1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,543 --> 00:00:19,918
LEY DE LA SORPRESA
3
00:00:30,543 --> 00:00:35,459
Cuando estaba vivo, era un vagabundo,
pero una vez muerto, ¡vivo como un rey!
4
00:00:35,543 --> 00:00:38,793
¿Qué digo? ¿"Como un rey"?
¡Más bien como príncipe!
5
00:00:38,876 --> 00:00:41,709
Bueno, trabajo como un príncipe.
6
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
El castillo puede que necesite
algunas renovaciones, es cierto. ¡Cielos!
7
00:00:47,834 --> 00:00:51,293
Mierda. ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
8
00:00:54,334 --> 00:01:00,459
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
9
00:01:00,543 --> 00:01:05,793
¿Qué? ¿Mi permiso de pesca?
Oficial, seguro podemos resolverlo.
10
00:01:05,876 --> 00:01:08,543
¡Ayuda!
11
00:01:10,543 --> 00:01:13,251
¡Ayúdenme!
12
00:01:13,334 --> 00:01:17,001
Siga gritando así, señor,
y se desmayará. Tome mi mano.
13
00:01:17,543 --> 00:01:22,626
Su corazón debe haberse detenido, amigo.
Tiene las manos frías como un cadáver.
14
00:01:22,709 --> 00:01:28,293
Un momento. ¡Eres un cadáver!
De hecho, eres un gul. ¡Maldito seas!
15
00:01:28,376 --> 00:01:31,293
¡Espera! ¡No tienes que matarme!
Tengo algo mejor.
16
00:01:31,376 --> 00:01:38,126
Espero que tenga al menos
un 40 % de alcohol y sea de litro.
17
00:01:38,209 --> 00:01:41,543
Puede que no sea tan genial,
pero deberías disfrutarlo.
18
00:01:41,626 --> 00:01:42,876
Habla, tengo prisa.
19
00:01:42,959 --> 00:01:45,293
- ¿Conoces la ley de la sorpresa?
- No.
20
00:01:45,376 --> 00:01:47,918
Funciona así: iremos a mi casa
21
00:01:48,001 --> 00:01:53,293
y te daré lo que encuentre ahí
y me sorprenda. ¿Está bien?
22
00:01:54,459 --> 00:01:56,209
Como sea. Vamos.
23
00:02:15,751 --> 00:02:17,959
JARDINERÍA BARATA
24
00:02:18,043 --> 00:02:20,751
¿Puedes vivir aquí
con el salario de un gul?
25
00:02:20,834 --> 00:02:22,293
No lo pago yo.
26
00:02:22,376 --> 00:02:25,376
Mi esposa sigue viva
y dirige una clínica privada.
27
00:02:25,459 --> 00:02:28,376
Debes saber
cómo salir adelante en la vida.
28
00:02:32,209 --> 00:02:36,543
¿Olga? ¿Qué haces aquí?
Espera, hoy es miércoles.
29
00:02:36,626 --> 00:02:39,959
Sí, esperaba una mucama.
Te daré otra cosa.
30
00:02:44,834 --> 00:02:48,043
¿Stasia? ¿Qué haces aquí?
¿Hoy no estás de guardia?
31
00:02:48,126 --> 00:02:51,834
Cambié con Zenon
para que pueda viajar este fin de semana.
32
00:02:51,918 --> 00:02:54,876
¿Por qué? ¿Frustré tus planes?
¿No esperabas verme?
33
00:02:54,959 --> 00:02:56,626
Maldición.
34
00:02:58,001 --> 00:02:59,626
¿Debo acostarme con ella?
35
00:02:59,709 --> 00:03:04,376
Así es la ley de la sorpresa.
Debes acostarte con Stasia.
36
00:03:04,459 --> 00:03:07,209
Al menos no estaban
mis suegros con su perro.
37
00:03:07,293 --> 00:03:10,043
¿Sabes qué? Creo que prefiero matarte.
38
00:03:10,126 --> 00:03:15,043
¡Imposible! Aunque me mates,
la maldición no desaparecerá.
39
00:03:15,126 --> 00:03:16,543
¿Qué pasará exactamente?
40
00:03:16,626 --> 00:03:21,709
¡Desgracia! Tendrás mala suerte,
y no me refiero a la mala suerte normal,
41
00:03:21,793 --> 00:03:25,293
como comprar cerveza
y descubrir que no tiene alcohol.
42
00:03:25,376 --> 00:03:26,876
Amigo, ¡no me asustes!
43
00:03:26,959 --> 00:03:28,959
Maldición, será tal la mala suerte
44
00:03:29,043 --> 00:03:33,709
que, cuando pruebes por error
una de esas cervezas, te gustará.
45
00:03:35,084 --> 00:03:37,876
Bien, terminemos con esto.
46
00:03:39,584 --> 00:03:42,209
- Stasia, ya está decidido.
- ¿Sí?
47
00:03:42,293 --> 00:03:46,209
¡Sí! En ese caso,
los dejaré a solas y ya sabes…
48
00:03:47,043 --> 00:03:49,293
Vamos, no seas tímido.
49
00:03:49,376 --> 00:03:51,709
Ven aquí, mi hombre es un inútil.
50
00:03:54,209 --> 00:03:58,126
¡Miau! Ven aquí, tigre.
51
00:03:59,459 --> 00:04:05,959
Mia… ¡Perdón! Bien. ¡Hazme el amor!
52
00:04:06,709 --> 00:04:10,376
¡Al diablo! Le agregaré vodka
y la beberé de alguna manera.
53
00:04:14,793 --> 00:04:20,209
La maldición ya está funcionando.
¡Estás condenado, mortal!
54
00:04:20,293 --> 00:04:23,959
¡No sabes nada!
Rara vez arranca, aun sin maldición.
55
00:04:25,126 --> 00:04:26,543
¡Te lo dije! ¡Nos vemos!
56
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
Ya estoy a salvo.
57
00:04:39,668 --> 00:04:41,418
Ese idiota casi me hizo creer
58
00:04:41,501 --> 00:04:44,334
en supersticiones
de sorpresas y mala suerte.
59
00:04:44,418 --> 00:04:47,918
Habría sido mala suerte
coger con esa ballena. ¡Mierda!
60
00:04:50,959 --> 00:04:55,584
Buenas noches, sargento Simplón.
Disculpe, Samplon. Prueba de alcoholemia.
61
00:04:55,668 --> 00:04:58,126
Sople hasta oír un pitido.
62
00:04:58,209 --> 00:05:03,084
¿El idiota decía la verdad?
No, es solo una coincidencia.
63
00:05:03,168 --> 00:05:06,959
Si dejo de obligarme a creer en esto,
no tendré mala suerte.
64
00:05:08,543 --> 00:05:10,876
¿Sí? ¡Cuidado!
65
00:05:10,959 --> 00:05:15,168
¡Bum! ¡Una jota de trébol!
¡Macau! ¡Quiero un nueve!
66
00:05:15,793 --> 00:05:18,709
¿Sí? ¡Deberías tener más cuidado!
67
00:05:18,793 --> 00:05:23,626
¡Toma! ¡Otra jota!
¡Macau! ¡Quiero un diez!
68
00:05:27,668 --> 00:05:31,876
¡Perdedor! ¡La reina
iguala a cualquier naipe! ¡Se acabó!
69
00:05:31,959 --> 00:05:33,126
¡Eso no se puede!
70
00:05:33,209 --> 00:05:34,293
¿Según quién?
71
00:05:34,376 --> 00:05:36,043
¡Según las reglas!
72
00:05:36,126 --> 00:05:42,043
Primero, juegas para ganar.
Y segundo… ¡Hände hoch!
73
00:05:42,126 --> 00:05:45,209
Domino, ¿qué haces?
¡Creí que éramos amigos!
74
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
¡No hay amigos en los juegos de naipes!
75
00:05:48,043 --> 00:05:51,043
Suspendieron mi licencia por tres meses.
76
00:05:51,126 --> 00:05:52,293
¡Mierda!
77
00:05:52,376 --> 00:05:57,293
Perdón, jefe. Quería asustar a Marcinek.
Qué mala suerte llegar en ese momento.
78
00:05:57,376 --> 00:06:00,793
¿Cuántas veces debo decirlo?
¡No tengo mala suerte!
79
00:06:04,459 --> 00:06:07,626
Golpearé a quien mencione la mala suerte.
80
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
No. Solo quería decir
que tenemos una nueva oferta de trabajo.
81
00:06:11,418 --> 00:06:15,376
Una tienda embrujada de alquiler de VHS.
82
00:06:18,084 --> 00:06:19,959
¿No es dulce mi plan, Luki?
83
00:06:20,043 --> 00:06:21,668
No debemos buscar víctimas.
84
00:06:21,751 --> 00:06:24,834
Vienen a nosotros
y ganaremos dinero con el alquiler.
85
00:06:24,918 --> 00:06:28,543
No lo sé, Szczepan.
¿Quién alquila cintas de video hoy en día?
86
00:06:28,626 --> 00:06:32,876
Nadie, supongo, pero nos divertiremos
viendo los nuevos lanzamientos.
87
00:06:32,959 --> 00:06:36,209
¡Saca la cabeza de tu trasero!
¿Qué nuevos lanzamientos?
88
00:06:36,293 --> 00:06:40,959
¡Los más nuevos son Gladiador y Titanic!
¡Ya salieron en televisión 50 veces!
89
00:06:41,043 --> 00:06:45,251
¿Quién diablos me hizo poner
todos los ahorros de mi vida
90
00:06:45,334 --> 00:06:49,793
y, como vampiro, he vivido 600 años,
en este negocio de mierda?
91
00:06:49,876 --> 00:06:54,334
¿A qué te refieres? Fui yo.
Luki, te dije que te cuidaría.
92
00:06:54,418 --> 00:06:57,293
¡Maldita sea! Pellízcame ahora mismo.
93
00:06:57,376 --> 00:07:01,334
¡O golpearme en la maldita cabeza
porque podría estar soñando!
94
00:07:01,418 --> 00:07:04,334
- ¡Un cliente! Y viene para acá.
- ¿Qué?
95
00:07:04,418 --> 00:07:05,751
Luki, mantén la calma.
96
00:07:05,834 --> 00:07:09,501
Primero, deja que alquile algo
y luego le chuparemos la sangre.
97
00:07:10,876 --> 00:07:12,043
- Hola.
- Hola.
98
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
¡Hola, adelante!
99
00:07:14,209 --> 00:07:19,126
- Me gustaría registrarme.
- Necesitaremos dos fotografías suyas.
100
00:07:19,209 --> 00:07:23,584
Debe ser residente de Piaseczno,
o deberá hacer un depósito de 100 eslotis.
101
00:07:26,209 --> 00:07:29,126
Más requisitos que para un préstamo. Toma.
102
00:07:29,209 --> 00:07:33,376
Gracias. Eche un vistazo
y le armaré su tarjeta de membresía.
103
00:07:41,959 --> 00:07:45,459
ATAQUE MQMC IV
104
00:07:49,293 --> 00:07:50,126
¡Cielos!
105
00:07:50,209 --> 00:07:52,334
Marcinek, ¡ahora!
106
00:07:52,418 --> 00:07:56,209
¿Qué pasa con la radio?
¡No me digas que se quedó sin batería!
107
00:07:57,126 --> 00:08:00,709
- ¿Entramos?
- No. Esperamos la señal por la radio.
108
00:08:03,709 --> 00:08:07,209
- ¡Disparos! ¡Entraremos!
- Esperemos la señal.
109
00:08:09,626 --> 00:08:13,126
Mira, Szczepan, una bala de plomo normal.
110
00:08:13,209 --> 00:08:16,709
¡Probablemente quiere matarnos de risa!
111
00:08:16,793 --> 00:08:20,959
¡Marcinek, Domino, idiotas!
¿Cuándo se darán cuenta?
112
00:08:22,043 --> 00:08:24,459
¡Esto es gracioso, Luki! ¡Balas normales!
113
00:08:26,626 --> 00:08:29,251
Qué idiota. ¡Está revisando la caja!
114
00:08:29,334 --> 00:08:32,959
Amigo, ¡ya nadie alquila cintas de video!
115
00:08:33,043 --> 00:08:34,709
No busco dinero.
116
00:08:34,793 --> 00:08:36,501
Sé lo que está haciendo.
117
00:08:36,584 --> 00:08:39,626
Apagará la película
para matarnos de aburrimiento.
118
00:08:41,376 --> 00:08:45,709
Vengan aquí, imbéciles.
¡Son vampiros! ¡Traigan las cosas!
119
00:08:45,793 --> 00:08:49,459
Mierda, Szczepan, pide refuerzos. ¡Ataca!
120
00:08:50,626 --> 00:08:54,543
¡Estas balas son divertidísimas! ¿Qué?
121
00:08:55,543 --> 00:08:58,793
¡Quietos o se arrepentirán!
122
00:08:58,876 --> 00:09:03,293
- ¿Qué hace un demonio aquí?
- Olvídalo. Sígueme. ¡Estás muerto!
123
00:09:03,793 --> 00:09:04,959
Maldito…
124
00:09:10,126 --> 00:09:14,501
Luki, ¡no! ¡No te preocupes! ¡Te vengaré!
125
00:09:16,793 --> 00:09:20,418
¡El truco más antiguo de todos!
Pero no me harás caer.
126
00:09:20,501 --> 00:09:22,459
El hedor de tu boca no me asusta.
127
00:09:22,543 --> 00:09:25,876
Crecí en la época medieval,
cuando no había dentífrico.
128
00:09:25,959 --> 00:09:29,543
Espera. No me digas
que has estado comiendo ajo.
129
00:09:30,209 --> 00:09:32,626
¡Qué astuto, Judas!
130
00:09:37,459 --> 00:09:38,918
Lo logramos.
131
00:09:39,001 --> 00:09:42,668
Bien. Vayamos a ver al alcalde,
cobremos y descansemos un poco.
132
00:09:46,876 --> 00:09:49,834
Hora de terminar
con esta mierda de la mala suerte.
133
00:10:09,668 --> 00:10:12,293
Maldición, ¿por qué vinimos aquí?
134
00:10:12,376 --> 00:10:14,709
¿Y por qué el jefe se emborrachó tanto?
135
00:10:14,793 --> 00:10:18,293
Que se emborrache
no es nada nuevo, pero dejarme conducir
136
00:10:18,376 --> 00:10:22,084
y mandarme a la gasolinera
por condones es sospechoso.
137
00:10:22,168 --> 00:10:24,668
- Espera, ya viene.
- Está muy borracho.
138
00:10:24,751 --> 00:10:28,043
Adentro debe haber bebido más.
¡Mierda, cuidado!
139
00:10:29,876 --> 00:10:34,876
¡Vaya! ¡Sobrevivió! ¡Qué buena suerte!
140
00:10:35,584 --> 00:10:37,126
Jefe, no sé cómo lo hizo,
141
00:10:37,209 --> 00:10:40,084
pero la mala suerte
puede besarle el trasero.
142
00:10:40,168 --> 00:10:42,043
- ¡Andando!
- ¿A la oficina?
143
00:10:42,126 --> 00:10:43,793
A una licorería.
144
00:10:45,543 --> 00:10:46,376
FIN
145
00:10:46,459 --> 00:10:48,418
Exorcista por menos de 300.
146
00:10:48,501 --> 00:10:51,751
De hecho, por 200.
Si quieres un recibo, te costará más.
147
00:10:51,834 --> 00:10:54,876
Cuidado, Belceculo, te patearán el culo.
148
00:10:54,959 --> 00:10:57,959
Cuidado, Culocifer, te están apuntando.
149
00:10:58,043 --> 00:10:59,959
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea