1
00:00:51,131 --> 00:00:53,073
Jeg går her!
2
00:00:55,631 --> 00:00:57,357
Din lille møgunge.
3
00:00:57,381 --> 00:00:59,732
Ingen stjæler toiletpapiret, bedstemor.
4
00:00:59,756 --> 00:01:01,990
Han har et comedyshow.
5
00:01:02,673 --> 00:01:05,906
Jeg så det bedste Broadwaystykke i går.
6
00:01:53,881 --> 00:01:54,857
KOMMER SNART
7
00:01:54,881 --> 00:01:56,698
KAHMUNRAH
Den Skuffende Søn
8
00:01:57,381 --> 00:01:59,531
FORSIGTIG
9
00:02:10,173 --> 00:02:16,857
NAT PÅ MUSEET:
KAHMUNRAH VENDER TILBAGE
10
00:02:16,881 --> 00:02:20,316
Jeg har rytme,
jeg har et nyt job
11
00:02:20,340 --> 00:02:23,490
Jeres ven, Ronnie, bliver en stjerne
12
00:02:24,381 --> 00:02:26,982
Milde makrel! Se lige det sted.
13
00:02:27,006 --> 00:02:30,240
Akustikken er helt fantastisk…
14
00:02:32,131 --> 00:02:34,482
Se lige dig, store fyr.
15
00:02:34,506 --> 00:02:36,823
Du må ikke overgå mig, hr. Frækben.
16
00:02:37,798 --> 00:02:41,482
Nu skal vi bare klare
det her dødssyge natarbejde,
17
00:02:41,506 --> 00:02:46,615
give den gas til auditions om dagen,
og så betaler Broadway regningerne.
18
00:02:46,881 --> 00:02:48,531
Nattevagt
19
00:02:51,340 --> 00:02:52,482
En manual?
20
00:02:52,506 --> 00:02:53,566
VEJLEDNING
21
00:02:53,590 --> 00:02:55,365
Jeg improviserer.
22
00:02:58,215 --> 00:03:01,531
Det er godt nok udmattende
at være så talentfuld.
23
00:03:11,006 --> 00:03:12,156
Jeg er vågen.
24
00:03:15,173 --> 00:03:16,179
Hvad?
25
00:03:18,173 --> 00:03:19,615
Hallo?
26
00:03:24,590 --> 00:03:27,281
Hvad? Hvor kommer du fra? Her.
27
00:03:28,381 --> 00:03:32,066
- Du stjæler, chimpanse!
- Det er ingen chimpanse.
28
00:03:32,090 --> 00:03:35,857
Det er en kapucinerabe,
en abeart fra Central- og Sydamerika.
29
00:03:35,881 --> 00:03:38,982
Den blev doneret hertil i 1962.
30
00:03:39,006 --> 00:03:40,399
Hvem er du?
31
00:03:40,423 --> 00:03:44,232
Theodore Roosevelt. USA's præsident.
32
00:03:44,256 --> 00:03:47,406
Første aften får jeg
en særling med en abe.
33
00:03:47,756 --> 00:03:50,323
- Jeg ringer til politiet.
- Dårlig idé.
34
00:03:55,381 --> 00:03:57,656
Han klarer kun tre minutter.
35
00:04:05,340 --> 00:04:08,357
- Er du den nye nattevagt?
- Ja.
36
00:04:08,381 --> 00:04:11,573
Godt, for vi fandt aldrig din forgænger.
37
00:04:14,590 --> 00:04:16,406
Han åd ham ikke!
38
00:04:21,340 --> 00:04:23,031
Nattevagt!
39
00:04:33,006 --> 00:04:35,156
Laaa laver popcorn.
40
00:04:44,381 --> 00:04:45,531
Popcorn varm.
41
00:04:56,506 --> 00:04:58,232
Hvor blev han af?
42
00:04:58,256 --> 00:05:00,066
Han er hurtig.
43
00:05:00,090 --> 00:05:01,198
Jep.
44
00:05:03,256 --> 00:05:05,156
Fundet, nattevagt!
45
00:05:06,798 --> 00:05:08,024
Små mennesker!
46
00:05:08,048 --> 00:05:10,615
Hvem er lille her, Gigantus?
47
00:05:12,923 --> 00:05:14,899
Stop!
48
00:05:14,923 --> 00:05:19,107
Jeg, Jeanne d'Arc,
har fået et himmelsk fremtidssyn,
49
00:05:19,131 --> 00:05:21,615
men du er der ikke. Du er død.
50
00:05:33,673 --> 00:05:35,531
Helt ærligt.
51
00:05:36,298 --> 00:05:37,448
Hvorfor?
52
00:05:38,381 --> 00:05:41,531
Hvorfor?
53
00:05:43,840 --> 00:05:48,156
To minutter og to sekunder.
Det er ny rekord, allesammen.
54
00:05:51,548 --> 00:05:54,323
Bare det var sjovt-sjovt.
55
00:05:55,631 --> 00:05:58,274
Glem jobbet! Glem Broadway!
56
00:05:58,298 --> 00:06:00,149
Jeg skal hjem til Ohio!
57
00:06:00,173 --> 00:06:02,781
Super. Der røg én til.
58
00:06:18,423 --> 00:06:21,066
Helt ærligt, venner. Igen?
59
00:06:21,090 --> 00:06:22,149
Hej, Lawrence.
60
00:06:22,173 --> 00:06:24,816
Så du manden flygte af rædsel?
61
00:06:24,840 --> 00:06:26,149
Meget morsomt.
62
00:06:26,173 --> 00:06:28,941
I må ikke skræmme de nye vagter.
63
00:06:28,965 --> 00:06:32,149
Jeg er væk over sommeren,
og nogen må tage over.
64
00:06:32,173 --> 00:06:34,482
Beklager. Han passede ikke ind.
65
00:06:34,506 --> 00:06:38,024
Hvis blot der var en sød,
ung mand med dit efternavn,
66
00:06:38,048 --> 00:06:40,524
ville det passe til.
67
00:06:40,548 --> 00:06:42,149
Hint, hint.
68
00:06:42,173 --> 00:06:44,990
Niks. Jeg ringer til McPhee.
69
00:06:54,256 --> 00:06:59,399
Mor, boblebadet er fyldt med skum.
Jeg kan ikke finde mine både.
70
00:06:59,423 --> 00:07:02,232
- Dr. McPhee, det er Larry.
- Ja!
71
00:07:02,256 --> 00:07:07,566
Bare så du ved det, så er "mor"
min supermodel-kærestes kælenavn.
72
00:07:07,590 --> 00:07:08,649
Jaså.
73
00:07:08,673 --> 00:07:12,566
Vi har et problem.
Den nye nattevagt har sagt op.
74
00:07:12,590 --> 00:07:14,316
Ak og ve.
75
00:07:14,340 --> 00:07:16,649
Hvor skal jeg ellers finde én,
76
00:07:16,673 --> 00:07:20,691
der kan sidde ved et bord
og stirre ud i luften?
77
00:07:20,715 --> 00:07:22,649
Det er ikke dit problem.
78
00:07:22,673 --> 00:07:25,732
Du skal over til din nye,
store stilling i Tokyo.
79
00:07:25,756 --> 00:07:28,524
Jeg holder stadig af stedet.
80
00:07:28,548 --> 00:07:30,441
Jeg finder den rette.
81
00:07:30,465 --> 00:07:32,990
Fint. Jeg renser mine porer nu.
82
00:07:35,506 --> 00:07:36,649
Hvad nu?
83
00:07:36,673 --> 00:07:40,316
Her er et helt nyt forslag.
Hvad med hr. Nck?
84
00:07:40,340 --> 00:07:43,573
Den mindre, sundere version af dig.
85
00:07:44,465 --> 00:07:47,191
Hvorfor insisterer I på min søn?
86
00:07:47,215 --> 00:07:50,857
- Han kender hemmeligheden.
- Han er vokset op her.
87
00:07:50,881 --> 00:07:53,982
- Han ville aldrig løbe.
- Som ham den sidste.
88
00:07:54,006 --> 00:07:56,607
Han var her lige før.
89
00:07:56,631 --> 00:07:57,774
Jeg ved nu ikke.
90
00:07:57,798 --> 00:08:01,191
Det er et vigtigt job,
og Nick finder sin vej.
91
00:08:01,215 --> 00:08:02,899
Han er kun teenager.
92
00:08:02,923 --> 00:08:06,441
Du var selv teenager, da du startede.
93
00:08:06,465 --> 00:08:07,399
Nej.
94
00:08:07,423 --> 00:08:10,941
Jeg mente mentalt. Følelsesmæssigt.
95
00:08:10,965 --> 00:08:12,899
Nick er klog og dygtig.
96
00:08:12,923 --> 00:08:16,524
Han er helt perfekt
til at beskytte museet.
97
00:08:16,548 --> 00:08:20,198
Måske har I ret. Det er nok Nicks tur.
98
00:08:22,340 --> 00:08:23,781
Pas på!
99
00:08:25,006 --> 00:08:26,982
Af banen! Træd til side.
100
00:08:27,006 --> 00:08:28,073
Undskyld.
101
00:08:39,506 --> 00:08:40,531
Mia.
102
00:08:46,548 --> 00:08:47,941
Er alt i orden?
103
00:08:47,965 --> 00:08:49,024
Ja. Hej, Mia.
104
00:08:49,048 --> 00:08:52,774
Hvad får dig på disse kanter af gangen?
105
00:08:52,798 --> 00:08:58,774
Jeg skal til prøver på jazzbandet.
Skal du ikke det, hr. DJ Absolut Gehør?
106
00:08:58,798 --> 00:09:04,941
Man kan identificere alle noder i enhver
sang, og pludselig får man et kælenavn.
107
00:09:04,965 --> 00:09:06,149
Det er sejt.
108
00:09:06,173 --> 00:09:08,816
Du tabte en appelsin.
109
00:09:08,840 --> 00:09:09,732
Ja.
110
00:09:09,756 --> 00:09:13,149
Min mor siger,
jeg skal tage noget frugt, når jeg går.
111
00:09:13,173 --> 00:09:15,406
Og holder øje med, jeg spiser det.
112
00:09:16,423 --> 00:09:17,399
Det er hende.
113
00:09:17,423 --> 00:09:19,482
"Er du ikke appelsulten?"
114
00:09:19,506 --> 00:09:22,607
Godt. Det er ikke pinligt.
115
00:09:22,631 --> 00:09:24,865
Frugt-joke. Typisk mor.
116
00:09:25,798 --> 00:09:29,482
Jeg hører,
du har fået et sommerjob på iscafeen?
117
00:09:29,506 --> 00:09:34,698
Dét eller spille i subwayen
for småpenge og ukontrolleret kritik.
118
00:09:36,215 --> 00:09:37,274
Svedigt.
119
00:09:37,298 --> 00:09:40,406
Isen er dog kold, ellers smelter den.
120
00:09:43,798 --> 00:09:47,323
Klør fem for is! Nej.
Hvorfor gjorde jeg det?
121
00:09:47,965 --> 00:09:51,191
Siden du er hjemme til sommer,
vil du måske,
122
00:09:51,215 --> 00:09:53,482
bare en aften, vil du med…
123
00:09:53,506 --> 00:09:55,149
Vent, jeg kommer for sent…
124
00:09:55,173 --> 00:10:00,073
Nick Daley, sidste kald. Jeg venter.
125
00:10:00,798 --> 00:10:02,865
Undskyld, fru Montefusco.
126
00:10:05,340 --> 00:10:08,024
Jeg vil til prøve til jazzbandet.
127
00:10:08,048 --> 00:10:10,024
Spiller du et instrument?
128
00:10:10,048 --> 00:10:12,732
Det gør jeg teknisk set ikke.
129
00:10:12,756 --> 00:10:14,607
- Synger du?
- Nej.
130
00:10:14,631 --> 00:10:15,774
- Mandskab?
- Nej.
131
00:10:15,798 --> 00:10:17,024
- Tekniker?
- Nej.
132
00:10:17,048 --> 00:10:18,191
- Komponist?
- Nej.
133
00:10:18,215 --> 00:10:19,524
- Roadie?
- Niks.
134
00:10:19,548 --> 00:10:21,816
- Node-bladrer?
- Nej.
135
00:10:21,840 --> 00:10:26,948
Er du det rette sted?
For det sidste var ikke en mulighed.
136
00:10:27,423 --> 00:10:29,823
Jeg er faktisk DJ.
137
00:10:31,256 --> 00:10:32,316
DJ?
138
00:10:32,340 --> 00:10:36,482
Det virker ukonventionelt,
men jeg har en idé.
139
00:10:36,506 --> 00:10:40,816
Det starter med en klassik gentagelse
af vaporwave og mikrotonal musik,
140
00:10:40,840 --> 00:10:42,607
samt to mod tre polyrytmik.
141
00:10:42,631 --> 00:10:43,524
En hvad?
142
00:10:43,548 --> 00:10:47,149
En flertonet PolyWave…
Termerne er ligegyldige.
143
00:10:47,173 --> 00:10:51,448
Der er lidt opbygning.
Men vent til droppet.
144
00:10:54,840 --> 00:10:56,906
Godt, så ruller vi.
145
00:11:16,006 --> 00:11:17,816
Jeg kommer lige til tiden,
146
00:11:17,840 --> 00:11:20,066
Fru Montefusco
147
00:11:20,090 --> 00:11:23,781
For alle ved
Det er sejt at komme til tiden
148
00:11:24,465 --> 00:11:25,524
Hvad så, Rick?
149
00:11:25,548 --> 00:11:27,524
Hej, Bodhi. Det er Nick.
150
00:11:27,548 --> 00:11:29,906
Din E-streng mangler en kvart tone.
151
00:11:30,673 --> 00:11:31,982
Øjeblik, Bodhi.
152
00:11:32,006 --> 00:11:36,149
Nick var ved at overbevise mig om,
vi skal have en DJ med.
153
00:11:36,173 --> 00:11:40,441
En jazz-DJ? Det lyder helt unormalt.
154
00:11:40,465 --> 00:11:42,191
Lad os give ham en chance.
155
00:11:42,215 --> 00:11:46,482
Det kræver mod at prøve noget,
der så nemt kan fejle.
156
00:11:46,506 --> 00:11:48,482
Det er en høj risiko.
157
00:11:48,506 --> 00:11:52,281
Han må være meget sikker på sine evner.
158
00:11:55,965 --> 00:11:57,948
Godt, så kører vi.
159
00:11:58,965 --> 00:12:01,191
Undskyld, det var forkert.
160
00:12:01,215 --> 00:12:02,221
Vent.
161
00:12:03,090 --> 00:12:06,191
Glem det. Det her var en dårlig idé.
162
00:12:06,215 --> 00:12:07,941
- Faktisk…
- Hvad tænkte jeg på?
163
00:12:07,965 --> 00:12:11,774
Beklager jeg spildte din tid
og ødelagde dit klaver.
164
00:12:11,798 --> 00:12:13,274
Jeg går bare nu.
165
00:12:13,298 --> 00:12:16,566
Hvem siger også sådan noget?
Jeg smutter.
166
00:12:16,590 --> 00:12:17,774
Vent, Nick.
167
00:12:17,798 --> 00:12:21,656
Fru Montefusco, jeg tror nu, det er Rick.
168
00:12:22,715 --> 00:12:25,149
Hey, Nick. Hvordan gik det?
169
00:12:25,173 --> 00:12:26,816
Fint! Helt super.
170
00:12:26,840 --> 00:12:30,232
Jeg var så selvsikker,
at jeg besluttede at droppe det,
171
00:12:30,256 --> 00:12:32,566
så de ville have mere.
172
00:12:32,590 --> 00:12:34,566
Okay.
173
00:12:34,590 --> 00:12:37,107
Du ville sige noget, inden du gik ind.
174
00:12:37,131 --> 00:12:39,816
At vi begge var her i sommerferien,
175
00:12:39,840 --> 00:12:43,274
og at vi måske burde tage på en…
176
00:12:43,298 --> 00:12:44,816
Hvad? Nej.
177
00:12:44,840 --> 00:12:47,524
Jeg ville bare ønske dig knæk og bræk.
178
00:12:47,548 --> 00:12:50,774
Fint. Jamen, så god sommer til dig.
179
00:12:50,798 --> 00:12:52,865
Ja. Vi ses.
180
00:12:53,756 --> 00:12:55,198
Jeg er så dum.
181
00:12:58,340 --> 00:13:00,482
Godt så.
182
00:13:00,506 --> 00:13:04,232
Klassisk far-søn middag som i gamle dage.
183
00:13:04,256 --> 00:13:05,740
Fedt. Middag.
184
00:13:06,090 --> 00:13:09,573
Jeg er ked af det med prøven.
Hvordan har du det?
185
00:13:11,506 --> 00:13:13,232
Hvad er der med mig?
186
00:13:13,256 --> 00:13:16,399
Jeg kan ikke være i bandet
eller invitere pigen ud.
187
00:13:16,423 --> 00:13:17,566
Jeg er uduelig.
188
00:13:17,590 --> 00:13:20,066
Det er ligesom at få et frikast,
189
00:13:20,090 --> 00:13:23,357
men jeg er bange for at misse,
så jeg kaster ikke.
190
00:13:23,381 --> 00:13:25,274
Basketball-metafor? Ja.
191
00:13:25,298 --> 00:13:29,607
Hør, du misser 100% af de kast,
du ikke prøver.
192
00:13:29,631 --> 00:13:32,816
Men frikast skal kastes fra linjen.
193
00:13:32,840 --> 00:13:34,232
Ligegyldigt.
194
00:13:34,256 --> 00:13:35,607
Apropos chancer,
195
00:13:35,631 --> 00:13:39,482
jeg har skaffet dig det bedste sommerjob.
196
00:13:39,506 --> 00:13:41,816
Er det på et hotel i Caribien?
197
00:13:41,840 --> 00:13:42,899
Hvad? Nej.
198
00:13:42,923 --> 00:13:44,441
Bare vent.
199
00:13:44,465 --> 00:13:46,524
Nattevagt på museet!
200
00:13:46,548 --> 00:13:47,554
Hvad?
201
00:13:48,673 --> 00:13:49,906
Av, det er varmt.
202
00:13:50,923 --> 00:13:52,441
Mener du det?
203
00:13:52,465 --> 00:13:53,524
Ja!
204
00:13:53,548 --> 00:13:56,066
Nu hvor jeg skal til Tokyo,
205
00:13:56,090 --> 00:14:00,149
mangler jeg én, der kan tage over.
Og du er den eneste, der kan.
206
00:14:00,173 --> 00:14:03,607
Jeg elsker at være på museet,
207
00:14:03,631 --> 00:14:06,024
men det er vigtigt at være nattevagt.
208
00:14:06,048 --> 00:14:07,941
Jeg gør intet rigtigt.
209
00:14:07,965 --> 00:14:10,357
Du vil ikke have, jeg har ansvaret.
210
00:14:10,381 --> 00:14:11,941
Jeg klokker i det.
211
00:14:11,965 --> 00:14:14,906
Hvornår har du nogensinde klokket i det?
212
00:14:16,173 --> 00:14:17,323
Sørens!
213
00:14:20,131 --> 00:14:21,191
Her.
214
00:14:21,215 --> 00:14:22,656
Tak.
215
00:14:23,048 --> 00:14:27,149
Jeg ved nu ikke. Fordi du kan,
betyder det ikke, jeg kan.
216
00:14:27,173 --> 00:14:31,073
- Jeg har ikke det, det kræver.
- Jo, du er en Daley.
217
00:14:35,298 --> 00:14:41,191
Jeg ved godt, du er blevet slået ud,
men det er kun, fordi du ikke kæmper.
218
00:14:41,215 --> 00:14:43,649
Du skal have selvtilliden igen.
219
00:14:43,673 --> 00:14:47,399
Det tror jeg, museet kan hjælpe med.
220
00:14:47,423 --> 00:14:48,399
Hvordan?
221
00:14:48,423 --> 00:14:50,774
Du må stole på mig.
222
00:14:50,798 --> 00:14:55,316
Det museum bringer liv i tingene
og ikke kun i udstillingen.
223
00:14:55,340 --> 00:14:56,649
Hvad siger du?
224
00:14:56,673 --> 00:14:59,816
Fint. Men jeg tror, mor har andre tanker.
225
00:14:59,840 --> 00:15:01,941
Tro mig.
226
00:15:01,965 --> 00:15:08,406
Vi har helt styr på at være deleforældre,
og hun vil elske museumsidéen.
227
00:15:08,756 --> 00:15:11,406
Jeg elsker ikke museumsidéen.
228
00:15:12,090 --> 00:15:13,281
Niks!
229
00:15:16,340 --> 00:15:19,357
Jeg siger dig, det er en god idé.
230
00:15:19,381 --> 00:15:23,531
Har du tænkt over,
at alle dine idéer involverer museet?
231
00:15:25,673 --> 00:15:28,156
- Kan du give os et øjeblik?
- Klart.
232
00:15:32,298 --> 00:15:34,357
Jeg troede, I ville gå.
233
00:15:34,381 --> 00:15:37,441
Jeg går op og arbejder på min musik,
234
00:15:37,465 --> 00:15:40,865
som ingen nogensinde vil nyde.
235
00:15:47,256 --> 00:15:48,316
Nattevagt?
236
00:15:48,340 --> 00:15:51,732
Skulle det hjælpe Nick
blive en selvsikker voksen?
237
00:15:51,756 --> 00:15:54,316
Han svarer ikke engang mine frugtbeskeder!
238
00:15:54,340 --> 00:15:55,274
Hvad?
239
00:15:55,298 --> 00:16:01,031
Jeg ved godt, han stadig skal modne,
og jobbet er lige det, han har brug for.
240
00:16:02,173 --> 00:16:03,649
Og et lydisoleret værelse.
241
00:16:03,673 --> 00:16:07,607
Hvordan skal han lede,
når han er alene på et museum?
242
00:16:07,631 --> 00:16:09,316
Han er ikke alene.
243
00:16:09,340 --> 00:16:12,365
Der er et fedt nathold.
244
00:16:13,881 --> 00:16:14,941
Nathold?
245
00:16:14,965 --> 00:16:19,274
Han skal tilmeldes Naturligt
Entreprenørskab i Rationel Drift.
246
00:16:19,298 --> 00:16:21,615
Det står for "Nerd."
247
00:16:22,756 --> 00:16:25,524
Matematik er det nye sport.
248
00:16:25,548 --> 00:16:26,649
Hør, Larry…
249
00:16:26,673 --> 00:16:30,107
Husker du mig, før vi gik fra hinanden?
250
00:16:30,131 --> 00:16:33,024
Jeg var ikke mit bedste jeg.
251
00:16:33,048 --> 00:16:36,274
Men museet ændrede mig til det bedre.
252
00:16:36,298 --> 00:16:38,115
Og nu også Nick.
253
00:16:39,673 --> 00:16:42,149
Du har ret. Du ændrede dig.
254
00:16:42,173 --> 00:16:45,316
Jeg ved ikke hvordan,
men det ændrede dit liv.
255
00:16:45,340 --> 00:16:47,781
- Næsten som magi.
- Pas på.
256
00:16:48,631 --> 00:16:49,941
Ja. Næsten.
257
00:16:49,965 --> 00:16:55,774
Vi var ikke enige, da vi var sammen,
men du har altid været en god far.
258
00:16:55,798 --> 00:16:58,982
Hvis du tror, det vil hjælpe,
kan vi godt prøve.
259
00:16:59,006 --> 00:17:00,149
Tak.
260
00:17:00,173 --> 00:17:03,066
Vi er nu stadig et godt team.
261
00:17:03,090 --> 00:17:04,191
Ja.
262
00:17:04,215 --> 00:17:10,948
Men hvis der sker min søde dreng noget,
tager jeg til Japan og smider dig i Fuji.
263
00:17:12,256 --> 00:17:13,406
Helt fair.
264
00:17:26,590 --> 00:17:29,774
Nicky, var det dit? Du har jo talent.
265
00:17:29,798 --> 00:17:32,107
Tak, men ingen skal høre det.
266
00:17:32,131 --> 00:17:36,281
Vil du høre noget godt?
Mor sagde ja! Du starter i morgen.
267
00:17:36,840 --> 00:17:37,732
Fedt.
268
00:17:37,756 --> 00:17:40,566
Hvis jeg kan, kan du også.
269
00:17:40,590 --> 00:17:41,649
Du klarer den.
270
00:17:41,673 --> 00:17:44,149
Ellers slår din mor mig ihjel.
271
00:17:44,173 --> 00:17:49,406
Men du klarer den. Det er din chance.
Her. Den får du brug for.
272
00:17:50,465 --> 00:17:51,698
Det er din nu.
273
00:17:52,506 --> 00:17:53,906
Jeg tror på dig.
274
00:17:57,006 --> 00:17:58,240
Det er kun dig.
275
00:18:08,881 --> 00:18:12,191
Der har vi jo Nick Daley,
min nye nattevagt.
276
00:18:12,215 --> 00:18:15,274
Lige til tiden. Tre minutter for sent.
277
00:18:15,298 --> 00:18:16,857
Undskyld, dr. McPhee.
278
00:18:16,881 --> 00:18:21,232
Jeg gik kun med til, at du fik stillingen,
er fordi din seneste far…
279
00:18:21,256 --> 00:18:22,566
Jeg har kun én.
280
00:18:22,590 --> 00:18:26,774
Ja, men han kom altid for sent,
ligesom du lige gjorde.
281
00:18:26,798 --> 00:18:30,024
Men han forsikrede mig,
at du er ansvarlig.
282
00:18:30,048 --> 00:18:31,941
Det tror jeg nu ikke.
283
00:18:31,965 --> 00:18:34,149
For jeg stoler ikke på teenagere.
284
00:18:34,173 --> 00:18:36,024
- Pokkers.
- Så er det sagt.
285
00:18:36,048 --> 00:18:37,198
Åh nej.
286
00:18:38,756 --> 00:18:43,357
Jamen, du har vel også
vigtige museumsting, du skal, så…
287
00:18:43,381 --> 00:18:44,656
Rexy, på plads.
288
00:18:47,215 --> 00:18:50,691
Det var underligt.
Du er underlig og gør mig utilpas.
289
00:18:50,715 --> 00:18:55,115
Hvis der sker noget med udstillingen,
betaler du selv.
290
00:18:55,715 --> 00:18:57,990
Bliv nu ikke fyret i nat.
291
00:19:01,923 --> 00:19:04,899
Godt, han er væk!
292
00:19:04,923 --> 00:19:06,066
Nattevagt!
293
00:19:06,090 --> 00:19:07,281
Ja!
294
00:19:08,298 --> 00:19:10,031
Hej, allesammen.
295
00:19:13,631 --> 00:19:15,073
Godt at se dig.
296
00:19:17,756 --> 00:19:19,323
Her er din krone.
297
00:19:20,506 --> 00:19:22,823
- Nick!
- Det var så lidt.
298
00:19:26,215 --> 00:19:28,531
Nick, Nick, Nick!
299
00:19:29,256 --> 00:19:30,906
Imponerende.
300
00:19:33,381 --> 00:19:35,865
Sætter du den tilbage bagefter?
301
00:19:36,840 --> 00:19:38,740
God idé.
302
00:19:43,506 --> 00:19:45,274
Godt at se dig igen.
303
00:19:45,298 --> 00:19:49,191
Sikke en god idé det var at hyre dig.
304
00:19:49,215 --> 00:19:53,406
Gad vide, hvis idé det var.
305
00:19:54,298 --> 00:19:56,531
Du har lidt skum på næsen.
306
00:19:57,381 --> 00:20:00,566
Skønt, du fortsætter Daley-traditionen.
307
00:20:00,590 --> 00:20:03,899
Ikke som i en dal, men som dit efternavn.
308
00:20:03,923 --> 00:20:08,149
Du arbejder jo om natten.
Jeg stopper nu, så du kan tale.
309
00:20:08,173 --> 00:20:12,357
Det bliver godt at se jer hver nat.
Jeg håber, jeg kan klare det.
310
00:20:12,381 --> 00:20:17,399
Selvfølgelig.
Du skal bare have ben i næsen, gåpåmod og…
311
00:20:17,423 --> 00:20:20,066
Slik-slik, dum-dums søn-søn.
312
00:20:20,090 --> 00:20:22,982
Jeg hedder Nick og har ikke slik.
313
00:20:23,006 --> 00:20:25,906
Det har du nu,
for du trådte i noget-noget.
314
00:20:26,381 --> 00:20:28,274
Jeg ignorer ham bare.
315
00:20:28,298 --> 00:20:29,607
Nicola!
316
00:20:29,631 --> 00:20:34,774
Vend aldrig ryggen til konflik.
Vi må have mod til at se vores fjender,
317
00:20:34,798 --> 00:20:38,115
ikke begrave vores hoved som en struds.
318
00:20:39,090 --> 00:20:41,115
Alt handler ikke om dig.
319
00:20:43,881 --> 00:20:46,232
Nej. Tak, Jeanne. Godt råd.
320
00:20:46,256 --> 00:20:48,107
Hun er lidt skræmmende.
321
00:20:48,131 --> 00:20:49,406
Ja, ikke?
322
00:20:51,881 --> 00:20:55,524
Ligesom den romerske hær indtog Karthago,
323
00:20:55,548 --> 00:20:59,649
besætter vi nu den gigantiske slikautomat!
324
00:20:59,673 --> 00:21:00,857
Angrib!
325
00:21:00,881 --> 00:21:02,365
Ja!
326
00:21:10,715 --> 00:21:13,149
Jedediah. Octavius.
327
00:21:13,173 --> 00:21:16,406
I skal bruge et længere reb.
Eller kontanter.
328
00:21:21,340 --> 00:21:23,066
Skal jeg tage det ud?
329
00:21:23,090 --> 00:21:25,191
Det er ikke nødvendigt.
330
00:21:25,215 --> 00:21:29,740
Jeg er mesterfægter,
oplært i Prætorianergarden.
331
00:21:34,381 --> 00:21:36,490
Måske lige hjørnet?
332
00:21:42,215 --> 00:21:43,441
Jeg elsker nougat.
333
00:21:43,465 --> 00:21:45,941
Vi har en overraskelse til dig.
334
00:21:45,965 --> 00:21:48,899
Til ære for din første nat har vi gaver.
335
00:21:48,923 --> 00:21:50,691
Her er mit gamle brilleetui.
336
00:21:50,715 --> 00:21:55,274
Tak. Men jeg bruger ikke briller.
Og er det ikke beskudt?
337
00:21:55,298 --> 00:21:58,107
Det reddede mig fra et attentat.
338
00:21:58,131 --> 00:22:01,149
Det er en lykkeamulet,
og du skal have det.
339
00:22:01,173 --> 00:22:04,732
Men jeg skal nok låne det
til briller og pastiller.
340
00:22:04,756 --> 00:22:07,240
Det har plads til pastiller.
341
00:22:09,840 --> 00:22:10,899
Her, Nick.
342
00:22:10,923 --> 00:22:15,357
Tak, Sacagawea.
Ægte Shoshone-indianerperler.
343
00:22:15,381 --> 00:22:19,149
De er faktisk fra gavebutikken.
Her er også en plakat.
344
00:22:19,173 --> 00:22:21,774
En plakat af dit museum.
345
00:22:21,798 --> 00:22:23,232
Vores museum.
346
00:22:23,256 --> 00:22:24,406
Tak.
347
00:22:25,881 --> 00:22:27,948
Hej. Er den til mig?
348
00:22:36,340 --> 00:22:39,240
Laaa uskadt.
349
00:22:39,715 --> 00:22:42,857
Jeg læser ordbogen for Laaa.
Hjælper ham med sproget.
350
00:22:42,881 --> 00:22:45,865
Sacagawea passende lærer.
351
00:22:47,590 --> 00:22:49,031
Min far ringer.
352
00:22:49,548 --> 00:22:51,107
Sig hej allesammen.
353
00:22:51,131 --> 00:22:52,232
Laaa!
354
00:22:52,256 --> 00:22:53,316
Farmand!
355
00:22:53,340 --> 00:22:56,524
Jeg er ikke din far. Det har vi talt om.
356
00:22:56,548 --> 00:22:58,982
Hvordan er Tokyo Museet?
357
00:22:59,006 --> 00:23:00,232
Ret sejt.
358
00:23:00,256 --> 00:23:02,482
Der er en robot, der guider.
359
00:23:02,506 --> 00:23:04,823
Velkommen til Tokyo Museum.
360
00:23:05,298 --> 00:23:07,365
Og toiletterne er kloge.
361
00:23:08,006 --> 00:23:09,990
Velkommen til toilettet.
362
00:23:10,756 --> 00:23:13,732
Men du kender reglerne.
363
00:23:13,756 --> 00:23:16,191
Tavlen giver alt liv,
364
00:23:16,215 --> 00:23:19,982
og alle skal være her ved solopgang,
ellers bliver de til støv.
365
00:23:20,006 --> 00:23:21,357
Fastslået.
366
00:23:21,381 --> 00:23:25,857
Præcis. Én ting til.
Glem ikke at låse kælderen.
367
00:23:25,881 --> 00:23:27,281
Kælderen?
368
00:23:32,131 --> 00:23:33,274
Klart.
369
00:23:33,298 --> 00:23:35,149
Men før du gør det,
370
00:23:35,173 --> 00:23:37,274
skal du gå ned i kælderen
371
00:23:37,298 --> 00:23:39,615
og låse læsserampen.
372
00:23:48,090 --> 00:23:49,399
Skal jeg det?
373
00:23:49,423 --> 00:23:51,941
Må jeg få et øjeblik med min søn?
374
00:23:51,965 --> 00:23:52,857
- Ja.
- Klart.
375
00:23:52,881 --> 00:23:54,982
- Kerneminde.
- Modtaget.
376
00:23:55,006 --> 00:23:57,149
Vi står bare herovre.
377
00:23:57,173 --> 00:24:02,774
Du er bange for kælderen, og det er fint,
for der er skræmmende ting dernede.
378
00:24:02,798 --> 00:24:05,232
Men det her er det vigtigste.
379
00:24:05,256 --> 00:24:09,732
Der kommer nye udstillinger,
og de kan være farlige.
380
00:24:09,756 --> 00:24:11,649
Okay. Modtaget.
381
00:24:11,673 --> 00:24:14,191
Du skal nok klare den, ikke?
382
00:24:14,215 --> 00:24:16,399
Museet er i gode hænder.
383
00:24:16,423 --> 00:24:19,649
Du er ikke kun min søn,
du er den bedste, jeg kender.
384
00:24:19,673 --> 00:24:21,232
Og du kan alt.
385
00:24:21,256 --> 00:24:25,198
Især låse læsserampen. Godt råd herfra.
386
00:24:25,673 --> 00:24:26,566
Jeg må gå.
387
00:24:26,590 --> 00:24:28,441
Jeg bestilte pizza på japansk,
388
00:24:28,465 --> 00:24:32,941
og et bud er lige kommet
med akvarier fyldt med hummer.
389
00:24:32,965 --> 00:24:34,281
Farvel, far.
390
00:24:34,715 --> 00:24:36,357
Så ruller vi, Nick.
391
00:24:36,381 --> 00:24:40,607
Din første store opgave som nattevagt.
Vi regner med, vi er i sikkerhed.
392
00:24:40,631 --> 00:24:46,531
Super. Ned i kælderen.
Afsted med mig. Hvad kunne gå galt?
393
00:24:47,048 --> 00:24:48,899
Han klarer den, ikke?
394
00:24:48,923 --> 00:24:54,240
Selvfølgelig. Du hørte ham selv.
Hvad kunne gå galt?
395
00:24:58,340 --> 00:25:02,448
Kom så. Du er nattevagten,
og du skal bare låse læsserampen af.
396
00:25:05,840 --> 00:25:09,240
Vær ikke bange.
Her er uhyggeligt, men vær ikke bange.
397
00:25:10,715 --> 00:25:15,274
Far sagde, du bare skal låse læsserampen.
Det er alt.
398
00:25:15,298 --> 00:25:18,281
For jeg er nattevagten,
og det er mit ansvar.
399
00:25:19,756 --> 00:25:20,990
Jeg må klare det.
400
00:25:24,256 --> 00:25:26,615
Få den væk. Farvel.
401
00:25:27,048 --> 00:25:28,823
Hvor svært kan det være?
402
00:25:30,298 --> 00:25:31,357
Pokkers.
403
00:25:31,381 --> 00:25:33,115
Kom så.
404
00:25:33,548 --> 00:25:34,823
Hvad var det?
405
00:25:37,006 --> 00:25:38,149
Åh nej.
406
00:25:38,173 --> 00:25:39,232
Ups.
407
00:25:39,256 --> 00:25:41,399
Dumme nøgler. Hvilken én var det?
408
00:25:41,423 --> 00:25:42,990
Kom så.
409
00:25:48,840 --> 00:25:50,156
Det er fint.
410
00:25:59,631 --> 00:26:01,566
Jeg elsker at skræmme de nye.
411
00:26:01,590 --> 00:26:02,941
Var vi for meget?
412
00:26:02,965 --> 00:26:05,948
Hvorfor er det kun dem ovenpå, der må?
413
00:26:17,590 --> 00:26:18,649
Giv agt!
414
00:26:18,673 --> 00:26:21,649
Som skrevet af Anubis i De dødes bog,
415
00:26:21,673 --> 00:26:25,448
er jeg, Kahmunrah, vendt tilbage!
416
00:26:27,923 --> 00:26:32,198
Det er tid til, jeg overtager verden.
417
00:26:33,798 --> 00:26:37,740
Det må dog lige vente, for min fod sover.
418
00:26:38,631 --> 00:26:41,865
Vågn op, fod.
Jeg befaler, du ikke prikker.
419
00:26:45,965 --> 00:26:49,281
Så er læsserampen låst af med låse.
420
00:26:50,840 --> 00:26:52,732
Hvordan gik det?
421
00:26:52,756 --> 00:26:54,573
Hvorfor sveder du?
422
00:26:55,298 --> 00:26:57,191
Global opvarmning?
423
00:26:57,215 --> 00:27:00,406
Ingen vidste,
at kulforbrænding ville lede til dette.
424
00:27:05,673 --> 00:27:10,281
- Har I tændt en blæser?
- Jeg tror, Woolly pruttede.
425
00:27:11,631 --> 00:27:17,073
Jeg dømmer ingen. Men lad os rydde op.
Jeg kan ikke rode på første vagt.
426
00:27:18,423 --> 00:27:20,816
Vent. Der mangler noget.
427
00:27:20,840 --> 00:27:24,990
Det er ikke låsen.
Det er ikke det, for jeg låste.
428
00:27:25,923 --> 00:27:29,740
Nej, tavlen. Den mangler!
429
00:27:32,131 --> 00:27:33,107
Helt ærligt.
430
00:27:33,131 --> 00:27:36,399
Hvis vi ikke finder den, er alle i fare.
431
00:27:36,423 --> 00:27:38,357
- Hun har ret. Kom.
- Strålende!
432
00:27:38,381 --> 00:27:39,823
Åh nej.
433
00:27:41,173 --> 00:27:43,656
Hvem kan have taget den?
434
00:27:46,381 --> 00:27:48,107
Det gjorde jeg.
435
00:27:48,131 --> 00:27:52,691
Det er rigtigt, Larry.
Jeg er tilbage, og du…
436
00:27:52,715 --> 00:27:55,149
…ser anderledes ud? Har du gjort noget?
437
00:27:55,173 --> 00:27:57,441
Larry er min far. Hvem er du?
438
00:27:57,465 --> 00:27:59,906
Klap i, Larrys søn.
439
00:28:02,423 --> 00:28:06,990
Du tiltaler mig som Kahmunrah,
Kongernes Konge.
440
00:28:07,548 --> 00:28:08,982
- Du godeste.
- Nick!
441
00:28:09,006 --> 00:28:13,732
Din far troede, han besejrede mig.
Men hævnen er tilbage.
442
00:28:13,756 --> 00:28:15,191
Hvor kommer du fra?
443
00:28:15,215 --> 00:28:17,323
Kælderen.
444
00:28:18,256 --> 00:28:19,566
Låste du ikke?
445
00:28:19,590 --> 00:28:21,115
Jo.
446
00:28:21,756 --> 00:28:27,191
- Jeg hørte noget og fik kolde fødder.
- Det var mig. Jeg var skræmmende.
447
00:28:27,215 --> 00:28:29,365
Jeg prøvede en ny lyd.
448
00:28:33,923 --> 00:28:36,982
Det var bedre i kælderakustikken.
449
00:28:37,006 --> 00:28:39,566
Og nu jeg har tavlen,
450
00:28:39,590 --> 00:28:43,524
kan jeg vække underverdenens hær.
451
00:28:43,548 --> 00:28:44,698
Det lyder slemt.
452
00:28:45,131 --> 00:28:47,073
Det er slemt.
453
00:28:48,048 --> 00:28:49,406
Og ikke afbryde.
454
00:28:50,673 --> 00:28:52,274
Jeg hersker over verden…
455
00:28:52,298 --> 00:28:53,982
Giv mig tavlen tilbage.
456
00:28:54,006 --> 00:28:58,156
Du afbrød igen.
Jeg vil dræbe dig mange gange.
457
00:29:00,590 --> 00:29:02,448
Kahmunrah.
458
00:29:08,423 --> 00:29:13,649
Som sagt vil jeg overtage verden,
og alle skal bukke for mig.
459
00:29:13,673 --> 00:29:15,816
Kahmunrah ude.
460
00:29:15,840 --> 00:29:18,156
Han er på vej til Miniaturegangen.
461
00:29:21,090 --> 00:29:23,906
Hvor tror du, du skal hen?
462
00:29:24,631 --> 00:29:27,399
Mærk mit sværds vrede.
463
00:29:27,423 --> 00:29:29,073
Affyr!
464
00:29:37,798 --> 00:29:39,941
Pokker tage min hang til sandaler.
465
00:29:39,965 --> 00:29:41,115
Der er han!
466
00:29:41,673 --> 00:29:44,649
Kom tilbage så jeg kan få din anden fod!
467
00:29:44,673 --> 00:29:46,274
Kom her.
468
00:29:46,298 --> 00:29:47,448
Angrib!
469
00:29:52,965 --> 00:29:54,990
- Nick!
- Åh nej.
470
00:29:56,381 --> 00:29:58,357
Tak den personlige træning.
471
00:29:58,381 --> 00:30:00,107
Og med sådanne kræfter
472
00:30:00,131 --> 00:30:04,899
kan I ikke stoppe mig fra
at få hævn over alle dem, der tvivlede.
473
00:30:04,923 --> 00:30:07,066
Især dig, far.
474
00:30:07,090 --> 00:30:10,490
Du lod mig ikke være konge af Egypten.
475
00:30:11,090 --> 00:30:15,740
Men glem Egypten.
Jeg bliver konge over hele verden!
476
00:30:16,423 --> 00:30:18,982
Man kan tage drengen ud af underverdenen,
477
00:30:19,006 --> 00:30:21,649
men ikke tage underverden ud af drengen.
478
00:30:21,673 --> 00:30:23,191
Han er på vej mod Afrika.
479
00:30:23,215 --> 00:30:24,656
Genvej.
480
00:30:26,798 --> 00:30:28,781
Af banen, anderumper.
481
00:30:29,298 --> 00:30:30,698
Ses.
482
00:30:31,340 --> 00:30:34,232
For langsom. Ikke i dag, Mufasa.
483
00:30:34,256 --> 00:30:36,656
Ikke noget sjovt om en elg.
484
00:30:39,048 --> 00:30:41,399
Kom! Vi må stoppe den farao.
485
00:30:41,423 --> 00:30:42,649
Han er ikke farao.
486
00:30:42,673 --> 00:30:46,281
Han blev overgået af sin lillebror,
fordi han er ustabil.
487
00:30:48,798 --> 00:30:53,531
Ubudne gæst, overgiv dig,
ellers får du med Jeanne d'Arcs klinge.
488
00:30:53,965 --> 00:30:56,823
Jaså? Lad os danse.
489
00:30:57,506 --> 00:30:59,740
Ikke danse. Kun sværdkamp.
490
00:31:00,215 --> 00:31:02,482
Det var en metafor.
491
00:31:02,506 --> 00:31:05,865
Den eneste metafor her vil være,
at jeg besejrer dig.
492
00:31:06,298 --> 00:31:09,031
Metaforer er ikke bogstavelige.
493
00:31:10,506 --> 00:31:13,198
Fint. Efter jeg har besejret dig,
494
00:31:14,756 --> 00:31:16,191
danser jeg på din grav.
495
00:31:16,215 --> 00:31:19,531
Nej! Ingen dans. Jeg ville bare stege dig.
496
00:31:21,090 --> 00:31:24,115
I så fald er du for sent på den.
497
00:31:27,465 --> 00:31:30,066
Jeg blev brændt for 600 år siden.
498
00:31:30,090 --> 00:31:31,899
Jeg mente ikke bogstaveligt.
499
00:31:31,923 --> 00:31:33,281
Tag tavlen!
500
00:31:41,423 --> 00:31:42,816
Ja.
501
00:31:42,840 --> 00:31:45,281
Verdensherredømmet, her kommer jeg.
502
00:31:46,131 --> 00:31:49,857
Giv Laaa tavle.
503
00:31:49,881 --> 00:31:53,448
- Nu du spørger så pænt.
- Hey!
504
00:31:59,423 --> 00:32:02,316
Sådan. Ligesom jeg havde planlagt.
505
00:32:02,340 --> 00:32:04,281
Hvis I vil have mig undskyldt…
506
00:32:05,590 --> 00:32:06,774
Det er dig.
507
00:32:06,798 --> 00:32:09,115
Var det ikke nok at uddø én gang?
508
00:32:10,840 --> 00:32:12,531
Spis ham, Rexy!
509
00:32:13,298 --> 00:32:14,857
Du må ikke spise mig.
510
00:32:14,881 --> 00:32:17,156
Ellers bliver det en kort film.
511
00:32:22,340 --> 00:32:25,656
Jeg kom ud helt uden…
512
00:32:26,840 --> 00:32:28,573
Ja, det er rent guld.
513
00:32:29,048 --> 00:32:30,649
Han slipper væk.
514
00:32:30,673 --> 00:32:32,482
Vi må åbne den.
515
00:32:32,506 --> 00:32:33,982
Den klarer jeg.
516
00:32:34,006 --> 00:32:37,531
Jeg sprænger det hele i luften.
517
00:32:37,965 --> 00:32:39,990
Træd tilbage!
518
00:32:40,465 --> 00:32:42,573
Der sprænges!
519
00:32:45,506 --> 00:32:47,566
Vi skal bruge en større cowboy.
520
00:32:47,590 --> 00:32:48,482
Hey!
521
00:32:48,506 --> 00:32:51,073
Vent, jeg har nøglerne.
522
00:32:53,548 --> 00:32:55,115
Du holder vagt, Rexy.
523
00:32:56,506 --> 00:32:58,816
Hvor blev han af?
524
00:32:58,840 --> 00:33:01,191
Vent! Jeg får et syn.
525
00:33:01,215 --> 00:33:04,406
Jeg havde glemt,
at Jeanne får mystiske syn.
526
00:33:05,506 --> 00:33:08,357
Vi jagter Kahmunrah gennem en farvet gang.
527
00:33:08,381 --> 00:33:09,316
Men vent!
528
00:33:09,340 --> 00:33:13,156
Han glider
og støder ind i George Washington.
529
00:33:13,590 --> 00:33:14,941
Latterligt!
530
00:33:14,965 --> 00:33:18,573
Hvordan finder vi
George Washington i New York?
531
00:33:20,215 --> 00:33:21,107
Sådan dér.
532
00:33:21,131 --> 00:33:22,649
Det giver mening.
533
00:33:22,673 --> 00:33:26,691
Metropolis Art Museum!
Men det er langt væk, og vi har travlt.
534
00:33:26,715 --> 00:33:29,573
Ved solopgang bliver vi til støv.
535
00:33:30,923 --> 00:33:32,531
Jeg har en idé.
536
00:33:35,548 --> 00:33:37,698
Linje B Nordgående
537
00:33:39,173 --> 00:33:42,316
Spiller I rollespil
til tegneseriekongressen?
538
00:33:42,340 --> 00:33:44,649
Er jeg den underlige?
539
00:33:44,673 --> 00:33:48,649
Der sidder en pirat
og fodrer sit firben med churros.
540
00:33:48,673 --> 00:33:51,857
Sådan. Du er vel nok en smuk ballerina.
541
00:33:51,881 --> 00:33:54,441
Du gik planken ud i mit hjerte.
542
00:33:54,465 --> 00:33:56,024
Sikke en tosse.
543
00:33:56,048 --> 00:33:59,073
Hun bliver aldrig en rigtig ballerina.
544
00:34:07,340 --> 00:34:08,732
Jeg nåede det!
545
00:34:08,756 --> 00:34:10,316
Endelig.
546
00:34:10,340 --> 00:34:13,365
Vågn op, loyale undersåtter.
547
00:34:13,881 --> 00:34:15,031
Jeg lever!
548
00:34:15,465 --> 00:34:16,482
Jeg lever.
549
00:34:16,506 --> 00:34:19,149
Og jeg… er stadig i stykker?
550
00:34:19,173 --> 00:34:20,990
Min næse klør.
551
00:34:25,215 --> 00:34:27,448
Se, hvad sfinksen har slæbt ind.
552
00:34:27,881 --> 00:34:29,566
Velkommen, Deres Højhed.
553
00:34:29,590 --> 00:34:33,031
Endelig.
Jeg fryser og har kun min sommertunika.
554
00:34:34,340 --> 00:34:35,482
Ja.
555
00:34:35,506 --> 00:34:39,316
Min skæbne er så tæt på,
jeg kan mærke den.
556
00:34:39,340 --> 00:34:43,524
Mit kongelige instinkt siger,
det er den vej.
557
00:34:43,548 --> 00:34:47,990
Selvom kortet siger, det er derovre.
Lad os følge kortet.
558
00:34:48,631 --> 00:34:51,857
De dødes bog advarede os om,
at den taber kom tilbage.
559
00:34:51,881 --> 00:34:53,615
Jeg snupper en latte.
560
00:34:57,631 --> 00:35:00,573
Kahmunrah har haft tavlen her.
561
00:35:02,215 --> 00:35:04,615
Det er et stort sted.
562
00:35:05,090 --> 00:35:06,899
Alt er stort for os.
563
00:35:06,923 --> 00:35:08,149
Nå ja.
564
00:35:08,173 --> 00:35:12,774
Jeg forstår det ikke. Hvordan kommer
Kahmunrah til det gamle Ægypten herfra?
565
00:35:12,798 --> 00:35:16,024
Selvfølgelig! Dendurtemplet!
566
00:35:16,048 --> 00:35:18,649
- Dur-dur?
- Ikke "Dur-dur." Dendur.
567
00:35:18,673 --> 00:35:21,399
Det gamle ægyptisk tempel
er udstillet her.
568
00:35:21,423 --> 00:35:26,524
Ligesom tavlen gør os levende,
kan det gøre alle udstillinger virkelige.
569
00:35:26,548 --> 00:35:30,899
Tavlens magi gør det muligt
at komme tilbage til det gamle Ægypten.
570
00:35:30,923 --> 00:35:33,774
Hvordan er det muligt at rejse i tiden?
571
00:35:33,798 --> 00:35:38,607
Kahmunrah bruger kunsten som portal,
ligesom Laaa gør med Whistlers mor.
572
00:35:38,631 --> 00:35:40,198
Laaa! Stop så.
573
00:35:42,131 --> 00:35:44,857
Skrub ud, dit halvnøgne vilddyr.
574
00:35:44,881 --> 00:35:48,566
Ubehageligt! Bekymrende!
Foruroligende! Fatalt!
575
00:35:48,590 --> 00:35:51,107
Jeg bør nok tage ordbogen igen.
576
00:35:51,131 --> 00:35:56,024
Hvis Kahmunrah tager tilbage,
hvem ved, hvad der så kan ske?
577
00:35:56,048 --> 00:35:58,281
Som Laaa ville sige: "Alle går…"
578
00:35:59,756 --> 00:36:02,232
Jeg kan ikke tro det.
579
00:36:02,256 --> 00:36:05,441
Hvorfor fik jeg ikke et normalt sommerjob?
580
00:36:05,465 --> 00:36:08,941
Hvor ingen rejser sig fra de døde
og starter apokalypsen.
581
00:36:08,965 --> 00:36:11,607
Forlanger jeg for meget?
Hvor er han egentlig?
582
00:36:11,631 --> 00:36:12,906
Den vej.
583
00:36:13,256 --> 00:36:14,941
Hvordan ved du det?
584
00:36:14,965 --> 00:36:18,524
Jeg er ekspert i at spore,
overleve, overliste,
585
00:36:18,548 --> 00:36:20,357
og så kan jeg se ham.
586
00:36:20,381 --> 00:36:21,732
Dumme kort!
587
00:36:21,756 --> 00:36:22,906
Fang ham!
588
00:36:23,381 --> 00:36:25,323
Det bliver sådan en dag.
589
00:36:25,798 --> 00:36:27,740
- Angrib!
- Kom så.
590
00:36:28,840 --> 00:36:29,982
Han er for hurtig.
591
00:36:30,006 --> 00:36:32,073
Måske er I for langsomme.
592
00:36:34,340 --> 00:36:37,115
Hey. Hvad synes du om oliemalerier?
593
00:36:38,965 --> 00:36:40,115
Hvad?
594
00:36:40,715 --> 00:36:42,357
Strålende!
595
00:36:42,381 --> 00:36:47,698
Ro, ro, ro min båd
Tag din åre fat
596
00:36:48,798 --> 00:36:51,732
Bare rolig, vi har ham.
597
00:36:51,756 --> 00:36:54,107
Giv slip, filister!
598
00:36:54,131 --> 00:36:56,281
Han krydser Delaware-floden.
599
00:36:58,590 --> 00:37:01,732
Træd tilbage, ellers får parykmanden den.
600
00:37:01,756 --> 00:37:04,281
Det får man for at tage til New Jersey.
601
00:37:05,131 --> 00:37:06,531
Jeg har en idé.
602
00:37:08,298 --> 00:37:10,406
Vi synker.
603
00:37:15,506 --> 00:37:17,649
De tåber giver aldrig op.
604
00:37:17,673 --> 00:37:21,073
Jeg må ryste dem af mig.
605
00:37:22,465 --> 00:37:24,281
Tid til forstærkninger.
606
00:37:24,965 --> 00:37:26,990
Den ultimative forstærkning.
607
00:37:37,048 --> 00:37:43,698
Jeg hidkalder dig,
gudernes gud, at vende tilbage!
608
00:37:46,840 --> 00:37:48,281
Sådan!
609
00:37:51,881 --> 00:37:54,524
Hvem vover at vække mig?
610
00:37:54,548 --> 00:37:57,857
Det er mig, den store Kahmunrah.
611
00:37:57,881 --> 00:38:02,406
Mægtige Seth, gud over kaos,
jeg har brug for din hjælp.
612
00:38:09,631 --> 00:38:11,566
Næsten, jeg kan godt…
613
00:38:11,590 --> 00:38:13,399
Du er ikke guddommelig.
614
00:38:13,423 --> 00:38:15,732
Jeg er faktisk ret uimponeret.
615
00:38:15,756 --> 00:38:16,982
Lidt hjælp.
616
00:38:17,006 --> 00:38:19,490
Hallo, er der nogen? Hjælp!
617
00:38:20,798 --> 00:38:22,357
Nå, jeg troede…
618
00:38:22,381 --> 00:38:24,566
Jeg troede, jeg havde den. Tak.
619
00:38:24,590 --> 00:38:26,656
Nå, hvad kan jeg gøre for…
620
00:38:30,090 --> 00:38:31,649
Undskyld.
621
00:38:31,673 --> 00:38:33,774
Jeg tog vist fejl.
622
00:38:33,798 --> 00:38:36,316
Storhed kan sagtens være småt.
623
00:38:36,340 --> 00:38:41,316
Hey! Jeg er faktisk den højeste
i hele min sjakal-gudefamilie.
624
00:38:41,340 --> 00:38:44,941
Jeg tager det tilbage.
Du er bestemt ikke lille.
625
00:38:44,965 --> 00:38:49,107
Godt. Du havde brug for min hjælp.
Hvad har du brug for?
626
00:38:49,131 --> 00:38:50,232
Ser du,
627
00:38:50,256 --> 00:38:54,865
jeg har en snoldet flok skabninger,
der skal ordnes.
628
00:38:56,590 --> 00:38:57,906
Her kommer de.
629
00:38:59,298 --> 00:39:01,865
Kom ud. Vi ved, du er der.
630
00:39:02,798 --> 00:39:06,740
- Vil du ikke nok grille dem?
- Hvad får Seth ud af det?
631
00:39:07,090 --> 00:39:09,732
Vi kan herske verdenen sammen.
632
00:39:09,756 --> 00:39:11,316
Med tavlens magi
633
00:39:11,340 --> 00:39:17,281
kan vi vække de dødes hær
og tvinge menneskene til at tjene os.
634
00:39:18,923 --> 00:39:21,156
Du er et rigtigt fæhoved.
635
00:39:21,631 --> 00:39:25,615
Men jeg vil gerne herske over verden.
636
00:39:28,381 --> 00:39:29,531
Der sker intet.
637
00:39:32,381 --> 00:39:33,649
Hvad er det?
638
00:39:33,673 --> 00:39:36,107
Din død, mindre Larry.
639
00:39:36,131 --> 00:39:39,649
Mød Seth, gud over kaos!
640
00:39:39,673 --> 00:39:40,982
Halløj.
641
00:39:41,006 --> 00:39:45,656
Hedder kaosguden Seth?
Burde det ikke være mere skræmmende?
642
00:39:46,215 --> 00:39:47,941
Seth er også fint.
643
00:39:47,965 --> 00:39:49,656
Tilintetgør dem!
644
00:39:53,256 --> 00:39:55,073
Virkelig grøn ild.
645
00:39:56,006 --> 00:39:57,357
Mener du det?
646
00:39:57,381 --> 00:40:00,566
Hvordan undslipper vi, når du ikke rammer?
647
00:40:00,590 --> 00:40:03,149
Jeg er Gud over kaos.
648
00:40:03,173 --> 00:40:08,240
Vil du have præcision,
skulle du vække Guden Der Altid Rammer.
649
00:40:10,840 --> 00:40:12,066
Han findes.
650
00:40:12,090 --> 00:40:15,406
Det er en af mine venner.
Du møder ham en dag.
651
00:40:16,631 --> 00:40:18,316
Nok barnelege!
652
00:40:18,340 --> 00:40:22,073
Det her skal nok holde dem beskæftiget.
653
00:40:23,215 --> 00:40:24,566
Du milde.
654
00:40:24,590 --> 00:40:27,448
De kalder mig scorpionvhviskeren
af en grund.
655
00:40:30,340 --> 00:40:32,232
Han hørte dig vist ikke.
656
00:40:32,256 --> 00:40:35,698
Han har brug for en dosis kaos.
657
00:40:39,465 --> 00:40:40,899
Løb!
658
00:40:40,923 --> 00:40:44,274
Super, nu bliver vi jagtet
af en gigantisk scorpion!
659
00:40:44,298 --> 00:40:46,031
Vi må ud af syne.
660
00:40:46,715 --> 00:40:47,823
Der!
661
00:40:54,340 --> 00:40:55,573
Hvad gør vi nu?
662
00:40:56,048 --> 00:40:58,948
Lad os snige os ud, når den ikke kigger.
663
00:41:00,715 --> 00:41:01,948
Nick…
664
00:41:03,215 --> 00:41:05,024
Det er min mor.
665
00:41:05,048 --> 00:41:08,365
- Jeg skal spise mit æble.
- Det er løgn.
666
00:41:13,131 --> 00:41:14,281
Nick!
667
00:41:16,840 --> 00:41:20,406
Jeg respekterer alt levende,
men du er en undtagelse.
668
00:41:23,965 --> 00:41:25,448
Stop, dit stinkdyr!
669
00:41:28,923 --> 00:41:30,240
Tag den!
670
00:41:36,340 --> 00:41:37,490
Av.
671
00:41:38,131 --> 00:41:41,865
Kender du det gyldne snit?
672
00:41:50,673 --> 00:41:51,823
Stinkdyr gik…
673
00:41:53,506 --> 00:41:55,566
Klassisk Laaa.
674
00:41:55,590 --> 00:41:58,948
Værste første nat nogensinde.
675
00:42:01,173 --> 00:42:02,232
Åh nej.
676
00:42:02,256 --> 00:42:03,441
Hej, knægt.
677
00:42:03,465 --> 00:42:05,774
Det er dig, far.
678
00:42:05,798 --> 00:42:08,441
Dit billede er også på alt.
679
00:42:08,465 --> 00:42:11,191
Hvorfor er du på alle museerne?
680
00:42:11,215 --> 00:42:14,066
Skal vi virkelig tale om det nu?
681
00:42:14,090 --> 00:42:15,732
Det er ligegyldigt.
682
00:42:15,756 --> 00:42:19,906
For jeg bliver
den mægtigste farao nogensinde!
683
00:42:21,506 --> 00:42:24,948
Handler det her om,
at du har farkomplekser?
684
00:42:25,715 --> 00:42:29,448
Du burde se en psykolog.
Det er meget billigere.
685
00:42:31,840 --> 00:42:33,149
Sådan.
686
00:42:33,173 --> 00:42:34,899
Med den magiske tavle
687
00:42:34,923 --> 00:42:40,323
kommer vi tilbage til det gamle Ægypten
og gør vores drømme til virkelighed!
688
00:42:41,715 --> 00:42:43,399
Vel ikke alle.
689
00:42:43,423 --> 00:42:46,691
Jeg drømmer ofte,
at jeg skal spille violin,
690
00:42:46,715 --> 00:42:50,781
der er lavet af insekter.
Jeg rider på en underlig kat…
691
00:42:51,215 --> 00:42:54,073
Der er det. Dendurtemplet.
692
00:42:54,798 --> 00:42:57,573
Gå forsigtigt. Han er her et sted.
693
00:42:59,090 --> 00:43:00,357
Han har gjort det.
694
00:43:00,381 --> 00:43:02,774
Han er rejst tilbage.
695
00:43:02,798 --> 00:43:07,274
Vi må følge efter,
til hvad der nok bliver vores død.
696
00:43:07,298 --> 00:43:08,191
Skidt.
697
00:43:08,215 --> 00:43:09,566
Meget skidt.
698
00:43:09,590 --> 00:43:11,365
Helt utroligt…
699
00:43:11,965 --> 00:43:13,691
Nu gør mit ansigt ondt.
700
00:43:13,715 --> 00:43:14,607
Er det skidt?
701
00:43:14,631 --> 00:43:18,482
Eller er det chancen for at vise,
hvad du er gjort af?
702
00:43:18,506 --> 00:43:20,073
Stadig skidt.
703
00:43:20,590 --> 00:43:25,948
Vi har fire timer til solopgang,
og I bliver til støv. Bare det virker.
704
00:43:27,048 --> 00:43:28,198
Første portal.
705
00:43:29,923 --> 00:43:32,149
Han kan ikke være nået langt.
706
00:43:32,173 --> 00:43:34,649
Det er svært at gå i sandet.
707
00:43:34,673 --> 00:43:40,448
Det vil være i vores sko i dagevis,
men sikke en luksus, hvis vi overlever.
708
00:43:45,340 --> 00:43:49,649
Vi er tættere på,
men der er lang vej igen.
709
00:43:49,673 --> 00:43:51,316
Vi må vist bare gå.
710
00:43:51,340 --> 00:43:56,816
Fint. Det er dejligt at gå og tale.
Så kan vi lære hinanden at kende.
711
00:43:56,840 --> 00:43:58,566
Er du blevet levende ofte?
712
00:43:58,590 --> 00:44:03,740
Jeg har prøvet det en trillion gange.
Første gang var overraskende…
713
00:44:04,256 --> 00:44:07,107
Jeg kan lugte Kahmunrah.
Har vi hans fodspor?
714
00:44:07,131 --> 00:44:10,232
Ikke endnu. Vinden fjerner dem igen.
715
00:44:10,256 --> 00:44:11,316
Mener du det?
716
00:44:11,340 --> 00:44:14,781
Vi er i det gamle Ægypten.
Vi finder ham aldrig.
717
00:44:15,881 --> 00:44:17,232
Hvad er der galt?
718
00:44:17,256 --> 00:44:20,448
Han virker til at være lidt dårlig.
719
00:44:21,006 --> 00:44:22,399
Undskyld, det er bare…
720
00:44:22,423 --> 00:44:24,365
Jeg er ikke egnet til det.
721
00:44:24,965 --> 00:44:26,573
Jeg er kun 18 år.
722
00:44:27,048 --> 00:44:29,865
Jeg er et dumt barn, der er på dybt vand.
723
00:44:30,381 --> 00:44:31,816
Det må du ikke sige.
724
00:44:31,840 --> 00:44:35,982
Da jeg var 18,
sejrede jeg med en fransk hær.
725
00:44:36,006 --> 00:44:38,982
Jeg var kun 14,
da jeg ledte ekspeditionen.
726
00:44:39,006 --> 00:44:44,357
Og jeg var kun 13,
da jeg hjalp Rom i slaget om Karthago.
727
00:44:44,381 --> 00:44:47,156
Laaa opfandt ilden, da han var 11.
728
00:44:54,173 --> 00:44:55,406
Ild brænder.
729
00:44:56,006 --> 00:44:57,406
Det kender jeg.
730
00:44:57,756 --> 00:44:59,649
Jeg forstår det godt.
731
00:44:59,673 --> 00:45:02,906
I er fantastiske. Derfor er I på museum.
732
00:45:03,256 --> 00:45:06,441
Men jeg er ikke som jer.
Jeg lykkedes ikke.
733
00:45:06,465 --> 00:45:10,232
Jeg koksede i det med pigen,
ingen hører min musik,
734
00:45:10,256 --> 00:45:14,941
og jeg satte en gammel gud fri,
der vil overtage verden.
735
00:45:14,965 --> 00:45:19,482
Hver gang jeg får chancen
for at være sej, kokser jeg.
736
00:45:19,506 --> 00:45:21,816
Det er jo ikke rigtigt, Nick.
737
00:45:21,840 --> 00:45:24,691
Du giver op alt for let.
738
00:45:24,715 --> 00:45:25,857
Du kan godt.
739
00:45:25,881 --> 00:45:28,865
Din far trodsede Kahmunrah,
og det kan du også.
740
00:45:29,381 --> 00:45:33,740
Jeg er ikke som ham.
Jeg er ikke en helt som ham og jer.
741
00:45:34,090 --> 00:45:36,899
Du har dine egne evner.
742
00:45:36,923 --> 00:45:40,198
Du skal bare tro på dig selv, som vi gør.
743
00:45:40,798 --> 00:45:44,615
Nu er spørgsmålet bare, hvor er Kahmunrah?
744
00:45:46,131 --> 00:45:48,531
Her er hans spor. Den vej.
745
00:45:49,048 --> 00:45:51,107
Godt, allesammen. Den vej.
746
00:45:51,131 --> 00:45:52,774
Den vej!
747
00:45:52,798 --> 00:45:54,781
Nej, Laaa. Denne vej.
748
00:45:55,173 --> 00:45:56,615
I sagde den vej.
749
00:45:59,756 --> 00:46:01,066
Ved du hvad?
750
00:46:01,090 --> 00:46:05,024
Hver gang jeg bliver levende,
tager jeg syv kilo på.
751
00:46:05,048 --> 00:46:06,191
Ikke mere snak.
752
00:46:06,215 --> 00:46:09,357
- Det er nok stress.
- En båd. Endelig.
753
00:46:09,381 --> 00:46:11,490
Vi tager den ned ad Nilen.
754
00:46:14,923 --> 00:46:16,816
Så tager vi den båd.
755
00:46:16,840 --> 00:46:19,906
Du må holde dig for øjnene,
når du nyser.
756
00:46:28,298 --> 00:46:29,399
De tager floden.
757
00:46:29,423 --> 00:46:31,740
Så følger vi efter i båd.
758
00:46:32,465 --> 00:46:34,274
Laaa kan ikke lide vand.
759
00:46:34,298 --> 00:46:36,656
Kom så. Ikke smøle. Ombord.
760
00:46:45,173 --> 00:46:46,656
Sejler vi langsomt?
761
00:46:47,631 --> 00:46:49,441
Denne vej, Laaa.
762
00:46:49,465 --> 00:46:51,115
Den vej.
763
00:46:56,798 --> 00:47:01,857
Det her minder mig om dengang,
jeg padlede på Little Missouri River.
764
00:47:01,881 --> 00:47:05,232
Jeg stødte på en flok unge og tænkte:
765
00:47:05,256 --> 00:47:08,649
"De vil nok høre et af mine eventyr."
766
00:47:08,673 --> 00:47:12,399
Midt i historien, hvor jeg lærte en bison
at spille shuffleboard,
767
00:47:12,423 --> 00:47:16,024
så jeg,
at slynglerne havde stjålet min båd.
768
00:47:16,048 --> 00:47:17,441
Det går langsomt igen.
769
00:47:17,465 --> 00:47:21,357
Teddy padler ikke,
når han fortæller historier.
770
00:47:21,381 --> 00:47:23,531
Jeg fortæller meget med hænderne.
771
00:47:24,006 --> 00:47:27,232
Vi indhenter ham aldrig i det her tempo.
772
00:47:27,256 --> 00:47:30,816
Vent, jeg ser noget. Et syn.
773
00:47:30,840 --> 00:47:32,524
Endnu et? Hvad ser du?
774
00:47:32,548 --> 00:47:34,191
Dig, Nick.
775
00:47:34,215 --> 00:47:36,941
Og hvorvidt du bekæmper Kahmunrah.
776
00:47:36,965 --> 00:47:38,990
Gør jeg det?
777
00:47:39,923 --> 00:47:41,066
Jeg ser Kahmunrah.
778
00:47:41,090 --> 00:47:43,941
Han bruger tavlen
til at frigøre det onde.
779
00:47:43,965 --> 00:47:46,441
Nick og Kahmunrah kæmper og…
780
00:47:46,465 --> 00:47:48,240
Og? Vinder jeg?
781
00:47:49,506 --> 00:47:51,482
Det ved jeg ikke. Det stoppede.
782
00:47:51,506 --> 00:47:53,740
Nu ser jeg kun Laaas behårede ryg.
783
00:47:54,590 --> 00:47:55,649
Hvad er der?
784
00:47:55,673 --> 00:47:56,823
Dinosauer!
785
00:47:57,798 --> 00:48:02,406
Det er din fantasi.
De har været uddøde i millioner af år.
786
00:48:03,965 --> 00:48:05,115
Laaa!
787
00:48:07,715 --> 00:48:11,281
Han siger, vi er i det gamle Ægypten,
ikke i juratiden.
788
00:48:12,965 --> 00:48:15,615
Det er ikke en dinosauer.
789
00:48:17,756 --> 00:48:21,156
Det er en nilkrokodille,
som den på museet.
790
00:48:22,631 --> 00:48:23,656
Laaa!
791
00:48:24,715 --> 00:48:25,774
Laaa!
792
00:48:25,798 --> 00:48:28,357
Frygt ej. Hjælpen er på vej.
793
00:48:28,381 --> 00:48:31,649
Jeg har aldrig nedlagt en krokodille før.
794
00:48:31,673 --> 00:48:35,357
Jeg lagde min morgenbæ
på en tur i Yellowstone…
795
00:48:35,381 --> 00:48:37,906
Gider du stoppe? Laaa drukner.
796
00:48:38,965 --> 00:48:41,281
Mig glemme. Kan ikke svømme.
797
00:48:44,006 --> 00:48:46,156
Dinosauer!
798
00:48:53,465 --> 00:48:54,531
Grib åren.
799
00:48:56,590 --> 00:48:59,281
- Er alle uskadt?
- Alle på nær Laaa.
800
00:49:01,215 --> 00:49:03,191
Jeg har vist en idé.
801
00:49:03,215 --> 00:49:05,365
Kan du få mig derover?
802
00:49:05,965 --> 00:49:09,191
Jeg tror, jeg ændrer mening.
803
00:49:09,215 --> 00:49:10,990
Tag min hånd.
804
00:49:11,506 --> 00:49:12,781
Det er din egne.
805
00:49:16,881 --> 00:49:18,031
Uh!
806
00:49:20,381 --> 00:49:21,531
Nick!
807
00:49:24,298 --> 00:49:25,448
Sådan!
808
00:49:27,173 --> 00:49:28,816
Er den væk?
809
00:49:28,840 --> 00:49:29,990
Åh nej!
810
00:49:38,590 --> 00:49:40,573
Pas på, krokodille.
811
00:49:42,256 --> 00:49:44,490
Ellers bliver du til støvler.
812
00:49:47,423 --> 00:49:51,732
Det var helt utroligt, Nick!
Du reddede Laaa og alt det.
813
00:49:51,756 --> 00:49:54,990
Båden er ødelagt,
og vi har mistet Kahmunrah.
814
00:49:55,340 --> 00:49:57,982
Vi når ham aldrig før solopgang.
815
00:49:58,006 --> 00:50:01,573
Og det er min skyld. Vi er dødsens.
816
00:50:02,715 --> 00:50:06,899
- Det minder mig om dengang…
- Teddy!
817
00:50:06,923 --> 00:50:09,948
Jeg ved det godt, jeg pludrer.
818
00:50:11,465 --> 00:50:16,448
Så er vi endelig fremme ved Soltemplet!
819
00:50:17,048 --> 00:50:19,357
Vi er så tæt på verdensherredømmet.
820
00:50:19,381 --> 00:50:23,024
Store Ra, Solgud.
821
00:50:23,048 --> 00:50:27,899
Jeg, Kahmunrah, kongernes konge,
anmoder om adgang til dit…
822
00:50:27,923 --> 00:50:32,107
Hvem vover at træde
på dette templets hellige jord?
823
00:50:32,131 --> 00:50:34,740
Mig, kyllingehjerne. Kaosguden.
824
00:50:36,965 --> 00:50:39,107
Stop, du er pinlig.
825
00:50:39,131 --> 00:50:40,531
Vi er ikke sammen.
826
00:50:41,340 --> 00:50:42,607
Pyt.
827
00:50:42,631 --> 00:50:45,698
Undskyld, jeg spurgte. Døren er derovre.
828
00:50:48,590 --> 00:50:49,649
Sådan.
829
00:50:49,673 --> 00:50:52,607
Døren til den ultimative skat.
830
00:50:52,631 --> 00:50:57,073
Kun skarpeste hoveder kan tyde,
hvordan man åbner døren.
831
00:50:59,340 --> 00:51:01,566
Du er virkelig en katastrofe.
832
00:51:01,590 --> 00:51:02,941
Tak.
833
00:51:02,965 --> 00:51:05,274
Nu er vi her i hvert fald.
834
00:51:05,298 --> 00:51:07,198
Det burde være let nok herfra.
835
00:51:09,798 --> 00:51:11,941
Der er vist fælder.
836
00:51:11,965 --> 00:51:14,524
Tak for advarslen!
837
00:51:14,548 --> 00:51:16,941
Få mig ud herfra!
838
00:51:16,965 --> 00:51:20,865
"Vil du være sød at få mig ud," siger man.
839
00:51:22,715 --> 00:51:25,857
Nu er vi faret vild i ørkenen.
840
00:51:25,881 --> 00:51:28,107
Tror I, jeg kan få GPS her?
841
00:51:28,131 --> 00:51:30,357
Kig ud i horisonten.
842
00:51:30,381 --> 00:51:32,240
Han gik den vej.
843
00:51:32,715 --> 00:51:34,399
Den vej!
844
00:51:34,423 --> 00:51:35,899
Nej, Laaa. Den vej.
845
00:51:35,923 --> 00:51:37,323
Denne vej.
846
00:51:38,673 --> 00:51:40,816
Du må se dig for.
847
00:51:40,840 --> 00:51:43,107
Du vil vel leve til undergangen?
848
00:51:43,131 --> 00:51:47,232
Selvfølgelig. Det vil vi alle.
Bare uden undergangen.
849
00:51:47,256 --> 00:51:49,191
Mystisk. Jeg får déjà vu.
850
00:51:49,215 --> 00:51:54,107
Da jeg kæmpede for Frankrig, var det,
som om jeg kæmpede mod undergangen.
851
00:51:54,131 --> 00:51:56,357
Dengang var jeg dog alene.
852
00:51:56,381 --> 00:52:00,691
Det er anderledes nu. Du er ikke alene.
Du har venner, der hjælper dig.
853
00:52:00,715 --> 00:52:02,865
Og jeg hjælper jer.
854
00:52:10,173 --> 00:52:12,857
Se, det er Kahmunrahs båd.
855
00:52:12,881 --> 00:52:16,899
Han må være her i Soltemplet.
856
00:52:16,923 --> 00:52:19,156
Er det ikke vidunderligt?
857
00:52:19,590 --> 00:52:23,073
Tak. I er heller ikke så ringe endda.
858
00:52:24,173 --> 00:52:26,448
Kom. Vi har travlt.
859
00:52:28,298 --> 00:52:31,031
De er vist allerede indenfor.
860
00:52:33,965 --> 00:52:37,441
Her er mere indelukket
end et stinkdyrs undertøj.
861
00:52:37,465 --> 00:52:40,191
Findes det, eller finder du på det?
862
00:52:40,215 --> 00:52:41,316
Jeg finder på det.
863
00:52:41,340 --> 00:52:45,441
Jeg ved ikke, hvad et stinkdyr er,
men det lyder sejt.
864
00:52:45,465 --> 00:52:49,191
De var her for lidt siden.
Vi haler ind på dem.
865
00:52:49,215 --> 00:52:52,899
Vi må fange dem inden solopgang. Kom så!
866
00:52:52,923 --> 00:52:57,107
Jeg har set de hieroglyffer på tavlen.
867
00:52:57,131 --> 00:52:59,941
Og dem. Jeg tror, det er gamle noder.
868
00:52:59,965 --> 00:53:03,232
Den bringer alt til live,
men åbenbart også musik.
869
00:53:03,256 --> 00:53:06,107
Din far har ret. Du er et musikalsk geni.
870
00:53:06,131 --> 00:53:09,899
Har han sagt det? Det skal fædre vel også.
871
00:53:09,923 --> 00:53:11,107
Det betyder intet.
872
00:53:11,131 --> 00:53:13,274
Hvad betyder det der?
873
00:53:13,298 --> 00:53:16,649
Tavlen må være en nøgle
til at åbne sarkofagen.
874
00:53:16,673 --> 00:53:20,948
Med tre akkorder kan han hidkalde
soldater fra underverdenen.
875
00:53:21,756 --> 00:53:24,899
Vi må stoppe ham,
inden han når det øverste kammer.
876
00:53:24,923 --> 00:53:28,073
Vi har én time. Vi kan godt nå det.
877
00:53:31,798 --> 00:53:34,316
Fodsporene er nye. De er tæt på.
878
00:53:34,340 --> 00:53:37,615
Se, hvor I går. Der kan være fælder.
879
00:53:38,673 --> 00:53:39,906
Du fælder.
880
00:53:40,756 --> 00:53:42,024
Dyk!
881
00:53:42,048 --> 00:53:43,732
Duk jer!
882
00:53:43,756 --> 00:53:45,323
Han sagde "dyk."
883
00:53:48,298 --> 00:53:50,781
Hold jer tæt sammen.
884
00:53:52,881 --> 00:53:54,031
For tæt.
885
00:53:56,923 --> 00:53:59,406
Hør, abe. Se efter fælder.
886
00:54:00,423 --> 00:54:03,531
Ild hjælpe se fælder.
887
00:54:04,923 --> 00:54:06,156
God idé, abe.
888
00:54:17,256 --> 00:54:19,073
Abespøgelse!
889
00:54:25,881 --> 00:54:29,524
Jeg kan godt lide søjlerne.
Meget tredje dynasti.
890
00:54:29,548 --> 00:54:33,316
Skal vi stoppe ved hvert rum?
891
00:54:33,340 --> 00:54:38,073
Nok er jeg kaosgud,
men jeg elsker indretning.
892
00:54:40,631 --> 00:54:42,107
Kahmunrah!
893
00:54:42,131 --> 00:54:43,649
Jer igen?
894
00:54:43,673 --> 00:54:44,823
Skyd dem!
895
00:54:46,631 --> 00:54:49,566
Giv os tavlen. Du er i undertal.
896
00:54:49,590 --> 00:54:53,281
Du har ret. Det må jeg lave om på.
897
00:54:53,881 --> 00:55:00,531
Dødbringende statuekæmpere,
I er hermed mine nye vagter.
898
00:55:01,131 --> 00:55:04,990
Du har ikke en chance, Larrys søn.
899
00:55:07,548 --> 00:55:09,566
Åh nej. Hvad gør vi nu?
900
00:55:09,590 --> 00:55:12,399
Kom, Octavius. Nick skal muntres op,
901
00:55:12,423 --> 00:55:16,274
og vi to cowboydere må
flimflam de tim-tammere.
902
00:55:16,298 --> 00:55:21,823
Jeg forstod kun en tredjedel,
men jeg tror, du siger, vi må redde dagen.
903
00:55:24,923 --> 00:55:29,531
- Jeg hader at være lille!
- Ja, det er virkelig besværligt!
904
00:55:35,548 --> 00:55:38,948
Vær ikke blødsøden, Nick.
Vi må kæmpe imod!
905
00:55:49,715 --> 00:55:52,448
Det er øjnene. Gå efter øjnene!
906
00:56:14,215 --> 00:56:15,607
Lidt hjælp, Nick?
907
00:56:15,631 --> 00:56:18,191
Du kan godt. Du skyder bare.
908
00:56:18,215 --> 00:56:21,274
Hvad er det værste, der kan ske?
Ved du hvad?
909
00:56:21,298 --> 00:56:22,982
Hvad er det bedste?
910
00:56:23,006 --> 00:56:25,156
Falkeøje, leder du efter den her?
911
00:56:29,340 --> 00:56:34,031
Tænk, vi skal dø som en mundsmag
til to egyptiske husdyr.
912
00:56:35,173 --> 00:56:39,490
Hvis vi bliver rösti,
giver rustningen forhåbentlig dårlig mave.
913
00:56:39,923 --> 00:56:42,823
Jedediah, dit søde geni.
914
00:56:43,381 --> 00:56:45,656
Spis den her, din slange!
915
00:56:49,215 --> 00:56:51,073
Glem nu ikke at synke.
916
00:56:51,590 --> 00:56:52,906
Sådan!
917
00:56:56,548 --> 00:56:57,781
Klamt.
918
00:56:59,006 --> 00:57:01,323
Og kom ikke tilbage.
919
00:57:02,215 --> 00:57:03,365
Åh-åh.
920
00:57:07,340 --> 00:57:10,024
Din tunge er som en kaktus.
921
00:57:10,048 --> 00:57:12,448
Og du trænger til en pastil.
922
00:57:20,215 --> 00:57:22,573
Ja! Hey, Grev Falcula.
923
00:57:24,048 --> 00:57:25,323
Dyk!
924
00:57:30,215 --> 00:57:32,656
Sagde jeg dyk? Jeg mente duk.
925
00:57:33,256 --> 00:57:34,941
Bravo, Nicholas!
926
00:57:34,965 --> 00:57:37,656
Lad os så fange den onde.
927
00:57:39,506 --> 00:57:40,948
Der er det.
928
00:57:41,965 --> 00:57:46,865
Mit hævngerrige øjeblik mod den verden,
der tvivlede på mig.
929
00:57:48,131 --> 00:57:49,865
Især dig, farmand!
930
00:57:50,506 --> 00:57:52,649
Du gør mig flov.
931
00:57:52,673 --> 00:57:55,107
Hvorfor får jeg altid de onde
932
00:57:55,131 --> 00:57:57,857
med uløste barndomstraumer?
933
00:57:57,881 --> 00:58:01,024
Du bør være ond for dig selv,
ikke for ham.
934
00:58:01,048 --> 00:58:03,774
Ligegyldigt. Det er min tid nu.
935
00:58:03,798 --> 00:58:06,691
Det er begyndelsen på enden!
936
00:58:06,715 --> 00:58:09,524
Hvad er det så? Begyndelsen eller enden?
937
00:58:09,548 --> 00:58:11,066
Hvad? Begge dele.
938
00:58:11,090 --> 00:58:14,482
Enden har selvfølgelig en slutning.
Det starter et sted.
939
00:58:14,506 --> 00:58:17,024
Mind mig om, vi ikke skal rejse igen.
940
00:58:17,048 --> 00:58:18,107
Udmattende.
941
00:58:18,131 --> 00:58:22,191
Kahmunrah, stop! Du må ikke.
Så er det slut med alt.
942
00:58:22,215 --> 00:58:25,524
Ikke ifølge ham. Det er begyndelsen.
943
00:58:25,548 --> 00:58:26,691
Ti stille!
944
00:58:26,715 --> 00:58:30,441
Når jeg sætter tavlen ind i sarkofagen,
945
00:58:30,465 --> 00:58:34,948
vil min hær rejse sig
ved lyden af tre enkle akkorder.
946
00:58:35,756 --> 00:58:37,316
Vores hær.
947
00:58:37,340 --> 00:58:39,191
Det gør virkelig ondt.
948
00:58:39,215 --> 00:58:42,198
Så må du være mere betænksom.
949
00:58:44,673 --> 00:58:48,691
- Vi må ikke lade bøllen spille akkorderne.
- Strålende!
950
00:58:48,715 --> 00:58:50,198
Jeg mener ja.
951
00:58:51,090 --> 00:58:54,691
Lad dem ikke komme tæt på.
Bonuspoint, hvis du dræber dem.
952
00:58:54,715 --> 00:58:57,615
Nu bliver det rodet.
953
00:59:00,173 --> 00:59:03,406
Godt, første akkord.
954
00:59:08,548 --> 00:59:12,531
- Det var den første.
- Og nu til nummer to.
955
00:59:14,423 --> 00:59:15,990
Nick!
956
00:59:20,756 --> 00:59:24,865
Og nu til øjeblikket jeg har ventet på.
957
00:59:26,006 --> 00:59:28,899
Den sidste akkord!
958
00:59:28,923 --> 00:59:30,691
Vi kommer for sent.
959
00:59:30,715 --> 00:59:33,448
Kun et mirakel kan redde os nu.
960
00:59:48,048 --> 00:59:51,482
En abe og en hulemand
kom ud af fuglens mund,
961
00:59:51,506 --> 00:59:53,191
og så slog han dig!
962
00:59:53,215 --> 00:59:54,406
Sikke en drejning.
963
00:59:57,590 --> 01:00:00,899
Godt, nu til sidste akkord.
964
01:00:00,923 --> 01:00:03,156
Kun et mirakel kan redde os nu.
965
01:00:05,465 --> 01:00:07,274
Hyp-hyp, tiger!
966
01:00:07,298 --> 01:00:10,781
En cowboy og en romer på en hårløs kat.
Hvad er chancen…
967
01:00:12,673 --> 01:00:14,573
Nu til sidste akkord.
968
01:00:29,423 --> 01:00:30,865
Tag dem så.
969
01:00:38,256 --> 01:00:42,066
Husk, det handler ikke om størrelsen,
men om kampen.
970
01:00:42,090 --> 01:00:44,607
I må ikke se, at de er enorme.
971
01:00:44,631 --> 01:00:47,156
Jeg mente os. Lad os kæmpe!
972
01:00:49,840 --> 01:00:50,990
Strålende!
973
01:01:16,756 --> 01:01:19,115
Angrib!
974
01:01:20,048 --> 01:01:23,073
Godt arbejde, alle sammen, vi har dem!
975
01:01:23,548 --> 01:01:24,941
Jeg var for hurtig.
976
01:01:24,965 --> 01:01:29,365
Ja, angrib, håndlangere. Angrib!
977
01:01:40,131 --> 01:01:42,531
Der er alt for mange!
978
01:01:56,631 --> 01:01:57,781
Teddy!
979
01:01:58,798 --> 01:02:02,656
Man skal aldrig kæmpe mod en Rough Rider.
Grib, Jeanne!
980
01:02:03,048 --> 01:02:07,066
Jeg får et syn af mig,
der smadrer jer med lommelygten.
981
01:02:07,090 --> 01:02:08,240
Laaa!
982
01:02:11,381 --> 01:02:12,865
Mine øjne!
983
01:02:16,340 --> 01:02:17,573
Attila!
984
01:02:19,256 --> 01:02:20,406
Sacagawea!
985
01:02:23,298 --> 01:02:24,698
Din tur, Nick.
986
01:02:25,798 --> 01:02:27,948
Tænk, det virkede.
987
01:02:34,840 --> 01:02:36,316
Kom så, dovne gud.
988
01:02:36,340 --> 01:02:37,816
Tilintetgør alt!
989
01:02:37,840 --> 01:02:39,990
Okay, du bad selv om det.
990
01:02:49,465 --> 01:02:52,691
Godt vi ikke er uvenner.
991
01:02:52,715 --> 01:02:56,990
Lad det forblive sådan.
Du skal ikke kalde mig doven.
992
01:03:04,798 --> 01:03:06,274
Tænk, Nick.
993
01:03:06,298 --> 01:03:10,107
Hvis musik fik dem ud,
kan musik også få dem tilbage.
994
01:03:10,131 --> 01:03:12,274
Dæk mig! Jeg må op til tavlen.
995
01:03:12,298 --> 01:03:15,024
Nej, Nick! Det er alt for farligt.
996
01:03:15,048 --> 01:03:16,816
Det her er min skyld,
997
01:03:16,840 --> 01:03:21,656
så jeg må også få os ud herfra.
998
01:03:22,173 --> 01:03:23,149
Nick!
999
01:03:23,173 --> 01:03:25,899
Seriøst? Det var jo nemt.
1000
01:03:25,923 --> 01:03:27,990
Jeg er ikke død endnu.
1001
01:03:28,715 --> 01:03:31,399
Takket være den her uægte halskæde.
1002
01:03:31,423 --> 01:03:33,115
Han er uskadt!
1003
01:03:48,340 --> 01:03:52,107
Laserøjne er ubrugelige,
hvis ikke man kan ramme.
1004
01:03:52,131 --> 01:03:55,399
Hvor vover du? Se og beundr!
1005
01:03:55,423 --> 01:04:00,823
Fokus. Kontroller din vejrtrækning.
Visualiser målet og skyd.
1006
01:04:06,631 --> 01:04:11,198
Jeg brugte mine guddommelige evner
til at bekæmpe mig selv.
1007
01:04:11,756 --> 01:04:14,698
Fint. Overlad Larrys søn…
1008
01:04:17,298 --> 01:04:18,656
…til mig!
1009
01:04:19,090 --> 01:04:20,281
Åh nej.
1010
01:04:36,215 --> 01:04:38,649
Akkorderne, der frigjorde hæren, var
1011
01:04:38,673 --> 01:04:41,774
d-mol i syvende akkord,
en a i halvt formindsket
1012
01:04:41,798 --> 01:04:42,941
og c-mol ni.
1013
01:04:42,965 --> 01:04:46,490
Hvis jeg spiller dem omvendt,
kommer hæren tilbage.
1014
01:04:50,256 --> 01:04:52,740
Hvad laver du? Kom væk.
1015
01:04:53,756 --> 01:04:55,031
Bare to til.
1016
01:04:58,798 --> 01:05:00,490
Så er det godt!
1017
01:05:03,423 --> 01:05:08,198
Så er det nu, Larrys søn.
Begyndelsen på din ende!
1018
01:05:12,215 --> 01:05:13,221
Nick!
1019
01:05:20,965 --> 01:05:24,490
Vær stærke, alle sammen.
Vi må hævne Nicholas!
1020
01:05:26,048 --> 01:05:27,990
Vent lige.
1021
01:05:28,673 --> 01:05:32,031
Jeg er uskadt.
Takket være Teddys lykkeamulet.
1022
01:05:32,465 --> 01:05:34,531
Lige efter planen.
1023
01:05:34,923 --> 01:05:36,232
Mere eller mindre.
1024
01:05:36,256 --> 01:05:39,316
Om du så snyder 100 gange,
1025
01:05:39,340 --> 01:05:40,816
kan du ikke forsegle
1026
01:05:40,840 --> 01:05:43,865
tavlens magt uden instrukserne.
1027
01:05:44,798 --> 01:05:47,691
Måske er det ikke den, jeg skal bruge.
1028
01:05:47,715 --> 01:05:50,156
Du tjekker ikke beskeder nu.
1029
01:05:52,465 --> 01:05:54,441
Hvad i alverden laver du?
1030
01:05:54,465 --> 01:05:55,990
Afslutter det her.
1031
01:05:59,048 --> 01:06:00,531
Nej!
1032
01:06:11,965 --> 01:06:13,107
Pas på, Nick!
1033
01:06:13,131 --> 01:06:17,823
Hvis jeg skal tilbage, kommer du med!
1034
01:06:19,006 --> 01:06:21,781
Jeg er uskadt. Har vi vundet?
1035
01:06:22,465 --> 01:06:23,781
Jeg flyver.
1036
01:06:31,506 --> 01:06:33,823
Det her er enden!
1037
01:06:36,631 --> 01:06:37,906
Åh nej!
1038
01:06:38,715 --> 01:06:40,281
Vi har dig, Nick.
1039
01:06:42,048 --> 01:06:46,198
Det vil du fortryde, Larrys søn.
1040
01:06:50,965 --> 01:06:54,865
Jeg hedder Nick Daley.
Og jeg er den nye nattevagt.
1041
01:06:55,215 --> 01:06:58,281
Nej!
1042
01:07:00,965 --> 01:07:04,198
Så blev han vist en oldtidshistorie.
1043
01:07:04,965 --> 01:07:06,615
Jeg hader dig.
1044
01:07:09,131 --> 01:07:10,365
Løb!
1045
01:07:17,173 --> 01:07:18,448
Av!
1046
01:07:24,048 --> 01:07:26,073
Vi gjorde det. Vi vandt.
1047
01:07:27,381 --> 01:07:28,865
Med tavlen.
1048
01:07:30,715 --> 01:07:33,774
Åh nej. Solopgangen.
1049
01:07:33,798 --> 01:07:35,691
Vi når det ikke i tide.
1050
01:07:35,715 --> 01:07:38,698
Hun har ret. Der er alt for langt.
1051
01:07:39,673 --> 01:07:42,482
Så er det vel au revoir.
1052
01:07:42,506 --> 01:07:44,774
Selvom det betyder "vi ses,"
1053
01:07:44,798 --> 01:07:47,566
hvilket tydeligvis ikke sker.
1054
01:07:47,590 --> 01:07:51,115
Men jeg kan sige, jeg har venner som jer.
1055
01:07:55,256 --> 01:07:58,191
Der må da være noget, vi kan gøre.
1056
01:07:58,215 --> 01:08:00,149
Tænk ikke på os.
1057
01:08:00,173 --> 01:08:02,566
Det vigtigste er, du reddede verden.
1058
01:08:02,590 --> 01:08:04,031
Undskyld.
1059
01:08:05,006 --> 01:08:06,906
Jeg har ødelagt alt.
1060
01:08:07,548 --> 01:08:08,816
Jeg ville ønske,
1061
01:08:08,840 --> 01:08:12,031
der var en magisk måde,
vi kunne komme tilbage på.
1062
01:08:12,965 --> 01:08:14,115
Vent lidt.
1063
01:08:15,340 --> 01:08:16,573
Det er der.
1064
01:08:18,173 --> 01:08:20,816
Vi skal hjem sammen.
1065
01:08:20,840 --> 01:08:24,406
Genialt, min dreng. En portal til museet.
1066
01:08:30,215 --> 01:08:32,365
Godt, du fik plakaten.
1067
01:08:32,715 --> 01:08:34,073
Lad os komme hjem.
1068
01:08:34,840 --> 01:08:36,656
Tavle, gør dit.
1069
01:08:40,881 --> 01:08:42,990
Kom så!
1070
01:08:59,381 --> 01:09:00,531
Laaa.
1071
01:09:01,631 --> 01:09:03,073
Så er vi hjemme!
1072
01:09:04,756 --> 01:09:06,323
På plads, Rexy.
1073
01:09:08,256 --> 01:09:11,865
- Jeg har også savnet dig.
- Vi nåede det akkurat.
1074
01:09:15,465 --> 01:09:18,073
Han sagde: "Tak, fordi du reddede os."
1075
01:09:20,881 --> 01:09:23,531
"Efter du satte os i stor fare."
1076
01:09:26,340 --> 01:09:27,490
Nick.
1077
01:09:30,381 --> 01:09:31,865
Hej, fars søn.
1078
01:09:32,423 --> 01:09:33,615
Laaa.
1079
01:09:38,631 --> 01:09:41,232
Jeg får endnu et syn, Nick.
1080
01:09:41,256 --> 01:09:46,649
Du skal nok besejre Kahmunrah.
Det var nok nærmere et minde.
1081
01:09:46,673 --> 01:09:49,240
Det har i al fald været en ære.
1082
01:09:54,965 --> 01:09:57,073
Hyp, Jiji. Afsted!
1083
01:09:57,506 --> 01:09:59,691
Du gjorde det godt.
1084
01:09:59,715 --> 01:10:03,566
Du ville have været
en fremragende hærfører.
1085
01:10:03,590 --> 01:10:04,740
Hyp-hyp, tiger.
1086
01:10:08,965 --> 01:10:11,149
- Hej, far.
- Hej, Nicky.
1087
01:10:11,173 --> 01:10:13,191
Hvordan gik første nat?
1088
01:10:13,215 --> 01:10:17,774
Ikke noget særligt. Faktisk lidt kedeligt.
1089
01:10:17,798 --> 01:10:19,191
Kedeligt?
1090
01:10:19,215 --> 01:10:21,941
Det var faktisk ret vildt, og jeg…
1091
01:10:21,965 --> 01:10:25,191
Du kunne ikke have fundet
en bedre afløser.
1092
01:10:25,215 --> 01:10:27,323
Han ligner dig meget.
1093
01:10:27,798 --> 01:10:33,274
I min opvækst hos Shoshone-stammen
lærte vi, at vi alle er modige.
1094
01:10:33,298 --> 01:10:36,573
Den skulle blot findes.
Pas på dig selv, Nick.
1095
01:10:37,548 --> 01:10:38,698
Også dig.
1096
01:10:39,048 --> 01:10:41,698
Tak. For alt.
1097
01:10:49,798 --> 01:10:55,857
Jeg er stolt af dig. Jeg tør ikke spørge,
hvad der er sket, men det gik jo godt.
1098
01:10:55,881 --> 01:10:56,982
Tak, far.
1099
01:10:57,006 --> 01:11:02,399
Der var nogle småproblemer,
men det var ikke "verdens undergang".
1100
01:11:02,423 --> 01:11:05,448
Det var det måske næsten, men…
1101
01:11:06,631 --> 01:11:08,566
Jeg må gå. Dr. McPhee kommer.
1102
01:11:08,590 --> 01:11:10,698
- Ses!
- Nick…
1103
01:11:11,590 --> 01:11:13,732
Er vi på telefonen?
1104
01:11:13,756 --> 01:11:16,774
Jeg håber ikke, jobbet kom i vejen.
1105
01:11:16,798 --> 01:11:20,607
Hej, dr. McPhee. Alt vel? Jeg…
1106
01:11:20,631 --> 01:11:21,691
Ikke relevant.
1107
01:11:21,715 --> 01:11:23,232
Alt ser fint ud.
1108
01:11:23,256 --> 01:11:26,573
Ingen tegn på skader
eller andre teenagestreger.
1109
01:11:27,090 --> 01:11:28,323
Du smutter bare.
1110
01:11:29,673 --> 01:11:31,066
Vent lige.
1111
01:11:31,090 --> 01:11:32,490
Hvad er det?
1112
01:11:33,215 --> 01:11:36,191
Nej, se. Det er en sød kattestatue.
1113
01:11:36,215 --> 01:11:40,107
Ja, jeg fandt den,
da jeg låste læsserampen,
1114
01:11:40,131 --> 01:11:41,441
som jeg skulle.
1115
01:11:41,465 --> 01:11:42,649
Godt fundet.
1116
01:11:42,673 --> 01:11:46,198
Jeg sætter den her,
så du kan se på den hver nat.
1117
01:11:47,381 --> 01:11:48,982
Tak.
1118
01:11:49,006 --> 01:11:53,823
Hvis du vil have mig undskyldt,
vil jeg bestille tøj til min nye kat.
1119
01:11:56,465 --> 01:11:57,740
Vi ses i aften.
1120
01:12:00,590 --> 01:12:03,156
Men jeg må gøre noget først.
1121
01:12:10,173 --> 01:12:13,732
Nick, du er tilbage.
Hvad kan jeg gøre for dig?
1122
01:12:13,756 --> 01:12:15,274
Fru Montefusco,
1123
01:12:15,298 --> 01:12:17,399
jeg ved, du ikke brød dig om det,
1124
01:12:17,423 --> 01:12:19,399
men jeg giver ikke så let op.
1125
01:12:19,423 --> 01:12:22,399
Hvad sker der?
1126
01:12:22,423 --> 01:12:24,274
Jeg beder om en chance til.
1127
01:12:24,298 --> 01:12:26,990
Før du smider mig ud, så lyt.
1128
01:12:29,298 --> 01:12:30,698
Klar.
1129
01:13:00,673 --> 01:13:01,865
Ja!
1130
01:13:02,381 --> 01:13:03,823
Sådan!
1131
01:13:16,506 --> 01:13:17,740
Jeanne!
1132
01:13:20,506 --> 01:13:23,156
Kom så. Lad os danse conga.
1133
01:13:23,673 --> 01:13:24,732
Denne vej.
1134
01:13:24,756 --> 01:13:25,857
Den vej!
1135
01:13:25,881 --> 01:13:28,490
- Laaa, denne vej.
- Denne vej.
1136
01:13:28,923 --> 01:13:30,073
Dexter!
1137
01:13:39,673 --> 01:13:41,823
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen