1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,293
Jó, tökfejek. Mondjátok csak, keverünk…
3
00:00:18,376 --> 00:00:20,251
ANTICHRISTOSAUR
4
00:00:20,334 --> 00:00:21,876
…homokot a nemesvakolatba?
5
00:00:21,959 --> 00:00:25,459
- Igen.
- Másik tökfej, szerinted?
6
00:00:26,126 --> 00:00:27,709
Szerintem nem.
7
00:00:27,793 --> 00:00:31,584
Sem az első tökfejnek,
sem a második tökfejnek nincs igaza.
8
00:00:31,668 --> 00:00:33,459
Adunk hozzá homokot?
9
00:00:33,543 --> 00:00:35,209
A helyes válasz az,
10
00:00:35,293 --> 00:00:38,376
hogy attól függ, kinek építesz.
11
00:00:38,459 --> 00:00:41,376
Ha magadnak, nem, mert azzal elrontod.
12
00:00:41,459 --> 00:00:45,793
De ha másnak, akkor kimondottan ajánlott.
13
00:00:45,876 --> 00:00:50,834
Így pénzt takarítunk meg az anyagon,
és megkopasztjuk a vevőt.
14
00:00:50,918 --> 00:00:55,376
Újra megkérdezem.
A mi esetünkben adunk hozzá homokot?
15
00:00:55,459 --> 00:00:56,293
Jó lenne.
16
00:00:56,376 --> 00:00:58,043
Akkor meg mire vártok?
17
00:00:58,126 --> 00:00:59,709
Nincs homokunk.
18
00:00:59,793 --> 00:01:01,126
A föld is megteszi.
19
00:01:01,709 --> 00:01:03,501
Az építkezés…
20
00:01:03,584 --> 00:01:06,918
Rosszul fizetnek, de legalább fizetnek.
21
00:01:07,001 --> 00:01:10,334
Kár, hogy annyi melónk van,
mint Dominónak agysejtje.
22
00:01:10,418 --> 00:01:14,834
Nem csoda. Félnek feljönni
a diszkóban történtek után.
23
00:01:14,918 --> 00:01:16,959
Pár százukkal végeztünk.
24
00:01:17,043 --> 00:01:21,043
De hülyék voltunk,
hogy csak 200 zlotyt kértünk a melóért.
25
00:01:21,126 --> 00:01:23,709
Fejenként kellett volna annyit kérni.
26
00:01:23,793 --> 00:01:26,626
Az pár százszor 200 lett volna, ami több.
27
00:01:26,709 --> 00:01:27,543
Ez jó ötlet.
28
00:01:27,626 --> 00:01:31,709
Alkut kellene kötnünk az egyik
olyan szarvas bunkóval a pokolból.
29
00:01:31,793 --> 00:01:33,293
Kísérthetne embereknél,
30
00:01:33,376 --> 00:01:38,293
és mi vaktölténnyel „elűzzük”,
aztán bezsebeljük a lóvét.
31
00:01:38,376 --> 00:01:41,626
Igen, de hol találunk egy ilyen hülyét?
32
00:01:45,876 --> 00:01:46,709
Mi van?
33
00:01:47,876 --> 00:01:52,043
ÁLLATORVOS
34
00:01:56,668 --> 00:01:59,209
Gondolkoztál már azon, te szőrgombóc,
35
00:01:59,293 --> 00:02:02,834
mit mondanának a heréid,
ha beszélni tudnának?
36
00:02:04,126 --> 00:02:06,376
Nem tudod? Akkor megmondom.
37
00:02:06,459 --> 00:02:10,251
Hallgatnának, mint a sír,
mert a csend aranyat ér.
38
00:02:10,334 --> 00:02:12,043
Ezért beszélek őrültségeket.
39
00:02:12,126 --> 00:02:15,834
Ha egy bolond tanácsa jónak bizonyul,
bölcs lenne meghallgatni.
40
00:02:15,918 --> 00:02:19,209
Néha dumálok, ez van.
Elbúcsúztál a golyóidtól?
41
00:02:20,793 --> 00:02:22,876
Sejtettem. Lássunk hozzá!
42
00:02:24,459 --> 00:02:27,168
Szállj le rólam, te kis démon!
43
00:02:28,209 --> 00:02:33,209
Ha úgy gondolod, hogy ezzel feldühítettél,
nagyon tévedsz.
44
00:02:33,293 --> 00:02:34,793
Már dühös voltam.
45
00:02:35,626 --> 00:02:36,626
Hol vagy?
46
00:02:37,709 --> 00:02:38,876
Mi folyik itt?
47
00:02:39,376 --> 00:02:43,459
Mi van a raktárban, amitől úgy rohansz,
mintha démont láttál volna?
48
00:02:45,376 --> 00:02:46,793
Bassza meg, egy démon!
49
00:02:48,126 --> 00:02:50,584
Könyörögj kegyelemért, hal…
50
00:02:50,668 --> 00:02:55,918
Várj! Ezt más hangon mondom.
Könyörögj kegyelemért, halandó!
51
00:02:56,001 --> 00:02:58,043
A kurva életbe!
52
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
Te szent szakállas Jézus! Mi ez?
53
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Olyan, mint egy farkas,
mivel disznópofája van.
54
00:03:06,293 --> 00:03:07,626
Hozom az eutanátort.
55
00:03:07,709 --> 00:03:10,418
A macska adagjától hamarosan felébred.
56
00:03:11,126 --> 00:03:15,209
Beadom ezt az injekciót,
és soha többé nem ébredsz fel.
57
00:03:16,168 --> 00:03:17,876
- Megállni!
- Mi van?
58
00:03:21,959 --> 00:03:25,293
OLCSÓ FŰNYÍRÁS!
59
00:03:25,376 --> 00:03:26,793
Hogyhogy nem működött?
60
00:03:26,876 --> 00:03:32,876
Nemcsak, hogy nem kerestünk pénzt,
egy ötvenesbe fájt az ajtó.
61
00:03:32,959 --> 00:03:36,251
A terv majdnem jó volt.
Tegyünk még egy próbát!
62
00:03:36,334 --> 00:03:41,293
Csak annyit változtatunk rajta,
hogy távol maradunk a fecskendős pasiktól.
63
00:03:42,209 --> 00:03:45,584
MINI LAS VEGAS 24 ÓRÁS KÁVÉZÓ
64
00:03:48,376 --> 00:03:52,459
Itt vagyunk. Marcinek, te mész be először.
65
00:03:52,543 --> 00:03:54,543
PÉNZTÁR
66
00:03:54,626 --> 00:03:57,043
Helló! Szórólapokat hoztam. Viszlát!
67
00:03:57,126 --> 00:03:59,459
„Démonirtók.
68
00:03:59,543 --> 00:04:04,626
Megharcolunk a gonosz lényekkel.
Az áraink jutányosak.”
69
00:04:04,709 --> 00:04:07,459
Tűnj innen azzal a szeméttel!
70
00:04:14,334 --> 00:04:18,376
Jól van, kispajtás, sajnálom.
Nem foglak többé megütni, ígérem.
71
00:04:18,459 --> 00:04:21,543
Elragadtattam magam. És bumm!
72
00:04:24,959 --> 00:04:27,459
Ne haragudj! Sajnálom.
73
00:04:28,376 --> 00:04:30,168
Jó, ha ezt akarod…
74
00:04:30,251 --> 00:04:34,459
Most az álérme helyett
igazi pénzt teszek beléd!
75
00:04:44,626 --> 00:04:46,918
Mi folyik itt?
76
00:04:47,001 --> 00:04:50,459
Egy béna nyeremény egy béna fickónak!
77
00:04:50,543 --> 00:04:52,876
A francba, egy démon!
78
00:05:04,959 --> 00:05:07,584
Halló? Igen, így van.
79
00:05:08,209 --> 00:05:09,543
Igen, 200 zloty.
80
00:05:10,043 --> 00:05:12,418
Hacsak nem kér számlát. Akkor több.
81
00:05:12,918 --> 00:05:15,834
Ez ám a véletlen!
82
00:05:15,918 --> 00:05:20,209
Egy szerencsés egybeesésnek köszönhetően
épp a közelben vagyok.
83
00:05:22,209 --> 00:05:23,584
- Helló!
- Helló!
84
00:05:23,668 --> 00:05:28,959
Mindenkit megölök!
Isten a tanúm, megöllek titeket!
85
00:05:31,293 --> 00:05:32,751
Bent van.
86
00:05:32,834 --> 00:05:35,918
Ne aggódjon, elintézzük!
87
00:05:41,959 --> 00:05:45,043
Hát itt vagy!
Kezeket fel, te undorító szörny!
88
00:05:45,126 --> 00:05:51,126
Rakja beléd a szamár a faszát!
Most meghalsz, hala…
89
00:05:51,793 --> 00:05:54,793
Bocs, nehéz hosszasan így beszélni.
90
00:05:54,876 --> 00:05:56,209
Halandó!
91
00:05:56,293 --> 00:05:57,709
Vigyázz, lövök.
92
00:05:58,626 --> 00:06:00,001
Mit művelsz?
93
00:06:00,084 --> 00:06:02,126
Nyugodj le, bakker! Vaktöltény.
94
00:06:02,209 --> 00:06:04,209
Add fel! Esélyed sincs.
95
00:06:11,959 --> 00:06:14,293
Kész is vagyunk. Kétszáz zloty lesz.
96
00:06:16,376 --> 00:06:19,709
Sikerült!
97
00:06:19,793 --> 00:06:23,043
Kár, hogy mindent elvesztettél
a félkarú rablón, főnök.
98
00:06:23,126 --> 00:06:25,084
És kölcsönvettél tőlem 20 zlotyt.
99
00:06:25,168 --> 00:06:28,334
Először is, nem „kölcsönvettem”,
hanem nekem adtad.
100
00:06:28,418 --> 00:06:29,501
Én adtam? De…
101
00:06:29,584 --> 00:06:32,543
Másodszor: hamarosan nyereségesek leszünk.
102
00:06:32,626 --> 00:06:33,709
A terv jó.
103
00:06:33,793 --> 00:06:38,459
Csak annyit változtatunk rajta,
hogy távol maradunk a fecskendős pasiktól.
104
00:06:38,543 --> 00:06:40,043
És a játékgépektől.
105
00:06:49,876 --> 00:06:53,376
Végre megjöttek! Hála az égnek!
Mi tartott ilyen soká?
106
00:06:53,459 --> 00:06:54,459
Hét órát mondtak.
107
00:06:54,543 --> 00:06:56,376
Na és? Hét múlt öt perccel.
108
00:06:56,459 --> 00:06:59,209
Pontosan. Megkínálnám valami töménnyel,
109
00:06:59,293 --> 00:07:02,376
de késtek,
és el kellett ütnöm valamivel az időt.
110
00:07:02,459 --> 00:07:06,376
Basszus! Miért nem ezzel kezdte?
Térjünk a lényegre! Merre menjünk?
111
00:07:06,459 --> 00:07:08,876
Jaj, ne! Nem kockáztatom az életemet.
112
00:07:08,959 --> 00:07:14,126
Amíg ő ott van, nem megyek
az istálló mögé. Ezért fizetem magukat.
113
00:07:14,209 --> 00:07:19,293
Akkor keressünk egy kis pénzt, Marcinek!
114
00:07:26,084 --> 00:07:29,001
Nézd, takarmányrépa! Bölcs döntés.
115
00:07:29,084 --> 00:07:31,043
Bár az embernek ehetetlen,
116
00:07:31,126 --> 00:07:34,334
a nem túl válogatós
disznók megeszik, ha éhesek.
117
00:07:34,418 --> 00:07:37,876
Nézd, főnök! Az az óriási fajta.
Értek a répákhoz.
118
00:07:37,959 --> 00:07:42,501
Hosszú, orsó alakú a gyökere.
A gumó vastag, zamatos, szik alatti.
119
00:07:42,584 --> 00:07:47,501
Magasabb a gyökérhozama a cukorrépáénál,
de a minősége meglepő módon rosszabb.
120
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
Magas víztartalmú.
121
00:07:48,584 --> 00:07:53,459
Nem a baszakodásért fizetnek, hanem azért,
hogy megbasszunk egy démont. Ott van.
122
00:07:55,709 --> 00:07:59,793
Ez nagyon finom. A mazsolások a legjobbak.
123
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Azok bogarak, te béna. Kezeket fel!
124
00:08:04,209 --> 00:08:09,084
Bogarak, mi?
Csak egy kezem tudom felemelni.
125
00:08:09,168 --> 00:08:14,293
A másik ahhoz kell,
hogy megöljelek hátra kötött kézzel.
126
00:08:14,376 --> 00:08:17,376
Figyelmeztettelek! Ne aggódj, vaktöltény.
127
00:08:18,668 --> 00:08:22,543
Micsoda rémes fájdalom!
Mintha valaki hevedert vert volna rám!
128
00:08:22,626 --> 00:08:25,001
Kussolj, te idióta! Dőlj ki!
129
00:08:25,084 --> 00:08:26,626
Marcinek, hozd a vért!
130
00:08:29,834 --> 00:08:32,043
Grześ uram, kész vagyunk!
131
00:08:34,543 --> 00:08:36,959
Hol van? Hol van az a rettenet?
132
00:08:37,043 --> 00:08:39,793
Hát itt! Most pedig jöhet a jutalmunk.
133
00:08:39,876 --> 00:08:43,834
Mi? Ezt a gyíkot
a vasvillámmal is elintézem.
134
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
Én arra a behemót dögre gondoltam.
135
00:08:47,876 --> 00:08:51,126
A francba, az Antichristosaur!
136
00:08:51,209 --> 00:08:56,793
Ki meri megzavarni az étkezésemet?
És bumm! Leterítelek egy répával!
137
00:08:57,668 --> 00:08:59,376
Főnök, lődd le!
138
00:08:59,459 --> 00:09:02,001
Nem tudom, vaktöltényeim vannak. Nyugi!
139
00:09:02,084 --> 00:09:04,293
A saját fegyvereivel győzöm le.
140
00:09:05,126 --> 00:09:11,834
Te kis… Hogy ez mekkora hülye! Eldobta
a legjobbat, amiben mazsolák vannak.
141
00:09:13,501 --> 00:09:14,459
Fenséges!
142
00:09:14,543 --> 00:09:18,876
Mutatok egy trükköt.
Úgy hívják: a földre szállt pokol!
143
00:09:20,293 --> 00:09:23,126
Basszus, főnök! Szénné perzsel minket!
144
00:09:24,501 --> 00:09:29,251
Virslik répával, a kedvenc fogásom!
145
00:09:29,334 --> 00:09:33,626
Visszavonulunk. Irány a furgon!
Valódi lőszer kell.
146
00:09:36,043 --> 00:09:41,209
Meglepődtetek, mi? Gyors vagyok,
mint egy teletankolt Nubira.
147
00:09:41,293 --> 00:09:45,084
Bárcsak ne lenne ennyi lóerőm!
Értitek a viccet?
148
00:09:45,168 --> 00:09:50,959
Nem szarakodom tovább veletek.
Itt jön egy újabb trükk! Jégeső.
149
00:09:51,043 --> 00:09:52,959
Futás az istállóba!
150
00:09:53,043 --> 00:09:57,459
Fussatok csak, úgysem menekültök!
151
00:09:57,543 --> 00:10:02,376
Mutatok egy nuncsakucselt,
amitől beszartok. Jaj!
152
00:10:02,459 --> 00:10:05,209
Előbb leállítom a jégesőt. A fenébe!
153
00:10:05,293 --> 00:10:09,709
Mit műveltek? Minek is hívtam ide magukat?
154
00:10:09,793 --> 00:10:12,876
Ne aggódjon, megoldom. Meg is van. Dominó!
155
00:10:12,959 --> 00:10:16,959
Ne most, főnök! Szörnyen fáj a gyomrom.
156
00:10:17,043 --> 00:10:20,293
Főnök, találj ki valamit! Jön!
157
00:10:20,376 --> 00:10:25,959
Végre. Bocs, hogy megvárattalak,
de elragadtattam magam a trükkökkel.
158
00:10:27,876 --> 00:10:29,209
Jaj!
159
00:10:29,293 --> 00:10:33,959
Hahó, szabad? Ezt nézzétek! Sihuhú!
160
00:10:34,043 --> 00:10:35,626
Jó. Nem villogok tovább.
161
00:10:35,709 --> 00:10:39,334
Viszlát! A fenébe, ez nagyon fáj!
162
00:10:41,709 --> 00:10:44,793
- Marcinek, most!
- Mit most?
163
00:10:44,876 --> 00:10:49,668
Felejtsd el! Amíg elmagyarázom neked,
háromszor végigmegyek rajta boronával.
164
00:10:56,709 --> 00:10:59,918
Hűha, túléltük! Dominó, jól vagy?
165
00:11:00,001 --> 00:11:01,834
Úgy nézek ki, mint aki jól van?
166
00:11:03,126 --> 00:11:06,251
Miért is eszik bárki nyers takarmányrépát?
167
00:11:06,334 --> 00:11:08,376
Ráadásul bogarakkal.
168
00:11:08,459 --> 00:11:09,418
VÉGE
169
00:11:09,501 --> 00:11:11,459
Ördögűzés háromszázért
170
00:11:11,543 --> 00:11:14,543
Igazából kétszázért
De ha számlát is kérsz, több
171
00:11:14,626 --> 00:11:17,459
Jól vigyázz, Belzehúgy
Mert ő frankón seggbe rúg
172
00:11:17,543 --> 00:11:20,709
Vigyázat, Löcsifer
Ha ő egyszer kiszemel
173
00:11:20,793 --> 00:11:25,793
A feliratot fordította: Péter Orsolya