1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,543 --> 00:00:19,918 LEY DE LA SORPRESA 3 00:00:30,543 --> 00:00:35,459 Cuando estaba vivo, era un vagabundo, pero una vez muerto, ¡vivo como un rey! 4 00:00:35,543 --> 00:00:38,793 ¿Qué digo? ¿"Como un rey"? ¡Más bien como príncipe! 5 00:00:38,876 --> 00:00:41,709 Bueno, trabajo como un príncipe. 6 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 El castillo puede que necesite algunas renovaciones, es cierto. ¡Cielos! 7 00:00:47,834 --> 00:00:51,293 Mierda. ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 8 00:00:54,334 --> 00:01:00,459 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 9 00:01:00,543 --> 00:01:05,793 ¿Qué? ¿Mi permiso de pesca? Oficial, seguro podemos resolverlo. 10 00:01:05,876 --> 00:01:08,543 ¡Ayuda! 11 00:01:10,543 --> 00:01:13,251 ¡Ayúdenme! 12 00:01:13,334 --> 00:01:17,001 Siga gritando así, señor, y se desmayará. Tome mi mano. 13 00:01:17,543 --> 00:01:22,626 Su corazón debe haberse detenido, amigo. Tiene las manos frías como un cadáver. 14 00:01:22,709 --> 00:01:28,293 Un momento. ¡Eres un cadáver! De hecho, eres un gul. ¡Maldito seas! 15 00:01:28,376 --> 00:01:31,293 ¡Espera! ¡No tienes que matarme! Tengo algo mejor. 16 00:01:31,376 --> 00:01:38,126 Espero que tenga al menos un 40 % de alcohol y sea de litro. 17 00:01:38,209 --> 00:01:41,543 Puede que no sea tan genial, pero deberías disfrutarlo. 18 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Habla, tengo prisa. 19 00:01:42,959 --> 00:01:45,293 - ¿Conoces la ley de la sorpresa? - No. 20 00:01:45,376 --> 00:01:47,918 Funciona así: iremos a mi casa 21 00:01:48,001 --> 00:01:53,293 y te daré lo que encuentre ahí y me sorprenda. ¿Está bien? 22 00:01:54,459 --> 00:01:56,209 Como sea. Vamos. 23 00:02:15,751 --> 00:02:17,959 JARDINERÍA BARATA 24 00:02:18,043 --> 00:02:20,751 ¿Puedes vivir aquí con el salario de un gul? 25 00:02:20,834 --> 00:02:22,293 No lo pago yo. 26 00:02:22,376 --> 00:02:25,376 Mi esposa sigue viva y dirige una clínica privada. 27 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 Debes saber cómo salir adelante en la vida. 28 00:02:32,209 --> 00:02:36,543 ¿Olga? ¿Qué haces aquí? Espera, hoy es miércoles. 29 00:02:36,626 --> 00:02:39,959 Sí, esperaba una mucama. Te daré otra cosa. 30 00:02:44,834 --> 00:02:48,043 ¿Stasia? ¿Qué haces aquí? ¿Hoy no estás de guardia? 31 00:02:48,126 --> 00:02:51,834 Cambié con Zenon para que pueda viajar este fin de semana. 32 00:02:51,918 --> 00:02:54,876 ¿Por qué? ¿Frustré tus planes? ¿No esperabas verme? 33 00:02:54,959 --> 00:02:56,626 Maldición. 34 00:02:58,001 --> 00:02:59,626 ¿Debo acostarme con ella? 35 00:02:59,709 --> 00:03:04,376 Así es la ley de la sorpresa. Debes acostarte con Stasia. 36 00:03:04,459 --> 00:03:07,209 Al menos no estaban mis suegros con su perro. 37 00:03:07,293 --> 00:03:10,043 ¿Sabes qué? Creo que prefiero matarte. 38 00:03:10,126 --> 00:03:15,043 ¡Imposible! Aunque me mates, la maldición no desaparecerá. 39 00:03:15,126 --> 00:03:16,543 ¿Qué pasará exactamente? 40 00:03:16,626 --> 00:03:21,709 ¡Desgracia! Tendrás mala suerte, y no me refiero a la mala suerte normal, 41 00:03:21,793 --> 00:03:25,293 como comprar cerveza y descubrir que no tiene alcohol. 42 00:03:25,376 --> 00:03:26,876 Amigo, ¡no me asustes! 43 00:03:26,959 --> 00:03:28,959 Maldición, será tal la mala suerte 44 00:03:29,043 --> 00:03:33,709 que, cuando pruebes por error una de esas cervezas, te gustará. 45 00:03:35,084 --> 00:03:37,876 Bien, terminemos con esto. 46 00:03:39,584 --> 00:03:42,209 - Stasia, ya está decidido. - ¿Sí? 47 00:03:42,293 --> 00:03:46,209 ¡Sí! En ese caso, los dejaré a solas y ya sabes… 48 00:03:47,043 --> 00:03:49,293 Vamos, no seas tímido. 49 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Ven aquí, mi hombre es un inútil. 50 00:03:54,209 --> 00:03:58,126 ¡Miau! Ven aquí, tigre. 51 00:03:59,459 --> 00:04:05,959 Mia… ¡Perdón! Bien. ¡Hazme el amor! 52 00:04:06,709 --> 00:04:10,376 ¡Al diablo! Le agregaré vodka y la beberé de alguna manera. 53 00:04:14,793 --> 00:04:20,209 La maldición ya está funcionando. ¡Estás condenado, mortal! 54 00:04:20,293 --> 00:04:23,959 ¡No sabes nada! Rara vez arranca, aun sin maldición. 55 00:04:25,126 --> 00:04:26,543 ¡Te lo dije! ¡Nos vemos! 56 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 Ya estoy a salvo. 57 00:04:39,668 --> 00:04:41,418 Ese idiota casi me hizo creer 58 00:04:41,501 --> 00:04:44,334 en supersticiones de sorpresas y mala suerte. 59 00:04:44,418 --> 00:04:47,918 Habría sido mala suerte coger con esa ballena. ¡Mierda! 60 00:04:50,959 --> 00:04:55,584 Buenas noches, sargento Simplón. Disculpe, Samplon. Prueba de alcoholemia. 61 00:04:55,668 --> 00:04:58,126 Sople hasta oír un pitido. 62 00:04:58,209 --> 00:05:03,084 ¿El idiota decía la verdad? No, es solo una coincidencia. 63 00:05:03,168 --> 00:05:06,959 Si dejo de obligarme a creer en esto, no tendré mala suerte. 64 00:05:08,543 --> 00:05:10,876 ¿Sí? ¡Cuidado! 65 00:05:10,959 --> 00:05:15,168 ¡Bum! ¡Una jota de trébol! ¡Macau! ¡Quiero un nueve! 66 00:05:15,793 --> 00:05:18,709 ¿Sí? ¡Deberías tener más cuidado! 67 00:05:18,793 --> 00:05:23,626 ¡Toma! ¡Otra jota! ¡Macau! ¡Quiero un diez! 68 00:05:27,668 --> 00:05:31,876 ¡Perdedor! ¡La reina iguala a cualquier naipe! ¡Se acabó! 69 00:05:31,959 --> 00:05:33,126 ¡Eso no se puede! 70 00:05:33,209 --> 00:05:34,293 ¿Según quién? 71 00:05:34,376 --> 00:05:36,043 ¡Según las reglas! 72 00:05:36,126 --> 00:05:42,043 Primero, juegas para ganar. Y segundo… ¡Hände hoch! 73 00:05:42,126 --> 00:05:45,209 Domino, ¿qué haces? ¡Creí que éramos amigos! 74 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 ¡No hay amigos en los juegos de naipes! 75 00:05:48,043 --> 00:05:51,043 Suspendieron mi licencia por tres meses. 76 00:05:51,126 --> 00:05:52,293 ¡Mierda! 77 00:05:52,376 --> 00:05:57,293 Perdón, jefe. Quería asustar a Marcinek. Qué mala suerte llegar en ese momento. 78 00:05:57,376 --> 00:06:00,793 ¿Cuántas veces debo decirlo? ¡No tengo mala suerte! 79 00:06:04,459 --> 00:06:07,626 Golpearé a quien mencione la mala suerte. 80 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 No. Solo quería decir que tenemos una nueva oferta de trabajo. 81 00:06:11,418 --> 00:06:15,376 Una tienda embrujada de alquiler de VHS. 82 00:06:18,084 --> 00:06:19,959 ¿No es dulce mi plan, Luki? 83 00:06:20,043 --> 00:06:21,668 No debemos buscar víctimas. 84 00:06:21,751 --> 00:06:24,834 Vienen a nosotros y ganaremos dinero con el alquiler. 85 00:06:24,918 --> 00:06:28,543 No lo sé, Szczepan. ¿Quién alquila cintas de video hoy en día? 86 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 Nadie, supongo, pero nos divertiremos viendo los nuevos lanzamientos. 87 00:06:32,959 --> 00:06:36,209 ¡Saca la cabeza de tu trasero! ¿Qué nuevos lanzamientos? 88 00:06:36,293 --> 00:06:40,959 ¡Los más nuevos son Gladiador y Titanic! ¡Ya salieron en televisión 50 veces! 89 00:06:41,043 --> 00:06:45,251 ¿Quién diablos me hizo poner todos los ahorros de mi vida 90 00:06:45,334 --> 00:06:49,793 y, como vampiro, he vivido 600 años, en este negocio de mierda? 91 00:06:49,876 --> 00:06:54,334 ¿A qué te refieres? Fui yo. Luki, te dije que te cuidaría. 92 00:06:54,418 --> 00:06:57,293 ¡Maldita sea! Pellízcame ahora mismo. 93 00:06:57,376 --> 00:07:01,334 ¡O golpearme en la maldita cabeza porque podría estar soñando! 94 00:07:01,418 --> 00:07:04,334 - ¡Un cliente! Y viene para acá. - ¿Qué? 95 00:07:04,418 --> 00:07:05,751 Luki, mantén la calma. 96 00:07:05,834 --> 00:07:09,501 Primero, deja que alquile algo y luego le chuparemos la sangre. 97 00:07:10,876 --> 00:07:12,043 - Hola. - Hola. 98 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 ¡Hola, adelante! 99 00:07:14,209 --> 00:07:19,126 - Me gustaría registrarme. - Necesitaremos dos fotografías suyas. 100 00:07:19,209 --> 00:07:23,584 Debe ser residente de Piaseczno, o deberá hacer un depósito de 100 eslotis. 101 00:07:26,209 --> 00:07:29,126 Más requisitos que para un préstamo. Toma. 102 00:07:29,209 --> 00:07:33,376 Gracias. Eche un vistazo y le armaré su tarjeta de membresía. 103 00:07:41,959 --> 00:07:45,459 ATAQUE MQMC IV 104 00:07:49,293 --> 00:07:50,126 ¡Cielos! 105 00:07:50,209 --> 00:07:52,334 Marcinek, ¡ahora! 106 00:07:52,418 --> 00:07:56,209 ¿Qué pasa con la radio? ¡No me digas que se quedó sin batería! 107 00:07:57,126 --> 00:08:00,709 - ¿Entramos? - No. Esperamos la señal por la radio. 108 00:08:03,709 --> 00:08:07,209 - ¡Disparos! ¡Entraremos! - Esperemos la señal. 109 00:08:09,626 --> 00:08:13,126 Mira, Szczepan, una bala de plomo normal. 110 00:08:13,209 --> 00:08:16,709 ¡Probablemente quiere matarnos de risa! 111 00:08:16,793 --> 00:08:20,959 ¡Marcinek, Domino, idiotas! ¿Cuándo se darán cuenta? 112 00:08:22,043 --> 00:08:24,459 ¡Esto es gracioso, Luki! ¡Balas normales! 113 00:08:26,626 --> 00:08:29,251 Qué idiota. ¡Está revisando la caja! 114 00:08:29,334 --> 00:08:32,959 Amigo, ¡ya nadie alquila cintas de video! 115 00:08:33,043 --> 00:08:34,709 No busco dinero. 116 00:08:34,793 --> 00:08:36,501 Sé lo que está haciendo. 117 00:08:36,584 --> 00:08:39,626 Apagará la película para matarnos de aburrimiento. 118 00:08:41,376 --> 00:08:45,709 Vengan aquí, imbéciles. ¡Son vampiros! ¡Traigan las cosas! 119 00:08:45,793 --> 00:08:49,459 Mierda, Szczepan, pide refuerzos. ¡Ataca! 120 00:08:50,626 --> 00:08:54,543 ¡Estas balas son divertidísimas! ¿Qué? 121 00:08:55,543 --> 00:08:58,793 ¡Quietos o se arrepentirán! 122 00:08:58,876 --> 00:09:03,293 - ¿Qué hace un demonio aquí? - Olvídalo. Sígueme. ¡Estás muerto! 123 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 Maldito… 124 00:09:10,126 --> 00:09:14,501 Luki, ¡no! ¡No te preocupes! ¡Te vengaré! 125 00:09:16,793 --> 00:09:20,418 ¡El truco más antiguo de todos! Pero no me harás caer. 126 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 El hedor de tu boca no me asusta. 127 00:09:22,543 --> 00:09:25,876 Crecí en la época medieval, cuando no había dentífrico. 128 00:09:25,959 --> 00:09:29,543 Espera. No me digas que has estado comiendo ajo. 129 00:09:30,209 --> 00:09:32,626 ¡Qué astuto, Judas! 130 00:09:37,459 --> 00:09:38,918 Lo logramos. 131 00:09:39,001 --> 00:09:42,668 Bien. Vayamos a ver al alcalde, cobremos y descansemos un poco. 132 00:09:46,876 --> 00:09:49,834 Hora de terminar con esta mierda de la mala suerte. 133 00:10:09,668 --> 00:10:12,293 Maldición, ¿por qué vinimos aquí? 134 00:10:12,376 --> 00:10:14,709 ¿Y por qué el jefe se emborrachó tanto? 135 00:10:14,793 --> 00:10:18,293 Que se emborrache no es nada nuevo, pero dejarme conducir 136 00:10:18,376 --> 00:10:22,084 y mandarme a la gasolinera por condones es sospechoso. 137 00:10:22,168 --> 00:10:24,668 - Espera, ya viene. - Está muy borracho. 138 00:10:24,751 --> 00:10:28,043 Adentro debe haber bebido más. ¡Mierda, cuidado! 139 00:10:29,876 --> 00:10:34,876 ¡Vaya! ¡Sobrevivió! ¡Qué buena suerte! 140 00:10:35,584 --> 00:10:37,126 Jefe, no sé cómo lo hizo, 141 00:10:37,209 --> 00:10:40,084 pero la mala suerte puede besarle el trasero. 142 00:10:40,168 --> 00:10:42,043 - ¡Andando! - ¿A la oficina? 143 00:10:42,126 --> 00:10:43,793 A una licorería. 144 00:10:45,543 --> 00:10:46,376 FIN 145 00:10:46,459 --> 00:10:48,418 Exorcista por menos de 300. 146 00:10:48,501 --> 00:10:51,751 De hecho, por 200. Si quieres un recibo, te costará más. 147 00:10:51,834 --> 00:10:54,876 Cuidado, Belceculo, te patearán el culo. 148 00:10:54,959 --> 00:10:57,959 Cuidado, Culocifer, te están apuntando. 149 00:10:58,043 --> 00:10:59,959 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea