1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:17,084 TIỆM BÁN RƯỢU ALCO-EDEN 3 00:00:20,543 --> 00:00:21,626 CẮT CỎ GIÁ RẺ! 4 00:00:21,709 --> 00:00:24,876 Đây là tôi. Marcin Łopian, 19 tuổi. 5 00:00:24,959 --> 00:00:27,959 Cư dân làng Pęchery, thuộc thị trấn Piaseczno. 6 00:00:28,043 --> 00:00:31,709 Được sinh ra tại làng Łbiska nằm giữa Pęchery và Piaseczno. 7 00:00:31,793 --> 00:00:36,376 Đúng vậy. Xe máy cày Ursus của bố tôi đã không đến kịp bệnh viện ở Piaseczno. 8 00:00:36,459 --> 00:00:40,918 Và đó là lý do cho vết sẹo trên má tôi. Cái bừa đĩa đúng là không đùa được. 9 00:00:41,001 --> 00:00:45,626 Chắc bạn đang thắc mắc là một trợ lý cai thầu xây dựng 10 00:00:45,709 --> 00:00:49,084 đang làm gì trên đường vào lúc 3:00 sáng với gương mặt máu me. 11 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 Xin nhấn mạnh rằng tôi vẫn đang làm việc. 12 00:00:51,834 --> 00:00:54,876 Nếu bạn đoán là tôi vừa bị ai giơ cao chân lên đá, 13 00:00:54,959 --> 00:00:57,501 bạn đã giành được một tràng vỗ tay khích lệ. 14 00:00:57,584 --> 00:00:59,251 Bỏ mấy trò đùa qua một bên. 15 00:00:59,334 --> 00:01:03,793 Đã đến lúc tỉnh lại và đối mặt với kẻ thù. 16 00:01:05,959 --> 00:01:08,293 Đúng vậy, ngoài việc xây dựng 17 00:01:08,376 --> 00:01:12,209 bọn tôi còn kiếm tiền từ việc đối đầu với các thế lực bóng tối. 18 00:01:12,293 --> 00:01:15,209 - Nắm đấm của ta chính là phân! - Nói gì cơ? 19 00:01:15,293 --> 00:01:20,626 Còn mặt ngươi là bồn cầu. Đầu hàng đi không ta ị cho! 20 00:01:21,709 --> 00:01:25,751 Ngươi chả biết gì về quỷ giấu dương vật! Đống này đâu phải bi của ta! 21 00:01:25,834 --> 00:01:27,376 Ngươi đã đá trúng mông ta! 22 00:01:29,834 --> 00:01:33,209 Đừng cử động, không ta thiến thằng nhỏ của ngươi! 23 00:01:33,293 --> 00:01:35,543 Sao ngươi biết thằng nhỏ của ta ở đâu? 24 00:01:35,626 --> 00:01:39,959 Đây là Domino. Phải, cậu ấy là quỷ, nhưng cậu ấy ở phe ta. 25 00:01:40,043 --> 00:01:44,168 Cậu ấy dính vào rắc rối dưới địa ngục, nên gia nhập với bọn tôi mấy tháng trước. 26 00:01:44,251 --> 00:01:47,876 Cậu ấy có thể không giỏi võ, nhưng đấu tay đôi mới thật sự là thảm họa. 27 00:01:48,751 --> 00:01:52,709 Sếp! Marcin gặp rắc rối rồi! Nhanh, đưa súng sục cho tôi! 28 00:01:52,793 --> 00:01:55,376 Tôi thà bỏ vodka trước còn hơn đưa cậu khẩu súng sục. 29 00:01:55,459 --> 00:01:59,126 Tôi đâu muốn tự sát, với lại tôi cần nó. Còn một tên nữa ở đây! 30 00:02:00,584 --> 00:02:03,418 Và đây là sếp của bọn tôi. Bogdan Boner. 31 00:02:03,501 --> 00:02:07,793 Anh ấy bắn súng giỏi ngang ngửa với khả năng đánh nhau của Domino. 32 00:02:09,459 --> 00:02:12,251 Chúa ơi. Tôi đã làm gì thế này? 33 00:02:13,126 --> 00:02:14,376 Khỉ thật… 34 00:02:14,459 --> 00:02:15,376 Cảm ơn nhé! 35 00:02:18,459 --> 00:02:20,376 Chạy đi! Không thấy điều gì xảy ra à? 36 00:02:20,459 --> 00:02:24,168 Ngươi trụ được bao lâu khi không thở hả? Chết lẹ đi! 37 00:02:24,251 --> 00:02:26,376 Ngươi trước! 38 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 Phù, cảm ơn. Suýt nữa thì chết. 39 00:02:29,334 --> 00:02:31,418 Được rồi, giờ trả súng cho sếp đi. 40 00:02:31,501 --> 00:02:34,126 Hoặc là đừng. Sẽ tốt hơn nếu anh ấy không có súng. 41 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Tôi nói rồi đấy. 42 00:02:35,126 --> 00:02:37,959 VODKA RƯỢU BIA 6:00 SÁNG - 11:00. TỐI 43 00:02:38,043 --> 00:02:40,376 Nhiệm vụ hoàn thành. Ta về thôi. 44 00:02:40,876 --> 00:02:43,376 CẮT CỎ GIÁ RẺ! 45 00:02:43,459 --> 00:02:45,834 Nghe qua cái này chưa? Tiền đạo Milik thấy rạo rực, 46 00:02:45,918 --> 00:02:49,918 nên đã đi tìm vài cái mông, nhưng nhà thổ đứng yên mà cậu ta vẫn hụt! 47 00:02:51,793 --> 00:02:55,793 Sao ta phải trả tiền để đi xem hài kịch khi sếp kể chuyện cười hay thế này! 48 00:02:55,876 --> 00:03:00,459 Sếp à, nhân nói về việc thanh toán. Khi nào tôi được nhận lương? 49 00:03:00,543 --> 00:03:02,709 Lương? Tôi nợ cậu bao nhiêu cơ? 50 00:03:02,793 --> 00:03:06,043 - Tháng trước hay tổng cộng? - Tháng trước. 51 00:03:06,126 --> 00:03:08,543 Tháng trước là 1.400, nhưng… 52 00:03:08,626 --> 00:03:10,668 Lấy 1.500 này và ta coi như xong. 53 00:03:10,751 --> 00:03:15,251 Marcin, bình tĩnh đi, đồ vật chất. Sự hài hước mới là điều quan trọng nhất. 54 00:03:15,334 --> 00:03:18,084 Nghe cái này chưa? Thủ Tướng Tusk đến nhà thổ… 55 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Marcinek, cậu bị gì thế hả? 56 00:03:21,626 --> 00:03:24,334 Trời ạ, anh đã làm gì thế này? Thứ gì đã ám anh vậy hả? 57 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Anh bị ma nhập à? Phải không hả? 58 00:03:27,334 --> 00:03:29,793 Quay lại cửa hàng rượu thôi! 59 00:03:36,709 --> 00:03:38,876 BIA BARKA 60 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Ma thuật gì đây? 61 00:03:40,668 --> 00:03:43,584 Chỉ vì ai đó trông giống sếp và mặc đồ của anh ấy, 62 00:03:43,668 --> 00:03:45,543 không có nghĩa đó là anh ấy. 63 00:03:45,626 --> 00:03:50,626 Các cậu muốn gì hả? Ôi không! Tôi không có đủ để chia đâu! 64 00:03:51,959 --> 00:03:53,668 Nhưng bằng cách nào? Sao anh biết? 65 00:03:53,751 --> 00:03:56,543 Sếp sẽ không bao giờ trả tôi toàn bộ số tiền. 66 00:03:56,626 --> 00:03:58,459 Nhất là khi không phải đánh nhau. 67 00:03:58,543 --> 00:04:02,209 Hóa ra tên quỷ giấu dương vật có thể biến dạng thành người. 68 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 Ừ, họ có thể làm thế mà. 69 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 Tiếc là anh không nói cho bọn tôi biết sớm hơn! 70 00:04:08,084 --> 00:04:10,751 Krzychu à, sẽ tuyệt lắm đây! 71 00:04:10,834 --> 00:04:14,043 Ta sẽ có khoảng thời gian đẹp nhất đời! Nhìn đống hàng này xem! 72 00:04:14,126 --> 00:04:18,376 Mười hai chai bia trong giỏ và tráng miệng với chai rượu trong ba lô! 73 00:04:18,459 --> 00:04:21,793 - Suỵt. Chết tiệt, Bartosz. Cậu điên à? - Gì cơ? 74 00:04:21,876 --> 00:04:25,959 Đừng nhắc đến từ "chai rượu" trước mặt Piotras! 75 00:04:26,043 --> 00:04:28,209 Thứ nhất, cậu ấy vẫn chưa đến mà… 76 00:04:28,293 --> 00:04:32,293 À, phải rồi. Piort! Nhanh cái chân lên! 77 00:04:32,376 --> 00:04:34,793 Và thứ hai, có gì mà phải to chuyện chứ? 78 00:04:34,876 --> 00:04:38,751 Cậu ấy chưa từng uống rượu. Khó lắm cậu ấy mới đồng ý uống bia. 79 00:04:38,834 --> 00:04:41,251 Tớ không muốn làm cậu ấy sợ. 80 00:04:41,334 --> 00:04:44,751 Vậy sao hai ta lại góp tiền mua "cái thứ không được nhắc tên" hả? 81 00:04:44,834 --> 00:04:46,084 Rồi cậu sẽ thấy. 82 00:04:48,543 --> 00:04:50,334 - Chào các anh em. - Cuối cùng! 83 00:04:50,418 --> 00:04:55,209 Chúc mừng sinh nhật 84 00:04:55,293 --> 00:04:58,959 Chúc mừng sinh nhật 85 00:04:59,043 --> 00:05:00,918 Chúc mừng sinh nhật bạn tôi… 86 00:05:01,001 --> 00:05:04,584 Này! Mấy thằng nhóc chết tiệt! Tụi bây có cần phải la hét ở đây không? 87 00:05:04,668 --> 00:05:09,834 Có người phải làm ca đêm với cái vạc và muốn nghỉ ngơi vào ban ngày đấy! 88 00:05:09,918 --> 00:05:12,959 Anh kia, sao lại la hét thế? Tôi đang làm việc tại nhà đấy! 89 00:05:13,043 --> 00:05:15,209 Nhét đống việc tại nhà đó vào mông cô đi! 90 00:05:15,293 --> 00:05:18,126 Sau khi giảm giá hàng xóm mà giá vẫn tận 150 mỗi giờ! 91 00:05:18,209 --> 00:05:21,626 Cô có biết tôi phải nung bao nhiêu người để kiếm được chừng đó không? 92 00:05:23,334 --> 00:05:24,626 Hóa ra bia có mùi thế này. 93 00:05:24,709 --> 00:05:26,959 Làm gì có, đó là mùi phân đấy. Thôi nào Piort! 94 00:05:27,043 --> 00:05:29,459 Cậu chỉ lên 18 tuổi một lần mỗi năm thôi. 95 00:05:31,043 --> 00:05:32,293 Sao thế? Tới đi chứ! 96 00:05:32,376 --> 00:05:33,793 Được rồi. Cạn ly. 97 00:05:37,459 --> 00:05:41,168 Cô ấy bảo: "Em không thích nên nhớ báo khi anh muốn xuất tinh." 98 00:05:41,251 --> 00:05:45,043 Thế là tớ đáp: "Đừng lo, Mariola, còn lâu lắm anh mới xuất tinh". 99 00:05:46,709 --> 00:05:48,251 Kết quả là mắt bị bầm tím. 100 00:05:49,168 --> 00:05:53,876 - Piotras, cậu không cần phải đi tiểu à? - Gì cơ? À, phải rồi. Tớ đi tiểu đây. 101 00:05:54,418 --> 00:05:56,418 Được rồi, giờ chính là lúc. Canh chừng đi! 102 00:05:56,501 --> 00:05:57,334 Cái gì thế? 103 00:05:57,418 --> 00:06:01,043 Im lặng đi bạn tôi. Không có thời gian giải thích. Sẽ vui đây. 104 00:06:01,584 --> 00:06:03,251 Trời ạ, bụi cây đó ướt đẫm hết rồi. 105 00:06:03,334 --> 00:06:07,584 Bỏ qua bụi cây đi. Trăm phần trăm nào, không thì hết bọt mất. Chuẩn bị, sẵn sàng… 106 00:06:14,876 --> 00:06:18,376 Chết tiệt. Ngươi thấy mình gây ra gì chưa? 107 00:06:18,459 --> 00:06:20,668 Với tất cả sự tôn kính, thưa Đức Ngài Xấu Xa, 108 00:06:20,751 --> 00:06:23,543 nhưng chính ngài ra sau dây chắn và làm đổ cái thang. 109 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 Ôi, đau quá đi. 110 00:06:25,459 --> 00:06:28,376 Như thể ai đó đổ bia không cồn vào miệng tôi vậy. 111 00:06:29,459 --> 00:06:31,959 Ta sẽ cần bác sĩ. Ngươi có bảo hiểm không? 112 00:06:32,043 --> 00:06:32,876 Dĩ nhiên là không. 113 00:06:32,959 --> 00:06:36,168 Thế thì ngươi may mắn đấy. Ngươi tự trả tiền điều trị. 114 00:06:36,251 --> 00:06:37,543 Sếp ơi! 115 00:06:44,751 --> 00:06:48,793 Chào buổi sáng, Đức Ngài Khốn Kiếp. Trời ạ, Tomek, anh bị sao vậy? 116 00:06:48,876 --> 00:06:51,126 Không có gì nhiều. Tôi chỉ là vừa bị gãy chân. 117 00:06:51,209 --> 00:06:54,543 Tôi biết nỗi đau đó. Như thể ai đó rót bia không cồn… 118 00:06:54,626 --> 00:06:57,459 Báo cáo việc ngươi tới để nói mau không ta thiến ngươi đấy. 119 00:06:57,543 --> 00:07:01,626 Tôi có hai tin. Thứ nhất, ngài phải xem tin tức đã. 120 00:07:01,709 --> 00:07:05,626 Thứ hai, xe đã được đưa về từ tiệm sửa xe, và đang đỗ ở vị trí thường lệ. 121 00:07:05,709 --> 00:07:07,209 Tivi thì không thấy đâu. 122 00:07:07,293 --> 00:07:10,459 Đêm qua, một sự kiện bất thường đã xảy ra ở Quảng Trường Cain. 123 00:07:10,543 --> 00:07:13,876 Một nhóm thanh niên say xỉn ăn mừng sinh nhật lần thứ 18, 124 00:07:13,959 --> 00:07:17,376 đã xúc phạm bức tượng của chúa tể khai mở bóng tối Beelze-mông. 125 00:07:17,459 --> 00:07:18,793 Sau đây là đoạn phim ghi lại. 126 00:07:19,376 --> 00:07:23,543 Công dân kia, đây là cảnh báo áp chót! Leo xuống khỏi bức tượng ngay! 127 00:07:23,626 --> 00:07:26,376 Không bọn tôi xịt khí ga vào người cậu! 128 00:07:27,793 --> 00:07:34,126 Tôi là Vua Địa Ngục! Tôi là Vua Hậu Môn! 129 00:07:34,209 --> 00:07:39,126 Vua Hậu Môn, đây là cảnh báo cuối cùng! Leo xuống khỏi bức tượng ngay! 130 00:07:40,334 --> 00:07:42,543 Kính của Người Dơi! 131 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Tôi xịt đấy! 132 00:07:47,793 --> 00:07:52,459 Piotras Bất Khả Chiến Bại! 133 00:07:52,543 --> 00:07:59,084 Lũ khốn! Phá hủy bức tượng đẹp thế kia! Ta sẽ cho chúng sáng mắt. 134 00:08:03,793 --> 00:08:07,876 Gọi Đại Hội Đồng đi! Ta sẽ đứng ra phát biểu! 135 00:08:12,251 --> 00:08:16,209 Sau các hành động xằng bậy đáng xấu hổ vào dạo gần đây của giới trẻ, 136 00:08:16,293 --> 00:08:18,043 ta thông báo như sau! 137 00:08:18,126 --> 00:08:21,918 Lệnh cấm bán và sử dụng rượu, 138 00:08:22,001 --> 00:08:26,084 đối với quỷ dưới 18 tuổi ở Địa Ngục đã được nới rộng ra. 139 00:08:26,168 --> 00:08:30,501 Độ tuổi hợp pháp để sử dụng rượu bia 140 00:08:30,584 --> 00:08:35,543 từ giờ sẽ được nâng lên thành 21 tuổi! 141 00:08:37,209 --> 00:08:39,084 Thuốc lá thì sao? 142 00:08:39,168 --> 00:08:42,251 Đúng vậy! Thuốc lá thì sao? 143 00:08:42,334 --> 00:08:47,084 Lệnh cấm toàn bộ việc hút thuốc lá và cả thuốc lá