1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:17,084
TIỆM BÁN RƯỢU ALCO-EDEN
3
00:00:20,543 --> 00:00:21,626
CẮT CỎ GIÁ RẺ!
4
00:00:21,709 --> 00:00:24,876
Đây là tôi. Marcin Łopian, 19 tuổi.
5
00:00:24,959 --> 00:00:27,959
Cư dân làng Pęchery,
thuộc thị trấn Piaseczno.
6
00:00:28,043 --> 00:00:31,709
Được sinh ra tại làng Łbiska
nằm giữa Pęchery và Piaseczno.
7
00:00:31,793 --> 00:00:36,376
Đúng vậy. Xe máy cày Ursus của bố tôi
đã không đến kịp bệnh viện ở Piaseczno.
8
00:00:36,459 --> 00:00:40,918
Và đó là lý do cho vết sẹo trên má tôi.
Cái bừa đĩa đúng là không đùa được.
9
00:00:41,001 --> 00:00:45,626
Chắc bạn đang thắc mắc
là một trợ lý cai thầu xây dựng
10
00:00:45,709 --> 00:00:49,084
đang làm gì trên đường vào lúc 3:00 sáng
với gương mặt máu me.
11
00:00:49,168 --> 00:00:51,751
Xin nhấn mạnh rằng tôi vẫn đang làm việc.
12
00:00:51,834 --> 00:00:54,876
Nếu bạn đoán
là tôi vừa bị ai giơ cao chân lên đá,
13
00:00:54,959 --> 00:00:57,501
bạn đã giành được
một tràng vỗ tay khích lệ.
14
00:00:57,584 --> 00:00:59,251
Bỏ mấy trò đùa qua một bên.
15
00:00:59,334 --> 00:01:03,793
Đã đến lúc tỉnh lại và đối mặt với kẻ thù.
16
00:01:05,959 --> 00:01:08,293
Đúng vậy, ngoài việc xây dựng
17
00:01:08,376 --> 00:01:12,209
bọn tôi còn kiếm tiền
từ việc đối đầu với các thế lực bóng tối.
18
00:01:12,293 --> 00:01:15,209
- Nắm đấm của ta chính là phân!
- Nói gì cơ?
19
00:01:15,293 --> 00:01:20,626
Còn mặt ngươi là bồn cầu.
Đầu hàng đi không ta ị cho!
20
00:01:21,709 --> 00:01:25,751
Ngươi chả biết gì về quỷ giấu dương vật!
Đống này đâu phải bi của ta!
21
00:01:25,834 --> 00:01:27,376
Ngươi đã đá trúng mông ta!
22
00:01:29,834 --> 00:01:33,209
Đừng cử động,
không ta thiến thằng nhỏ của ngươi!
23
00:01:33,293 --> 00:01:35,543
Sao ngươi biết thằng nhỏ của ta ở đâu?
24
00:01:35,626 --> 00:01:39,959
Đây là Domino. Phải, cậu ấy là quỷ,
nhưng cậu ấy ở phe ta.
25
00:01:40,043 --> 00:01:44,168
Cậu ấy dính vào rắc rối dưới địa ngục,
nên gia nhập với bọn tôi mấy tháng trước.
26
00:01:44,251 --> 00:01:47,876
Cậu ấy có thể không giỏi võ,
nhưng đấu tay đôi mới thật sự là thảm họa.
27
00:01:48,751 --> 00:01:52,709
Sếp! Marcin gặp rắc rối rồi!
Nhanh, đưa súng sục cho tôi!
28
00:01:52,793 --> 00:01:55,376
Tôi thà bỏ vodka trước
còn hơn đưa cậu khẩu súng sục.
29
00:01:55,459 --> 00:01:59,126
Tôi đâu muốn tự sát, với lại tôi cần nó.
Còn một tên nữa ở đây!
30
00:02:00,584 --> 00:02:03,418
Và đây là sếp của bọn tôi. Bogdan Boner.
31
00:02:03,501 --> 00:02:07,793
Anh ấy bắn súng giỏi ngang ngửa
với khả năng đánh nhau của Domino.
32
00:02:09,459 --> 00:02:12,251
Chúa ơi. Tôi đã làm gì thế này?
33
00:02:13,126 --> 00:02:14,376
Khỉ thật…
34
00:02:14,459 --> 00:02:15,376
Cảm ơn nhé!
35
00:02:18,459 --> 00:02:20,376
Chạy đi! Không thấy điều gì xảy ra à?
36
00:02:20,459 --> 00:02:24,168
Ngươi trụ được bao lâu khi không thở hả?
Chết lẹ đi!
37
00:02:24,251 --> 00:02:26,376
Ngươi trước!
38
00:02:26,959 --> 00:02:29,251
Phù, cảm ơn. Suýt nữa thì chết.
39
00:02:29,334 --> 00:02:31,418
Được rồi, giờ trả súng cho sếp đi.
40
00:02:31,501 --> 00:02:34,126
Hoặc là đừng.
Sẽ tốt hơn nếu anh ấy không có súng.
41
00:02:34,209 --> 00:02:35,043
Tôi nói rồi đấy.
42
00:02:35,126 --> 00:02:37,959
VODKA RƯỢU BIA 6:00 SÁNG - 11:00. TỐI
43
00:02:38,043 --> 00:02:40,376
Nhiệm vụ hoàn thành. Ta về thôi.
44
00:02:40,876 --> 00:02:43,376
CẮT CỎ GIÁ RẺ!
45
00:02:43,459 --> 00:02:45,834
Nghe qua cái này chưa?
Tiền đạo Milik thấy rạo rực,
46
00:02:45,918 --> 00:02:49,918
nên đã đi tìm vài cái mông,
nhưng nhà thổ đứng yên mà cậu ta vẫn hụt!
47
00:02:51,793 --> 00:02:55,793
Sao ta phải trả tiền để đi xem hài kịch
khi sếp kể chuyện cười hay thế này!
48
00:02:55,876 --> 00:03:00,459
Sếp à, nhân nói về việc thanh toán.
Khi nào tôi được nhận lương?
49
00:03:00,543 --> 00:03:02,709
Lương? Tôi nợ cậu bao nhiêu cơ?
50
00:03:02,793 --> 00:03:06,043
- Tháng trước hay tổng cộng?
- Tháng trước.
51
00:03:06,126 --> 00:03:08,543
Tháng trước là 1.400, nhưng…
52
00:03:08,626 --> 00:03:10,668
Lấy 1.500 này và ta coi như xong.
53
00:03:10,751 --> 00:03:15,251
Marcin, bình tĩnh đi, đồ vật chất.
Sự hài hước mới là điều quan trọng nhất.
54
00:03:15,334 --> 00:03:18,084
Nghe cái này chưa?
Thủ Tướng Tusk đến nhà thổ…
55
00:03:18,626 --> 00:03:20,418
Marcinek, cậu bị gì thế hả?
56
00:03:21,626 --> 00:03:24,334
Trời ạ, anh đã làm gì thế này?
Thứ gì đã ám anh vậy hả?
57
00:03:24,418 --> 00:03:27,251
Anh bị ma nhập à? Phải không hả?
58
00:03:27,334 --> 00:03:29,793
Quay lại cửa hàng rượu thôi!
59
00:03:36,709 --> 00:03:38,876
BIA BARKA
60
00:03:38,959 --> 00:03:40,584
Ma thuật gì đây?
61
00:03:40,668 --> 00:03:43,584
Chỉ vì ai đó trông giống sếp
và mặc đồ của anh ấy,
62
00:03:43,668 --> 00:03:45,543
không có nghĩa đó là anh ấy.
63
00:03:45,626 --> 00:03:50,626
Các cậu muốn gì hả?
Ôi không! Tôi không có đủ để chia đâu!
64
00:03:51,959 --> 00:03:53,668
Nhưng bằng cách nào? Sao anh biết?
65
00:03:53,751 --> 00:03:56,543
Sếp sẽ không bao giờ trả tôi
toàn bộ số tiền.
66
00:03:56,626 --> 00:03:58,459
Nhất là khi không phải đánh nhau.
67
00:03:58,543 --> 00:04:02,209
Hóa ra tên quỷ giấu dương vật
có thể biến dạng thành người.
68
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
Ừ, họ có thể làm thế mà.
69
00:04:04,043 --> 00:04:07,084
Tiếc là anh không nói
cho bọn tôi biết sớm hơn!
70
00:04:08,084 --> 00:04:10,751
Krzychu à, sẽ tuyệt lắm đây!
71
00:04:10,834 --> 00:04:14,043
Ta sẽ có khoảng thời gian đẹp nhất đời!
Nhìn đống hàng này xem!
72
00:04:14,126 --> 00:04:18,376
Mười hai chai bia trong giỏ
và tráng miệng với chai rượu trong ba lô!
73
00:04:18,459 --> 00:04:21,793
- Suỵt. Chết tiệt, Bartosz. Cậu điên à?
- Gì cơ?
74
00:04:21,876 --> 00:04:25,959
Đừng nhắc đến từ "chai rượu"
trước mặt Piotras!
75
00:04:26,043 --> 00:04:28,209
Thứ nhất, cậu ấy vẫn chưa đến mà…
76
00:04:28,293 --> 00:04:32,293
À, phải rồi. Piort! Nhanh cái chân lên!
77
00:04:32,376 --> 00:04:34,793
Và thứ hai, có gì mà phải to chuyện chứ?
78
00:04:34,876 --> 00:04:38,751
Cậu ấy chưa từng uống rượu.
Khó lắm cậu ấy mới đồng ý uống bia.
79
00:04:38,834 --> 00:04:41,251
Tớ không muốn làm cậu ấy sợ.
80
00:04:41,334 --> 00:04:44,751
Vậy sao hai ta lại góp tiền mua
"cái thứ không được nhắc tên" hả?
81
00:04:44,834 --> 00:04:46,084
Rồi cậu sẽ thấy.
82
00:04:48,543 --> 00:04:50,334
- Chào các anh em.
- Cuối cùng!
83
00:04:50,418 --> 00:04:55,209
Chúc mừng sinh nhật
84
00:04:55,293 --> 00:04:58,959
Chúc mừng sinh nhật
85
00:04:59,043 --> 00:05:00,918
Chúc mừng sinh nhật bạn tôi…
86
00:05:01,001 --> 00:05:04,584
Này! Mấy thằng nhóc chết tiệt!
Tụi bây có cần phải la hét ở đây không?
87
00:05:04,668 --> 00:05:09,834
Có người phải làm ca đêm với cái vạc
và muốn nghỉ ngơi vào ban ngày đấy!
88
00:05:09,918 --> 00:05:12,959
Anh kia, sao lại la hét thế?
Tôi đang làm việc tại nhà đấy!
89
00:05:13,043 --> 00:05:15,209
Nhét đống việc tại nhà đó vào mông cô đi!
90
00:05:15,293 --> 00:05:18,126
Sau khi giảm giá hàng xóm
mà giá vẫn tận 150 mỗi giờ!
91
00:05:18,209 --> 00:05:21,626
Cô có biết tôi phải nung bao nhiêu người
để kiếm được chừng đó không?
92
00:05:23,334 --> 00:05:24,626
Hóa ra bia có mùi thế này.
93
00:05:24,709 --> 00:05:26,959
Làm gì có, đó là mùi phân đấy.
Thôi nào Piort!
94
00:05:27,043 --> 00:05:29,459
Cậu chỉ lên 18 tuổi một lần mỗi năm thôi.
95
00:05:31,043 --> 00:05:32,293
Sao thế? Tới đi chứ!
96
00:05:32,376 --> 00:05:33,793
Được rồi. Cạn ly.
97
00:05:37,459 --> 00:05:41,168
Cô ấy bảo: "Em không thích
nên nhớ báo khi anh muốn xuất tinh."
98
00:05:41,251 --> 00:05:45,043
Thế là tớ đáp: "Đừng lo, Mariola,
còn lâu lắm anh mới xuất tinh".
99
00:05:46,709 --> 00:05:48,251
Kết quả là mắt bị bầm tím.
100
00:05:49,168 --> 00:05:53,876
- Piotras, cậu không cần phải đi tiểu à?
- Gì cơ? À, phải rồi. Tớ đi tiểu đây.
101
00:05:54,418 --> 00:05:56,418
Được rồi, giờ chính là lúc. Canh chừng đi!
102
00:05:56,501 --> 00:05:57,334
Cái gì thế?
103
00:05:57,418 --> 00:06:01,043
Im lặng đi bạn tôi.
Không có thời gian giải thích. Sẽ vui đây.
104
00:06:01,584 --> 00:06:03,251
Trời ạ, bụi cây đó ướt đẫm hết rồi.
105
00:06:03,334 --> 00:06:07,584
Bỏ qua bụi cây đi. Trăm phần trăm nào,
không thì hết bọt mất. Chuẩn bị, sẵn sàng…
106
00:06:14,876 --> 00:06:18,376
Chết tiệt. Ngươi thấy mình gây ra gì chưa?
107
00:06:18,459 --> 00:06:20,668
Với tất cả sự tôn kính,
thưa Đức Ngài Xấu Xa,
108
00:06:20,751 --> 00:06:23,543
nhưng chính ngài ra sau dây chắn
và làm đổ cái thang.
109
00:06:23,626 --> 00:06:25,376
Ôi, đau quá đi.
110
00:06:25,459 --> 00:06:28,376
Như thể ai đó đổ bia không cồn
vào miệng tôi vậy.
111
00:06:29,459 --> 00:06:31,959
Ta sẽ cần bác sĩ. Ngươi có bảo hiểm không?
112
00:06:32,043 --> 00:06:32,876
Dĩ nhiên là không.
113
00:06:32,959 --> 00:06:36,168
Thế thì ngươi may mắn đấy.
Ngươi tự trả tiền điều trị.
114
00:06:36,251 --> 00:06:37,543
Sếp ơi!
115
00:06:44,751 --> 00:06:48,793
Chào buổi sáng, Đức Ngài Khốn Kiếp.
Trời ạ, Tomek, anh bị sao vậy?
116
00:06:48,876 --> 00:06:51,126
Không có gì nhiều.
Tôi chỉ là vừa bị gãy chân.
117
00:06:51,209 --> 00:06:54,543
Tôi biết nỗi đau đó.
Như thể ai đó rót bia không cồn…
118
00:06:54,626 --> 00:06:57,459
Báo cáo việc ngươi tới để nói mau
không ta thiến ngươi đấy.
119
00:06:57,543 --> 00:07:01,626
Tôi có hai tin.
Thứ nhất, ngài phải xem tin tức đã.
120
00:07:01,709 --> 00:07:05,626
Thứ hai, xe đã được đưa về từ tiệm sửa xe,
và đang đỗ ở vị trí thường lệ.
121
00:07:05,709 --> 00:07:07,209
Tivi thì không thấy đâu.
122
00:07:07,293 --> 00:07:10,459
Đêm qua, một sự kiện bất thường
đã xảy ra ở Quảng Trường Cain.
123
00:07:10,543 --> 00:07:13,876
Một nhóm thanh niên say xỉn
ăn mừng sinh nhật lần thứ 18,
124
00:07:13,959 --> 00:07:17,376
đã xúc phạm bức tượng
của chúa tể khai mở bóng tối Beelze-mông.
125
00:07:17,459 --> 00:07:18,793
Sau đây là đoạn phim ghi lại.
126
00:07:19,376 --> 00:07:23,543
Công dân kia, đây là cảnh báo áp chót!
Leo xuống khỏi bức tượng ngay!
127
00:07:23,626 --> 00:07:26,376
Không bọn tôi xịt khí ga vào người cậu!
128
00:07:27,793 --> 00:07:34,126
Tôi là Vua Địa Ngục! Tôi là Vua Hậu Môn!
129
00:07:34,209 --> 00:07:39,126
Vua Hậu Môn, đây là cảnh báo cuối cùng!
Leo xuống khỏi bức tượng ngay!
130
00:07:40,334 --> 00:07:42,543
Kính của Người Dơi!
131
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Tôi xịt đấy!
132
00:07:47,793 --> 00:07:52,459
Piotras Bất Khả Chiến Bại!
133
00:07:52,543 --> 00:07:59,084
Lũ khốn! Phá hủy bức tượng đẹp thế kia!
Ta sẽ cho chúng sáng mắt.
134
00:08:03,793 --> 00:08:07,876
Gọi Đại Hội Đồng đi!
Ta sẽ đứng ra phát biểu!
135
00:08:12,251 --> 00:08:16,209
Sau các hành động xằng bậy đáng xấu hổ
vào dạo gần đây của giới trẻ,
136
00:08:16,293 --> 00:08:18,043
ta thông báo như sau!
137
00:08:18,126 --> 00:08:21,918
Lệnh cấm bán và sử dụng rượu,
138
00:08:22,001 --> 00:08:26,084
đối với quỷ dưới 18 tuổi ở Địa Ngục
đã được nới rộng ra.
139
00:08:26,168 --> 00:08:30,501
Độ tuổi hợp pháp để sử dụng rượu bia
140
00:08:30,584 --> 00:08:35,543
từ giờ sẽ được nâng lên thành 21 tuổi!
141
00:08:37,209 --> 00:08:39,084
Thuốc lá thì sao?
142
00:08:39,168 --> 00:08:42,251
Đúng vậy! Thuốc lá thì sao?
143
00:08:42,334 --> 00:08:47,084
Lệnh cấm toàn bộ việc hút thuốc lá
và cả thuốc lá điện tử
144
00:08:47,168 --> 00:08:49,876
vẫn sẽ được duy trì!
145
00:09:03,376 --> 00:09:05,459
- Em nghe thấy chứ, Bożena?
- Cái gì đấy?
146
00:09:05,543 --> 00:09:10,793
Anh không biết. Vài tiếng ồn trong nhà xe.
Anh nên đi kiểm tra. Ta đâu biết được.
147
00:09:13,543 --> 00:09:17,793
Anh nghĩ mình thông minh lắm à?
Lần này thì không đâu, cái đồ say xỉn.
148
00:09:22,876 --> 00:09:25,334
Xin chào? Có ai ở đây không? Xin chào?
149
00:09:26,501 --> 00:09:32,168
Bożenka à.
150
00:09:32,251 --> 00:09:34,668
Có thể em không được trời phú cho vẻ đẹp,
151
00:09:34,751 --> 00:09:37,418
nhưng em cũng đâu được trời phú
cho bộ não.
152
00:09:37,918 --> 00:09:40,918
Khi nào em mới biết
là mình không thể thắng nổi anh?
153
00:09:41,001 --> 00:09:42,126
Không có tí cơ hội nào.
154
00:09:42,209 --> 00:09:46,459
Mình quá xảo quyệt đi mà.
Tới bến với chai rượu thôi.
155
00:09:46,543 --> 00:09:49,084
Này thì tới bến!
Vào giữa cái mặt ngu ngốc của anh luôn.
156
00:09:49,168 --> 00:09:52,876
Bożenka, thôi nào! Làm thế để làm gì chứ?
Anh còn chưa uống một ngụm nào!
157
00:09:52,959 --> 00:09:57,209
Anh đã ra đây suốt một tuần
rồi quay về với toàn mùi hành.
158
00:09:57,293 --> 00:09:59,293
Nghĩ tôi không biết lý do anh ăn hành à?
159
00:09:59,376 --> 00:10:04,043
Để che giấu mùi rượu vodka chứ gì!
Nhưng giờ thì nó sẽ kết thúc!
160
00:10:06,918 --> 00:10:08,626
Đã bảo là anh nghe thấy tiếng ồn mà.
161
00:10:10,543 --> 00:10:14,959
- Chà! Chơi tới thôi!
- Michał, đợi đã. Nhìn kìa.
162
00:10:24,751 --> 00:10:28,793
- Cyprus, nhớ mọi chuyện chưa?
- Rồi, nhưng tớ vẫn nghĩ nó thật ngốc.
163
00:10:28,876 --> 00:10:31,168
Chết tiệt, cậu không muốn được say xỉn à?
164
00:10:32,209 --> 00:10:33,043
Ta làm thôi.
165
00:10:33,543 --> 00:10:40,459
CẤM TIÊU THỤ RƯỢU TRONG CỬA HÀNG
166
00:10:43,376 --> 00:10:47,293
Xin chào, tôi muốn mua một chai coca
và nửa lít vodka loại rẻ nhất.
167
00:10:48,751 --> 00:10:50,626
Của cậu đây, 18 zloty.
168
00:10:54,418 --> 00:10:55,793
Anh Staś ơi!
169
00:10:56,459 --> 00:10:57,584
Ôi trời, chết tiệt!
170
00:10:59,918 --> 00:11:04,793
Tôi bắt được hắn rồi! Thằng nhóc này…
Để tôi cho cậu thấy!
171
00:11:07,459 --> 00:11:12,793
Tên nhóc chết tiệt! Ăn cắp hả?
Tên khốn, phát này dành cho kẻ như cậu!
172
00:11:16,126 --> 00:11:19,084
Và đừng bao giờ xuất hiện ở đây nữa,
tên nhóc chết tiệt!
173
00:11:23,251 --> 00:11:27,126
Janusz! Cậu đúng là thiên tài!
174
00:11:28,834 --> 00:11:32,001
Bọn tôi không đối phó nổi,
không đối phó nổi nữa.
175
00:11:32,084 --> 00:11:37,126
Ngày nào chúng tôi cũng nhận được gấp đôi
số cuộc gọi so với Ngày Rượu Giá Rẻ.
176
00:11:37,209 --> 00:11:39,626
Có quá nhiều đống quỷ quái vớ vẩn này!
177
00:11:39,709 --> 00:11:44,793
Và một nửa số cảnh sát thì lại nghỉ phép.
Nghỉ có lương cơ! Lũ đầu đất đấy thấy sợ.
178
00:11:44,876 --> 00:11:47,168
Giúp bọn tôi đi, Boner.
Anh là hy vọng duy nhất.
179
00:11:47,251 --> 00:11:49,293
Tất nhiên là nếu giá cả hợp lý.
180
00:11:49,376 --> 00:11:51,376
Được thôi, bọn tôi sẽ lo việc này.
181
00:11:51,459 --> 00:11:57,501
Đầu tiên, ta cần tìm hiểu tại sao
mà lũ khốn có sừng này lại sôi nổi vậy.
182
00:11:57,584 --> 00:12:01,334
Khá rõ ràng là dưới Địa ngục
bọn họ vừa nâng tuổi uống rượu hợp pháp.
183
00:12:01,418 --> 00:12:03,626
Và đó là câu trả lời
cho bí ẩn đầu tiên của ta.
184
00:12:03,709 --> 00:12:09,876
Giờ ta cần tìm cách hữu hiệu để chúng nản
việc tiệc tùng trên trần gian.
185
00:12:10,501 --> 00:12:12,376
Nghĩ ra rồi! Domino, cậu biết hát chứ?
186
00:12:12,459 --> 00:12:14,376
Không hề. Nhưng tôi thích hát.
187
00:12:14,459 --> 00:12:17,959
Như hầu hết đám ca sĩ thôi. Hoàn hảo.
188
00:12:18,043 --> 00:12:24,668
ANDREA NGỰC-CELLI - BUỔI DIỄN MIỄN PHÍ!
ĐI KÈM ĐỒ UỐNG - VODKA ĐẬM ĐẶC
189
00:12:26,793 --> 00:12:29,418
Bình tĩnh. Từ từ. Đừng hoảng loạn.
190
00:12:29,501 --> 00:12:33,376
Có đủ cho tất cả mà.
Một vodka đậm đặc. Cho quý anh à?
191
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Như mọi khi ấy!
192
00:12:35,459 --> 00:12:39,918
Trái tim tôi đang khóc
khi thấy một đống rượu đang bị lãng phí.
193
00:12:40,001 --> 00:12:42,126
Đừng lo nữa. Có phải tiền anh không?
194
00:12:42,209 --> 00:12:45,084
Chúng là đồ bị tịch thu
từ một nhà máy nấu rượu trái phép mà.
195
00:12:45,168 --> 00:12:48,959
Vậy thì sao? Nó vẫn ngon tuyệt
như rượu hợp pháp thôi.
196
00:12:49,043 --> 00:12:50,001
Ta tấn công chứ?
197
00:12:50,084 --> 00:12:52,876
Hãy đợi đến khi tất cả vào bên trong đã.
Domino?
198
00:12:53,501 --> 00:12:54,418
Vâng, thưa sếp?
199
00:12:54,501 --> 00:12:55,543
Lên sân khấu đi.
200
00:12:55,626 --> 00:12:57,043
Đã rõ.
201
00:12:57,126 --> 00:12:59,126
ANDREA NGỰC-CELLI
202
00:13:05,584 --> 00:13:09,959
Anh đến vì cây xúc xích
Là vì xúc xích thôi, mấy thứ khác có rồi
203
00:13:10,043 --> 00:13:16,043
Hãy cầm nó trong tay, rồi cho vào miệng
Có lẽ sẽ mặn vì nó được ướp gia vị của anh
204
00:13:16,126 --> 00:13:21,876
Bánh hotdog này là cho em, em yêu
Bánh hotdog tình yêu của anh, em yêu à
205
00:13:21,959 --> 00:13:28,543
Mở miệng rộng ra nào
và tưởng tượng nó là thằng nhỏ
206
00:13:30,959 --> 00:13:34,543
Sếp à, bao lâu nữa vậy?
Vodka miễn phí hết rồi đấy.
207
00:13:34,626 --> 00:13:36,376
Bọn chúng giết tôi mất!
208
00:13:36,459 --> 00:13:38,626
Đưa vodka đây, tên ăn cắp!
209
00:13:38,709 --> 00:13:40,126
Xin hãy giữ bình tĩnh!
210
00:13:40,209 --> 00:13:44,251
Chúa ơi, lẽ ra chúng tôi có vé
thì phải được uống miễn phí chứ!
211
00:13:44,334 --> 00:13:45,959
Sếp à, tôi cầu xin anh đấy!
212
00:13:46,043 --> 00:13:49,043
Chưa được, chưa…
213
00:13:49,751 --> 00:13:51,043
Ngay bây giờ!
214
00:13:57,043 --> 00:14:02,709
Thưa quý vị, thứ hấp dẫn nhất.
Tiệc sủi bọt! Và ta còn có một bất ngờ!
215
00:14:02,793 --> 00:14:05,084
Đó là bọt được làm từ nước thánh!
216
00:14:05,876 --> 00:14:07,959
MÁY TẠO BỌT
CẨN TRỌNG
217
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
Đồ phản bội! Ngươi sẽ chết cùng ta!
