1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,543 --> 00:00:19,918 ‫- חוק ההפתעה -‬ 3 00:00:30,543 --> 00:00:35,459 ‫כשחייתי הייתי אפס,‬ ‫אבל מאז שמתתי, אני חי כמו מלך!‬ 4 00:00:35,543 --> 00:00:38,793 ‫כמו מלך? אולי כמו נסיך.‬ 5 00:00:38,876 --> 00:00:41,709 ‫אני עובד כמו נסיך, כי אני חי במקום אחר.‬ 6 00:00:41,793 --> 00:00:45,668 ‫נו, הטירה צריכה שיפוץ קטן פה ושם,‬ ‫זה נכון, אבל…‬ 7 00:00:47,834 --> 00:00:51,293 ‫אוי, חולירע. הצילו? יש פה מישהו?‬ 8 00:00:54,334 --> 00:01:00,459 ‫הצילו! שמישהו יעזור לי!‬ 9 00:01:00,543 --> 00:01:04,376 ‫מה? רישיון דיג?‬ ‫אדוני השוטר, אני בטוח שנצליח להגיע לסידור.‬ 10 00:01:05,876 --> 00:01:08,543 ‫הצילו!‬ 11 00:01:10,543 --> 00:01:13,251 ‫תעזרו לי!‬ 12 00:01:13,334 --> 00:01:17,001 ‫אם תמשיך לצעוק ככה, תתעלף. קח את היד שלי.‬ 13 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 ‫כנראה יש לך דום לב.‬ 14 00:01:20,459 --> 00:01:22,626 ‫הידיים שלך קרות כמו של גופה.‬ 15 00:01:22,709 --> 00:01:25,626 ‫רגע, אתה באמת גופה!‬ 16 00:01:25,709 --> 00:01:28,293 ‫בעצם, אתה שד! לעזאזל!‬ 17 00:01:28,376 --> 00:01:31,293 ‫חכה! אל תהרוג אותי!‬ ‫יש לי משהו יותר טוב.‬ 18 00:01:31,376 --> 00:01:38,126 ‫אני מקווה שזה לפחות 40 אחוז אלכוהול,‬ ‫ולפחות 750 מ״ל.‬ 19 00:01:38,209 --> 00:01:41,543 ‫אולי לא ברמות האלה, אבל אני בטוח שתיהנה.‬ 20 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 ‫דבר, אין לי זמן.‬ 21 00:01:42,959 --> 00:01:45,293 ‫שמעת על חוק ההפתעה?‬ ‫-לא.‬ 22 00:01:45,376 --> 00:01:47,918 ‫אז ככה: נלך אליי הביתה,‬ 23 00:01:48,001 --> 00:01:53,293 ‫ואתן לך את מה שאמצא שם,‬ ‫שלא אצפה לו. זה בסדר?‬ 24 00:01:54,459 --> 00:01:56,209 ‫שיהיה. ההפסד כולו שלי.‬ 25 00:02:15,751 --> 00:02:17,959 ‫- כיסוח דשא בזול -‬ 26 00:02:18,043 --> 00:02:20,751 ‫אתה יכול להרשות לעצמך לגור פה‬ ‫על משכורת של שד?‬ 27 00:02:20,834 --> 00:02:22,293 ‫זה לא יוצא מהכיס שלי.‬ 28 00:02:22,376 --> 00:02:25,376 ‫אשתי עדיין חיה, ומנהלת קליניקה פרטית.‬ 29 00:02:25,459 --> 00:02:27,501 ‫צריך לדעת להתקדם בחיים.‬ 30 00:02:32,209 --> 00:02:34,251 ‫אולגה? מה את עושה פה?‬ 31 00:02:34,834 --> 00:02:36,543 ‫רגע, היום יום רביעי.‬ 32 00:02:36,626 --> 00:02:39,459 ‫טוב, ציפיתי למנקה. תקבל משהו אחר.‬ 33 00:02:44,834 --> 00:02:45,876 ‫סטאשה?‬ 34 00:02:45,959 --> 00:02:48,043 ‫למה את בבית? את לא במשמרת?‬ 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,834 ‫התחלפתי עם זנון‬ ‫כדי שיוכל לצאת בסוף השבוע.‬ 36 00:02:51,918 --> 00:02:54,876 ‫למה, דפקתי לך את התוכניות? לא ציפית לזה?‬ 37 00:02:54,959 --> 00:02:56,626 ‫אוי לא.‬ 38 00:02:58,001 --> 00:02:59,626 ‫אני חייב לזיין אותה?‬ 39 00:02:59,709 --> 00:03:04,376 ‫זה חוק ההפתעה. אין מה לעשות,‬ ‫אתה חייב לזיין את סטאשה.‬ 40 00:03:04,459 --> 00:03:07,209 ‫תגיד תודה שההורים של אשתי‬ ‫לא קפצו לביקור. עם הכלב שלהם.‬ 41 00:03:07,293 --> 00:03:10,043 ‫אתה יודע מה?‬ ‫נראה לי שאני מעדיף להרוג אותך.‬ 42 00:03:10,126 --> 00:03:15,043 ‫זה לא יעזור. גם אם תהרוג אותי,‬ ‫הקללה לא תוסר.‬ 43 00:03:15,126 --> 00:03:16,543 ‫מה בדיוק יקרה?‬ 44 00:03:16,626 --> 00:03:21,709 ‫מזל רע! ולא סתם מזל רע רגיל.‬ 45 00:03:21,793 --> 00:03:25,293 ‫זה כמו לקנות שישייה‬ ‫ולגלות שזאת בירה נטולת אלכוהול.‬ 46 00:03:25,376 --> 00:03:26,876 ‫תפסיק להפחיד אותי!‬ 47 00:03:26,959 --> 00:03:28,751 ‫זה יהיה כל כך גרוע,‬ 48 00:03:28,834 --> 00:03:33,709 ‫שזה יהיה כמו לפתוח בירה אחת בטעות,‬ ‫ולטעום אותה, ולאהוב את הטעם.‬ 49 00:03:35,084 --> 00:03:37,876 ‫נו טוב, בוא נגמור עם זה.‬ 50 00:03:39,584 --> 00:03:42,209 ‫סטאשה, הוא החליט.‬ ‫-באמת?‬ 51 00:03:42,293 --> 00:03:46,209 ‫כן. טוב, אז אשאיר אתכם ביחד, ו…‬ 52 00:03:47,043 --> 00:03:49,293 ‫בוא אליי, אל תתבייש.‬ 53 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 ‫בעלי כבר לא מתפקד בימינו.‬ 54 00:03:54,209 --> 00:03:56,501 ‫מיאו!‬ 55 00:03:56,584 --> 00:03:58,126 ‫בוא הנה, נמר.‬ 56 00:03:59,459 --> 00:04:00,959 ‫מיאו…‬ 57 00:04:02,126 --> 00:04:03,668 ‫אופס! סליחה.‬ 58 00:04:03,751 --> 00:04:05,959 ‫טוב. תתעלס איתי!‬ 59 00:04:06,709 --> 00:04:10,376 ‫זין על זה!‬ ‫פשוט אוסיף וודקה ואשתה את זה איכשהו.‬ 60 00:04:14,793 --> 00:04:20,209 ‫הקללה כבר פועלת. זה הסוף שלך, בן תמותה!‬ 61 00:04:20,293 --> 00:04:23,959 ‫אתה לא יודע מהחיים שלך!‬ ‫גם בלי קללה, זה אף פעם לא מניע.‬ 62 00:04:25,168 --> 00:04:26,543 ‫אמרתי לך! ביי!‬ 63 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 ‫זה היה קרוב.‬ 64 00:04:39,668 --> 00:04:41,959 ‫המטומטם הזה כמעט שכנע אותי‬ 65 00:04:42,043 --> 00:04:44,334 ‫באמונות טפלות על הפתעות ומזל רע.‬ 66 00:04:44,418 --> 00:04:47,918 ‫מזל רע היה לזיין את הפרה הזאת. אוי לא!‬ 67 00:04:50,959 --> 00:04:53,084 ‫ערב טוב. אני השוטר האמיץ שמוק.‬ 68 00:04:53,168 --> 00:04:55,584 ‫סליחה, שוויק. בדיקת ינשוף.‬ 69 00:04:55,668 --> 00:04:58,126 ‫תנשוף עשר שניות עד שזה יצפצף.‬ 70 00:04:58,834 --> 00:05:01,543 ‫אולי הוא אמר אמת?‬ 71 00:05:01,626 --> 00:05:03,084 ‫לא, זה סתם צירוף מקרים.‬ 72 00:05:03,168 --> 00:05:06,959 ‫אם אפסיק להאמין בזה, המזל הרע ייפסק.‬ 73 00:05:08,543 --> 00:05:10,876 ‫כן? תיזהר!‬ 74 00:05:10,959 --> 00:05:12,709 ‫בום! נסיך עלה!‬ 75 00:05:12,793 --> 00:05:15,168 ‫מקאו! תשיעיות!‬ 76 00:05:15,793 --> 00:05:18,709 ‫כן? תיזהר עוד יותר!‬ 77 00:05:18,793 --> 00:05:23,626 ‫בום! עוד נסיך! מקאו! עשיריות!‬ 78 00:05:27,668 --> 00:05:31,876 ‫פראייר. מלכה מנצחת! ניצחתי!‬ 79 00:05:31,959 --> 00:05:33,126 ‫אתה לא יכול!‬ 80 00:05:33,209 --> 00:05:34,293 ‫מי אמר?‬ 81 00:05:34,376 --> 00:05:36,043 ‫הכללים אמרו!‬ 82 00:05:36,126 --> 00:05:38,626 ‫דבר ראשון, משחקים כדי לנצח.‬ 83 00:05:38,709 --> 00:05:42,043 ‫דבר שני… הנדה הוך!‬ 84 00:05:42,126 --> 00:05:45,209 ‫דומינו, מה אתה עושה? חשבתי שאנחנו חברים!‬ 85 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 ‫בקלפים אין חברים.‬ 86 00:05:48,043 --> 00:05:51,793 ‫הלך על הרישיון שלי לשלושה חודשים… זין!‬ 87 00:05:51,876 --> 00:05:54,543 ‫אוי! סליחה, בוס! רציתי להפחיד את מרצ׳ינק.‬ 88 00:05:54,626 --> 00:05:57,293 ‫זה רק מזל רע שהגעת בדיוק באותו רגע.‬ 89 00:05:57,376 --> 00:06:00,793 ‫כמה פעמים אני צריך להגיד לך?‬ ‫אין לי מזל רע!‬ 90 00:06:04,459 --> 00:06:07,626 ‫הראשון שיגיד ״מזל רע״ יחטוף.‬ 91 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 ‫לא, רק רציתי להגיד שקיבלתי הצעת עבודה.‬ 92 00:06:11,418 --> 00:06:15,376 ‫בספריית וידאו רדופת רוחות.‬ 93 00:06:18,084 --> 00:06:19,959 ‫נו, לוקי? תוכנית מגניבה, לא?‬ 94 00:06:20,043 --> 00:06:22,876 ‫לא נצטרך לחפש קורבנות כי הם יבואו אלינו,‬ 95 00:06:22,959 --> 00:06:24,751 ‫וגם נרוויח כסף מהשכרות!‬ 96 00:06:24,834 --> 00:06:28,543 ‫אני לא בטוח, שצ׳פן.‬ ‫מי לוקח קלטות וידאו בימינו?‬ 97 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 ‫אף אחד, אני מניח.‬ ‫אבל נוכל לראות סרטים חדשים בכיף!‬ 98 00:06:32,959 --> 00:06:36,209 ‫תוציא ת׳ראש מהתחת! איזה סרטים חדשים?‬ 99 00:06:36,293 --> 00:06:40,959 ‫הכי חדשים פה זה ״גלדיאטור״ ו״טיטניק״,‬ ‫ששודרו כבר 50 פעם בטלוויזיה.‬ 100 00:06:41,043 --> 00:06:45,251 ‫למה השקעתי את חסכונותיי מכל החיים,‬ 101 00:06:45,334 --> 00:06:49,793 ‫ובתור ערפד, אני חי כבר 600 שנה,‬ ‫בעסק המחורבן הזה?‬ 102 00:06:49,876 --> 00:06:54,334 ‫מה זאת אומרת? בגללי.‬ ‫לוקי, אמרתי לך שאדאג לך.‬ 103 00:06:54,418 --> 00:06:57,293 ‫לא ייאמן! לוקי, תצבוט אותי!‬ 104 00:06:57,376 --> 00:07:01,334 ‫או תוריד לי כאפה, כי אני כנראה חולם!‬ 105 00:07:01,418 --> 00:07:04,334 ‫לקוח! והוא בא הנה!‬ ‫-מה?‬ 106 00:07:04,418 --> 00:07:05,668 ‫לוקי, תישאר רגוע.‬ 107 00:07:05,751 --> 00:07:09,418 ‫קודם שיבחר סרט, ואז נמצוץ לו את הדם.‬ 108 00:07:10,876 --> 00:07:12,043 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 109 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 ‫שלום. ברוך הבא.‬ 110 00:07:14,209 --> 00:07:17,209 ‫אני רוצה לעשות מנוי.‬ 111 00:07:17,293 --> 00:07:19,126 ‫שתי תעודות מזהות,‬ 112 00:07:19,209 --> 00:07:23,418 ‫אתה חייב להיות תושב פיאסצ׳נו,‬ ‫ולהשאיר פיקדון של 100 זלוטי.‬ 113 00:07:26,209 --> 00:07:29,126 ‫כבר קיבלתי הלוואות עם פחות ביטחונות. הנה.‬ 114 00:07:29,209 --> 00:07:33,376 ‫תודה. תעיף מבט מסביב, ונכין לך כרטיס חבר.‬ 115 00:07:34,209 --> 00:07:35,126 ‫- פורנו -‬ 116 00:07:49,293 --> 00:07:50,126 ‫אוי ישו!‬ 117 00:07:50,209 --> 00:07:52,334 ‫מרצ׳ינק, עכשיו!‬ 118 00:07:52,418 --> 00:07:56,209 ‫מה קרה לקשר?‬ ‫אל תגיד לי שהסוללה התרוקנה!‬ 119 00:07:57,126 --> 00:08:00,709 ‫להיכנס?‬ ‫-לא. אנחנו מחכים לסימן.‬ 120 00:08:03,709 --> 00:08:07,209 ‫יריות! בוא ניכנס!‬ ‫-אנחנו מחכים לסימן ממנו.‬ 121 00:08:10,584 --> 00:08:13,126 ‫תראה, שצ׳פן. כדור עופרת רגיל!‬ 122 00:08:14,043 --> 00:08:16,709 ‫הוא כנראה רוצה שנמות מצחוק!‬ 123 00:08:16,793 --> 00:08:20,959 ‫מרצ׳ינק, דומינו, מטומטמים! מתי תבינו?‬ 124 00:08:22,043 --> 00:08:24,459 ‫איזה קורע, לוקי! כדורים רגילים!‬ 125 00:08:26,626 --> 00:08:29,251 ‫איזה דביל! הוא בודק בקופה הרושמת.‬ 126 00:08:29,334 --> 00:08:32,959 ‫גבר, אף אחד לא לוקח קלטות וידאו היום!‬ 127 00:08:33,043 --> 00:08:34,709 ‫אני לא מחפש כסף.‬ 128 00:08:34,793 --> 00:08:36,501 ‫אני יודע מה הוא זומם.‬ 129 00:08:36,584 --> 00:08:39,626 ‫הוא רוצה לכבות את הסרט‬ ‫ולחכות שנמות משיעמום.‬ 130 00:08:41,376 --> 00:08:45,709 ‫בואו הנה, מטומטמים! הם ערפדים!‬ ‫תביאו את הציוד!‬ 131 00:08:45,793 --> 00:08:49,459 ‫אוי חולירע, שצ׳פן!‬ ‫הוא מזעיק תגבורת! לתקוף!‬ 132 00:08:50,626 --> 00:08:54,543 ‫הכדורים האלה מצחיקים! מה?‬ 133 00:08:55,543 --> 00:08:58,793 ‫מי שיזוז… יצטער על זה!‬ 134 00:08:58,876 --> 00:09:03,293 ‫למה יש פה שד?‬ ‫-לא משנה, תעשה כמוני. אתה מת!‬ 135 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 ‫חתיכת…‬ 136 00:09:10,126 --> 00:09:11,793 ‫לוקי, לא!‬ 137 00:09:11,876 --> 00:09:14,501 ‫אל תדאג, אני אנקום את מותך!‬ 138 00:09:17,584 --> 00:09:20,418 ‫הטריק הכי ישן בספר! לא אפול בפח.‬ 139 00:09:20,501 --> 00:09:22,418 ‫הבל הפה שלך לא מפחיד אותי.‬ 140 00:09:22,501 --> 00:09:24,043 ‫גדלתי בימי הביניים,‬ 141 00:09:24,126 --> 00:09:25,876 ‫לפני המצאת משחת השיניים.‬ 142 00:09:25,959 --> 00:09:26,959 ‫רגע…‬ 143 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 ‫אל תגיד לי שאכלת שום.‬ 144 00:09:30,209 --> 00:09:32,626 ‫אוי, חתיכת בוגד ערמומי!‬ 145 00:09:37,459 --> 00:09:38,918 ‫הצלחנו.‬ 146 00:09:39,001 --> 00:09:42,626 ‫יופי. נלך לראש העיר,‬ ‫נקבל כסף, ונעשה הפסקה.‬ 147 00:09:46,876 --> 00:09:49,709 ‫טוב, הגיע הזמן לשים סוף למזל הרע הזה.‬ 148 00:10:09,668 --> 00:10:12,376 ‫לעזאזל, למה באנו הנה בכלל?‬ 149 00:10:12,459 --> 00:10:14,584 ‫ולמה הבוס השתכר כל כך?‬ 150 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 ‫זה לא חדש שהוא משתכר,‬ ‫אבל זה שהוא נתן לי לנהוג,‬ 151 00:10:18,376 --> 00:10:22,084 ‫ושלח אותי לתחנת הדלק‬ ‫לקנות קונדומים, זה חשוד.‬ 152 00:10:22,168 --> 00:10:24,668 ‫רגע, הוא בא.‬ ‫-הוא כזה שיכור.‬ 153 00:10:24,751 --> 00:10:26,793 ‫הוא כנראה שתה עוד בפנים.‬ 154 00:10:26,876 --> 00:10:28,043 ‫אוי לא, תיזהר!‬ 155 00:10:29,876 --> 00:10:34,876 ‫אוי… כן! הוא שרד! איזה מזל!‬ 156 00:10:35,584 --> 00:10:40,084 ‫בוס, אני לא יודע איך עשית את זה,‬ ‫אבל המזל הרע שלך נגמר.‬ 157 00:10:40,168 --> 00:10:42,043 ‫בואו ניסע.‬ ‫-למשרד?‬ 158 00:10:42,126 --> 00:10:43,793 ‫לחנות אלכוהול.‬ 159 00:10:45,543 --> 00:10:46,376 ‫- הסוף -‬ 160 00:10:46,459 --> 00:10:48,584 ‫״מגרש שדים בפחות מ־300‬ 161 00:10:48,668 --> 00:10:51,709 ‫בעצם זה עולה 200,‬ ‫יותר אם אתה רוצה חשבונית‬ 162 00:10:51,793 --> 00:10:54,876 ‫תיזהר, תחת־זבוב, הוא יבעט לך בתחת‬ 163 00:10:54,959 --> 00:10:57,793 ‫תיזהר, טוּסִיקְפֵר, הוא מכוון אליך.״‬ 164 00:10:57,876 --> 00:11:02,876 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