điện tử 144 00:08:47,168 --> 00:08:49,876 vẫn sẽ được duy trì! 145 00:09:03,376 --> 00:09:05,459 - Em nghe thấy chứ, Bożena? - Cái gì đấy? 146 00:09:05,543 --> 00:09:10,793 Anh không biết. Vài tiếng ồn trong nhà xe. Anh nên đi kiểm tra. Ta đâu biết được. 147 00:09:13,543 --> 00:09:17,793 Anh nghĩ mình thông minh lắm à? Lần này thì không đâu, cái đồ say xỉn. 148 00:09:22,876 --> 00:09:25,334 Xin chào? Có ai ở đây không? Xin chào? 149 00:09:26,501 --> 00:09:32,168 Bożenka à. 150 00:09:32,251 --> 00:09:34,668 Có thể em không được trời phú cho vẻ đẹp, 151 00:09:34,751 --> 00:09:37,418 nhưng em cũng đâu được trời phú cho bộ não. 152 00:09:37,918 --> 00:09:40,918 Khi nào em mới biết là mình không thể thắng nổi anh? 153 00:09:41,001 --> 00:09:42,126 Không có tí cơ hội nào. 154 00:09:42,209 --> 00:09:46,459 Mình quá xảo quyệt đi mà. Tới bến với chai rượu thôi. 155 00:09:46,543 --> 00:09:49,084 Này thì tới bến! Vào giữa cái mặt ngu ngốc của anh luôn. 156 00:09:49,168 --> 00:09:52,876 Bożenka, thôi nào! Làm thế để làm gì chứ? Anh còn chưa uống một ngụm nào! 157 00:09:52,959 --> 00:09:57,209 Anh đã ra đây suốt một tuần rồi quay về với toàn mùi hành. 158 00:09:57,293 --> 00:09:59,293 Nghĩ tôi không biết lý do anh ăn hành à? 159 00:09:59,376 --> 00:10:04,043 Để che giấu mùi rượu vodka chứ gì! Nhưng giờ thì nó sẽ kết thúc! 160 00:10:06,918 --> 00:10:08,626 Đã bảo là anh nghe thấy tiếng ồn mà. 161 00:10:10,543 --> 00:10:14,959 - Chà! Chơi tới thôi! - Michał, đợi đã. Nhìn kìa. 162 00:10:24,751 --> 00:10:28,793 - Cyprus, nhớ mọi chuyện chưa? - Rồi, nhưng tớ vẫn nghĩ nó thật ngốc. 163 00:10:28,876 --> 00:10:31,168 Chết tiệt, cậu không muốn được say xỉn à? 164 00:10:32,209 --> 00:10:33,043 Ta làm thôi. 165 00:10:33,543 --> 00:10:40,459 CẤM TIÊU THỤ RƯỢU TRONG CỬA HÀNG 166 00:10:43,376 --> 00:10:47,293 Xin chào, tôi muốn mua một chai coca và nửa lít vodka loại rẻ nhất. 167 00:10:48,751 --> 00:10:50,626 Của cậu đây, 18 zloty. 168 00:10:54,418 --> 00:10:55,793 Anh Staś ơi! 169 00:10:56,459 --> 00:10:57,584 Ôi trời, chết tiệt! 170 00:10:59,918 --> 00:11:04,793 Tôi bắt được hắn rồi! Thằng nhóc này… Để tôi cho cậu thấy! 171 00:11:07,459 --> 00:11:12,793 Tên nhóc chết tiệt! Ăn cắp hả? Tên khốn, phát này dành cho kẻ như cậu! 172 00:11:16,126 --> 00:11:19,084 Và đừng bao giờ xuất hiện ở đây nữa, tên nhóc chết tiệt! 173 00:11:23,251 --> 00:11:27,126 Janusz! Cậu đúng là thiên tài! 174 00:11:28,834 --> 00:11:32,001 Bọn tôi không đối phó nổi, không đối phó nổi nữa. 175 00:11:32,084 --> 00:11:37,126 Ngày nào chúng tôi cũng nhận được gấp đôi số cuộc gọi so với Ngày Rượu Giá Rẻ. 176 00:11:37,209 --> 00:11:39,626 Có quá nhiều đống quỷ quái vớ vẩn này! 177 00:11:39,709 --> 00:11:44,793 Và một nửa số cảnh sát thì lại nghỉ phép. Nghỉ có lương cơ! Lũ đầu đất đấy thấy sợ. 178 00:11:44,876 --> 00:11:47,168 Giúp bọn tôi đi, Boner. Anh là hy vọng duy nhất. 179 00:11:47,251 --> 00:11:49,293 Tất nhiên là nếu giá cả hợp lý. 180 00:11:49,376 --> 00:11:51,376 Được thôi, bọn tôi sẽ lo việc này. 181 00:11:51,459 --> 00:11:57,501 Đầu tiên, ta cần tìm hiểu tại sao mà lũ khốn có sừng này lại sôi nổi vậy. 182 00:11:57,584 --> 00:12:01,334 Khá rõ ràng là dưới Địa ngục bọn họ vừa nâng tuổi uống rượu hợp pháp. 183 00:12:01,418 --> 00:12:03,626 Và đó là câu trả lời cho bí ẩn đầu tiên của ta. 184 00:12:03,709 --> 00:12:09,876 Giờ ta cần tìm cách hữu hiệu để chúng nản việc tiệc tùng trên trần gian. 185 00:12:10,501 --> 00:12:12,376 Nghĩ ra rồi! Domino, cậu biết hát chứ? 186 00:12:12,459 --> 00:12:14,376 Không hề. Nhưng tôi thích hát. 187 00:12:14,459 --> 00:12:17,959 Như hầu hết đám ca sĩ thôi. Hoàn hảo. 188 00:12:18,043 --> 00:12:24,668 ANDREA NGỰC-CELLI - BUỔI DIỄN MIỄN PHÍ! ĐI KÈM ĐỒ UỐNG - VODKA ĐẬM ĐẶC 189 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 Bình tĩnh. Từ từ. Đừng hoảng loạn. 190 00:12:29,501 --> 00:12:33,376 Có đủ cho tất cả mà. Một vodka đậm đặc. Cho quý anh à? 191 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Như mọi khi ấy! 192 00:12:35,459 --> 00:12:39,918 Trái tim tôi đang khóc khi thấy một đống rượu đang bị lãng phí. 193 00:12:40,001 --> 00:12:42,126 Đừng lo nữa. Có phải tiền anh không? 194 00:12:42,209 --> 00:12:45,084 Chúng là đồ bị tịch thu từ một nhà máy nấu rượu trái phép mà. 195 00:12:45,168 --> 00:12:48,959 Vậy thì sao? Nó vẫn ngon tuyệt như rượu hợp pháp thôi. 196 00:12:49,043 --> 00:12:50,001 Ta tấn công chứ? 197 00:12:50,084 --> 00:12:52,876 Hãy đợi đến khi tất cả vào bên trong đã. Domino? 198 00:12:53,501 --> 00:12:54,418 Vâng, thưa sếp? 199 00:12:54,501 --> 00:12:55,543 Lên sân khấu đi. 200 00:12:55,626 --> 00:12:57,043 Đã rõ. 201 00:12:57,126 --> 00:12:59,126 ANDREA NGỰC-CELLI 202 00:13:05,584 --> 00:13:09,959 Anh đến vì cây xúc xích Là vì xúc xích thôi, mấy thứ khác có rồi 203 00:13:10,043 --> 00:13:16,043 Hãy cầm nó trong tay, rồi cho vào miệng Có lẽ sẽ mặn vì nó được ướp gia vị của anh 204 00:13:16,126 --> 00:13:21,876 Bánh hotdog này là cho em, em yêu Bánh hotdog tình yêu của anh, em yêu à 205 00:13:21,959 --> 00:13:28,543 Mở miệng rộng ra nào và tưởng tượng nó là thằng nhỏ 206 00:13:30,959 --> 00:13:34,543 Sếp à, bao lâu nữa vậy? Vodka miễn phí hết rồi đấy. 207 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 Bọn chúng giết tôi mất! 208 00:13:36,459 --> 00:13:38,626 Đưa vodka đây, tên ăn cắp! 209 00:13:38,709 --> 00:13:40,126 Xin hãy giữ bình tĩnh! 210 00:13:40,209 --> 00:13:44,251 Chúa ơi, lẽ ra chúng tôi có vé thì phải được uống miễn phí chứ! 211 00:13:44,334 --> 00:13:45,959 Sếp à, tôi cầu xin anh đấy! 212 00:13:46,043 --> 00:13:49,043 Chưa được, chưa… 213 00:13:49,751 --> 00:13:51,043 Ngay bây giờ! 214 00:13:57,043 --> 00:14:02,709 Thưa quý vị, thứ hấp dẫn nhất. Tiệc sủi bọt! Và ta còn có một bất ngờ! 215 00:14:02,793 --> 00:14:05,084 Đó là bọt được làm từ nước thánh! 216 00:14:05,876 --> 00:14:07,959 MÁY TẠO BỌT CẨN TRỌNG 217 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 Đồ phản bội! Ngươi sẽ chết cùng ta! 218 00:14:22,209 --> 00:14:23,168 Cái quái gì vậy? 219 00:14:23,709 --> 00:14:28,126 Ngạc nhiên chưa? Tôi hết nhạy cảm với nước thánh rồi! Cút khỏi sân khấu đi! 220 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Lũ khốn! Đây là điều mà tụi bây đáng được hưởng! 221 00:14:43,459 --> 00:14:46,709 Chết tiệt! Sếp ơi, giúp tôi với! 222 00:14:50,043 --> 00:14:52,543 Khỉ thật! Hết đạn rồi! 223 00:14:53,126 --> 00:14:57,959 Chết tiệt, mình tiêu rồi! Không biết Marcin và sếp cầm cự sao rồi. 224 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 Khỉ thật, ta tiêu tùng rồi! 225 00:15:00,209 --> 00:15:05,043 Sếp, nếu anh giúp ta thoát được tôi hứa làm không công trong nửa năm tới! 226 00:15:05,126 --> 00:15:08,376 Cậu bảo miễn phí à? Còn lương quá hạn thì sao? 227 00:15:09,293 --> 00:15:12,376 Lương quá hạn nào? Sếp, anh không còn nợ tôi gì nữa. 228 00:15:12,459 --> 00:15:14,751 Lẽ ra cậu phải nói thế sớm hơn! 229 00:15:17,126 --> 00:15:19,293 Hóa ra không dễ lắm. 230 00:15:19,376 --> 00:15:22,626 Sếp à, vĩnh biệt. Ta sẽ thanh toán ở phía bên kia. 231 00:15:22,709 --> 00:15:25,126 Hy vọng có máy ATM ở trên Thiên đường. 232 00:15:26,793 --> 00:15:31,876 Linh mục Natan Anh ấy làm cả Satan phải hoảng sợ 233 00:15:31,959 --> 00:15:37,209 Chào người bạn sáu nòng bắn đạn thánh của ta đi nào! 234 00:15:54,459 --> 00:15:57,293 Natan hả? Anh làm gì ở đây, cái đồ xúc xích bẩn thỉu? 235 00:15:57,376 --> 00:16:03,459 Anh nên lắc cây xúc xích của tôi vì vừa cứu cái mông của anh đi. 236 00:16:03,543 --> 00:16:06,126 Tôi biết bọn anh thích vui vẻ kiểu đó 237 00:16:06,209 --> 00:16:09,043 nhưng đem cây xúc xích của anh tránh xa mông của tôi ra! 238 00:16:09,126 --> 00:16:12,001 Thật vô ơn. Lần sau thì… 239 00:16:12,084 --> 00:16:15,709 Tránh ra, cái thứ thực thể đen tối! Kéo hắn ra khỏi người tôi! 240 00:16:23,834 --> 00:16:26,293 Thôi được, theo ý anh vậy. Chúng ta hòa. 241 00:16:26,376 --> 00:16:31,876 Nhưng không như anh, tôi sẽ cảm ơn. Cảm ơn vì đã cứu cái mông của tôi. 242 00:16:31,959 --> 00:16:34,626 Được thôi. Ngoại trừ việc tôi đâu có cố ném trúng con quỷ. 243 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 KẾT THÚC 244 00:16:37,126 --> 00:16:39,293 Trừ tà với giá chưa đến ba trăm 245 00:16:39,376 --> 00:16:42,376 Thật ra là hai trăm Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn 246 00:16:42,459 --> 00:16:45,168 Coi chừng đấy, Beelze-mông Ngươi sẽ bị đá đít 247 00:16:45,251 --> 00:16:48,501 Coi chừng đấy, Mông-cifer Anh ấy đang nhắm vào người đấy 248 00:16:48,584 --> 00:16:53,543 Biên dịch: Hằng Nguyễn