1 00:00:51,131 --> 00:00:53,073 Kävelen tässä! 2 00:00:55,631 --> 00:00:57,357 Senkin pikkukakara! 3 00:00:57,381 --> 00:00:59,732 Kukaan ei varasta vessapaperiasi, isoäiti. 4 00:00:59,756 --> 00:01:01,990 Hän pyysi minua katsomaan komedia-show'taan. 5 00:01:02,673 --> 00:01:05,906 Vannon. Näin parhaan Broadway-näytelmän eilen. 6 00:01:53,881 --> 00:01:54,857 TULOSSA PIAN 7 00:01:54,881 --> 00:01:56,698 KAHMUNRAH Pettymyspoika 8 00:01:57,381 --> 00:01:59,531 HAURAS 9 00:02:10,173 --> 00:02:16,857 NIGHT AT THE MUSEUM: KAHMUNRAHN PALUU 10 00:02:16,881 --> 00:02:20,316 Mulla on rytmi Ja uusi duuni 11 00:02:20,340 --> 00:02:23,490 Ronnie-pojasta tulee tähti 12 00:02:24,381 --> 00:02:26,982 Pyhä lehmä! Melkoinen mesta. 13 00:02:27,006 --> 00:02:30,240 Akustiikka on… loistava. 14 00:02:32,131 --> 00:02:34,482 Kappas sinua, iso kaveri. 15 00:02:34,506 --> 00:02:36,823 Älä yritä nolata minua, Mr. Naughty Bones. 16 00:02:37,798 --> 00:02:41,482 Okei, Ronnie, yritä selvitä tästä uneliaasta yötyöstä. 17 00:02:41,506 --> 00:02:46,615 Onnistu koe-esiintymisessä, ja Broadway maksaa laskut. 18 00:02:46,881 --> 00:02:48,531 Yövahti 19 00:02:51,340 --> 00:02:52,482 Ohjekirjako? 20 00:02:52,506 --> 00:02:53,566 OHJEKIRJA 21 00:02:53,590 --> 00:02:55,365 Olen ennemminkin improvisoija. 22 00:02:58,215 --> 00:03:01,531 On väsyttävää olla näin lahjakas. 23 00:03:11,006 --> 00:03:12,156 Olen hereillä. 24 00:03:15,173 --> 00:03:16,179 Mitä? 25 00:03:18,173 --> 00:03:19,615 Huhuu? 26 00:03:24,590 --> 00:03:27,281 Mitä? Mistä sinä ilmestyit? Anna se tänne. 27 00:03:28,381 --> 00:03:30,732 Tuo on varastamista, senkin näpistelevä pikkusimpanssi! 28 00:03:30,756 --> 00:03:32,066 Se ei ole simpanssi. 29 00:03:32,090 --> 00:03:35,857 Se on kapusiini, uuden maailman apina Keski- ja Etelä-Amerikasta. 30 00:03:35,881 --> 00:03:38,982 Se lahjoitettiin museolle vuonna 1962. 31 00:03:39,006 --> 00:03:40,399 Kuka sinä luulet olevasi? 32 00:03:40,423 --> 00:03:44,232 Theodore Roosevelt, Yhdysvaltojen presidentti. 33 00:03:44,256 --> 00:03:47,406 Hienoa. Ensimmäinen yöni, ja kohtaa hullun ja apinan. 34 00:03:47,756 --> 00:03:50,323 Soitan poliisille. - Ei kannata. 35 00:03:55,381 --> 00:03:57,656 Veikkaan, että kaveri kestää korkeintaan kolme minuuttia. 36 00:04:05,340 --> 00:04:06,941 Oletko sinä uusi yövahti? 37 00:04:06,965 --> 00:04:08,357 Olen. 38 00:04:08,381 --> 00:04:11,573 Hyvä. Emme koskaan löytäneet vanhaa yövahtia. 39 00:04:14,590 --> 00:04:16,406 Karhu vannoo, ettei syönyt häntä! 40 00:04:21,340 --> 00:04:23,031 Yövahti! 41 00:04:33,006 --> 00:04:35,156 Laaa tee popcornia. 42 00:04:44,381 --> 00:04:45,531 Popcorni kuumaa. 43 00:04:56,506 --> 00:04:58,232 Näitkö, minne hän meni? - Mitä? 44 00:04:58,256 --> 00:05:00,066 Ei. Hän on lipevä. 45 00:05:00,090 --> 00:05:01,198 Jep. 46 00:05:03,256 --> 00:05:05,156 Löysimme sinut, yövahti! 47 00:05:06,798 --> 00:05:08,024 Pieniä ihmisiä! 48 00:05:08,048 --> 00:05:10,615 Hei! Ketä sinä kutsut pieneksi, Gigantor? 49 00:05:12,923 --> 00:05:14,899 Pysähdy. - Mitä? 50 00:05:14,923 --> 00:05:19,107 Minä, Joan of Arc, olen saanut taivaallisen tulevaisuudennäyn, 51 00:05:19,131 --> 00:05:21,615 etkä ole siinä, koska olet kuollut. 52 00:05:33,673 --> 00:05:35,531 Tule. 53 00:05:36,298 --> 00:05:37,448 Miksi? 54 00:05:38,381 --> 00:05:41,531 Miksi? 55 00:05:43,840 --> 00:05:48,156 Kaksi minuuttia ja kaksi sekuntia. Uusi ennätys, kaikki! 56 00:05:51,548 --> 00:05:54,232 Toivottavasti sinulla oli hauskaa, typerys. 57 00:05:54,256 --> 00:05:55,607 LUONNONTIETEELLINEN MUSEO 58 00:05:55,631 --> 00:05:58,274 Unohda tämä työ! Unohda Broadway! 59 00:05:58,298 --> 00:06:00,149 Palaan Ohioon! - Hei. 60 00:06:00,173 --> 00:06:02,781 Hienoa. Siinä menee taas yksi. 61 00:06:18,423 --> 00:06:21,066 Ei voi olla totta. Taasko? 62 00:06:21,090 --> 00:06:22,149 Iltaa, Lawrence. 63 00:06:22,173 --> 00:06:24,816 Oletan, että näit kauhuissaan pakenevan miehen? 64 00:06:24,840 --> 00:06:26,149 Tosi hauskaa, Teddy. 65 00:06:26,173 --> 00:06:28,941 Kuule, et saa pelotella uusia kavereita. 66 00:06:28,965 --> 00:06:32,149 Olen kesän poissa ja tarvitsen tuuraajan. 67 00:06:32,173 --> 00:06:34,482 Anteeksi, Larry, mutta hän ei sopinut joukkoomme. 68 00:06:34,506 --> 00:06:40,524 Tähän instituuttiin sopisi nuori mies, jolla olisi sama sukunimi kuin sinulla. 69 00:06:40,548 --> 00:06:42,149 Heittelen vihjeitä joka suunnasta. 70 00:06:42,173 --> 00:06:44,990 Voi ei. Soitan McPheelle. 71 00:06:54,256 --> 00:06:57,482 Äiti, tämä lähettämäsi vaahtokylpy on liian vaahtoava. 72 00:06:57,506 --> 00:06:59,399 En löydä veneitäni. 73 00:06:59,423 --> 00:07:01,316 Tri McPhee, Larry tässä. 74 00:07:01,340 --> 00:07:02,232 Aivan! 75 00:07:02,256 --> 00:07:07,566 Tiedoksi, kutsun supermalli-tyttöystävääni lempinimellä "äiti". 76 00:07:07,590 --> 00:07:08,649 Aivan. 77 00:07:08,673 --> 00:07:09,941 Meillä on pieni ongelma. 78 00:07:09,965 --> 00:07:12,566 Palkkaamasi uusi yövahti otti loparit. 79 00:07:12,590 --> 00:07:14,316 Hyvänen aika. 80 00:07:14,340 --> 00:07:16,649 Mistä New York Cityssä löydän - 81 00:07:16,673 --> 00:07:20,691 henkilön, joka kykenee istumaan paikallaan ja tuijottamaan tyhjyyteen? 82 00:07:20,715 --> 00:07:22,649 Eikä tämä sitä paitsi ole sinun ongelmasi. 83 00:07:22,673 --> 00:07:25,732 Siirryt uuteen hienoon työhösi Tokion museoon. 84 00:07:25,756 --> 00:07:28,524 Tämä paikka on minulle yhä tärkeä. 85 00:07:28,548 --> 00:07:30,441 Ja etsin sopivan henkilön. 86 00:07:30,465 --> 00:07:32,990 Selvä. Teen nyt kasvohoidon. 87 00:07:35,506 --> 00:07:36,649 Mitä minä teen? 88 00:07:36,673 --> 00:07:40,316 Saimme juuri idean. Miten olisi herra Nick? 89 00:07:40,340 --> 00:07:43,482 Pienempi, parempikuntoinen versiosi? 90 00:07:43,506 --> 00:07:47,191 Ha ha. Miksi haluatte, että palkkaan poikani? 91 00:07:47,215 --> 00:07:50,857 Hän tuntee paikan salaisuudet. - Hän käytännössä kasvoi täällä. 92 00:07:50,881 --> 00:07:53,982 Eikä hän karkaisi. - Kuten edellinen kaveri. Muistatko? 93 00:07:54,006 --> 00:07:56,607 Joo. Hän oli täällä äsken. 94 00:07:56,631 --> 00:07:57,774 En tiedä. 95 00:07:57,798 --> 00:08:01,191 Tämä on vaativa työ. Nick ei ole vielä valmis. 96 00:08:01,215 --> 00:08:02,899 Hän on vasta teini-ikäinen. 97 00:08:02,923 --> 00:08:06,441 Teini-ikäinen muka. Sinä olit teini, kun aloitit täällä. 98 00:08:06,465 --> 00:08:07,399 En ollut. 99 00:08:07,423 --> 00:08:10,941 Henkisesti. Emotionaalisesti. 100 00:08:10,965 --> 00:08:12,899 Larry, Nick on fiksu ja kyvykäs. 101 00:08:12,923 --> 00:08:16,524 Uskomme, että hän olisi sopiva henkilö suojelemaan tätä museota. 102 00:08:16,548 --> 00:08:20,198 Saatatte olla oikeassa. Ehkä on Nickin aika loistaa. 103 00:08:22,340 --> 00:08:23,781 Varokaa! - Mitä? 104 00:08:25,006 --> 00:08:26,982 Pois tieltä! Väisty! 105 00:08:27,006 --> 00:08:28,073 Anteeksi. 106 00:08:39,506 --> 00:08:40,531 Mia. 107 00:08:46,548 --> 00:08:47,941 Oletko kunnossa? 108 00:08:47,965 --> 00:08:49,024 Joo. Hei, Mia. 109 00:08:49,048 --> 00:08:52,774 Mikä tuo sinut tälle puolelle käytävää? 110 00:08:52,798 --> 00:08:58,774 Pyrin jazzbändiin ensi syksynä. Etkö sinä pyri, DJ Absoluuttinen Sävelkorva? 111 00:08:58,798 --> 00:08:59,691 Vau. 112 00:08:59,715 --> 00:09:03,024 Kun tunnistaa täydellisesti jokaisen biisi jokaisen sävelen, 113 00:09:03,048 --> 00:09:04,941 niin saa lempinimen. 114 00:09:04,965 --> 00:09:06,149 Se on hienoa. 115 00:09:06,173 --> 00:09:08,816 Pudotit appelsiinin. 116 00:09:08,840 --> 00:09:09,732 Niin. 117 00:09:09,756 --> 00:09:13,149 Äiti pakottaa minut aina ottamaan hedelmän mukaani. 118 00:09:13,173 --> 00:09:15,406 Hän tekstaa ja varmistaa, että söin sen. 119 00:09:16,423 --> 00:09:17,399 Viesti äidiltäni. 120 00:09:17,423 --> 00:09:19,482 Onko appelsiini nälkä? 121 00:09:19,506 --> 00:09:22,607 Okei. Ei erityisen noloa. 122 00:09:22,631 --> 00:09:24,865 Hedelmävitsit. Äidin tapaista. 123 00:09:25,798 --> 00:09:29,482 Sait kuulemma kesätöitä jogurttipaikasta? 124 00:09:29,506 --> 00:09:34,698 Olisin voinut myös soittaa bassoa asemalla hiluja ja kritiikkiä vastaan. 125 00:09:36,215 --> 00:09:37,274 Viileetä. 126 00:09:37,298 --> 00:09:40,406 Jogurtti siis. Muutenhan se sulaisi. 127 00:09:43,798 --> 00:09:45,941 Ylävitonen jogurtille. Unohda. 128 00:09:45,965 --> 00:09:47,323 En tiedä, miksi tein tuon. 129 00:09:47,965 --> 00:09:51,191 Koska olet täällä kesän, haluaisit ehkä, 130 00:09:51,215 --> 00:09:53,482 ehkä joku ilta haluaisit lähteä… 131 00:09:53,506 --> 00:09:55,149 Odota! Unohdin, olen myöhässä… 132 00:09:55,173 --> 00:10:00,073 Nick Daley. Tämä on viimeinen mahdollisuutesi. Odotan. 133 00:10:00,798 --> 00:10:02,865 Anteeksi, neiti Montefusco. 134 00:10:05,340 --> 00:10:08,024 Koe-esiinnyn jazzbändiin. 135 00:10:08,048 --> 00:10:10,024 En tiennyt, että soitat instrumenttia. 136 00:10:10,048 --> 00:10:12,732 En oikeastaan soitakaan. 137 00:10:12,756 --> 00:10:14,607 Oletko laulaja? - En. 138 00:10:14,631 --> 00:10:15,774 Avustaja? - En. 139 00:10:15,798 --> 00:10:17,024 Teknikko? - Ehei. 140 00:10:17,048 --> 00:10:18,191 Säveltäjä? - En. 141 00:10:18,215 --> 00:10:19,524 Roudari? - Ehei. 142 00:10:19,548 --> 00:10:21,816 Telineiden nostaja-laskija? - En. 143 00:10:21,840 --> 00:10:26,948 Oletko varmasti oikeassa huoneessa? Viimeisintä ei ole edes olemassa. 144 00:10:27,423 --> 00:10:29,823 Olen itse asiassa dj. 145 00:10:31,256 --> 00:10:32,316 Dj? 146 00:10:32,340 --> 00:10:34,441 Tämä voi vaikuttaa omituiselta, 147 00:10:34,465 --> 00:10:36,482 mutta minulla on bändiin liittyvä idea. 148 00:10:36,506 --> 00:10:38,107 Aloittaisin klassisella jazzluupilla. 149 00:10:38,131 --> 00:10:40,816 Miskaisin vaporwave-soundiin mikrotonaalisuuden kanssa - 150 00:10:40,840 --> 00:10:42,607 ja soittaisin kaksi polyrytmiä kolmen sijaan. 151 00:10:42,631 --> 00:10:43,524 Mitä? 152 00:10:43,548 --> 00:10:45,482 Se on monisävyinen PolyWave, joka… 153 00:10:45,506 --> 00:10:47,149 Ei teknisellä nimellä ole väliä. 154 00:10:47,173 --> 00:10:51,448 Vauhti kiihtyy hieman, mutta odottakaa, kun basso alkaa. 155 00:10:54,840 --> 00:10:56,906 Okei. No niin. 156 00:11:16,006 --> 00:11:17,816 Tulin ajoissa koe-esiintymiseeni, 157 00:11:17,840 --> 00:11:20,066 neiti Montefusco 158 00:11:20,090 --> 00:11:23,781 Koska kaikki tietää Että on siistii olla ajoissa 159 00:11:24,465 --> 00:11:25,524 Mitä kuuluu, Rick? 160 00:11:25,548 --> 00:11:27,524 Hei, Bodhi. Nick tässä. 161 00:11:27,548 --> 00:11:29,906 Matala E-kielesi on neljänneksen epävireessä. 162 00:11:30,673 --> 00:11:31,982 Odota vuoroasi, Bodhi. 163 00:11:32,006 --> 00:11:36,149 Nick oli juuri vakuuttamassa, että jazzbändi tarvitsee dj:n. 164 00:11:36,173 --> 00:11:40,441 Jazzbändin dj? Kuulostaa epätavalliselta. 165 00:11:40,465 --> 00:11:42,191 Annetaan hänelle mahdollisuus, Bodhi. 166 00:11:42,215 --> 00:11:46,482 On rohkeaa yrittää, kun epäonnistumisen riski on niin suuri. 167 00:11:46,506 --> 00:11:48,482 Ottaessaan ison häpeän riskin - 168 00:11:48,506 --> 00:11:52,281 hänen täytyy olla erittäin varma kyvyistään. 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,948 No niin. Aloitetaan. 170 00:11:58,965 --> 00:12:01,191 Sori, tuo oli väärä. 171 00:12:01,215 --> 00:12:02,221 Hetkinen. 172 00:12:03,090 --> 00:12:06,191 Unohtakaa. Tämä oli huono idea. 173 00:12:06,215 --> 00:12:07,941 Itse asiassa minä… - Mitä minä oikein ajattelin? 174 00:12:07,965 --> 00:12:11,774 Anteeksi, että tuhlasin aikaanne ja rikoin ehkä pianonne. 175 00:12:11,798 --> 00:12:13,274 Minä otan ja lähden. 176 00:12:13,298 --> 00:12:16,566 Kuka sellaista sanoo? Minä lähden. 177 00:12:16,590 --> 00:12:17,774 Nick, odota. 178 00:12:17,798 --> 00:12:21,656 Neiti Montefusco, olen melko varma, että hän on Rick. 179 00:12:22,715 --> 00:12:25,149 Jou, Nick. Miten koe-esiintyminen meni? 180 00:12:25,173 --> 00:12:26,816 Hyvin! Ihan hyvin. 181 00:12:26,840 --> 00:12:30,232 Olin niin varma kyvyistäni, että päätin poistua - 182 00:12:30,256 --> 00:12:34,566 ja jäättää heidät haluamaan lisää. - Vai niin. 183 00:12:34,590 --> 00:12:37,107 Olit sanomassa jotakin ennen kuin menit sisään. 184 00:12:37,131 --> 00:12:39,816 Olemme molemmat tällä kesän, 185 00:12:39,840 --> 00:12:43,274 joten ehkä meidän pitäisi mennä… 186 00:12:43,298 --> 00:12:44,816 Mitä? Ei. 187 00:12:44,840 --> 00:12:47,524 Halusin vain toivottaa sinulle onnea. 188 00:12:47,548 --> 00:12:50,774 Okei. Hyvää kesää sitten, luulisin. 189 00:12:50,798 --> 00:12:52,865 Joo. Heippa. 190 00:12:53,756 --> 00:12:55,198 Olen oikea idiootti. 191 00:12:58,340 --> 00:13:00,482 No niin. 192 00:13:00,506 --> 00:13:04,232 Perinetinen Daleyn isä-poika-illallinen kuten ennen vanhaan. 193 00:13:04,256 --> 00:13:05,740 Jei. Illallinen. 194 00:13:06,090 --> 00:13:08,399 Olen pahoillani koe-esiintymisestä. 195 00:13:08,423 --> 00:13:09,573 Miten jakselet? 196 00:13:11,506 --> 00:13:13,232 En tiedä, mikä minua vaivaa. 197 00:13:13,256 --> 00:13:16,399 En pääse bändiin. En uskalla pyytää tyttöä treffeille. 198 00:13:16,423 --> 00:13:17,566 Olen hyödytön. 199 00:13:17,590 --> 00:13:20,066 Seison vapaaheittoviivalla, 200 00:13:20,090 --> 00:13:23,357 mutta pelkään heittäväni ohi, joten en heitä lainkaan. 201 00:13:23,381 --> 00:13:25,274 Koripallo-metafora. Okei. 202 00:13:25,298 --> 00:13:29,607 Kuule, kamu, 100 % heitoista, joita ei ota, menee ohi. 203 00:13:29,631 --> 00:13:32,816 Mutta jos on vapaaheittoviivalla, on pakko heittää. 204 00:13:32,840 --> 00:13:34,232 Ei sen väliä. 205 00:13:34,256 --> 00:13:35,607 Heitoista puheen ollen. 206 00:13:35,631 --> 00:13:39,482 Mitä jos kertoisin, että hommasin sinulle maailman parhaan kesätyön? 207 00:13:39,506 --> 00:13:41,816 Onko se Sain Bartsin rannalla? 208 00:13:41,840 --> 00:13:42,899 Mitä? Ei. 209 00:13:42,923 --> 00:13:44,441 Odota. 210 00:13:44,465 --> 00:13:46,524 Yövahti museossa! 211 00:13:46,548 --> 00:13:47,554 Mitä? 212 00:13:48,673 --> 00:13:49,906 Onpa kuumaa. 213 00:13:50,923 --> 00:13:52,441 Oletko tosissasi? 214 00:13:52,465 --> 00:13:53,524 Olen! 215 00:13:53,548 --> 00:13:56,066 Nyt kun siirryn Tokion museon johtajaksi, 216 00:13:56,090 --> 00:14:00,149 jonkun on hoidettava työni, ja olet ainoa sopiva henkilö. 217 00:14:00,173 --> 00:14:03,607 Minusta on mukava hengailla museon väen kanssa, 218 00:14:03,631 --> 00:14:06,024 mutta yövahtina olo on iso juttu. 219 00:14:06,048 --> 00:14:07,941 En osaa tehdä mitään kunnolla. 220 00:14:07,965 --> 00:14:10,357 Et halua, että olen vastuussa museosta. 221 00:14:10,381 --> 00:14:11,941 Minä mokaan varmasti. 222 00:14:11,965 --> 00:14:14,906 Kamu, oletko koskaan mokannut? 223 00:14:16,173 --> 00:14:17,323 Hitto. 224 00:14:20,131 --> 00:14:21,191 Tässä. 225 00:14:21,215 --> 00:14:22,656 Kiitos. 226 00:14:23,048 --> 00:14:24,274 En tiedä, isä. 227 00:14:24,298 --> 00:14:27,149 Vaikka sinä osasit työn, minä en välttämättä osaa. 228 00:14:27,173 --> 00:14:29,149 Minusta ei ehkä ole siihen. 229 00:14:29,173 --> 00:14:31,073 Totta kai on. Olet Daley. 230 00:14:35,298 --> 00:14:38,774 Kuule, Nicky, tiedän, että olet kokenut kovia, 231 00:14:38,798 --> 00:14:41,191 mutta se johtuu siitä, että olet luovuttanut. 232 00:14:41,215 --> 00:14:43,649 Sinun on vain saatava itsevarmuutesi takaisin. 233 00:14:43,673 --> 00:14:47,399 Luulen, että tämä museotyö auttaa siinä. 234 00:14:47,423 --> 00:14:48,399 Miten? 235 00:14:48,423 --> 00:14:50,774 Sinun on vain luotettava minuun. 236 00:14:50,798 --> 00:14:53,274 Museossa asiat heräävät henkiin. 237 00:14:53,298 --> 00:14:55,316 Enkä tarkoita vain näyttelyä. 238 00:14:55,340 --> 00:14:56,649 Joten mitä sanot? 239 00:14:56,673 --> 00:14:59,816 Okei. Mutta äidillä on varmasti muita suunnitelmia. 240 00:14:59,840 --> 00:15:01,941 Luota minuun. 241 00:15:01,965 --> 00:15:04,941 Äidilläsi ja minulla on sujuva yhteishuoltajuus, 242 00:15:04,965 --> 00:15:08,406 ja hän tykkää museo-ideasta. 243 00:15:08,756 --> 00:15:11,406 En pidä museo-ideasta. 244 00:15:12,090 --> 00:15:13,281 J… - Ei! 245 00:15:16,340 --> 00:15:19,357 Erica, tämä on hyvä idea. 246 00:15:19,381 --> 00:15:23,531 Larry, oletko huomannut, että kaikki ideasi liittyvät museoon? 247 00:15:25,673 --> 00:15:26,982 Nick, odottaisitko hetken? 248 00:15:27,006 --> 00:15:28,156 Toki. 249 00:15:32,298 --> 00:15:34,357 Luulin, että menisitte muualle. 250 00:15:34,381 --> 00:15:37,441 Okei. Menen harjoittelemaan musiikkiani, 251 00:15:37,465 --> 00:15:40,865 jota kukaan ei koskaan arvosta. 252 00:15:47,256 --> 00:15:48,316 Yövahti? 253 00:15:48,340 --> 00:15:51,732 Luuletko, että se tekee Nickistä itsevarman aikuisen? 254 00:15:51,756 --> 00:15:54,316 Hän ei vastaa edes hedelmätekstareihini. 255 00:15:54,340 --> 00:15:55,274 Mitä? 256 00:15:55,298 --> 00:15:57,107 Hänen on aikuistuttava, 257 00:15:57,131 --> 00:16:01,031 ja tämä työ auttaa siinä. 258 00:16:02,173 --> 00:16:03,649 Kuten äänieristettyhuonekin. 259 00:16:03,673 --> 00:16:07,607 Miten Nick oppii johtamaan ihmisiä, jos hän on yksin museossa? 260 00:16:07,631 --> 00:16:09,316 Hän ei ole yksin. 261 00:16:09,340 --> 00:16:12,365 Siellä on iso, hauska yöporukka. 262 00:16:13,881 --> 00:16:14,941 Yöporukka? 263 00:16:14,965 --> 00:16:19,274 Mielestäni Nick pitäisi ilmoittaa Nerojen yrittäjyyskurssille. 264 00:16:19,298 --> 00:16:21,615 Se kuulostaa "nörtiltä", eikö? 265 00:16:22,756 --> 00:16:25,524 Aivan. Mutta matikka on nykyisin suosittua. 266 00:16:25,548 --> 00:16:26,649 Kuule, Larry… 267 00:16:26,673 --> 00:16:30,107 Erica, muistatko millainen olin ennen eroamme? 268 00:16:30,131 --> 00:16:33,024 En ollut paras versio itsestäni. 269 00:16:33,048 --> 00:16:36,274 Mutta työ museossa teki minusta paremman, 270 00:16:36,298 --> 00:16:38,115 ja niin voi käydä myös Nickille. 271 00:16:39,673 --> 00:16:42,149 Kuule, Larry, olet oikeassa. Sinä muutuit. 272 00:16:42,173 --> 00:16:45,316 En tiedä, miten tai miksi, mutta työskentely siellä muutti elämäsi. 273 00:16:45,340 --> 00:16:46,357 Lähes taianomaisesti. 274 00:16:46,381 --> 00:16:47,781 Varo. 275 00:16:48,631 --> 00:16:49,941 Niin. Lähes. 276 00:16:49,965 --> 00:16:53,274 Emme olleet aina samaa mieltä asioista pariskuntana, 277 00:16:53,298 --> 00:16:55,774 mutta olet ollut aina hyvä isä. 278 00:16:55,798 --> 00:16:58,982 Jos uskot tämän auttavan Nickiä, annan suostumukseni. 279 00:16:59,006 --> 00:17:00,149 Kiitos. 280 00:17:00,173 --> 00:17:03,066 Olemme edelleen melko hyvä tiimi. 281 00:17:03,090 --> 00:17:06,774 Niin. Mutta jos kullanmurulleni sattuu jotakin, 282 00:17:06,798 --> 00:17:10,948 tulen Japaniin ja heitän sinut Mount Fujiin! 283 00:17:12,256 --> 00:17:13,406 Reilua. 284 00:17:26,590 --> 00:17:29,774 Nicky, olitko se sinä? Kamu, olet todella lahjakas. 285 00:17:29,798 --> 00:17:32,107 Kiitos, mutta kukaan ei tule kuulemaan tätä. 286 00:17:32,131 --> 00:17:33,566 Kelpaako hyvät uutiset? 287 00:17:33,590 --> 00:17:36,281 Äiti suostui! Aloitat huomenna. 288 00:17:36,840 --> 00:17:37,732 Siistiä. 289 00:17:37,756 --> 00:17:40,566 Jos minä pystyn siihen, niin sinäkin pystyt. 290 00:17:40,590 --> 00:17:41,649 Hyvin se menee. 291 00:17:41,673 --> 00:17:44,149 Jos ei mene, niin äitisi tappaa minut. 292 00:17:44,173 --> 00:17:45,316 Mutta niin ei käy. 293 00:17:45,340 --> 00:17:47,982 Tämä on mahdollisuutesi. Tässä. 294 00:17:48,006 --> 00:17:49,406 Tarvitset tätä. 295 00:17:50,465 --> 00:17:51,698 Se on nyt sinun. 296 00:17:52,506 --> 00:17:53,906 Uskon sinuun, Nicky. 297 00:17:57,006 --> 00:17:58,240 Sitten meitä on yksi. 298 00:18:08,881 --> 00:18:12,191 Nick Daleyhän se siinä, uusi yövahtini. 299 00:18:12,215 --> 00:18:15,274 Ajoissa kolme minuuttia myöhässä. 300 00:18:15,298 --> 00:18:16,857 Anteeksi, tri McPhee. 301 00:18:16,881 --> 00:18:21,232 Suostuin ottamaan sinut töihin vain, koska edesmennyt isäsi… 302 00:18:21,256 --> 00:18:22,566 Isäni on yhä elossa. 