1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,293 Jó, tökfejek. Mondjátok csak, keverünk… 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,251 ANTICHRISTOSAUR 4 00:00:20,334 --> 00:00:21,876 …homokot a nemesvakolatba? 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,459 - Igen. - Másik tökfej, szerinted? 6 00:00:26,126 --> 00:00:27,709 Szerintem nem. 7 00:00:27,793 --> 00:00:31,584 Sem az első tökfejnek, sem a második tökfejnek nincs igaza. 8 00:00:31,668 --> 00:00:33,459 Adunk hozzá homokot? 9 00:00:33,543 --> 00:00:35,209 A helyes válasz az, 10 00:00:35,293 --> 00:00:38,376 hogy attól függ, kinek építesz. 11 00:00:38,459 --> 00:00:41,376 Ha magadnak, nem, mert azzal elrontod. 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,793 De ha másnak, akkor kimondottan ajánlott. 13 00:00:45,876 --> 00:00:50,834 Így pénzt takarítunk meg az anyagon, és megkopasztjuk a vevőt. 14 00:00:50,918 --> 00:00:55,376 Újra megkérdezem. A mi esetünkben adunk hozzá homokot? 15 00:00:55,459 --> 00:00:56,293 Jó lenne. 16 00:00:56,376 --> 00:00:58,043 Akkor meg mire vártok? 17 00:00:58,126 --> 00:00:59,709 Nincs homokunk. 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,126 A föld is megteszi. 19 00:01:01,709 --> 00:01:03,501 Az építkezés… 20 00:01:03,584 --> 00:01:06,918 Rosszul fizetnek, de legalább fizetnek. 21 00:01:07,001 --> 00:01:10,334 Kár, hogy annyi melónk van, mint Dominónak agysejtje. 22 00:01:10,418 --> 00:01:14,834 Nem csoda. Félnek feljönni a diszkóban történtek után. 23 00:01:14,918 --> 00:01:16,959 Pár százukkal végeztünk. 24 00:01:17,043 --> 00:01:21,043 De hülyék voltunk, hogy csak 200 zlotyt kértünk a melóért. 25 00:01:21,126 --> 00:01:23,709 Fejenként kellett volna annyit kérni. 26 00:01:23,793 --> 00:01:26,626 Az pár százszor 200 lett volna, ami több. 27 00:01:26,709 --> 00:01:27,543 Ez jó ötlet. 28 00:01:27,626 --> 00:01:31,709 Alkut kellene kötnünk az egyik olyan szarvas bunkóval a pokolból. 29 00:01:31,793 --> 00:01:33,293 Kísérthetne embereknél, 30 00:01:33,376 --> 00:01:38,293 és mi vaktölténnyel „elűzzük”, aztán bezsebeljük a lóvét. 31 00:01:38,376 --> 00:01:41,626 Igen, de hol találunk egy ilyen hülyét? 32 00:01:45,876 --> 00:01:46,709 Mi van? 33 00:01:47,876 --> 00:01:52,043 ÁLLATORVOS 34 00:01:56,668 --> 00:01:59,209 Gondolkoztál már azon, te szőrgombóc, 35 00:01:59,293 --> 00:02:02,834 mit mondanának a heréid, ha beszélni tudnának? 36 00:02:04,126 --> 00:02:06,376 Nem tudod? Akkor megmondom. 37 00:02:06,459 --> 00:02:10,251 Hallgatnának, mint a sír, mert a csend aranyat ér. 38 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 Ezért beszélek őrültségeket. 39 00:02:12,126 --> 00:02:15,834 Ha egy bolond tanácsa jónak bizonyul, bölcs lenne meghallgatni. 40 00:02:15,918 --> 00:02:19,209 Néha dumálok, ez van. Elbúcsúztál a golyóidtól? 41 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Sejtettem. Lássunk hozzá! 42 00:02:24,459 --> 00:02:27,168 Szállj le rólam, te kis démon! 43 00:02:28,209 --> 00:02:33,209 Ha úgy gondolod, hogy ezzel feldühítettél, nagyon tévedsz. 44 00:02:33,293 --> 00:02:34,793 Már dühös voltam. 45 00:02:35,626 --> 00:02:36,626 Hol vagy? 46 00:02:37,709 --> 00:02:38,876 Mi folyik itt? 47 00:02:39,376 --> 00:02:43,459 Mi van a raktárban, amitől úgy rohansz, mintha démont láttál volna? 48 00:02:45,376 --> 00:02:46,793 Bassza meg, egy démon! 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,584 Könyörögj kegyelemért, hal… 50 00:02:50,668 --> 00:02:55,918 Várj! Ezt más hangon mondom. Könyörögj kegyelemért, halandó! 51 00:02:56,001 --> 00:02:58,043 A kurva életbe! 52 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 Te szent szakállas Jézus! Mi ez? 53 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Olyan, mint egy farkas, mivel disznópofája van. 54 00:03:06,293 --> 00:03:07,626 Hozom az eutanátort. 55 00:03:07,709 --> 00:03:10,418 A macska adagjától hamarosan felébred. 56 00:03:11,126 --> 00:03:15,209 Beadom ezt az injekciót, és soha többé nem ébredsz fel. 57 00:03:16,168 --> 00:03:17,876 - Megállni! - Mi van? 58 00:03:21,959 --> 00:03:25,293 OLCSÓ FŰNYÍRÁS! 59 00:03:25,376 --> 00:03:26,793 Hogyhogy nem működött? 60 00:03:26,876 --> 00:03:32,876 Nemcsak, hogy nem kerestünk pénzt, egy ötvenesbe fájt az ajtó. 61 00:03:32,959 --> 00:03:36,251 A terv majdnem jó volt. Tegyünk még egy próbát! 62 00:03:36,334 --> 00:03:41,293 Csak annyit változtatunk rajta, hogy távol maradunk a fecskendős pasiktól. 63 00:03:42,209 --> 00:03:45,584 MINI LAS VEGAS 24 ÓRÁS KÁVÉZÓ 64 00:03:48,376 --> 00:03:52,459 Itt vagyunk. Marcinek, te mész be először. 65 00:03:52,543 --> 00:03:54,543 PÉNZTÁR 66 00:03:54,626 --> 00:03:57,043 Helló! Szórólapokat hoztam. Viszlát! 67 00:03:57,126 --> 00:03:59,459 „Démonirtók. 68 00:03:59,543 --> 00:04:04,626 Megharcolunk a gonosz lényekkel. Az áraink jutányosak.” 69 00:04:04,709 --> 00:04:07,459 Tűnj innen azzal a szeméttel! 70 00:04:14,334 --> 00:04:18,376 Jól van, kispajtás, sajnálom. Nem foglak többé megütni, ígérem. 71 00:04:18,459 --> 00:04:21,543 Elragadtattam magam. És bumm! 72 00:04:24,959 --> 00:04:27,459 Ne haragudj! Sajnálom. 73 00:04:28,376 --> 00:04:30,168 Jó, ha ezt akarod… 74 00:04:30,251 --> 00:04:34,459 Most az álérme helyett igazi pénzt teszek beléd! 75 00:04:44,626 --> 00:04:46,918 Mi folyik itt? 76 00:04:47,001 --> 00:04:50,459 Egy béna nyeremény egy béna fickónak! 77 00:04:50,543 --> 00:04:52,876 A francba, egy démon! 78 00:05:04,959 --> 00:05:07,584 Halló? Igen, így van. 79 00:05:08,209 --> 00:05:09,543 Igen, 200 zloty. 80 00:05:10,043 --> 00:05:12,418 Hacsak nem kér számlát. Akkor több. 81 00:05:12,918 --> 00:05:15,834 Ez ám a véletlen! 82 00:05:15,918 --> 00:05:20,209 Egy szerencsés egybeesésnek köszönhetően épp a közelben vagyok. 83 00:05:22,209 --> 00:05:23,584 - Helló! - Helló! 84 00:05:23,668 --> 00:05:28,959 Mindenkit megölök! Isten a tanúm, megöllek titeket! 85 00:05:31,293 --> 00:05:32,751 Bent van. 86 00:05:32,834 --> 00:05:35,918 Ne aggódjon, elintézzük! 87 00:05:41,959 --> 00:05:45,043 Hát itt vagy! Kezeket fel, te undorító szörny! 88 00:05:45,126 --> 00:05:51,126 Rakja beléd a szamár a faszát! Most meghalsz, hala… 89 00:05:51,793 --> 00:05:54,793 Bocs, nehéz hosszasan így beszélni. 90 00:05:54,876 --> 00:05:56,209 Halandó! 91 00:05:56,293 --> 00:05:57,709 Vigyázz, lövök. 92 00:05:58,626 --> 00:06:00,001 Mit művelsz? 93 00:06:00,084 --> 00:06:02,126 Nyugodj le, bakker! Vaktöltény. 94 00:06:02,209 --> 00:06:04,209 Add fel! Esélyed sincs. 95 00:06:11,959 --> 00:06:14,293 Kész is vagyunk. Kétszáz zloty lesz. 96 00:06:16,376 --> 00:06:19,709 Sikerült! 97 00:06:19,793 --> 00:06:23,043 Kár, hogy mindent elvesztettél a félkarú rablón, főnök. 98 00:06:23,126 --> 00:06:25,084 És kölcsönvettél tőlem 20 zlotyt. 99 00:06:25,168 --> 00:06:28,334 Először is, nem „kölcsönvettem”, hanem nekem adtad. 100 00:06:28,418 --> 00:06:29,501 Én adtam? De… 101 00:06:29,584 --> 00:06:32,543 Másodszor: hamarosan nyereségesek leszünk. 102 00:06:32,626 --> 00:06:33,709 A terv jó. 103 00:06:33,793 --> 00:06:38,459 Csak annyit változtatunk rajta, hogy távol maradunk a fecskendős pasiktól. 104 00:06:38,543 --> 00:06:40,043 És a játékgépektől. 105 00:06:49,876 --> 00:06:53,376 Végre megjöttek! Hála az égnek! Mi tartott ilyen soká? 106 00:06:53,459 --> 00:06:54,459 Hét órát mondtak. 107 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Na és? Hét múlt öt perccel. 108 00:06:56,459 --> 00:06:59,209 Pontosan. Megkínálnám valami töménnyel, 109 00:06:59,293 --> 00:07:02,376 de késtek, és el kellett ütnöm valamivel az időt. 110 00:07:02,459 --> 00:07:06,376 Basszus! Miért nem ezzel kezdte? Térjünk a lényegre! Merre menjünk? 111 00:07:06,459 --> 00:07:08,876 Jaj, ne! Nem kockáztatom az életemet. 112 00:07:08,959 --> 00:07:14,126 Amíg ő ott van, nem megyek az istálló mögé. Ezért fizetem magukat. 113 00:07:14,209 --> 00:07:19,293 Akkor keressünk egy kis pénzt, Marcinek! 114 00:07:26,084 --> 00:07:29,001 Nézd, takarmányrépa! Bölcs döntés. 115 00:07:29,084 --> 00:07:31,043 Bár az embernek ehetetlen, 116 00:07:31,126 --> 00:07:34,334 a nem túl válogatós disznók megeszik, ha éhesek. 117 00:07:34,418 --> 00:07:37,876 Nézd, főnök! Az az óriási fajta. Értek a répákhoz. 118 00:07:37,959 --> 00:07:42,501 Hosszú, orsó alakú a gyökere. A gumó vastag, zamatos, szik alatti. 119 00:07:42,584 --> 00:07:47,501 Magasabb a gyökérhozama a cukorrépáénál, de a minősége meglepő módon rosszabb. 120 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 Magas víztartalmú. 121 00:07:48,584 --> 00:07:53,459 Nem a baszakodásért fizetnek, hanem azért, hogy megbasszunk egy démont. Ott van. 122 00:07:55,709 --> 00:07:59,793 Ez nagyon finom. A mazsolások a legjobbak. 123 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Azok bogarak, te béna. Kezeket fel! 124 00:08:04,209 --> 00:08:09,084 Bogarak, mi? Csak egy kezem tudom felemelni. 125 00:08:09,168 --> 00:08:14,293 A másik ahhoz kell, hogy megöljelek hátra kötött kézzel. 126 00:08:14,376 --> 00:08:17,376 Figyelmeztettelek! Ne aggódj, vaktöltény. 127 00:08:18,668 --> 00:08:22,543 Micsoda rémes fájdalom! Mintha valaki hevedert vert volna rám! 128 00:08:22,626 --> 00:08:25,001 Kussolj, te idióta! Dőlj ki! 129 00:08:25,084 --> 00:08:26,626 Marcinek, hozd a vért! 130 00:08:29,834 --> 00:08:32,043 Grześ uram, kész vagyunk! 131 00:08:34,543 --> 00:08:36,959 Hol van? Hol van az a rettenet? 132 00:08:37,043 --> 00:08:39,793 Hát itt! Most pedig jöhet a jutalmunk. 133 00:08:39,876 --> 00:08:43,834 Mi? Ezt a gyíkot a vasvillámmal is elintézem. 134 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 Én arra a behemót dögre gondoltam. 135 00:08:47,876 --> 00:08:51,126 A francba, az Antichristosaur! 136 00:08:51,209 --> 00:08:56,793 Ki meri megzavarni az étkezésemet? És bumm! Leterítelek egy répával! 137 00:08:57,668 --> 00:08:59,376 Főnök, lődd le! 138 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Nem tudom, vaktöltényeim vannak. Nyugi! 139 00:09:02,084 --> 00:09:04,293 A saját fegyvereivel győzöm le. 140 00:09:05,126 --> 00:09:11,834 Te kis… Hogy ez mekkora hülye! Eldobta a legjobbat, amiben mazsolák vannak. 141 00:09:13,501 --> 00:09:14,459 Fenséges! 142 00:09:14,543 --> 00:09:18,876 Mutatok egy trükköt. Úgy hívják: a földre szállt pokol! 143 00:09:20,293 --> 00:09:23,126 Basszus, főnök! Szénné perzsel minket! 144 00:09:24,501 --> 00:09:29,251 Virslik répával, a kedvenc fogásom! 145 00:09:29,334 --> 00:09:33,626 Visszavonulunk. Irány a furgon! Valódi lőszer kell. 146 00:09:36,043 --> 00:09:41,209 Meglepődtetek, mi? Gyors vagyok, mint egy teletankolt Nubira. 147 00:09:41,293 --> 00:09:45,084 Bárcsak ne lenne ennyi lóerőm! Értitek a viccet? 148 00:09:45,168 --> 00:09:50,959 Nem szarakodom tovább veletek. Itt jön egy újabb trükk! Jégeső. 149 00:09:51,043 --> 00:09:52,959 Futás az istállóba! 150 00:09:53,043 --> 00:09:57,459 Fussatok csak, úgysem menekültök! 151 00:09:57,543 --> 00:10:02,376 Mutatok egy nuncsakucselt, amitől beszartok. Jaj! 152 00:10:02,459 --> 00:10:05,209 Előbb leállítom a jégesőt. A fenébe! 153 00:10:05,293 --> 00:10:09,709 Mit műveltek? Minek is hívtam ide magukat? 154 00:10:09,793 --> 00:10:12,876 Ne aggódjon, megoldom. Meg is van. Dominó! 155 00:10:12,959 --> 00:10:16,959 Ne most, főnök! Szörnyen fáj a gyomrom. 156 00:10:17,043 --> 00:10:20,293 Főnök, találj ki valamit! Jön! 157 00:10:20,376 --> 00:10:25,959 Végre. Bocs, hogy megvárattalak, de elragadtattam magam a trükkökkel. 158 00:10:27,876 --> 00:10:29,209 Jaj! 159 00:10:29,293 --> 00:10:33,959 Hahó, szabad? Ezt nézzétek! Sihuhú! 160 00:10:34,043 --> 00:10:35,626 Jó. Nem villogok tovább. 161 00:10:35,709 --> 00:10:39,334 Viszlát! A fenébe, ez nagyon fáj! 162 00:10:41,709 --> 00:10:44,793 - Marcinek, most! - Mit most? 163 00:10:44,876 --> 00:10:49,668 Felejtsd el! Amíg elmagyarázom neked, háromszor végigmegyek rajta boronával. 164 00:10:56,709 --> 00:10:59,918 Hűha, túléltük! Dominó, jól vagy? 165 00:11:00,001 --> 00:11:01,834 Úgy nézek ki, mint aki jól van? 166 00:11:03,126 --> 00:11:06,251 Miért is eszik bárki nyers takarmányrépát? 167 00:11:06,334 --> 00:11:08,376 Ráadásul bogarakkal. 168 00:11:08,459 --> 00:11:09,418 VÉGE 169 00:11:09,501 --> 00:11:11,459 Ördögűzés háromszázért 170 00:11:11,543 --> 00:11:14,543 Igazából kétszázért De ha számlát is kérsz, több 171 00:11:14,626 --> 00:11:17,459 Jól vigyázz, Belzehúgy Mert ő frankón seggbe rúg 172 00:11:17,543 --> 00:11:20,709 Vigyázat, Löcsifer Ha ő egyszer kiszemel 173 00:11:20,793 --> 00:11:25,793 A feliratot fordította: Péter Orsolya