218
00:14:22,209 --> 00:14:23,168
Cái quái gì vậy?
219
00:14:23,709 --> 00:14:28,126
Ngạc nhiên chưa? Tôi hết nhạy cảm
với nước thánh rồi! Cút khỏi sân khấu đi!
220
00:14:33,418 --> 00:14:36,293
Lũ khốn!
Đây là điều mà tụi bây đáng được hưởng!
221
00:14:43,459 --> 00:14:46,709
Chết tiệt! Sếp ơi, giúp tôi với!
222
00:14:50,043 --> 00:14:52,543
Khỉ thật! Hết đạn rồi!
223
00:14:53,126 --> 00:14:57,959
Chết tiệt, mình tiêu rồi!
Không biết Marcin và sếp cầm cự sao rồi.
224
00:14:58,043 --> 00:15:00,126
Khỉ thật, ta tiêu tùng rồi!
225
00:15:00,209 --> 00:15:05,043
Sếp, nếu anh giúp ta thoát được
tôi hứa làm không công trong nửa năm tới!
226
00:15:05,126 --> 00:15:08,376
Cậu bảo miễn phí à?
Còn lương quá hạn thì sao?
227
00:15:09,293 --> 00:15:12,376
Lương quá hạn nào?
Sếp, anh không còn nợ tôi gì nữa.
228
00:15:12,459 --> 00:15:14,751
Lẽ ra cậu phải nói thế sớm hơn!
229
00:15:17,126 --> 00:15:19,293
Hóa ra không dễ lắm.
230
00:15:19,376 --> 00:15:22,626
Sếp à, vĩnh biệt.
Ta sẽ thanh toán ở phía bên kia.
231
00:15:22,709 --> 00:15:25,126
Hy vọng có máy ATM ở trên Thiên đường.
232
00:15:26,793 --> 00:15:31,876
Linh mục Natan
Anh ấy làm cả Satan phải hoảng sợ
233
00:15:31,959 --> 00:15:37,209
Chào người bạn sáu nòng
bắn đạn thánh của ta đi nào!
234
00:15:54,459 --> 00:15:57,293
Natan hả? Anh làm gì ở đây,
cái đồ xúc xích bẩn thỉu?
235
00:15:57,376 --> 00:16:03,459
Anh nên lắc cây xúc xích của tôi
vì vừa cứu cái mông của anh đi.
236
00:16:03,543 --> 00:16:06,126
Tôi biết bọn anh thích vui vẻ kiểu đó
237
00:16:06,209 --> 00:16:09,043
nhưng đem cây xúc xích của anh
tránh xa mông của tôi ra!
238
00:16:09,126 --> 00:16:12,001
Thật vô ơn. Lần sau thì…
239
00:16:12,084 --> 00:16:15,709
Tránh ra, cái thứ thực thể đen tối!
Kéo hắn ra khỏi người tôi!
240
00:16:23,834 --> 00:16:26,293
Thôi được, theo ý anh vậy. Chúng ta hòa.
241
00:16:26,376 --> 00:16:31,876
Nhưng không như anh, tôi sẽ cảm ơn.
Cảm ơn vì đã cứu cái mông của tôi.
242
00:16:31,959 --> 00:16:34,626
Được thôi. Ngoại trừ việc
tôi đâu có cố ném trúng con quỷ.
243
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
KẾT THÚC
244
00:16:37,126 --> 00:16:39,293
Trừ tà với giá chưa đến ba trăm
245
00:16:39,376 --> 00:16:42,376
Thật ra là hai trăm
Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn
246
00:16:42,459 --> 00:16:45,168
Coi chừng đấy, Beelze-mông
Ngươi sẽ bị đá đít
247
00:16:45,251 --> 00:16:48,501
Coi chừng đấy, Mông-cifer
Anh ấy đang nhắm vào người đấy
248
00:16:48,584 --> 00:16:53,543
Biên dịch: Hằng Nguyễn