303 00:18:22,590 --> 00:18:26,774 Tiedän, mutta hän oli aina myöhässä kuten sinäkin nyt. 304 00:18:26,798 --> 00:18:30,024 Hän vakuutti minulle, että olisit vastuullinen tuuraaja. 305 00:18:30,048 --> 00:18:36,024 Epäilen ettet ole, koska en luota enkä pidä teineistä. 306 00:18:36,048 --> 00:18:37,198 Voi ei. 307 00:18:38,756 --> 00:18:43,357 Teillä on varmasti tärkeitä museon tohtorin juttuja tehtävänänne, joten… 308 00:18:43,381 --> 00:18:44,656 Rexy, seuraa. 309 00:18:47,215 --> 00:18:50,691 Tuo oli outoa. Olet outo poika, ja oloni on epämukava. 310 00:18:50,715 --> 00:18:55,115 Jos korvaamattomat näyttelyesineeni vaurioituvat, vähennän sen palkastasi. 311 00:18:55,715 --> 00:18:57,990 Älä tee mitään potkuihin johtavaa tänä yönä. 312 00:19:01,923 --> 00:19:04,899 Okei, hän meni! 313 00:19:04,923 --> 00:19:06,066 Yövahti! 314 00:19:06,090 --> 00:19:07,281 Joo! 315 00:19:08,298 --> 00:19:10,031 Hei, kaikki. 316 00:19:13,631 --> 00:19:15,073 Hauska nähdä sinutkin, Dexter. 317 00:19:17,756 --> 00:19:19,323 Tässä on kruunusi, Attila. 318 00:19:20,506 --> 00:19:22,823 Nick. - Ole hyvä. 319 00:19:26,215 --> 00:19:28,531 Nick, Nick. Nicky! 320 00:19:29,256 --> 00:19:30,906 Erittäin kekseliästä, Laaa. 321 00:19:33,381 --> 00:19:35,865 Mutta laita sammutin takaisin, kun lopetat. 322 00:19:36,840 --> 00:19:38,740 Hyvä idea. 323 00:19:43,506 --> 00:19:45,274 Mahtava nähdä sinua, Nick 324 00:19:45,298 --> 00:19:49,191 Palkkaamisesi oli loistava idea. 325 00:19:49,215 --> 00:19:53,406 Kenen idea se mahtoi olla? - Aivan. 326 00:19:54,298 --> 00:19:56,531 Nenässäsi on vaahtoa. 327 00:19:57,381 --> 00:20:00,566 Olemme innoissamme, kun jatkat Daleyn perinnettä. 328 00:20:00,590 --> 00:20:03,899 Sukunimesi "Daleyn" mukaisesti. 329 00:20:03,923 --> 00:20:08,149 Tämä on tietenkin yötyö. Olen hiljaa, jotta sinä saat puhua. 330 00:20:08,173 --> 00:20:10,649 Kiva hengailla kanssanne joka yö. 331 00:20:10,673 --> 00:20:12,357 Toivottavasti pärjään täällä. 332 00:20:12,381 --> 00:20:17,399 Totta kai pärjäät. Kunhan olet sisukas, innokas ja… 333 00:20:17,423 --> 00:20:20,066 Anna minulle purkkaa, tyhmyri-tyhmyri poika-poika. 334 00:20:20,090 --> 00:20:22,982 Nimeni on Nick, eikä minulla ole purkkaa. 335 00:20:23,006 --> 00:20:24,107 On nyt, 336 00:20:24,131 --> 00:20:25,906 koska astuit sen päälle-päälle. 337 00:20:26,381 --> 00:20:28,274 En aio välittää hänestä. 338 00:20:28,298 --> 00:20:29,607 Nicola! 339 00:20:29,631 --> 00:20:31,365 Älä käännä selkääsi konfliktille. 340 00:20:32,173 --> 00:20:34,774 Meidän on uskallettava kohdata vihollisemme. 341 00:20:34,798 --> 00:20:38,115 Emme saa työntää päätämme pensaaseen pelkurin tavoin. 342 00:20:39,090 --> 00:20:41,115 Kaikki ei liity sinuun, Jiji. 343 00:20:43,881 --> 00:20:46,232 Aivan. Kiitos, Joan. Hyvä neuvo. 344 00:20:46,256 --> 00:20:48,107 Hän on hieman pelottava. 345 00:20:48,131 --> 00:20:49,406 Totta. 346 00:20:51,881 --> 00:20:55,524 Kuten Rooman armeija uskalsi vallata Karthagon, 347 00:20:55,548 --> 00:20:59,649 me otamme tuon jättiläiskarkkipatukan! 348 00:20:59,673 --> 00:21:00,857 Hyökätään! 349 00:21:00,881 --> 00:21:02,365 Joo! 350 00:21:10,715 --> 00:21:13,149 Jedediah. Octavius. 351 00:21:13,173 --> 00:21:16,406 Tarvitsette pidemmän köyden. Tai käteistä. 352 00:21:21,340 --> 00:21:23,066 Avaanko sen teille? 353 00:21:23,090 --> 00:21:25,191 Ei tarvitse, Nicholas. 354 00:21:25,215 --> 00:21:29,740 Olen miekkamestari ja saanut koulutukseni pretoriaanikaartissa. 355 00:21:34,381 --> 00:21:36,490 Voit ehkä repäistä kulmasta. 356 00:21:42,215 --> 00:21:43,441 Rakastan nugaata. 357 00:21:43,465 --> 00:21:45,941 Nick! Meillä on sinulle yllätys. 358 00:21:45,965 --> 00:21:48,899 Toimme sinulle lahjoja ensimmäisen museoyösi kunniaksi. 359 00:21:48,923 --> 00:21:50,691 Annan vanhan silmälasikoteloni. 360 00:21:50,715 --> 00:21:55,274 Kiitos, Teddy. Mutta en käytä laseja. Ja tätä on ammuttu. 361 00:21:55,298 --> 00:21:58,107 Kotelo pelasti minut salamurhaajan luodilta. 362 00:21:58,131 --> 00:22:01,149 Se on onnenkaluni, ja haluan antaa se sinulle. 363 00:22:01,173 --> 00:22:04,732 Lainaan sitä, jos laitan sinne lasini tai minttupastilleja. 364 00:22:04,756 --> 00:22:07,240 Säilytän siinä myös pastilleja. Salaisuus. 365 00:22:09,840 --> 00:22:10,899 Tässä, Nick. 366 00:22:10,923 --> 00:22:15,357 Kiitos, Sacagawea. Aitoja shoshoni-intiaanien helmiä. 367 00:22:15,381 --> 00:22:17,441 Ne ovat lahjatavarakaupasta. 368 00:22:17,465 --> 00:22:19,149 Sain sinulle myös tämän julisteen. 369 00:22:19,173 --> 00:22:21,774 Museonne juliste. 370 00:22:21,798 --> 00:22:23,232 Meidän museomme. 371 00:22:23,256 --> 00:22:24,406 Kiitos. 372 00:22:25,881 --> 00:22:27,948 Hei, Dexter. Annatko banaani minulle? 373 00:22:36,340 --> 00:22:39,240 Laaa vahingoittumattomana. 374 00:22:39,715 --> 00:22:42,857 Olen lukenut Laaalle sanakirjaa, jotta hänen sanavarastonsa karttuisi. 375 00:22:42,881 --> 00:22:45,865 Sacagawea pätevä opettaja. 376 00:22:47,590 --> 00:22:49,031 Hei, isäni soittaa. 377 00:22:49,548 --> 00:22:51,107 Tervehtikää häntä. 378 00:22:51,131 --> 00:22:52,232 Laaa! 379 00:22:52,256 --> 00:22:53,316 Isi! 380 00:22:53,340 --> 00:22:56,524 En ole isäsi, Laaa. Olemme puhuneet tästä. 381 00:22:56,548 --> 00:22:58,982 Millaista Tokion museossa on? 382 00:22:59,006 --> 00:23:00,232 Tämä on tosi hieno. 383 00:23:00,256 --> 00:23:02,482 Robotti esittelee museota. 384 00:23:02,506 --> 00:23:04,823 Tervetuloa Tokion museoon. 385 00:23:05,298 --> 00:23:07,365 Ja vessat ovat minua fiksumpia. 386 00:23:08,006 --> 00:23:09,990 Tervetuloa vessaan. 387 00:23:10,756 --> 00:23:13,732 Mutta sinähän tiedät säännön. 388 00:23:13,756 --> 00:23:16,191 Jep. "Laatta herättää kaiken henkiin, 389 00:23:16,215 --> 00:23:19,982 ja kaikkien on oltava museossa ennen auringon nousua tai he muuttuvat pölyksi." 390 00:23:20,006 --> 00:23:21,357 Vahvistettu. 391 00:23:21,381 --> 00:23:25,857 Aivan, mutta vielä yksi asia. Muista lukita kellari. 392 00:23:25,881 --> 00:23:27,281 Kellari? 393 00:23:32,131 --> 00:23:33,274 Toki. Ei ongelmaa. 394 00:23:33,298 --> 00:23:35,149 Mutta ennen kuin teet sen, 395 00:23:35,173 --> 00:23:39,615 mene kellarin halki ja lukitse lastauslaituri. 396 00:23:48,090 --> 00:23:49,399 Onko minun pakko, isä? 397 00:23:49,423 --> 00:23:51,941 Hei, saisimmeko puhua hetken rauhassa? 398 00:23:51,965 --> 00:23:52,857 Toki. - Selvä. 399 00:23:52,881 --> 00:23:54,982 Nämä ovat arvokkaita hetkiä. - Liian vähän aikaa. Kuitti. 400 00:23:55,006 --> 00:23:57,149 Katselemme jotakin muuta. 401 00:23:57,173 --> 00:24:00,399 Nicky, olet aina pelännyt kellaria. Ymmärrän sen, 402 00:24:00,423 --> 00:24:02,774 koska siellä on todella pelottavia juttuja. 403 00:24:02,798 --> 00:24:05,232 Mutta se on työn tärkein osuus. 404 00:24:05,256 --> 00:24:09,732 Joskus uudet näyttelyesineet voivat olla vaarallisia. 405 00:24:09,756 --> 00:24:11,649 Selvä. Ymmärrän. 406 00:24:11,673 --> 00:24:14,191 Hyvin se menee. 407 00:24:14,215 --> 00:24:16,399 Tiedän, että huolehdit museosta hyvin, 408 00:24:16,423 --> 00:24:19,649 koska olet sekä poikani että paras tuntemani henkilö. 409 00:24:19,673 --> 00:24:21,232 Ja pystyt mihin tahansa. 410 00:24:21,256 --> 00:24:25,198 Ja kannattaa aloittaa lastauslaiturin lukitsemisesta. 411 00:24:25,673 --> 00:24:26,566 Minun on mentävä. 412 00:24:26,590 --> 00:24:28,441 Yritin tilata pizzaa japaniksi, 413 00:24:28,465 --> 00:24:32,941 ja joku kaveri ilmestyi useampi hummerisäiliö mukanaan. 414 00:24:32,965 --> 00:24:34,281 Heippa, isä. 415 00:24:34,715 --> 00:24:36,357 No niin, Nick. Mennään! 416 00:24:36,381 --> 00:24:40,607 Ensimmäinen iso tehtäväsi yövahtina. Luotamme, että pidät meidät turvassa. 417 00:24:40,631 --> 00:24:46,531 Kellariin siis. Minä menen. Mitä voisi tapahtua? 418 00:24:47,048 --> 00:24:48,899 Hän pärjää, eikö? 419 00:24:48,923 --> 00:24:54,240 Toki hän pärjää. Kuulit itse. Mitä voisi tapahtua? 420 00:24:58,340 --> 00:25:02,448 No niin, Nick. Olet yövahti ja sinun on vain lukittava lastauslaituri. 421 00:25:05,840 --> 00:25:07,066 Älä pelkää. 422 00:25:07,090 --> 00:25:09,240 Täällä on tosi pelottavaa. Älä pelkää. 423 00:25:10,715 --> 00:25:13,649 Isä sanoi, että minun on lukittava lastauslaituri. 424 00:25:13,673 --> 00:25:15,274 Siinä kaikki. Ei muuta. 425 00:25:15,298 --> 00:25:18,281 Olen yövahti, ja tehtäväni on lukita lastauslaituri. 426 00:25:19,756 --> 00:25:20,990 Tästä on vain selvittävä. 427 00:25:24,256 --> 00:25:26,615 Ota se pois! Hyvästi. 428 00:25:27,048 --> 00:25:28,823 Miten vaikeaa tämä voisi olla? 429 00:25:30,298 --> 00:25:31,357 Hullua. 430 00:25:31,381 --> 00:25:33,115 Anna mennä. 431 00:25:33,548 --> 00:25:34,823 Mikä se oli? 432 00:25:37,006 --> 00:25:38,149 Voi ei. 433 00:25:38,173 --> 00:25:39,232 Hups. 434 00:25:39,256 --> 00:25:41,399 Typerät avaimet. Mikä avain se on? 435 00:25:41,423 --> 00:25:42,990 Nyt, äkkiä! 436 00:25:48,840 --> 00:25:50,156 Tämä saa riittää! 437 00:25:59,631 --> 00:26:01,566 Ihanaa kiusata uusia kavereita. 438 00:26:01,590 --> 00:26:02,941 Menimmekö liian pitkälle? 439 00:26:02,965 --> 00:26:05,948 Emme. Miksi vain yläkerran porukka saisi pitää hauskaa? 440 00:26:17,590 --> 00:26:18,649 Katso! 441 00:26:18,673 --> 00:26:21,649 Kuten Anubis kirjoittaa Kuolleiden kirjassa, 442 00:26:21,673 --> 00:26:25,448 minä, Kahmunrah, olen palannut! 443 00:26:27,923 --> 00:26:32,198 Aika toteuttaa suunnitelmani maailman hallitsemisesta! 444 00:26:33,798 --> 00:26:37,740 Jonka aloitan vasta hetken kuluttua, koska jalkani nukkuu. 445 00:26:38,631 --> 00:26:40,107 Herätys, jalka. Herätys. 446 00:26:40,131 --> 00:26:41,865 Käsken sinua lopettamaan pistelemästä! 447 00:26:45,965 --> 00:26:49,281 Olen lukinnut lastauslaiturit lukoilla. 448 00:26:50,840 --> 00:26:52,732 Miten se meni? 449 00:26:52,756 --> 00:26:54,573 Hyvänen aika. Miksi hikoilet? 450 00:26:55,298 --> 00:26:57,191 Ilmaston lämpeneminen? 451 00:26:57,215 --> 00:27:00,406 Kuka olisi arvannut, mitä kaikkea hiilen polttamisesta seuraa? 452 00:27:05,673 --> 00:27:07,274 Laittoiko joku tuulettimen päälle? 453 00:27:07,298 --> 00:27:10,281 Villa taisi päästellä ilmoja pihalle. 454 00:27:11,631 --> 00:27:13,441 En tuomitse. 455 00:27:13,465 --> 00:27:14,816 Mutta siivotaan nämä. 456 00:27:14,840 --> 00:27:17,073 En voi sotkea ensimmäisenä yönäni. 457 00:27:18,423 --> 00:27:20,816 Hetkinen! Jotain puuttuu. 458 00:27:20,840 --> 00:27:24,990 Ei ainakaan lukittu lastauslaiturin ovi. Se ei puutu, koska lukitsin sen. 459 00:27:25,923 --> 00:27:29,740 Ei. Laatta! Laatta puuttuu! 460 00:27:32,131 --> 00:27:36,399 Jos emme löydä sitä, kaikki museossa olijat ovat vaarassa. 461 00:27:36,423 --> 00:27:38,357 Totta. Mennään. - Mahtavaa! 462 00:27:38,381 --> 00:27:39,823 Voi ei. 463 00:27:41,173 --> 00:27:43,656 Missä se voi olla? Kuka sen otti? 464 00:27:46,381 --> 00:27:48,107 Minä. 465 00:27:48,131 --> 00:27:52,691 Aivan oikein, Larry, palasin, ja sinä… 466 00:27:52,715 --> 00:27:55,149 Näytät erilaiselta? Onko sinua leikelty? 467 00:27:55,173 --> 00:27:57,441 Larry on isäni. Kuka sinä olet? 468 00:27:57,465 --> 00:27:59,906 Suu kiinni, Larryn poika. 469 00:28:02,423 --> 00:28:06,990 Kutsut minua Kahmunrahiksi, kuninkaiden kuninkaaksi. 470 00:28:07,548 --> 00:28:08,982 Pyhä Sylvi! - Nick! 471 00:28:09,006 --> 00:28:13,732 Isäsi luuli kukistaneensa minut, mutta palasin kostamaan. 472 00:28:13,756 --> 00:28:15,191 Mistä sinä ilmestyit? 473 00:28:15,215 --> 00:28:17,323 Kellarista. 474 00:28:18,256 --> 00:28:19,566 Luulin, että lukitsit sen. 475 00:28:19,590 --> 00:28:21,115 Minä lukitsin. 476 00:28:21,756 --> 00:28:23,899 Kuulin pelottavan äänen ja jänistin. 477 00:28:23,923 --> 00:28:27,191 Se olin minä! Se pelottava ääni. 478 00:28:27,215 --> 00:28:29,365 Testasin uutta kurkkuääntä. 479 00:28:33,923 --> 00:28:36,982 Se toimi paremmin kellarin akustiikalla. 480 00:28:37,006 --> 00:28:39,566 Ja nyt kun laatta on minulla, 481 00:28:39,590 --> 00:28:43,524 herätän alamaailman armeijani sen avulla. 482 00:28:43,548 --> 00:28:44,698 Kuulostaa pahalta. 483 00:28:45,131 --> 00:28:47,073 Sitä se on. 484 00:28:48,048 --> 00:28:49,406 Älkää häiritkö minua. 485 00:28:50,673 --> 00:28:52,274 Minä hallitsen maailmaa, ja… 486 00:28:52,298 --> 00:28:53,982 Kaveri, anna laatta minulle. 487 00:28:54,006 --> 00:28:58,156 Teit sen taas. Keskeytit minut. Haluan tappaa sinut useita kertoja. 488 00:29:00,590 --> 00:29:02,448 Kahmunrah. 489 00:29:08,423 --> 00:29:13,649 Kuten sanoin, minä aion hallita maailmaa ja kaikki kumartavat minua. 490 00:29:13,673 --> 00:29:15,816 Kahmunrah poistuu. 491 00:29:15,840 --> 00:29:18,156 Äkkiä, hän suuntaa miniatyyrihalliin. 492 00:29:21,090 --> 00:29:23,906 Minne kuvittelet meneväsi, kovis? 493 00:29:24,631 --> 00:29:27,399 Tunne mahtavan miekkani viha! 494 00:29:27,423 --> 00:29:29,073 Tulta! 495 00:29:37,798 --> 00:29:39,941 Hyi mieltymystäni sandaaleihin. 496 00:29:39,965 --> 00:29:41,115 Siinä hän on! 497 00:29:41,673 --> 00:29:44,649 Tule takaisin, jotta voin puukottaa jalkaasi! 498 00:29:44,673 --> 00:29:46,274 Tulkaa, kaverit. 499 00:29:46,298 --> 00:29:47,448 Hyökkää! 500 00:29:52,965 --> 00:29:54,990 Nick! - Voi ei! 501 00:29:56,381 --> 00:29:58,357 Kiitos henkilökohtaisen harjoittelun jumalan. 502 00:29:58,381 --> 00:30:00,107 Voimasi eivät riitä - 503 00:30:00,131 --> 00:30:04,899 estämään minua kostamasta kaikille minua epäilleille. 504 00:30:04,923 --> 00:30:07,066 Etenkin sinulle, isä. 505 00:30:07,090 --> 00:30:10,490 Et antanut minun olla Egyptin kuningas. 506 00:30:11,090 --> 00:30:15,740 Mutta unohda Egypti. Minusta tulee maailman kuningas! 507 00:30:16,423 --> 00:30:18,982 Pojan voi ottaa pois alamaailmasta, 508 00:30:19,006 --> 00:30:21,649 mutta alamaailmaa ei voi poistaa pojasta. 509 00:30:21,673 --> 00:30:23,191 Hän on matkalla Afikka-näyttelyyn! 510 00:30:23,215 --> 00:30:24,656 Äkkiä, tiedän oikoreitin. 511 00:30:26,798 --> 00:30:28,781 Pois tieltä, ontuvat ankat! 512 00:30:29,298 --> 00:30:30,698 Myöhemmin, alligaattori. 513 00:30:31,340 --> 00:30:34,232 Liian hidas, gepardi. Ei tänään, Mufasa. 514 00:30:34,256 --> 00:30:36,656 Hirvelle ei ole älykästä sanottavaa. 515 00:30:39,048 --> 00:30:41,399 Vauhtia! Pysäytetään tuo outo faarao. 516 00:30:41,423 --> 00:30:42,649 Hän ei ole oikea faarao. 517 00:30:42,673 --> 00:30:46,281 Hänen pikkuveljensä syrjäytti hänet, koska hän on epävakaa tyranni. 518 00:30:48,798 --> 00:30:53,531 Tunkeutuja, antaudu tai kohtaa Joan of Arcin miekka. 519 00:30:53,965 --> 00:30:56,823 Niinkö? Tanssitaan. 520 00:30:57,506 --> 00:30:59,740 Ei tanssita. Taistelemme miekoilla. 521 00:31:00,215 --> 00:31:02,482 Tyhmä ritari. Se oli metafora. 522 00:31:02,506 --> 00:31:05,865 Haluan vain voittaa sinut kirjaimellisesti taistelussa. 523 00:31:06,298 --> 00:31:09,031 Metaforat eivät ole kirjaimellisia. 524 00:31:10,506 --> 00:31:13,198 Hyvä on. Mitä jos surmaan sinut - 525 00:31:14,756 --> 00:31:16,191 ja tanssin sitten haudallasi? 526 00:31:16,215 --> 00:31:19,531 Emme tanssi. Yritin vain ärsyttää sinua. 527 00:31:21,090 --> 00:31:24,115 Siinä tapauksessa olet myöhässä. 528 00:31:27,465 --> 00:31:30,066 Minut poltettiin roviolla 600 vuotta sitten. 529 00:31:30,090 --> 00:31:31,899 En tarkoittanut kirjaimellisesti! 530 00:31:31,923 --> 00:31:33,281 Äkkiä, nappaa laatta! 531 00:31:41,423 --> 00:31:42,816 Jes. 532 00:31:42,840 --> 00:31:45,281 Maailman hallinta, täältä tullaan! 533 00:31:46,131 --> 00:31:49,857 Mitä? - Anna laatta Laaalle! 534 00:31:49,881 --> 00:31:53,448 Kun niin kauniisti pyysit. Eipäs! - Hei! 535 00:31:59,423 --> 00:32:02,316 Aivan kuten suunnittelinkin. 536 00:32:02,340 --> 00:32:04,281 Jos sallitte… 537 00:32:05,590 --> 00:32:06,774 Se olet sinä. 538 00:32:06,798 --> 00:32:09,115 Eikö yksi sukupuuttoon kuoleminen riittänyt? 539 00:32:10,840 --> 00:32:12,531 Syö hänet, Rexy. Syö! 540 00:32:13,298 --> 00:32:14,857 Ei, älä syö minua! 541 00:32:14,881 --> 00:32:17,156 Tai elokuvasta tulee tosi lyhyt! 542 00:32:22,340 --> 00:32:25,656 Selvisin täysin ehjin na… 543 00:32:26,840 --> 00:32:28,573 Kyllä, täyttä kultaa. 544 00:32:29,048 --> 00:32:30,649 Hän pääsee pakoon! 545 00:32:30,673 --> 00:32:32,482 Meidän on keksittävä, miten tämä avataan. 546 00:32:32,506 --> 00:32:33,982 Minä tiedän. 547 00:32:34,006 --> 00:32:37,531 Räjäytän tämän kaverin taivaalle. 548 00:32:37,965 --> 00:32:39,990 Pysykää kaukana! 549 00:32:40,465 --> 00:32:42,573 Tuli reiässä! 550 00:32:45,506 --> 00:32:47,566 Tarvitsemme isomman cowboyn. 551 00:32:47,590 --> 00:32:48,482 Hei! 552 00:32:48,506 --> 00:32:51,073 Hetkinen. Minulla on avaimet. 553 00:32:53,548 --> 00:32:55,115 Sinä olet vastuussa, Rexy. 554 00:32:56,506 --> 00:32:58,816 Mitä? Minne hän katosi? 555 00:32:58,840 --> 00:33:01,191 Odottakaa. Näen näyn. 556 00:33:01,215 --> 00:33:04,406 Unohdin, että Joan näkee mystisiä näkyjä. 557 00:33:05,506 --> 00:33:08,357 Jahtaamme Kahmunrahia värikäytävällä. 558 00:33:08,381 --> 00:33:09,316 Mutta hetkinen! 559 00:33:09,340 --> 00:33:13,156 Hän liukastuu ja törmää George Washingtoniin. 560 00:33:13,590 --> 00:33:14,941 Naurettavaa. 561 00:33:14,965 --> 00:33:18,573 Miten löydämme George Washingtonin New York Citystä? 562 00:33:20,215 --> 00:33:21,107 Tuolla tavoin. 563 00:33:21,131 --> 00:33:22,649 No, tuo on ymmärrettävää. 564 00:33:22,673 --> 00:33:24,107 Metropolisin taidemuseosta! 565 00:33:24,131 --> 00:33:26,691 Mutta se on kaupungin toisella puolella. 566 00:33:26,715 --> 00:33:29,482 Tiedätte säännön. Muutumme pölyksi auringon noustessa. 567 00:33:29,506 --> 00:33:30,899 Metro 568 00:33:30,923 --> 00:33:32,531 Tulkaa. Minulla on idea. 569 00:33:39,173 --> 00:33:42,316 Oletteko pukeutuneet sarjakuvamessuja varten? 570 00:33:42,340 --> 00:33:44,649 Olenko minä mielestäsi outo? 571 00:33:44,673 --> 00:33:48,649 Tuo merirosvoksi pukeutunut mies syöttää churroa liskolle. 572 00:33:48,673 --> 00:33:51,857 Hyvä tyttö. Oletpa sinä nätti ballerina. 573 00:33:51,881 --> 00:33:54,441 Kävelit lankkua pitkin suoraan sydämeeni. 574 00:33:54,465 --> 00:33:56,024 Kummajainen. 575 00:33:56,048 --> 00:33:59,073 Tuo ei menestyisi oikeana ballerinana. 576 00:34:06,298 --> 00:34:07,316 METROPOLISIN TAIDEMUSEO 577 00:34:07,340 --> 00:34:08,732 Pääsin perille! 578 00:34:08,756 --> 00:34:10,316 Lopultakin. 579 00:34:10,340 --> 00:34:13,365 Herätkää, uskolliset seuraajani! 580 00:34:13,881 --> 00:34:15,031 Olen elossa! 581 00:34:15,465 --> 00:34:16,482 Olen elossa! 582 00:34:16,506 --> 00:34:19,149 Minä olen yhä rikki? 583 00:34:19,173 --> 00:34:20,990 Ja nenääni kutittaa. 584 00:34:25,215 --> 00:34:27,448 Katso, mitä sfinksi raahasi tänne. 585 00:34:27,881 --> 00:34:29,566 Tervetuloa, korkeutenne. 586 00:34:29,590 --> 00:34:33,031 Jo oli aikakin. Minä jäädyn, ja tämä on kesätunikani. 587 00:34:34,340 --> 00:34:35,482 Niin. 588 00:34:35,506 --> 00:34:39,316 Kohtaloni on niin lähellä, että tunnen sen. 589 00:34:39,340 --> 00:34:43,524 Kuninkaalliset vaistoni kertovat sen olevan tuolla. 590 00:34:43,548 --> 00:34:46,191 Vaikka kartta väittää sen olevan tuolla. 591 00:34:46,215 --> 00:34:47,990 Luotetaan karttaan. 592 00:34:48,631 --> 00:34:51,857 Kuolleiden kirja varoitti tämän ääliön paluusta. 593 00:34:51,881 --> 00:34:53,615 Käyn ostamassa latten. 594 00:34:57,631 --> 00:35:00,573 Kahmunrah toi laatan mukanaan tänne. 595 00:35:02,215 --> 00:35:04,615 Tämä on valtava paikka. 596 00:35:05,090 --> 00:35:06,899 Kaikki on mielestämme isoa. 597 00:35:06,923 --> 00:35:08,149 Niin. 598 00:35:08,173 --> 00:35:09,482 En ymmärrä. 599 00:35:09,506 --> 00:35:12,774 Miten Kahmunrah pääsee muinaiseen Egyptiin taidemuseosta? 600 00:35:12,798 --> 00:35:16,024 Tietysti! Dendurin temppeli! 601 00:35:16,048 --> 00:35:17,107 Dur-dur? 602 00:35:17,131 --> 00:35:18,649 Ei "Dur-dur". Dendur. 603 00:35:18,673 --> 00:35:21,399 Se on muinainen egyptiläinen temppeli, joka on näytteillä täällä. 604 00:35:21,423 --> 00:35:23,774 Nick, laatta voi herättää kaikki - 605 00:35:23,798 --> 00:35:26,524 näyttelyesineet henkiin. 606 00:35:26,548 --> 00:35:30,899 Kahmunrah pääsee temppeliin laatan avulla ja voi palata muinaiseen Egyptiin. 607 00:35:30,923 --> 00:35:33,774 Mitä? Miten se on mahdollista? Aikamatkaako hän? 608 00:35:33,798 --> 00:35:36,566 Kahmunrah käyttää temppelissä olevaa taidetta portaalina, 609 00:35:36,590 --> 00:35:38,607 kuten Laaa käyttää Whistlerin äitiä. 610 00:35:38,631 --> 00:35:40,198 Laaa! Lopeta. 611 00:35:42,131 --> 00:35:44,857 Ulos talostani, senkin puolialaston törkimys! 612 00:35:44,881 --> 00:35:48,566 Epämiellyttävä! Järkyttävä! Hälyttävä! Onneton! 613 00:35:48,590 --> 00:35:51,107 Ehkä minun pitää ottaa sanakirja takaisin. 614 00:35:51,131 --> 00:35:54,107 Nick, jos Kahmunrah palaa muinaiseen Egyptiin, 615 00:35:54,131 --> 00:35:56,024 kuka tietää, millaista kauhua hän aiheuttaa. 616 00:35:56,048 --> 00:35:58,281 Kuten Laaa sanoisi: "Menkää kaikki…" 617 00:35:59,756 --> 00:36:02,232 En voi uskoa tätä todeksi. 618 00:36:02,256 --> 00:36:05,441 Miksen voinut hankkia tavallista kesätyötä? 619 00:36:05,465 --> 00:36:08,941 Ilman kuolleista noussutta hullua, joka aiheuttaa maailmanlopun. 620 00:36:08,965 --> 00:36:11,607 Onko se liikaa pyydetty? Emme edes tiedä, minne hän meni. 621 00:36:11,631 --> 00:36:12,906 Hän meni tuonne. 622 00:36:13,256 --> 00:36:14,941 Vau. Mistä tiedät? 623 00:36:14,965 --> 00:36:18,524 Koska olen taitava jäljittäjä, selviytyjä, olen ovela - 624 00:36:18,548 --> 00:36:20,357 ja näen hänen seisovan tuolla. 625 00:36:20,381 --> 00:36:21,732 Typerä kartta! 626 00:36:21,756 --> 00:36:22,906 Napataan hänet! 627 00:36:23,381 --> 00:36:25,323 Tästä tulee haastava päivä. 628 00:36:25,798 --> 00:36:27,740 Hyökätään! - Vauhtia! 629 00:36:28,840 --> 00:36:29,982 Hän on liian nopea! 630 00:36:30,006 --> 00:36:32,073 Ehkä sinä olet liian hidas. 631 00:36:34,340 --> 00:36:37,115 Hei, Kahmunrah. Pidätkö öljyvärimaalauksista? 632 00:36:38,965 --> 00:36:40,115 Mitä? 633 00:36:40,715 --> 00:36:42,448 Himskatti! 634 00:36:48,798 --> 00:36:51,732 Ei hätää, kenraali Washington, me hoitelemme hänet. 635 00:36:51,756 --> 00:36:54,107 Päästäkää irti, senkin poroporvarit! 636 00:36:54,131 --> 00:36:56,281 Siinä hän on! Ylittämässä Delawarea. 637 00:36:58,590 --> 00:37:01,732 Pysy kaukana tai peruukkipäähän sattuu. 638 00:37:01,756 --> 00:37:04,281 Tämän siitä saa, kun tulee New Jerseyyn. 639 00:37:05,131 --> 00:37:06,531 Minulla on idea! 640 00:37:08,298 --> 00:37:10,406 Uppoamme, miehet. 641 00:37:15,506 --> 00:37:17,649 Nuo pöljät eivät aio luovuttaa. 642 00:37:17,673 --> 00:37:21,073 Minun on keksittävä keino päästä heistä eroon. 643 00:37:22,465 --> 00:37:24,281 On varasuunnitelman vuoro. 644 00:37:24,965 --> 00:37:26,990 Lopullisen varasuunnitelman. 645 00:37:37,048 --> 00:37:43,698 Kutsun sinua, oi jumalien Jumala, nousemaan! 646 00:37:46,840 --> 00:37:48,281 Jes! 647 00:37:51,881 --> 00:37:54,524 Kuka uskaltaa herättää minut? 648 00:37:54,548 --> 00:37:57,857 Se olen minä, mahtava Kahmunrah. 649 00:37:57,881 --> 00:38:02,406 Mahtava Seth, kaaoksen jumala, tarvitsen apuasi. 650 00:38:09,631 --> 00:38:11,566 Melkein, onnistuin… 651 00:38:11,590 --> 00:38:13,399 Et ole kovin jumalallinen. 652 00:38:13,423 --> 00:38:15,732 Olen hieman hämmentynyt. 653 00:38:15,756 --> 00:38:16,982 Tarvitsen apua. 654 00:38:17,006 --> 00:38:19,490 Hei, onko siellä ketään? Auttakaa! 655 00:38:20,798 --> 00:38:22,357 Ajattelin, että… Minä… 656 00:38:22,381 --> 00:38:24,566 Anteeksi, luulin onnistuvani, mutta kiitos. 657 00:38:24,590 --> 00:38:26,656 Miten voin auttaa… 658 00:38:30,090 --> 00:38:31,649 Anteeksi. 659 00:38:31,673 --> 00:38:33,774 Myönnän virheeni. 660 00:38:33,798 --> 00:38:36,316 Pienissä taitaa sittenkin piillä voima. 661 00:38:36,340 --> 00:38:41,316 Kerron sinulle, että olen koko sakaalijumalieni perheen pisin. 662 00:38:41,340 --> 00:38:44,941 Hyvä on, perun sanani. Et ole lainkaan pieni. 663 00:38:44,965 --> 00:38:49,107 Hyvä. Sanoit tarvitsevasi apuani. Mitä mietit? 664 00:38:49,131 --> 00:38:50,232 Kuule, 665 00:38:50,256 --> 00:38:54,865 minun on hoideltava sekalainen hylkiöiden ryhmä. 666 00:38:56,590 --> 00:38:57,906 Siinä he ovat. 667 00:38:59,298 --> 00:39:01,865 Tule esiin, Kahmunrah. Tiedämme, että olet siellä! 668 00:39:02,798 --> 00:39:05,149 Tee palvelus ja hiillosta heidät. 669 00:39:05,173 --> 00:39:06,740 Mitä Seth siitä hyötyy? 670 00:39:07,090 --> 00:39:09,732 Hallitsemme maailmaa yhdessä. 671 00:39:09,756 --> 00:39:11,316 Tämän laatan avulla - 672 00:39:11,340 --> 00:39:17,281 herätämme kuolleiden armeijan ja saamme ihmiskunnan palvomaan meitä. 673 00:39:18,923 --> 00:39:21,156 Olet melkoinen typerys. 674 00:39:21,631 --> 00:39:25,615 Mutta maailman hallitseminen sopii minulle, tiedät kyllä. 675 00:39:28,381 --> 00:39:29,531 Se ei liikahdakaan. 676 00:39:32,381 --> 00:39:33,649 Mikä tuo on? 677 00:39:33,673 --> 00:39:36,107 Sinun kuolemasi, vähäpätöinen Larry. 678 00:39:36,131 --> 00:39:39,649 Tässä on Seth, kaaoksen jumala! 679 00:39:39,673 --> 00:39:40,982 Hei. 680 00:39:41,006 --> 00:39:43,649 Onko kaaoksen jumalan nimi Seth? 681 00:39:43,673 --> 00:39:45,656 Eikö nimen pitäisi olla pelottavampi? Kuten… 682 00:39:46,215 --> 00:39:47,941 Okei, Seth toimii. Ei hätää. 683 00:39:47,965 --> 00:39:49,656 Tuhoa heidät! 684 00:39:53,256 --> 00:39:55,073 Natti vihreä tuli. 685 00:39:56,006 --> 00:39:57,357 Onko tämä vitsi? 686 00:39:57,381 --> 00:40:00,566 Miten pakenemme, jos et edes osu heihin? 687 00:40:00,590 --> 00:40:03,149 Hei, olen kaaoksen jumala. 688 00:40:03,173 --> 00:40:04,566 Jos haluat tarkkuutta, 689 00:40:04,590 --> 00:40:08,240 olisit herättänyt tarkasti heittämisen jumalan. 690 00:40:10,840 --> 00:40:12,066 Mitä? Hän on oikea jumala. 691 00:40:12,090 --> 00:40:15,406 Hän on ystäväni. Esittelen sinut hänelle joku päivä. 692 00:40:16,631 --> 00:40:18,316 Tämä lasten leikki saa riittää! 693 00:40:18,340 --> 00:40:22,073 Tämä pitää heidät kiireisenä, kun me pakenemme. 694 00:40:23,215 --> 00:40:24,566 Hyvänen aika. 695 00:40:24,590 --> 00:40:27,448 Minua ei kutsuta turhaan skorpionikuiskaajaksi. 696 00:40:30,340 --> 00:40:32,232 Hän ei tainnut kuulla sinua. 697 00:40:32,256 --> 00:40:35,698 Hän tarvitsee annoksen kaaosta! 698 00:40:39,465 --> 00:40:40,899 Juoskaa! 699 00:40:40,923 --> 00:40:44,274 Hienoa. Nyt meitä jahtaa jättimäinen, jumalan voimaannuttama skorpioni! 700 00:40:44,298 --> 00:40:46,031 Meidän on piilouduttava. 701 00:40:46,715 --> 00:40:47,823 Tuonne! 702 00:40:54,340 --> 00:40:55,573 Mitä me teemme? 703 00:40:56,048 --> 00:40:58,948 Livahdetaan ulos, kun skorpioni katsoo muualle. 704 00:41:00,715 --> 00:41:01,948 Nick… 705 00:41:03,215 --> 00:41:05,024 Hedelmätekstari äidiltäni. 706 00:41:05,048 --> 00:41:08,365 Hän muistuttaa minua omenan syömisestä. - Et ole tosissasi. 707 00:41:13,131 --> 00:41:14,281 Nick! 708 00:41:16,840 --> 00:41:20,406 Kunnioitan kaikkea elollista, mutta teen kohdallasi poikkeuksen. 709 00:41:23,965 --> 00:41:25,448 Lopeta, haiseva ötökkä! 710 00:41:28,923 --> 00:41:30,240 Tästä saat! 711 00:41:36,340 --> 00:41:37,490 Auts. 712 00:41:38,131 --> 00:41:41,865 Oletko kuullut elämän siivusta? Tämä on sen vastakohta. 713 00:41:50,673 --> 00:41:51,823 Haiseva ötökkä mene… 714 00:41:53,506 --> 00:41:55,566 Tyypillistä, Laaa. 715 00:41:55,590 --> 00:41:58,948 Pahin ensimmäinen yö ikinä. 716 00:42:01,173 --> 00:42:02,232 Voi ei. 717 00:42:02,256 --> 00:42:03,441 Hei, poika. 718 00:42:03,465 --> 00:42:05,774 Sinä taas, isä. 719 00:42:05,798 --> 00:42:08,441 Kuvasi näyttää olevan kaiverrettu kaikkeen. 720 00:42:08,465 --> 00:42:11,191 Miksi sinä olet kaikissa museoissa minun sijaani? 721 00:42:11,215 --> 00:42:14,066 Haluatko puhua siitä nyt? 722 00:42:14,090 --> 00:42:15,732 Ihan sama. Ei sen väliä. 723 00:42:15,756 --> 00:42:19,906 Koska minusta tulee kaikkien aikojen mahtavin faarao! 724 00:42:21,506 --> 00:42:24,948 Johtuuko tämä kaikki isäongelmistasi? 725 00:42:25,715 --> 00:42:27,107 Suosittelen terapiaa. 726 00:42:27,131 --> 00:42:29,448 Se on edullisempaa kun tämä hulluus. 727 00:42:31,840 --> 00:42:33,149 Kyllä! 728 00:42:33,173 --> 00:42:34,899 Nyt palaamme Egyptiin - 729 00:42:34,923 --> 00:42:40,323 tämän taikalaatan avulla ja toteutamme kaikki unelmamme! 730 00:42:41,715 --> 00:42:43,399 Toivottavasti emme kaikkia. 731 00:42:43,423 --> 00:42:46,691 Yhdessä unessa soitan viulua, 732 00:42:46,715 --> 00:42:50,781 joka on tehty ötököistä ja ratsastan etana-kissalla. 733 00:42:51,215 --> 00:42:54,073 Tässä se on, Dendurin temppeli. 734 00:42:54,798 --> 00:42:57,573 Kävelkää varoen. Hän voi olla missä tahansa. 735 00:42:59,090 --> 00:43:00,357 Kahmunrah teki sen. 736 00:43:00,381 --> 00:43:02,774 Hän matkasi takaisin muinaiseen Egyptiin. 737 00:43:02,798 --> 00:43:07,274 Nyt meidän on seurattava häntä lähes varmaan tuhoon. 738 00:43:07,298 --> 00:43:09,566 Voi ei. Tämä on todella huono juttu. 739 00:43:09,590 --> 00:43:11,365 Tämä on todella, todella… 740 00:43:11,965 --> 00:43:13,691 Ja nyt naamaani sattuu. 741 00:43:13,715 --> 00:43:14,607 Onko se paha? 742 00:43:14,631 --> 00:43:18,482 Vain onko tämä mahdollisuutesi näyttää Kahmunrahille mihin pystyt? 743 00:43:18,506 --> 00:43:20,073 Paha edelleen. 744 00:43:20,590 --> 00:43:24,607 Aurinko nousee neljän tunnin kuluttua, ja te muututte pölyksi. 745 00:43:24,631 --> 00:43:25,948 Toivottavasti tämä onnistuu. 746 00:43:27,048 --> 00:43:28,198 Ensimmäinen portaalini. 747 00:43:29,923 --> 00:43:32,149 Kahmunrah ei voi olla kaukana. 748 00:43:32,173 --> 00:43:34,649 Tällä hiekalla on hankala kävellä. 749 00:43:34,673 --> 00:43:36,482 Se tarttuu kenkiimme päiviksi, 750 00:43:36,506 --> 00:43:40,448 mutta se ei haittaa, jos selviämme tästä. 751 00:43:45,340 --> 00:43:49,649 Olemme lähempänä, mutta matka on vielä pitkä. 752 00:43:49,673 --> 00:43:51,316 Meidän on käveltävä. 753 00:43:51,340 --> 00:43:52,274 Hyvä! 754 00:43:52,298 --> 00:43:54,232 Minä tykkään kävellä ja jutella. 755 00:43:54,256 --> 00:43:56,816 Ehdimme tutustua toisiimme paremmin. 756 00:43:56,840 --> 00:43:58,566 Monestiko olet herännyt henkiin? 757 00:43:58,590 --> 00:44:03,740 Ziljoona kertaa. Yllätyin ensimmäisellä kerralla… 758 00:44:04,256 --> 00:44:07,107 Taidan haistaa Kahmunrahin myskin. Löysimmekö hänen jälkensä? 759 00:44:07,131 --> 00:44:10,232 Emme vielä. Tuuli on tainnut peittää ne. 760 00:44:10,256 --> 00:44:11,316 Oletko tosissasi? 761 00:44:11,340 --> 00:44:13,274 Olemme keskellä muinaista Egyptiä! 762 00:44:13,298 --> 00:44:14,781 Emme löydä häntä ikinä. 763 00:44:15,881 --> 00:44:17,232 Nicholas, mikä hätänä? 764 00:44:17,256 --> 00:44:20,448 Nick taitaa olla hieman huolissaan. 765 00:44:21,006 --> 00:44:22,399 Anteeksi, minä vain… 766 00:44:22,423 --> 00:44:24,365 Minusta ei ole tähän. 767 00:44:24,965 --> 00:44:26,573 Olen vasta 18-vuotias. 768 00:44:27,048 --> 00:44:29,865 Olen tyhmä poika liian isoissa saappaissa. 769 00:44:30,381 --> 00:44:31,816 Se ei ole totta, Nick. 770 00:44:31,840 --> 00:44:33,066 Kun oli 18, 771 00:44:33,090 --> 00:44:35,982 johdin ranskan armeijan voittoon englantilaisista. 772 00:44:36,006 --> 00:44:38,982 Minä olin 14, kun johdin Lewisin ja Clarkin tutkimusretkikuntaa. 773 00:44:39,006 --> 00:44:44,357 MInä oli vasta 13, kun autoin Roomaa voittamaan Karthagon taistelun. 774 00:44:44,381 --> 00:44:47,156 Ja Laaa keksi tulen 11-vuotiaana. 775 00:44:54,173 --> 00:44:55,406 Tuli polttaa. 776 00:44:56,006 --> 00:44:57,406 Tiedän tunteen. 777 00:44:57,756 --> 00:44:59,649 Ymmärrän. 778 00:44:59,673 --> 00:45:02,906 Olette mahtavia. Siksi olette museossa. 779 00:45:03,256 --> 00:45:06,441 Mutta en ole kuten te. Minulla ei mene hyvin. 780 00:45:06,465 --> 00:45:10,232 Mokasin mahdollisuuteni ihastukseni kanssa, kukaan ei kuuntele musiikkiani - 781 00:45:10,256 --> 00:45:14,941 ja lisäksi vapautin muinaisen jumalan, joka haluaa tuhota maailman. 782 00:45:14,965 --> 00:45:19,482 Aina kun saan mahdollisuuden onnistua, mokaan. 783 00:45:19,506 --> 00:45:21,816 Älä viitsi, Nick. Se ei ole totta. 784 00:45:21,840 --> 00:45:24,691 Luovutat liiaan helposti. 785 00:45:24,715 --> 00:45:25,857 Pystyt tähän. 786 00:45:25,881 --> 00:45:28,865 Isäsi vastusti Kahmunrahia, ja sinäkin pystyt siihen. 787 00:45:29,381 --> 00:45:33,740 Mutten ole isäni. En ole hänen tai teidän kaltaisenne sankari. 788 00:45:34,090 --> 00:45:36,899 Nick, sinulla on omat vahvuutesi. 789 00:45:36,923 --> 00:45:40,198 Usko itseesi, kuten me uskomme sinuun. 790 00:45:40,798 --> 00:45:44,615 Kysymys kuuluu: missä Kahmunrah on? 791 00:45:46,131 --> 00:45:48,531 Löysin hänen jälkensä. Hän meni tuohon suuntaan! 792 00:45:49,048 --> 00:45:51,107 No niin, kaikki. Tuohon suuntaan! 793 00:45:51,131 --> 00:45:52,774 Tuohon suuntaan! 794 00:45:52,798 --> 00:45:54,781 Ei, Laaa. Tähän suuntaan. 795 00:45:55,173 --> 00:45:56,615 Sanoit tuohon suuntaan! 796 00:45:59,756 --> 00:46:01,066 Tiedätkö, mikä on outoa? 797 00:46:01,090 --> 00:46:05,024 Joka kerta herätessäni henkiin lihon seitsemisen kiloa. 798 00:46:05,048 --> 00:46:06,191 Ole hiljaa. 799 00:46:06,215 --> 00:46:09,357 Se johtunee stressistä. - Vene. Vihdoin. 800 00:46:09,381 --> 00:46:11,490 Äkkiä. Menemme Niiliä pitkin. 801 00:46:14,923 --> 00:46:16,816 Otamme tuon veneen. 802 00:46:16,840 --> 00:46:19,906 Peitä silmäsi, kun aivastat. 803 00:46:28,298 --> 00:46:29,399 He ovat joella. 804 00:46:29,423 --> 00:46:31,740 Seurataan heitä veneellä. 805 00:46:32,465 --> 00:46:34,274 Laaa ei tykkää vedestä. 806 00:46:34,298 --> 00:46:36,656 Vauhtia, älkää kuhnailko. Kaikki kyytiin! 807 00:46:45,173 --> 00:46:46,656 Miksi etenemme näin hitaasti? 808 00:46:47,631 --> 00:46:49,441 Tähän suuntaan, Laaa. 809 00:46:49,465 --> 00:46:51,115 Ha! Tähän suuntaan. 810 00:46:56,798 --> 00:47:01,857 Mieleeni tulevat ajat, jolloin meloin pienellä Missourijoella. 811 00:47:01,881 --> 00:47:05,232 Törmäsin kerran herkkään nuorisolaumaan ja ajattelin: 812 00:47:05,256 --> 00:47:08,649 "He haluavat varmasti kuulla ilahduttavista seikkailuistani." 813 00:47:08,673 --> 00:47:12,399 Kesken tarinan, jossa opetin biisonia pelaamaan pöytäcurlingia, 814 00:47:12,423 --> 00:47:16,024 käännyin ja huomasin niiden lurjusten varastaneen veneeni! 815 00:47:16,048 --> 00:47:17,441 Menemme taas hitaasti. 816 00:47:17,465 --> 00:47:21,357 Koska Teddy lopetti melomasta kertoakseen pitkän huijaustarina. 817 00:47:21,381 --> 00:47:23,531 Anteeksi! Puhun käsilläni. 818 00:47:24,006 --> 00:47:27,232 Voi pojat. Tällä vauhdilla emme saa Kahmunrahia ikinä kiinni. 819 00:47:27,256 --> 00:47:30,816 Hetkinen! Näen jotakin. Se on näky. 820 00:47:30,840 --> 00:47:32,524 Taasko? Mitä näet? 821 00:47:32,548 --> 00:47:36,941 Se kertoo sinusta, Nick, ja siitä, voitako Kahmunrahin. 822 00:47:36,965 --> 00:47:38,990 Niinkö? Voitanko? 823 00:47:39,923 --> 00:47:41,066 Näen Kahmunrahin. 824 00:47:41,090 --> 00:47:43,941 Hän vapauttaa äärimmäisen pahuuden laatan avulla! 825 00:47:43,965 --> 00:47:46,441 Mutta Nick ja Kahmunrah ottavat yhteen ja… 826 00:47:46,465 --> 00:47:48,240 Ja? Voitanko? 827 00:47:49,506 --> 00:47:51,482 En tiedä. Näky päättyi. 828 00:47:51,506 --> 00:47:53,740 Nyt näen vain Laaan karvaisen selän. 829 00:47:54,590 --> 00:47:56,823 Mikä hätänä, Laaa? - Dinosaurus! 830 00:47:57,798 --> 00:47:59,566 Sinä kuvittelet, kamu. 831 00:47:59,590 --> 00:48:02,406 Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon miljoonia vuosia sitten. 832 00:48:03,965 --> 00:48:05,115 Laaa! 833 00:48:07,715 --> 00:48:11,281 Hän sanoi, että olemme muinaisessa Egyptissä emme jurakaudella. 834 00:48:12,965 --> 00:48:15,615 Hetkinen! Tuo ei ole dinosaurus! 835 00:48:17,756 --> 00:48:21,156 Se on Niilin krokotiili. Museossa on samanlainen! 836 00:48:22,631 --> 00:48:23,656 Laaa! 837 00:48:24,715 --> 00:48:25,774 Laaa! 838 00:48:25,798 --> 00:48:28,357 Älä pelkää, Laaa. Apu on tulossa! 839 00:48:28,381 --> 00:48:31,649 En ole paininut krokotiilin kanssa, mutta karhun kanssa kylläkin. 840 00:48:31,673 --> 00:48:35,357 Olin aamu-ulostuksella Yellowstonen vaellusreitillä… 841 00:48:35,381 --> 00:48:37,906 Teddy, voitko lopettaa? Laaa hukkuu! 842 00:48:38,965 --> 00:48:41,281 Minä unohtaa. Minä ei uida. 843 00:48:44,006 --> 00:48:46,156 Dinosaurus! 844 00:48:53,465 --> 00:48:54,531 Tartu airoon! 845 00:48:56,590 --> 00:48:58,191 Ovatko kaikki kunnossa? 846 00:48:58,215 --> 00:48:59,281 Kaikki paitsi Laaa! 847 00:49:01,215 --> 00:49:03,191 Minulla on ehdotus. 848 00:49:03,215 --> 00:49:05,365 Attila, äkkiä. Veisitkö minut tuonne? 849 00:49:05,965 --> 00:49:09,191 Taisin sittenkin muuttaa mieleni! 850 00:49:09,215 --> 00:49:10,990 Laaa, tartu käteeni! 851 00:49:11,506 --> 00:49:12,781 Se on oma kätesi! 852 00:49:16,881 --> 00:49:18,031 Iik! 853 00:49:20,381 --> 00:49:21,531 Nick! 854 00:49:24,298 --> 00:49:25,448 Me onnistuimme! 855 00:49:27,173 --> 00:49:28,816 Onko se poissa? 856 00:49:28,840 --> 00:49:29,990 Voi ei! 857 00:49:38,590 --> 00:49:40,573 Peräänny, kroko. 858 00:49:42,256 --> 00:49:44,490 Tai teen sinusta saappaat. 859 00:49:47,423 --> 00:49:51,732 Nick, olit mahtava! Pelastit Laan ja kaikkea. 860 00:49:51,756 --> 00:49:54,990 Mutta veneemme tuhoutuivat, ja kadotimme Kahmunrahin. 861 00:49:55,340 --> 00:49:57,982 Emme saa häntä kiinni ennen auringonnousua. 862 00:49:58,006 --> 00:50:01,573 Ja se on minun syytäni. Tuhosin meidät kaikki. 863 00:50:02,715 --> 00:50:06,899 Tästä tuleekin mieleeni… - Teddy! 864 00:50:06,923 --> 00:50:09,948 Tiedän. Jaarittelen. 865 00:50:11,465 --> 00:50:16,448 Lopultakin saavuimme Auringon temppeliin! 866 00:50:17,048 --> 00:50:19,357 Olemme askeleen lähempänä maailman hallitsemista. 867 00:50:19,381 --> 00:50:23,024 Mahtava Ra, auringon jumala, 868 00:50:23,048 --> 00:50:27,899 minä, Kahmunrah, jumalien jumala, pyydän lupaa astua… 869 00:50:27,923 --> 00:50:32,107 Kuka uskaltaa astua tähän pyhään temppeliin? 870 00:50:32,131 --> 00:50:34,740 Minä, taliaivo. Kaaoksen jumala! 871 00:50:36,965 --> 00:50:39,107 Lopeta, nolaat minut. 872 00:50:39,131 --> 00:50:40,531 En ole hänen kanssaan. 873 00:50:41,340 --> 00:50:42,607 Antaa olla. 874 00:50:42,631 --> 00:50:45,698 Anteeksi, että kysyin. Ovi on tuolla. Menkää. 875 00:50:48,590 --> 00:50:49,649 Jes. 876 00:50:49,673 --> 00:50:52,607 Ovi äärimmäiseen aarteeseen. 877 00:50:52,631 --> 00:50:57,073 Vain älykkäimmät keksivät keinon avata sen. 878 00:50:59,340 --> 00:51:01,566 Olet varsinainen katastrofi. 879 00:51:01,590 --> 00:51:02,941 Kiitos. 880 00:51:02,965 --> 00:51:05,274 Ainakin pääsimme sisään. 881 00:51:05,298 --> 00:51:07,198 Lopun pitäisi olla helppoa. 882 00:51:09,798 --> 00:51:11,941 Paikka on täynnä ansamiinoja. 883 00:51:11,965 --> 00:51:14,524 Kiitos varoituksesta! 884 00:51:14,548 --> 00:51:16,941 Auta minut ulos täältä! 885 00:51:16,965 --> 00:51:20,865 "Auta minut ulos, ole kiltti", aikuinen sanoo. 886 00:51:22,715 --> 00:51:25,857 Mahtavaa. Olemme eksyneet aavikolle emmekä tiedä, minne mennä. 887 00:51:25,881 --> 00:51:28,107 Toimiiko GPR-yhteys muinaisessa Egyptissä? 888 00:51:28,131 --> 00:51:30,357 Nick, katso, mitä horisontissa näkyy. 889 00:51:30,381 --> 00:51:32,240 Hän meni tähän suuntaan. 890 00:51:32,715 --> 00:51:34,399 Tuohon suuntaan! - Mitä? 891 00:51:34,423 --> 00:51:35,899 Laaa, ei. Tähän suuntaan! 892 00:51:35,923 --> 00:51:37,323 Ha! Tähän suuntaan. 893 00:51:38,673 --> 00:51:40,816 Sinun on varottava askeliasi, Laaa. 894 00:51:40,840 --> 00:51:43,107 Haluat olla elossa maailmanloppuun saakka, vai mitä? 895 00:51:43,131 --> 00:51:45,357 Toki hän haluaa, kuten me kaikki! 896 00:51:45,381 --> 00:51:47,232 Muttemme maailman loppuun. 897 00:51:47,256 --> 00:51:49,191 Omituista. Sain déjà vun. 898 00:51:49,215 --> 00:51:54,107 Puolustaessani Ranskaa tunsin taistelevani maaimanloppua vastaan. 899 00:51:54,131 --> 00:51:56,357 Mutta silloin olin yksin. 900 00:51:56,381 --> 00:52:00,691 Nyt asiat ovat toisin, Joan. Et ole yksin. Ystäväsi auttavat sinua. 901 00:52:00,715 --> 00:52:02,865 Ja minä autan sinua, mon amie. 902 00:52:04,715 --> 00:52:06,490 Ajastin 903 00:52:10,173 --> 00:52:12,857 Katso, Nick! Kahmunrahin vene. 904 00:52:12,881 --> 00:52:16,899 Hän on varmasti Auringon temppelissä. 905 00:52:16,923 --> 00:52:19,156 Eikö olekin upea? 906 00:52:19,590 --> 00:52:23,073 Kiitos. Et ole hullumpi itsekään. 907 00:52:24,173 --> 00:52:26,448 Tulkaa, kaikki. Ei ole aikaa tuhlattavana. 908 00:52:28,298 --> 00:52:31,031 He ovat jo tulleet sisään. 909 00:52:33,965 --> 00:52:37,441 Tämä paikka on homeisempi kuin sunnuntai-polvihousut hillerillä. 910 00:52:37,465 --> 00:52:40,191 Onko tuo oikea sanonta vai keksitkö sen? 911 00:52:40,215 --> 00:52:41,316 Keksin. 912 00:52:41,340 --> 00:52:45,441 En ole varma, mikä hilleri on, mutta se kuulostaa cowboymaiselta. 913 00:52:45,465 --> 00:52:49,191 Kahmunrah oli täällä hetki sitten. Saavutamme heitä. 914 00:52:49,215 --> 00:52:52,899 Meidän on saatava heidät kiinni ennen auringonnousua tai muutumme pölyksi! 915 00:52:52,923 --> 00:52:57,107 Katsokaa. Olen nähnyt nämä hieroglyfit aiemminkin laatalla! 916 00:52:57,131 --> 00:52:59,941 Ja nämä! Ne ovat melko varmasti munaisia nuotteja. 917 00:52:59,965 --> 00:53:03,232 En tiennyt, että laatta soittaa musiikkiakin. 918 00:53:03,256 --> 00:53:06,107 Isäsi taisi olla oikeassa. Olet musiikkinero. 919 00:53:06,131 --> 00:53:09,899 Sanoiko hän niin? Tietysti. Isien kuuluu sanoa sellaisia juttuja. 920 00:53:09,923 --> 00:53:11,107 Se ei tarkoita mitään. 921 00:53:11,131 --> 00:53:13,274 Mutta mitä tämä tarkoittaa? 922 00:53:13,298 --> 00:53:16,649 Laatta on avain sarkofagin avaamiseen. 923 00:53:16,673 --> 00:53:18,482 Kolmen pyhän soinnun avulla - 924 00:53:18,506 --> 00:53:20,948 Kahmunrah voi koota sotilaansa alamaailmasta! 925 00:53:21,756 --> 00:53:24,899 Hän ei saa päästä temppelin ylimpään kammioon! 926 00:53:24,923 --> 00:53:28,073 Meillä on tunti aikaa. Ehdimme vielä! Mennään! 927 00:53:31,798 --> 00:53:34,316 Nämä jäljet ovat tuoreita. He ovat lähellä. 928 00:53:34,340 --> 00:53:37,615 Varokaa, mihin astutte. Täällä voi olla ansamiinoja. 929 00:53:38,673 --> 00:53:39,906 Ansoja. 930 00:53:40,756 --> 00:53:42,024 Allas! 931 00:53:42,048 --> 00:53:43,732 Mitä? - Hän sanoi alas! 932 00:53:43,756 --> 00:53:45,323 Olen varma, että hän sanoi "allas". 933 00:53:48,298 --> 00:53:50,781 Pysykää lähettyvillä kaikki. 934 00:53:52,881 --> 00:53:54,031 Liian lähellä. 935 00:53:56,923 --> 00:53:59,406 Okei, apina. Varomme ansoja. 936 00:54:00,423 --> 00:54:03,531 Tuli auttaa näkemään ansat. 937 00:54:04,923 --> 00:54:06,156 Hyvä idea, apina. 938 00:54:17,256 --> 00:54:19,073 Apinahaamu! 939 00:54:25,881 --> 00:54:29,524 Pidän näistä pylväistä. Muistuttavat kolmannesta dynastiasta. 940 00:54:29,548 --> 00:54:33,316 Onko meidän pakko pysähtyä joka huoneessa? 941 00:54:33,340 --> 00:54:38,073 Voin olla kaaoksen jumala, mutta rakastan sisustamista. 942 00:54:40,631 --> 00:54:42,107 Kahmunrah! 943 00:54:42,131 --> 00:54:43,649 Tekö taas? 944 00:54:43,673 --> 00:54:44,823 Räjäytä heidät! 945 00:54:46,631 --> 00:54:49,566 Anna laatta meille, Kahmunrah! Olette alivoimalla. 946 00:54:49,590 --> 00:54:53,281 Olet oikeassa. Minun on tasoitettava kertoimet. 947 00:54:53,881 --> 00:55:00,531 Kuoleman patsassoturit, olette uudet henkivartijani! 948 00:55:01,131 --> 00:55:04,990 Sinulla ei ollut mitään toivoa, Larryn poika. 949 00:55:07,548 --> 00:55:09,566 Mitä me nyt teemme? 950 00:55:09,590 --> 00:55:12,399 Tule, Octavius. Octavius tarvitsee apua. 951 00:55:12,423 --> 00:55:16,274 ja meidän karjapaimenien on pilkottava nuo soltut. 952 00:55:16,298 --> 00:55:21,823 En ymmärtänyt puoliakaan, mutta oletan, että meidän on aika pelastaa tilanne. 953 00:55:24,923 --> 00:55:26,566 Kamalaa olla pieni! 954 00:55:26,590 --> 00:55:29,531 Se on valtava haitta! 955 00:55:35,548 --> 00:55:38,948 Pehmoilu riittää, Nick. Otetaan järeät keinot käyttöön! 956 00:55:40,840 --> 00:55:41,990 Haka! 957 00:55:49,715 --> 00:55:52,448 Silmät! Tähtää silmiin! 958 00:56:14,215 --> 00:56:15,607 Nick, auttaisitko? 959 00:56:15,631 --> 00:56:18,191 Okei, Nick, pystyt siihen. Anna mennä. 960 00:56:18,215 --> 00:56:21,274 Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua? 961 00:56:21,298 --> 00:56:22,982 Mikä on parasta, mitä voisi tapahtua? 962 00:56:23,006 --> 00:56:25,156 Hei, tipu, etsitkö tätä? 963 00:56:29,340 --> 00:56:32,191 En uskonut, että kaksi egyptiläistä lemmikkiä - 964 00:56:32,215 --> 00:56:34,031 söisi meidät suupaloina. 965 00:56:35,173 --> 00:56:39,490 Jos meidät syödään, toivottavasti haarniskasi aiheuttaa heille mahapuruja. 966 00:56:39,923 --> 00:56:42,823 Jedediah, sinä suloinen, yksinkertainen nero! 967 00:56:43,381 --> 00:56:45,656 Tukehdu tähän, ilkeä käärme! 968 00:56:49,215 --> 00:56:51,073 Ja muista niellä! 969 00:56:51,590 --> 00:56:52,906 Joo! 970 00:56:56,548 --> 00:56:57,781 Ällöttävää! 971 00:56:59,006 --> 00:57:01,323 Äläkä tule takaisin! 972 00:57:02,215 --> 00:57:03,365 Voi ei. 973 00:57:07,340 --> 00:57:10,024 Kielesi on kuin kaktus. 974 00:57:10,048 --> 00:57:12,448 Ja tarvitset pastillin. 975 00:57:20,215 --> 00:57:21,107 Jes! 976 00:57:21,131 --> 00:57:22,573 Hei, herra Haukka! 977 00:57:24,048 --> 00:57:25,323 Allas! 978 00:57:30,215 --> 00:57:32,656 Sanoinko allas? Tarkoitin alas. 979 00:57:33,256 --> 00:57:34,941 Bravo, Nicholas. 980 00:57:34,965 --> 00:57:37,656 Napataan pahis. 981 00:57:39,506 --> 00:57:40,948 Tässä se on. 982 00:57:41,965 --> 00:57:46,865 Nyt kostan maailmalle, joka ei uskonut minuun! 983 00:57:48,131 --> 00:57:49,865 Etenkin sinulle, isä! 984 00:57:50,506 --> 00:57:52,649 Olet häpeäksi minulle. 985 00:57:52,673 --> 00:57:57,857 Miksi saan aina kaverikseni pahiksen, jolla on lapsuustraumoja? 986 00:57:57,881 --> 00:58:01,024 Sinun pitäisi haluta olla ilkeä itsesi vuoksi, ei hänen. 987 00:58:01,048 --> 00:58:03,774 Ei sillä ole merkitystä! Hetkeni on koittanut. 988 00:58:03,798 --> 00:58:06,691 Tämä on lopun alku! 989 00:58:06,715 --> 00:58:09,524 Kumpi tämä on? Onko tämä alku vai loppu? 990 00:58:09,548 --> 00:58:11,066 Mitä? Molempia. 991 00:58:11,090 --> 00:58:14,482 Lopulla on tietysti alku. Jostain se on alettava. 992 00:58:14,506 --> 00:58:17,024 Muistuta, etten enää aikamatkaa kanssasi. 993 00:58:17,048 --> 00:58:18,107 Tämä on rankkaa. 994 00:58:18,131 --> 00:58:22,191 Kahmunrah, lopeta! Älä tee sitä! Tämä voi olla kaiken loppu! 995 00:58:22,215 --> 00:58:25,524 Ei hänen mukaansa. Hän sanoo, että tämä on alku. 996 00:58:25,548 --> 00:58:26,691 Hiljaa, kaikki! 997 00:58:26,715 --> 00:58:30,441 Kun asetan laatan sagrofagiin - 998 00:58:30,465 --> 00:58:34,948 kolmella yksinkertaisella soinnulla, armeijani nousee! 999 00:58:35,756 --> 00:58:37,316 Meidän armeijamme siis. 1000 00:58:37,340 --> 00:58:39,191 Sattuu niin vietävästi! 1001 00:58:39,215 --> 00:58:42,198 Kenties harkitset sanojasi vastaisuudessa tarkemmin. 1002 00:58:44,673 --> 00:58:47,232 Emme voi antaa tuon ilkimyksen soittaa sointuja. 1003 00:58:47,256 --> 00:58:48,691 Ilkimys! 1004 00:58:48,715 --> 00:58:50,198 Olen samaa mieltä. 1005 00:58:51,090 --> 00:58:54,691 Älä päästä heitä laatan lähelle. Saat lisäpisteitä, jos tapat heidät. 1006 00:58:54,715 --> 00:58:57,615 Tästä tulee sotkuista, ja se sopii minulle. 1007 00:59:00,173 --> 00:59:03,406 No niin. Ensimmäinen sointu. 1008 00:59:08,548 --> 00:59:09,607 Yksi sointu soitettu. 1009 00:59:09,631 --> 00:59:12,531 Ja toinen sointu. 1010 00:59:14,423 --> 00:59:15,990 Nick! 1011 00:59:20,756 --> 00:59:24,865 Ja nyt hetki, jota olen odottanut. 1012 00:59:26,006 --> 00:59:28,899 Viimeinen sointu! 1013 00:59:28,923 --> 00:59:30,691 Ei! Olemme myöhässä. 1014 00:59:30,715 --> 00:59:33,448 Vain ihme voi enää pelastaa meidät! 1015 00:59:48,048 --> 00:59:51,482 Apina ja luolamies syöksyvät linnun suusta, 1016 00:59:51,506 --> 00:59:53,191 ja sitten hän läimäytti sinua! 1017 00:59:53,215 --> 00:59:54,406 Melkoinen juonenkäänne. 1018 00:59:57,590 --> 01:00:00,899 No niin, ja nyt viimeinen sointu. 1019 01:00:00,923 --> 01:00:03,156 Vain ihme voi pelastaa meidät. 1020 01:00:05,465 --> 01:00:07,274 Hopoti-hop, tiikeri! 1021 01:00:07,298 --> 01:00:09,774 Cowboy ja roomalainen ratsastavat karvattomalla kissalla. 1022 01:00:09,798 --> 01:00:10,804 Millä todennäköisyydellä… 1023 01:00:12,673 --> 01:00:14,573 Ja nyt viimeinen sointu. 1024 01:00:29,423 --> 01:00:30,865 Hyökkää. 1025 01:00:38,256 --> 01:00:39,316 Muistakaa, tiimi, 1026 01:00:39,340 --> 01:00:42,066 että koira koko ei ratkaise, vaan asenne. 1027 01:00:42,090 --> 01:00:44,607 Älkää huomioiko noiden koirien jättimäistä kokoa. 1028 01:00:44,631 --> 01:00:47,156 Meillä on mahtava asenne. Mennään! 1029 01:00:49,840 --> 01:00:50,990 Kiusataan! 1030 01:01:16,756 --> 01:01:19,115 Hyökätään! 1031 01:01:20,048 --> 01:01:23,073 Hienoa, kaikki, he ovat nalkissa. 1032 01:01:23,548 --> 01:01:24,941 Puhuin liian aikaisin! 1033 01:01:24,965 --> 01:01:29,365 Hyökätkää, alaiseni. Hyökätkää! 1034 01:01:40,131 --> 01:01:42,531 Niitä on liikaa, ja ne vyöryvät päällemme! 1035 01:01:56,631 --> 01:01:57,781 Teddy! 1036 01:01:58,798 --> 01:02:02,656 Tämän vuoksi Rough Riderin kanssa ei pelleillä! Joan, ota koppi! 1037 01:02:03,048 --> 01:02:07,066 Näen näyn, jossa isken teitä tällä taskulampulla! 1038 01:02:07,090 --> 01:02:08,240 Laaa! 1039 01:02:11,381 --> 01:02:12,865 Silmäni! 1040 01:02:16,340 --> 01:02:17,573 Attila! 1041 01:02:19,256 --> 01:02:20,406 Sacagawea! 1042 01:02:23,298 --> 01:02:24,698 Nick, sinun vuorosi! 1043 01:02:25,798 --> 01:02:27,948 Vau, uskomatonta, että se onnistui. 1044 01:02:34,840 --> 01:02:36,316 Anna mennä, laiska jumala. 1045 01:02:36,340 --> 01:02:37,816 Tuhoa kaikki! 1046 01:02:37,840 --> 01:02:39,990 Selvä, itsehän pyysit. 1047 01:02:49,465 --> 01:02:52,691 Vau. Onneksi en ole vastapuolellasi. 1048 01:02:52,715 --> 01:02:56,990 Ja pidetään se niin. Älä hauku minua laiskaksi! Se on ilkeää. 1049 01:03:04,798 --> 01:03:06,274 No niin, Nick, mieti. 1050 01:03:06,298 --> 01:03:10,107 Jos musiikki toi heidät esiin, ehkä musiikki laittaa heidät takaisin. 1051 01:03:10,131 --> 01:03:12,274 Suojatkaa minua! Haen laatan! 1052 01:03:12,298 --> 01:03:15,024 Nick, ei! Se on liian vaarallista! 1053 01:03:15,048 --> 01:03:21,656 Aiheutin tämän sotkun ja aion myös selvittää sen. 1054 01:03:22,173 --> 01:03:23,149 Nick! 1055 01:03:23,173 --> 01:03:25,899 Todellako? Se oli helppoa. 1056 01:03:25,923 --> 01:03:27,990 En ole vielä kuollut, Kahmunrah. 1057 01:03:28,715 --> 01:03:31,399 Kiitos näiden epäaitojen lahjatavarakaupan helmien. 1058 01:03:31,423 --> 01:03:33,115 Hän on kunnossa! 1059 01:03:48,340 --> 01:03:52,107 Hei, Seth! Lasersilmistä ei ole hyötyä, jos ei osu kohteeseen. 1060 01:03:52,131 --> 01:03:55,399 Ettäs kehtaat. Katso ja ihaile. 1061 01:03:55,423 --> 01:04:00,823 Keskity. Hengitä rauhassa. Kuvittele kohde ja ammu! 1062 01:04:06,631 --> 01:04:11,198 Voitinko itseni jumalan suomilla voimillani? Kuka olisi uskonut? 1063 01:04:11,756 --> 01:04:14,698 Hyvä on. Jätä Larryn poika - 1064 01:04:17,298 --> 01:04:18,656 minun huolekseni! 1065 01:04:19,090 --> 01:04:20,281 Voi pojat. 1066 01:04:36,215 --> 01:04:38,649 Armeijan vapauttaneet soinnut olivat: 1067 01:04:38,673 --> 01:04:42,941 D-molliseiska, septimisointu ja C-molliysi. 1068 01:04:42,965 --> 01:04:46,490 Jos soitan ne takaperin, niin ehkä armeija palaa sinne, mistä tulikin. 1069 01:04:50,256 --> 01:04:52,740 Mitä sinä teet? Pois sieltä! 1070 01:04:53,756 --> 01:04:55,031 Kaksi enää. 1071 01:04:58,798 --> 01:05:00,490 Nyt saa riittää! 1072 01:05:03,423 --> 01:05:08,198 Nyt se on käsillä, Larryn poika. Loppusi alku! 1073 01:05:12,215 --> 01:05:13,221 Nick! 1074 01:05:20,965 --> 01:05:24,490 Pysykää vahvoina. Kostamme Nicholasin puolesta! 1075 01:05:26,048 --> 01:05:27,990 Hetkinen. - Mitä? 1076 01:05:28,673 --> 01:05:32,031 Olen kunnossa. Teddyn onnenkalun ansioista. 1077 01:05:32,465 --> 01:05:34,531 Suunnitelman mukaisesti! 1078 01:05:34,923 --> 01:05:36,232 Suunnilleen. 1079 01:05:36,256 --> 01:05:39,316 Ihan sama, vaikka välttyisit kuolemalta. 1080 01:05:39,340 --> 01:05:40,816 Ilman ohjeita - 1081 01:05:40,840 --> 01:05:43,865 et voi valjastaa laatan voimia. 1082 01:05:44,798 --> 01:05:47,691 Ehkä tuo ei olekaan tarvitsemani laatta. 1083 01:05:47,715 --> 01:05:50,156 Nyt ei ole aika tarkistaa hedelmätekstareita. 1084 01:05:52,465 --> 01:05:54,441 Mitä ihmettä sinä teet? 1085 01:05:54,465 --> 01:05:55,990 Teen tästä lopun. 1086 01:05:59,048 --> 01:06:00,531 Ei! 1087 01:06:11,965 --> 01:06:13,107 Nick, varo! 1088 01:06:13,131 --> 01:06:17,823 Jos palaan takaisin, sinä tulet kanssani! 1089 01:06:19,006 --> 01:06:21,781 Hei, olen kunnossa. Voitimmeko? 1090 01:06:22,465 --> 01:06:23,781 Minä lennän! 1091 01:06:31,506 --> 01:06:33,823 Tämä on lopun loppu! 1092 01:06:36,631 --> 01:06:37,906 Voi ei! 1093 01:06:38,715 --> 01:06:40,281 Pelastamme sinut, Nick. 1094 01:06:42,048 --> 01:06:46,198 Tulet katumaan tätä, Larryn poika! 1095 01:06:50,965 --> 01:06:54,865 Nimeni on Nick. Nick Daley. Ja olen uusi yövahti. 1096 01:06:55,215 --> 01:06:58,281 Ei! 1097 01:07:00,965 --> 01:07:04,198 Hän taitaa olla muinaishistoriaa. 1098 01:07:04,965 --> 01:07:06,615 Joskus vihaan sinua. 1099 01:07:09,131 --> 01:07:10,365 Juoskaa! 1100 01:07:17,173 --> 01:07:18,448 Auts. 1101 01:07:24,048 --> 01:07:26,073 Onnistuimme. Me voitimme. 1102 01:07:27,381 --> 01:07:28,865 Ja saimme laatan. 1103 01:07:30,715 --> 01:07:33,774 Voi ei. Aurinko nousee. 1104 01:07:33,798 --> 01:07:35,691 Emme ehdi ajoissa. 1105 01:07:35,715 --> 01:07:38,698 Hän taitaa olla oikeassa. Matka on liian pitkä. 1106 01:07:39,673 --> 01:07:42,482 Tämä taitaa olla au revoir. 1107 01:07:42,506 --> 01:07:44,774 Vaikka se tarkoittaakin "tapaamisiin", 1108 01:07:44,798 --> 01:07:47,566 vaikkei niin tule tapahtumaan. 1109 01:07:47,590 --> 01:07:51,115 Mutta ainakin minulla on kaltaisianne ystäviä. 1110 01:07:55,256 --> 01:07:58,191 Jotain täytyy olla tehtävissä. 1111 01:07:58,215 --> 01:08:00,149 Älä meistä huoli, poika. 1112 01:08:00,173 --> 01:08:02,566 Tärkeintä on se, että pelastit maailman. 1113 01:08:02,590 --> 01:08:04,031 Olen pahoillani. 1114 01:08:05,006 --> 01:08:06,906 Pilasin kaiken. 1115 01:08:07,548 --> 01:08:12,031 Voisipa tämä tyhmä laatta viedä meidät takaisin museoon. 1116 01:08:12,965 --> 01:08:14,115 Hetkinen. 1117 01:08:15,340 --> 01:08:16,573 Ehkä se onnistuu. 1118 01:08:18,173 --> 01:08:20,816 Palaamme kaikki yhdessä kotiin. 1119 01:08:20,840 --> 01:08:24,406 Nerokasta, poikani. Portaali museoon! 1120 01:08:30,215 --> 01:08:32,365 Onneksi annoin sinulle tuon julisteen. 1121 01:08:32,715 --> 01:08:34,073 Mennään kotiin. 1122 01:08:34,840 --> 01:08:36,656 No niin, laatta, hoida hommasi. 1123 01:08:40,881 --> 01:08:42,990 Tulkaa! - Hurraa! 1124 01:08:59,381 --> 01:09:00,531 Laaa. 1125 01:09:01,631 --> 01:09:03,073 Rexy, olemme kotona! 1126 01:09:04,756 --> 01:09:06,323 Seuraa, Rexy! 1127 01:09:08,256 --> 01:09:09,740 Minäkin kaipasin sinua, iso kaveri. 1128 01:09:10,298 --> 01:09:11,865 Ehdimme juuri ajoissa. 1129 01:09:15,465 --> 01:09:18,073 Hän sanoi: "Kiitos, kun pelastit meidät, Nick." 1130 01:09:20,881 --> 01:09:23,531 "Saatettuasi meidät tukalaan tilanteeseen." 1131 01:09:26,340 --> 01:09:27,490 Nick. 1132 01:09:30,381 --> 01:09:31,865 Hei, hei, isin poika. 1133 01:09:32,423 --> 01:09:33,615 Laaa. 1134 01:09:38,631 --> 01:09:41,232 Nick, näin taas näyn! 1135 01:09:41,256 --> 01:09:46,649 Voitat Kahmunrahin. Tai ehkä se oli ennemminkin muisto. 1136 01:09:46,673 --> 01:09:49,240 Tämä on ollut joka tapauksessa kunnia. 1137 01:09:54,965 --> 01:09:57,073 Hei-hoo, Jiji, mennään! 1138 01:09:57,506 --> 01:09:59,691 Pärjäsit hienosti, kumppani. 1139 01:09:59,715 --> 01:10:03,566 Nicholas, olisit ollut loistava komentaja minun aikanani. 1140 01:10:03,590 --> 01:10:04,740 Hopoti-hop, tiikeri! 1141 01:10:08,965 --> 01:10:11,149 Hei, isä. - Hei, Nicky. 1142 01:10:11,173 --> 01:10:13,191 Miten ensimmäinen yösi sujui? 1143 01:10:13,215 --> 01:10:17,774 Ei mitään ihmeellistä. Melko tylsää itse asiassa. 1144 01:10:17,798 --> 01:10:19,191 Tylsääkö? 1145 01:10:19,215 --> 01:10:21,941 No oikeastaan täällä tapahtui hulluja, ja minä… 1146 01:10:21,965 --> 01:10:25,191 Lawrence, et olisi voinut löytää parempaa seuraajaa. 1147 01:10:25,215 --> 01:10:27,323 Hän muistuttaa isäänsä. 1148 01:10:27,798 --> 01:10:29,941 Shoshonen kansa opettaa - 1149 01:10:29,965 --> 01:10:33,274 jo nuorena, että meillä kaikilla on urhea henki. 1150 01:10:33,298 --> 01:10:35,149 Sinun piti vain löytää omasi. 1151 01:10:35,173 --> 01:10:36,573 Voi hyvin, Nick. 1152 01:10:37,548 --> 01:10:38,698 Samoin. 1153 01:10:39,048 --> 01:10:41,698 Kiitos kaikesta. 1154 01:10:49,798 --> 01:10:50,941 Olen ylpeä sinusta, Nick. 1155 01:10:50,965 --> 01:10:54,441 En tiedä, mitä tapahtui, enkä uskalla edes kysyä, 1156 01:10:54,465 --> 01:10:55,857 mutta taisit pärjätä hienosti. 1157 01:10:55,881 --> 01:10:56,982 Kiitos, isä. 1158 01:10:57,006 --> 01:10:59,899 Totta puhuen törmäsin muutamaan ongelmaan, 1159 01:10:59,923 --> 01:11:02,399 mutta ei mitään "maailmanlopun meininkiä". 1160 01:11:02,423 --> 01:11:05,448 Ehkä maailmanloppu oli lähellä, mutta… 1161 01:11:06,631 --> 01:11:08,566 Täytyy lopettaa! Tri McPhee tuli. 1162 01:11:08,590 --> 01:11:10,698 Nick… - Palataan! 1163 01:11:11,590 --> 01:11:13,732 Oletko puhelimessa? 1164 01:11:13,756 --> 01:11:16,774 Toivottavasti työ ei häiritse henkilökohtaista elämääsi. 1165 01:11:16,798 --> 01:11:20,607 Hei, tri McPhee. Miten menee? Minä vain… 1166 01:11:20,631 --> 01:11:21,691 Ei kiinnosta. 1167 01:11:21,715 --> 01:11:23,232 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 1168 01:11:23,256 --> 01:11:26,573 Ei merkkejä ilkivallasta eikä teinien metkuista. 1169 01:11:27,090 --> 01:11:28,323 Voit mennä kotiin. 1170 01:11:29,673 --> 01:11:31,066 Hetkinen. 1171 01:11:31,090 --> 01:11:32,490 Mikä tuo on? 1172 01:11:33,215 --> 01:11:36,191 Katso. Söpö pikkukisupatsas! 1173 01:11:36,215 --> 01:11:41,441 Joo, löysin sen etsiessäni lastauslaituria kuten minun pitikin. 1174 01:11:41,465 --> 01:11:42,649 Hyvä löytö, Nick. 1175 01:11:42,673 --> 01:11:46,198 Laitan sen pöydällesi, jotta voit katsoa sitä öisin. 1176 01:11:47,381 --> 01:11:48,982 Jee, kiitos. 1177 01:11:49,006 --> 01:11:50,649 Jos suot anteeksi, 1178 01:11:50,673 --> 01:11:53,823 menen tilaamaan vaatteita uudelle pikkukisulleni. 1179 01:11:56,465 --> 01:11:57,740 Nähdään illalla, Rexy. 1180 01:12:00,590 --> 01:12:03,156 Mutta ensin hoidan erään homman. 1181 01:12:10,173 --> 01:12:13,732 Nick, palasit. Miten voin auttaa? 1182 01:12:13,756 --> 01:12:15,274 Kuulkaa, neiti Montefusco, 1183 01:12:15,298 --> 01:12:17,399 ensimmäinen koe-esiintymiseni ei ollut menestys, 1184 01:12:17,423 --> 01:12:19,399 mutten halua luovuttaa vielä. 1185 01:12:19,423 --> 01:12:22,399 Mitä? Mitä täällä tapahtuu? 1186 01:12:22,423 --> 01:12:24,274 Pyydän saada toisen mahdollisuuden. 1187 01:12:24,298 --> 01:12:26,990 Ennen kuin potkitte minut pihalle, kuunnelkaa tätä. 1188 01:12:29,298 --> 01:12:30,698 Antaa mennä. 1189 01:13:00,673 --> 01:13:01,865 Jee! 1190 01:13:02,381 --> 01:13:03,823 Todellakin! 1191 01:13:16,506 --> 01:13:17,740 Joan! 1192 01:13:20,506 --> 01:13:23,156 No niin, kaikki, congataan! 1193 01:13:23,673 --> 01:13:24,732 Tähän suuntaan! 1194 01:13:24,756 --> 01:13:25,857 Tuohon suuntaan! 1195 01:13:25,881 --> 01:13:28,490 Laaa, tähän suuntaan! - Tähän suuntaan! 1196 01:13:28,923 --> 01:13:30,073 Dexter! 1197 01:13:39,673 --> 01:13:41,823 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen