715 --> 01:05:50,156
Nyt ei ole aika tarkistaa
hedelmätekstareita.
1084
01:05:52,465 --> 01:05:54,441
Mitä ihmettä sinä teet?
1085
01:05:54,465 --> 01:05:55,990
Teen tästä lopun.
1086
01:05:59,048 --> 01:06:00,531
Ei!
1087
01:06:11,965 --> 01:06:13,107
Nick, varo!
1088
01:06:13,131 --> 01:06:17,823
Jos palaan takaisin, sinä tulet kanssani!
1089
01:06:19,006 --> 01:06:21,781
Hei, olen kunnossa. Voitimmeko?
1090
01:06:22,465 --> 01:06:23,781
Minä lennän!
1091
01:06:31,506 --> 01:06:33,823
Tämä on lopun loppu!
1092
01:06:36,631 --> 01:06:37,906
Voi ei!
1093
01:06:38,715 --> 01:06:40,281
Pelastamme sinut, Nick.
1094
01:06:42,048 --> 01:06:46,198
Tulet katumaan tätä, Larryn poika!
1095
01:06:50,965 --> 01:06:54,865
Nimeni on Nick. Nick Daley.
Ja olen uusi yövahti.
1096
01:06:55,215 --> 01:06:58,281
Ei!
1097
01:07:00,965 --> 01:07:04,198
Hän taitaa olla muinaishistoriaa.
1098
01:07:04,965 --> 01:07:06,615
Joskus vihaan sinua.
1099
01:07:09,131 --> 01:07:10,365
Juoskaa!
1100
01:07:17,173 --> 01:07:18,448
Auts.
1101
01:07:24,048 --> 01:07:26,073
Onnistuimme. Me voitimme.
1102
01:07:27,381 --> 01:07:28,865
Ja saimme laatan.
1103
01:07:30,715 --> 01:07:33,774
Voi ei. Aurinko nousee.
1104
01:07:33,798 --> 01:07:35,691
Emme ehdi ajoissa.
1105
01:07:35,715 --> 01:07:38,698
Hän taitaa olla oikeassa.
Matka on liian pitkä.
1106
01:07:39,673 --> 01:07:42,482
Tämä taitaa olla au revoir.
1107
01:07:42,506 --> 01:07:44,774
Vaikka se tarkoittaakin "tapaamisiin",
1108
01:07:44,798 --> 01:07:47,566
vaikkei niin tule tapahtumaan.
1109
01:07:47,590 --> 01:07:51,115
Mutta ainakin minulla
on kaltaisianne ystäviä.
1110
01:07:55,256 --> 01:07:58,191
Jotain täytyy olla tehtävissä.
1111
01:07:58,215 --> 01:08:00,149
Älä meistä huoli, poika.
1112
01:08:00,173 --> 01:08:02,566
Tärkeintä on se, että pelastit maailman.
1113
01:08:02,590 --> 01:08:04,031
Olen pahoillani.
1114
01:08:05,006 --> 01:08:06,906
Pilasin kaiken.
1115
01:08:07,548 --> 01:08:12,031
Voisipa tämä tyhmä laatta
viedä meidät takaisin museoon.
1116
01:08:12,965 --> 01:08:14,115
Hetkinen.
1117
01:08:15,340 --> 01:08:16,573
Ehkä se onnistuu.
1118
01:08:18,173 --> 01:08:20,816
Palaamme kaikki yhdessä kotiin.
1119
01:08:20,840 --> 01:08:24,406
Nerokasta, poikani. Portaali museoon!
1120
01:08:30,215 --> 01:08:32,365
Onneksi annoin sinulle tuon julisteen.
1121
01:08:32,715 --> 01:08:34,073
Mennään kotiin.
1122
01:08:34,840 --> 01:08:36,656
No niin, laatta, hoida hommasi.
1123
01:08:40,881 --> 01:08:42,990
Tulkaa!
- Hurraa!
1124
01:08:59,381 --> 01:09:00,531
Laaa.
1125
01:09:01,631 --> 01:09:03,073
Rexy, olemme kotona!
1126
01:09:04,756 --> 01:09:06,323
Seuraa, Rexy!
1127
01:09:08,256 --> 01:09:09,740
Minäkin kaipasin sinua, iso kaveri.
1128
01:09:10,298 --> 01:09:11,865
Ehdimme juuri ajoissa.
1129
01:09:15,465 --> 01:09:18,073
Hän sanoi: "Kiitos,
kun pelastit meidät, Nick."
1130
01:09:20,881 --> 01:09:23,531
"Saatettuasi meidät
tukalaan tilanteeseen."
1131
01:09:26,340 --> 01:09:27,490
Nick.
1132
01:09:30,381 --> 01:09:31,865
Hei, hei, isin poika.
1133
01:09:32,423 --> 01:09:33,615
Laaa.
1134
01:09:38,631 --> 01:09:41,232
Nick, näin taas näyn!
1135
01:09:41,256 --> 01:09:46,649
Voitat Kahmunrahin.
Tai ehkä se oli ennemminkin muisto.
1136
01:09:46,673 --> 01:09:49,240
Tämä on ollut joka tapauksessa kunnia.
1137
01:09:54,965 --> 01:09:57,073
Hei-hoo, Jiji, mennään!
1138
01:09:57,506 --> 01:09:59,691
Pärjäsit hienosti, kumppani.
1139
01:09:59,715 --> 01:10:03,566
Nicholas, olisit ollut
loistava komentaja minun aikanani.
1140
01:10:03,590 --> 01:10:04,740
Hopoti-hop, tiikeri!
1141
01:10:08,965 --> 01:10:11,149
Hei, isä.
- Hei, Nicky.
1142
01:10:11,173 --> 01:10:13,191
Miten ensimmäinen yösi sujui?
1143
01:10:13,215 --> 01:10:17,774
Ei mitään ihmeellistä.
Melko tylsää itse asiassa.
1144
01:10:17,798 --> 01:10:19,191
Tylsääkö?
1145
01:10:19,215 --> 01:10:21,941
No oikeastaan
täällä tapahtui hulluja, ja minä…
1146
01:10:21,965 --> 01:10:25,191
Lawrence, et olisi voinut löytää
parempaa seuraajaa.
1147
01:10:25,215 --> 01:10:27,323
Hän muistuttaa isäänsä.
1148
01:10:27,798 --> 01:10:29,941
Shoshonen kansa opettaa -
1149
01:10:29,965 --> 01:10:33,274
jo nuorena,
että meillä kaikilla on urhea henki.
1150
01:10:33,298 --> 01:10:35,149
Sinun piti vain löytää omasi.
1151
01:10:35,173 --> 01:10:36,573
Voi hyvin, Nick.
1152
01:10:37,548 --> 01:10:38,698
Samoin.
1153
01:10:39,048 --> 01:10:41,698
Kiitos kaikesta.
1154
01:10:49,798 --> 01:10:50,941
Olen ylpeä sinusta, Nick.
1155
01:10:50,965 --> 01:10:54,441
En tiedä, mitä tapahtui,
enkä uskalla edes kysyä,
1156
01:10:54,465 --> 01:10:55,857
mutta taisit pärjätä hienosti.
1157
01:10:55,881 --> 01:10:56,982
Kiitos, isä.
1158
01:10:57,006 --> 01:10:59,899
Totta puhuen törmäsin
muutamaan ongelmaan,
1159
01:10:59,923 --> 01:11:02,399
mutta ei mitään
"maailmanlopun meininkiä".
1160
01:11:02,423 --> 01:11:05,448
Ehkä maailmanloppu oli lähellä, mutta…
1161
01:11:06,631 --> 01:11:08,566
Täytyy lopettaa! Tri McPhee tuli.
1162
01:11:08,590 --> 01:11:10,698
Nick…
- Palataan!
1163
01:11:11,590 --> 01:11:13,732
Oletko puhelimessa?
1164
01:11:13,756 --> 01:11:16,774
Toivottavasti työ ei
häiritse henkilökohtaista elämääsi.
1165
01:11:16,798 --> 01:11:20,607
Hei, tri McPhee. Miten menee? Minä vain…
1166
01:11:20,631 --> 01:11:21,691
Ei kiinnosta.
1167
01:11:21,715 --> 01:11:23,232
Kaikki näyttää olevan kunnossa.
1168
01:11:23,256 --> 01:11:26,573
Ei merkkejä ilkivallasta
eikä teinien metkuista.
1169
01:11:27,090 --> 01:11:28,323
Voit mennä kotiin.
1170
01:11:29,673 --> 01:11:31,066
Hetkinen.
1171
01:11:31,090 --> 01:11:32,490
Mikä tuo on?
1172
01:11:33,215 --> 01:11:36,191
Katso. Söpö pikkukisupatsas!
1173
01:11:36,215 --> 01:11:41,441
Joo, löysin sen etsiessäni
lastauslaituria kuten minun pitikin.
1174
01:11:41,465 --> 01:11:42,649
Hyvä löytö, Nick.
1175
01:11:42,673 --> 01:11:46,198
Laitan sen pöydällesi,
jotta voit katsoa sitä öisin.
1176
01:11:47,381 --> 01:11:48,982
Jee, kiitos.
1177
01:11:49,006 --> 01:11:50,649
Jos suot anteeksi,
1178
01:11:50,673 --> 01:11:53,823
menen tilaamaan vaatteita
uudelle pikkukisulleni.
1179
01:11:56,465 --> 01:11:57,740
Nähdään illalla, Rexy.
1180
01:12:00,590 --> 01:12:03,156
Mutta ensin hoidan erään homman.
1181
01:12:10,173 --> 01:12:13,732
Nick, palasit. Miten voin auttaa?
1182
01:12:13,756 --> 01:12:15,274
Kuulkaa, neiti Montefusco,
1183
01:12:15,298 --> 01:12:17,399
ensimmäinen koe-esiintymiseni
ei ollut menestys,
1184
01:12:17,423 --> 01:12:19,399
mutten halua luovuttaa vielä.
1185
01:12:19,423 --> 01:12:22,399
Mitä? Mitä täällä tapahtuu?
1186
01:12:22,423 --> 01:12:24,274
Pyydän saada toisen mahdollisuuden.
1187
01:12:24,298 --> 01:12:26,990
Ennen kuin potkitte minut pihalle,
kuunnelkaa tätä.
1188
01:12:29,298 --> 01:12:30,698
Antaa mennä.
1189
01:13:00,673 --> 01:13:01,865
Jee!
1190
01:13:02,381 --> 01:13:03,823
Todellakin!
1191
01:13:16,506 --> 01:13:17,740
Joan!
1192
01:13:20,506 --> 01:13:23,156
No niin, kaikki, congataan!
1193
01:13:23,673 --> 01:13:24,732
Tähän suuntaan!
1194
01:13:24,756 --> 01:13:25,857
Tuohon suuntaan!
1195
01:13:25,881 --> 01:13:28,490
Laaa, tähän suuntaan!
- Tähän suuntaan!
1196
01:13:28,923 --> 01:13:30,073
Dexter!
1197
01:13:39,673 --> 01:13:41,823
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen