1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:21,876 Được rồi, lũ ngốc. Trả lời tôi nghe xem. Trộn cát vào vữa thạch cao có được không? 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,459 - Có thể chứ. - Tên ngốc còn lại nghĩ sao nào? 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,709 Tôi nghĩ là không được. 5 00:00:27,793 --> 00:00:29,584 Tên ngốc đầu tiên, 6 00:00:29,668 --> 00:00:31,584 và cả tên ngốc còn lại đều sai. 7 00:00:31,668 --> 00:00:33,459 Trộn thêm cát vào được không? 8 00:00:33,543 --> 00:00:38,376 Câu trả lời chính xác là điều đó phụ thuộc việc đống vữa dùng cho ai. 9 00:00:38,459 --> 00:00:41,376 Nếu cho bản thân thì không được, vì các cậu sẽ làm hỏng nó. 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,793 Nhưng nếu cho người khác, thì thật ra ta nên làm thế. 11 00:00:45,876 --> 00:00:50,834 Nhờ đó ta tiết kiệm tiền mua nguyên liệu đồng thời tính thêm tiền từ khách hàng. 12 00:00:50,918 --> 00:00:55,376 Vậy để tôi hỏi lại nhé. Ở trường hợp này, có nên thêm cát không? 13 00:00:55,459 --> 00:00:56,293 Nên thêm. 14 00:00:56,376 --> 00:00:58,043 Thế các cậu còn chờ gì nữa? 15 00:00:58,126 --> 00:00:59,709 Ta làm gì có cát đâu chứ. 16 00:00:59,793 --> 00:01:01,126 Đất cũng được vậy. 17 00:01:01,709 --> 00:01:03,501 Ôi, cái nghề xây dựng này… 18 00:01:03,584 --> 00:01:07,001 Tiền công có thể bèo bọt nhưng ít nhất thì họ còn trả tiền. 19 00:01:07,084 --> 00:01:10,334 Thật tệ khi gần đây số việc ta nhận nhiều như tế bào não của Domino vậy. 20 00:01:10,418 --> 00:01:14,834 Có gì lạ đâu. Chúng sợ xuất hiện ở đây sau vụ việc lần trước ở sàn nhảy. 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,959 Ta đã cho vài trăm đứa đi gặp ông bà cơ mà. 22 00:01:17,043 --> 00:01:21,043 Mặc dù ta có phần hơi dở khi mà chỉ thu 200 cho cả đám đó. 23 00:01:21,126 --> 00:01:23,709 Lẽ ra ta nên thu theo đầu người. 24 00:01:23,793 --> 00:01:26,626 Thế thì sẽ là vài trăm nhân hai trăm, nhiều hơn hẳn luôn. 25 00:01:26,709 --> 00:01:27,543 Ý hay đấy! 26 00:01:27,626 --> 00:01:31,709 Ta nên thỏa thuận với tên khốn có sừng nào đó ở Địa ngục. 27 00:01:31,793 --> 00:01:33,293 Hắn có thể đi ám mấy căn nhà, 28 00:01:33,376 --> 00:01:38,293 và ta có thể "trừ tà" hắn bằng đạn mã tử và thu về cả đống tiền. 29 00:01:38,376 --> 00:01:41,626 Phải rồi, nhưng ta kiếm đâu ra một tên ngốc như thế? 30 00:01:45,876 --> 00:01:46,709 Sao nào? 31 00:01:47,876 --> 00:01:52,043 BÁC SĨ THÚ Y 32 00:01:56,584 --> 00:01:59,209 Đồ tí hon lắm lông, đã bao giờ ngươi tự hỏi, 33 00:01:59,293 --> 00:02:02,834 là thằng nhỏ của ngươi sẽ nói gì nếu nó có thể nói không? 34 00:02:04,126 --> 00:02:06,459 Ngươi không biết à? Thế để ta nói cho nghe. 35 00:02:06,543 --> 00:02:10,168 Nó sẽ lặng thinh như một cái xác, vì im lặng là vàng! 36 00:02:10,251 --> 00:02:12,084 Đó là lý do mà ta nói như điên. 37 00:02:12,168 --> 00:02:15,793 Nếu một tên ngốc có lời khuyên hay, thì nhà thông thái cũng sẽ nghe theo. 38 00:02:15,876 --> 00:02:19,209 Thỉnh thoảng ta nói cũng có lý mà. Ngươi tạm biệt thằng nhỏ của mình chưa? 39 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Ta cũng nghĩ thế. Tiến hành thôi! 40 00:02:24,459 --> 00:02:27,168 Ngươi… Cút ra, đồ quỷ dữ tí hon! 41 00:02:28,209 --> 00:02:33,209 Nếu ngươi nghĩ điều đó làm ta bực mình thì ngươi nhầm to rồi. 42 00:02:33,293 --> 00:02:34,793 Ta bực mình sẵn rồi. 43 00:02:35,626 --> 00:02:36,626 Đâu rồi? 44 00:02:37,709 --> 00:02:38,876 Có chuyện gì à? 45 00:02:39,376 --> 00:02:43,459 Có gì trong kho chứa đồ khiến ngươi chạy như thấy quỷ vậy? 46 00:02:45,376 --> 00:02:46,793 Trời ơi, một con quỷ! 47 00:02:48,126 --> 00:02:50,584 Cầu xin sự thương xót đi, tên người… 48 00:02:50,668 --> 00:02:55,918 Chờ đã. Để nói lại bằng tông khác. Cầu xin sự thương xót đi, người phàm! 49 00:02:56,001 --> 00:02:58,043 Quỷ thần ơi. 50 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 Lạy Chúa Giê-su với bộ râu xồm xoàm! Cái gì thế này? 51 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Trông hắn như một con sói vậy, vì mặt chả khác gì con lợn. 52 00:03:06,293 --> 00:03:07,626 Nhanh, lấy kim tiêm trợ tử! 53 00:03:07,709 --> 00:03:10,626 Với liều ma túy kích dục cho mèo đó thì hắn sẽ sớm tỉnh lại thôi. 54 00:03:11,126 --> 00:03:15,209 Nhưng sau mũi tiêm này, ngươi sẽ yên giấc mãi mãi. 55 00:03:16,168 --> 00:03:17,876 - Chờ đã! - Cái gì? 56 00:03:21,959 --> 00:03:25,293 CẮT CỎ GIÁ RẺ! 57 00:03:25,376 --> 00:03:26,793 Sao lại không thành công nhỉ? 58 00:03:26,876 --> 00:03:32,876 Xui quá, ta chẳng kiếm được đồng nào, lại còn phải trả 50 vì phá hư cửa. 59 00:03:32,959 --> 00:03:36,251 Kế hoạch gần như tốt đẹp rồi mà. Thử lần hai nào. 60 00:03:36,334 --> 00:03:41,293 Ta sẽ không thay đổi gì hết trừ việc tránh xa mấy tên có ống tiêm ra. 61 00:03:42,209 --> 00:03:45,584 MINI LAS VEGAS TIỆM CÀ PHÊ MỞ 24 TIẾNG 62 00:03:48,376 --> 00:03:52,459 Ta tới rồi. Marcinek, cậu vào trước đi. 63 00:03:52,543 --> 00:03:54,543 QUẦY TÍNH TIỀN 64 00:03:54,626 --> 00:03:57,043 Xin chào. Phát tờ rơi. Tạm biệt. 65 00:03:57,126 --> 00:03:59,459 "Trừ quỷ. 66 00:03:59,543 --> 00:04:04,626 Chiến đấu chống lại linh hồn xấu xa. Giá rẻ". 67 00:04:04,709 --> 00:04:07,459 Cút ra khỏi đây với đống rác rưởi này đi! 68 00:04:14,293 --> 00:04:18,376 Được rồi, anh bạn nhỏ à, tôi xin lỗi. Tôi không đánh nữa đâu, tôi hứa. 69 00:04:18,459 --> 00:04:21,543 Tôi đã không kiềm được cảm xúc. Và bùm! 70 00:04:24,959 --> 00:04:27,459 Đừng giận mà. Tôi xin lỗi. 71 00:04:28,376 --> 00:04:30,168 Thôi được, theo ý anh bạn vậy. 72 00:04:30,251 --> 00:04:34,459 Lần này thay vì vòng đệm dẹt, tôi sẽ cho vào một đồng xu thật sự! 73 00:04:44,626 --> 00:04:46,918 Này, cái quái gì vậy hả? 74 00:04:47,001 --> 00:04:50,459 Một phần thưởng dở hơi cho một tên dở hơi! 75 00:04:50,543 --> 00:04:52,876 Thôi chết, một con quỷ! 76 00:05:04,959 --> 00:05:07,584 Alô? Phải, đúng thế. 77 00:05:08,209 --> 00:05:09,459 Vâng, 200 zloty. 78 00:05:09,959 --> 00:05:12,834 Trừ khi anh muốn hóa đơn, thế thì giá cao hơn. 79 00:05:12,918 --> 00:05:15,834 Đúng là trùng hợp mà. 80 00:05:15,918 --> 00:05:20,209 May mắn thay, chuyện xảy ra thì tôi lại đang ở gần. 81 00:05:22,709 --> 00:05:23,584 - Chào. - Chào. 82 00:05:23,668 --> 00:05:28,959 Ta sẽ giết tất cả mọi người! Có Chúa làm chứng, ta sẽ giết các ngươi! 83 00:05:31,293 --> 00:05:32,751 Hắn ở bên trong. 84 00:05:32,834 --> 00:05:35,918 Đừng lo, chúng tôi sẽ xử lý việc này. 85 00:05:41,959 --> 00:05:45,043 Ngươi đây rồi! Giơ tay lên, đồ kinh tởm! 86 00:05:46,126 --> 00:05:51,126 Cút ra chỗ con lừa mà làm tình! Chuẩn bị chết đi, người phàm… 87 00:05:51,793 --> 00:05:54,793 Xin lỗi. Nói bằng giọng cái giọng này khó thật đấy. 88 00:05:54,876 --> 00:05:56,209 Người phàm! 89 00:05:56,293 --> 00:05:57,709 Coi chừng, tôi bắn đấy. 90 00:05:58,626 --> 00:05:59,918 Anh làm gì thế? 91 00:06:00,001 --> 00:06:02,126 Thả lỏng đi. Là đạn mã tử thôi mà. 92 00:06:02,209 --> 00:06:04,209 Bỏ cuộc đi! Ngươi không có cơ hội đâu! 93 00:06:11,959 --> 00:06:14,293 Xong hết rồi. Phí là 200. 94 00:06:16,376 --> 00:06:19,709 Thắng lợi! 95 00:06:19,793 --> 00:06:23,043 Tiếc là anh lại mất sạch vào máy đánh bạc. 96 00:06:23,126 --> 00:06:25,084 Đã vậy còn mượn tôi 20 nữa chứ. 97 00:06:25,168 --> 00:06:28,293 Thứ nhất, tôi đâu có mượn, là cậu đưa tôi đấy chứ. 98 00:06:28,376 --> 00:06:29,501 Tôi đưa ư? Nhưng… 99 00:06:29,584 --> 00:06:32,543 Thứ hai, ta sẽ sớm bù đắp được tổn thất thôi. 100 00:06:32,626 --> 00:06:33,709 Kế hoạch hay mà. 101 00:06:33,793 --> 00:06:38,459 Ta sẽ không thay đổi gì hết trừ việc tránh xa mấy tên có ống tiêm ra. 102 00:06:38,543 --> 00:06:40,043 Và cả máy đánh bạc nữa. 103 00:06:49,876 --> 00:06:53,376 Cuối cùng cũng đến. Tạ ơn Chúa. Các anh định bắt tôi đợi bao lâu hả? 104 00:06:53,459 --> 00:06:54,459 Bảo là 7:00 tối mà! 105 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Thôi nào, mới 7:05 thôi mà. 106 00:06:56,459 --> 00:06:59,209 Chính xác. Lẽ ra tôi định mời anh vài ly, 107 00:06:59,293 --> 00:07:02,376 nhưng anh đến muộn nên tôi phải giết thời gian bằng cái gì đó. 108 00:07:02,459 --> 00:07:06,376 Chết tiệt, lẽ ra anh nên nói trước! Được rồi, vào vấn đề thôi. Dẫn đường đi. 109 00:07:06,459 --> 00:07:08,876 Thôi! Tôi không mạo hiểm mạng mình đâu. 110 00:07:08,959 --> 00:07:12,834 Miễn là hắn còn ở đó, tôi sẽ không ra sau khu chuồng trại đâu. 111 00:07:12,918 --> 00:07:14,126 Tôi bỏ tiền để anh làm mà. 112 00:07:14,209 --> 00:07:19,293 Trong trường hợp đó thì… Kiếm tiền thôi! Marcinek! 113 00:07:26,001 --> 00:07:29,084 Nhìn kìa, củ cải Wurzel kìa. Lựa chọn khôn ngoan đấy. 114 00:07:29,168 --> 00:07:31,043 Mặc dù con người không ăn được, 115 00:07:31,126 --> 00:07:34,334 nhưng loài lợn không biết kén chọn sẽ ăn chúng khi đói. 116 00:07:34,418 --> 00:07:37,876 Sếp, nhìn này. Loại khổng lồ kìa. Tôi rành mấy giống củ cải đường này lắm. 117 00:07:37,959 --> 00:07:42,501 Rễ củ, khá dài. Củ dưới lá mầm, dày và mọng nước. 118 00:07:42,584 --> 00:07:45,126 Phần rễ củ có năng suất cao hơn củ cải đường 119 00:07:45,209 --> 00:07:48,501 nhưng bất ngờ là chất lượng kém hơn. Hàm lượng nước cao. 120 00:07:48,584 --> 00:07:53,459 Họ không thuê ta để làm chuyện ruồi bu, mà là để trừ quỷ. Cậu ta đây rồi. 121 00:07:55,709 --> 00:07:59,793 Đống củ cải này ngon thật. Mấy cái có nho khô là ngon nhất. 122 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Chúng là bọ đấy, đồ ẻo lả. Giơ tay lên! 123 00:08:04,209 --> 00:08:05,209 Bọ sao, thật à? 124 00:08:07,334 --> 00:08:09,459 Ta chỉ có thể giơ một tay lên thôi! 125 00:08:09,543 --> 00:08:14,293 Vì ta cần cái còn lại để giết ngươi khi mà tay kia bị trói sau lưng! 126 00:08:14,376 --> 00:08:17,376 Cảnh báo rồi đấy nhé! Đừng lo, đạn mã tử. 127 00:08:18,668 --> 00:08:22,543 Ôi, đau quá! Như thể ai đó đeo… 128 00:08:22,626 --> 00:08:25,001 Im lặng đi đồ ngốc. Nằm lăn ra đất đi! 129 00:08:25,084 --> 00:08:26,626 Marcinek, mang máu đến! 130 00:08:29,834 --> 00:08:32,043 Grześ, xong hết rồi, quý khách ơi! 131 00:08:34,543 --> 00:08:36,959 Nó đâu rồi? Cái thứ quái vật đó đâu? 132 00:08:37,043 --> 00:08:39,793 Đây này! Giờ thì trả tiền thưởng đi chứ. 133 00:08:39,876 --> 00:08:43,751 Gì cơ? Cái con thằn lằn này thì tôi có thể tự xử bằng cây chĩa. 134 00:08:43,834 --> 00:08:46,043 Ý tôi là tên giẻ rách giận dữ kia cơ! 135 00:08:47,876 --> 00:08:51,126 Khỉ thật, một tên Khủng Long Chống Chúa! 136 00:08:51,209 --> 00:08:56,793 Kẻ nào dám làm phiền khi ta đang ăn? Và bùm! Ta sẽ ném củ cải vào đầu ngươi! 137 00:08:57,668 --> 00:08:59,376 Sếp, bắn hắn đi! 138 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Đâu được. Tôi chỉ có đạn mã tử thôi. Nhưng bình tĩnh đi. 139 00:09:02,084 --> 00:09:04,293 Tôi sẽ cố đánh bại tên đó bằng trò của chính hắn. 140 00:09:05,126 --> 00:09:11,834 Đồ nhỏ con… Đúng là đồ ngốc. Ngươi quăng củ ngon nhất có nho khô rồi. 141 00:09:13,501 --> 00:09:14,459 Ngon thật đấy. 142 00:09:14,543 --> 00:09:18,876 Để ta cho ngươi thấy chiêu này. Địa ngục trần gian! 143 00:09:20,293 --> 00:09:23,126 Thôi chết, sếp ơi! Hắn nướng chín ta mất! 144 00:09:24,501 --> 00:09:29,251 Mấy tên xúc xích với củ cải đường. Món ăn yêu thích của ta! 145 00:09:29,334 --> 00:09:33,626 Rút lui! Về chỗ xe tải! Ta cần đạn thật! 146 00:09:37,084 --> 00:09:41,209 Ngạc nhiên chưa? Ta nhanh như xe Nubira đang nhấn ga vậy! 147 00:09:41,293 --> 00:09:45,293 Đôi khi ta ước mình đừng có sức mạnh đó. Nếu ngươi theo kịp điều ta nói. 148 00:09:45,376 --> 00:09:50,959 Ta đùa giỡn đủ với các ngươi rồi! Một chiêu khác tới đây! Mưa đá! 149 00:09:51,043 --> 00:09:52,959 Chạy về chỗ chuồng trại thôi! 150 00:09:53,043 --> 00:09:57,459 Chạy đi. Dù gì thì việc đó cũng chẳng giúp ích được đâu. 151 00:09:57,543 --> 00:10:02,293 Ta sẽ thi triển chiêu côn nhị khúc, thứ sẽ khiến ngươi bĩnh ra quần. Ối! 152 00:10:02,376 --> 00:10:05,209 Để ta ngưng cơn mưa đá này đã. Đau quá! Khỉ thật! 153 00:10:05,293 --> 00:10:09,709 Anh đã gây ra chuyện gì thế này? Sao tôi lại đi gọi anh chứ? 154 00:10:09,793 --> 00:10:12,876 Đừng lo, tôi sẽ tìm ra cách mà. Để đó tôi lo. Domino. 155 00:10:12,959 --> 00:10:16,959 Sếp à, không phải lúc này. Bụng tôi đau quá. 156 00:10:17,043 --> 00:10:20,293 Sếp à, tìm cách đi! Hắn đang đến đấy. 157 00:10:20,376 --> 00:10:21,793 Cuối cùng. 158 00:10:21,876 --> 00:10:25,959 Xin lỗi để bọn ngươi chờ lâu, ta mãi mê thực hiện mấy cái chiêu của mình. 159 00:10:27,876 --> 00:10:29,209 Ôi trời ơi! 160 00:10:29,293 --> 00:10:31,834 Xin chào. Ta vào nhé? Nhìn xem! 161 00:10:34,001 --> 00:10:35,709 Thôi vậy. Khoe khoang đủ rồi. 162 00:10:35,793 --> 00:10:39,293 Tạm biệt nhé! Ôi, đau quá! Khỉ thật. Đau quá đi mất. 163 00:10:41,709 --> 00:10:44,709 - Marcinek, ngay bây giờ! - Giờ thì làm gì? 164 00:10:44,793 --> 00:10:45,793 Chẳng làm gì cả. 165 00:10:45,876 --> 00:10:49,709 Trước khi giải thích xong cho cậu, thì tôi cày nát người hắn ba lần rồi! 166 00:10:56,709 --> 00:10:59,918 Phù! Ta sống rồi. Domino, anh không sao chứ? 167 00:11:00,001 --> 00:11:02,126 Nhìn tôi giống không sao chứ? 168 00:11:03,126 --> 00:11:06,251 Sao lại có đứa ăn củ cải Wurzel sống cơ chứ? 169 00:11:06,334 --> 00:11:08,376 Đã vậy còn với bọ nữa chứ! 170 00:11:08,459 --> 00:11:09,418 KẾT THÚC 171 00:11:09,501 --> 00:11:11,459 Trừ tà với giá chưa đến ba trăm 172 00:11:11,543 --> 00:11:14,543 Thật ra là hai trăm Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn 173 00:11:14,626 --> 00:11:17,459 Coi chừng đấy, Beelze-mông Ngươi sẽ bị đá đít 174 00:11:17,543 --> 00:11:20,793 Coi chừng đấy, Mông-cifer Anh ấy đang nhắm vào người đấy 175 00:11:20,876 --> 00:11:25,793 Biên dịch: Hằng Nguyễn