1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:21,876
Được rồi, lũ ngốc. Trả lời tôi nghe xem.
Trộn cát vào vữa thạch cao có được không?
3
00:00:21,959 --> 00:00:25,459
- Có thể chứ.
- Tên ngốc còn lại nghĩ sao nào?
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,709
Tôi nghĩ là không được.
5
00:00:27,793 --> 00:00:29,584
Tên ngốc đầu tiên,
6
00:00:29,668 --> 00:00:31,584
và cả tên ngốc còn lại đều sai.
7
00:00:31,668 --> 00:00:33,459
Trộn thêm cát vào được không?
8
00:00:33,543 --> 00:00:38,376
Câu trả lời chính xác là điều đó
phụ thuộc việc đống vữa dùng cho ai.
9
00:00:38,459 --> 00:00:41,376
Nếu cho bản thân thì không được,
vì các cậu sẽ làm hỏng nó.
10
00:00:41,459 --> 00:00:45,793
Nhưng nếu cho người khác,
thì thật ra ta nên làm thế.
11
00:00:45,876 --> 00:00:50,834
Nhờ đó ta tiết kiệm tiền mua nguyên liệu
đồng thời tính thêm tiền từ khách hàng.
12
00:00:50,918 --> 00:00:55,376
Vậy để tôi hỏi lại nhé.
Ở trường hợp này, có nên thêm cát không?
13
00:00:55,459 --> 00:00:56,293
Nên thêm.
14
00:00:56,376 --> 00:00:58,043
Thế các cậu còn chờ gì nữa?
15
00:00:58,126 --> 00:00:59,709
Ta làm gì có cát đâu chứ.
16
00:00:59,793 --> 00:01:01,126
Đất cũng được vậy.
17
00:01:01,709 --> 00:01:03,501
Ôi, cái nghề xây dựng này…
18
00:01:03,584 --> 00:01:07,001
Tiền công có thể bèo bọt
nhưng ít nhất thì họ còn trả tiền.
19
00:01:07,084 --> 00:01:10,334
Thật tệ khi gần đây số việc ta nhận
nhiều như tế bào não của Domino vậy.
20
00:01:10,418 --> 00:01:14,834
Có gì lạ đâu. Chúng sợ xuất hiện ở đây
sau vụ việc lần trước ở sàn nhảy.
21
00:01:14,918 --> 00:01:16,959
Ta đã cho vài trăm đứa
đi gặp ông bà cơ mà.
22
00:01:17,043 --> 00:01:21,043
Mặc dù ta có phần hơi dở
khi mà chỉ thu 200 cho cả đám đó.
23
00:01:21,126 --> 00:01:23,709
Lẽ ra ta nên thu theo đầu người.
24
00:01:23,793 --> 00:01:26,626
Thế thì sẽ là vài trăm nhân hai trăm,
nhiều hơn hẳn luôn.
25
00:01:26,709 --> 00:01:27,543
Ý hay đấy!
26
00:01:27,626 --> 00:01:31,709
Ta nên thỏa thuận
với tên khốn có sừng nào đó ở Địa ngục.
27
00:01:31,793 --> 00:01:33,293
Hắn có thể đi ám mấy căn nhà,
28
00:01:33,376 --> 00:01:38,293
và ta có thể "trừ tà" hắn
bằng đạn mã tử và thu về cả đống tiền.
29
00:01:38,376 --> 00:01:41,626
Phải rồi, nhưng ta kiếm đâu ra
một tên ngốc như thế?
30
00:01:45,876 --> 00:01:46,709
Sao nào?
31
00:01:47,876 --> 00:01:52,043
BÁC SĨ THÚ Y
32
00:01:56,584 --> 00:01:59,209
Đồ tí hon lắm lông,
đã bao giờ ngươi tự hỏi,
33
00:01:59,293 --> 00:02:02,834
là thằng nhỏ của ngươi sẽ nói gì
nếu nó có thể nói không?
34
00:02:04,126 --> 00:02:06,459
Ngươi không biết à?
Thế để ta nói cho nghe.
35
00:02:06,543 --> 00:02:10,168
Nó sẽ lặng thinh như một cái xác,
vì im lặng là vàng!
36
00:02:10,251 --> 00:02:12,084
Đó là lý do mà ta nói như điên.
37
00:02:12,168 --> 00:02:15,793
Nếu một tên ngốc có lời khuyên hay,
thì nhà thông thái cũng sẽ nghe theo.
38
00:02:15,876 --> 00:02:19,209
Thỉnh thoảng ta nói cũng có lý mà.
Ngươi tạm biệt thằng nhỏ của mình chưa?
39
00:02:20,793 --> 00:02:22,876
Ta cũng nghĩ thế. Tiến hành thôi!
40
00:02:24,459 --> 00:02:27,168
Ngươi… Cút ra, đồ quỷ dữ tí hon!
41
00:02:28,209 --> 00:02:33,209
Nếu ngươi nghĩ điều đó làm ta bực mình
thì ngươi nhầm to rồi.
42
00:02:33,293 --> 00:02:34,793
Ta bực mình sẵn rồi.
43
00:02:35,626 --> 00:02:36,626
Đâu rồi?
44
00:02:37,709 --> 00:02:38,876
Có chuyện gì à?
45
00:02:39,376 --> 00:02:43,459
Có gì trong kho chứa đồ
khiến ngươi chạy như thấy quỷ vậy?
46
00:02:45,376 --> 00:02:46,793
Trời ơi, một con quỷ!
47
00:02:48,126 --> 00:02:50,584
Cầu xin sự thương xót đi, tên người…
48
00:02:50,668 --> 00:02:55,918
Chờ đã. Để nói lại bằng tông khác.
Cầu xin sự thương xót đi, người phàm!
49
00:02:56,001 --> 00:02:58,043
Quỷ thần ơi.
50
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
Lạy Chúa Giê-su với bộ râu xồm xoàm!
Cái gì thế này?
51
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Trông hắn như một con sói vậy,
vì mặt chả khác gì con lợn.
52
00:03:06,293 --> 00:03:07,626
Nhanh, lấy kim tiêm trợ tử!
53
00:03:07,709 --> 00:03:10,626
Với liều ma túy kích dục cho mèo đó
thì hắn sẽ sớm tỉnh lại thôi.
54
00:03:11,126 --> 00:03:15,209
Nhưng sau mũi tiêm này,
ngươi sẽ yên giấc mãi mãi.
55
00:03:16,168 --> 00:03:17,876
- Chờ đã!
- Cái gì?
56
00:03:21,959 --> 00:03:25,293
CẮT CỎ GIÁ RẺ!
57
00:03:25,376 --> 00:03:26,793
Sao lại không thành công nhỉ?
58
00:03:26,876 --> 00:03:32,876
Xui quá, ta chẳng kiếm được đồng nào,
lại còn phải trả 50 vì phá hư cửa.
59
00:03:32,959 --> 00:03:36,251
Kế hoạch gần như tốt đẹp rồi mà.
Thử lần hai nào.
60
00:03:36,334 --> 00:03:41,293
Ta sẽ không thay đổi gì hết
trừ việc tránh xa mấy tên có ống tiêm ra.
61
00:03:42,209 --> 00:03:45,584
MINI LAS VEGAS
TIỆM CÀ PHÊ MỞ 24 TIẾNG
62
00:03:48,376 --> 00:03:52,459
Ta tới rồi. Marcinek, cậu vào trước đi.
63
00:03:52,543 --> 00:03:54,543
QUẦY TÍNH TIỀN
64
00:03:54,626 --> 00:03:57,043
Xin chào. Phát tờ rơi. Tạm biệt.
65
00:03:57,126 --> 00:03:59,459
"Trừ quỷ.
66
00:03:59,543 --> 00:04:04,626
Chiến đấu chống lại
linh hồn xấu xa. Giá rẻ".
67
00:04:04,709 --> 00:04:07,459
Cút ra khỏi đây với đống rác rưởi này đi!
68
00:04:14,293 --> 00:04:18,376
Được rồi, anh bạn nhỏ à, tôi xin lỗi.
Tôi không đánh nữa đâu, tôi hứa.
69
00:04:18,459 --> 00:04:21,543
Tôi đã không kiềm được cảm xúc. Và bùm!
70
00:04:24,959 --> 00:04:27,459
Đừng giận mà. Tôi xin lỗi.
71
00:04:28,376 --> 00:04:30,168
Thôi được, theo ý anh bạn vậy.
72
00:04:30,251 --> 00:04:34,459
Lần này thay vì vòng đệm dẹt,
tôi sẽ cho vào một đồng xu thật sự!
73
00:04:44,626 --> 00:04:46,918
Này, cái quái gì vậy hả?
74
00:04:47,001 --> 00:04:50,459
Một phần thưởng dở hơi cho một tên dở hơi!
75
00:04:50,543 --> 00:04:52,876
Thôi chết, một con quỷ!
76
00:05:04,959 --> 00:05:07,584
Alô? Phải, đúng thế.
77
00:05:08,209 --> 00:05:09,459
Vâng, 200 zloty.
78
00:05:09,959 --> 00:05:12,834
Trừ khi anh muốn hóa đơn,
thế thì giá cao hơn.
79
00:05:12,918 --> 00:05:15,834
Đúng là trùng hợp mà.
80
00:05:15,918 --> 00:05:20,209
May mắn thay,
chuyện xảy ra thì tôi lại đang ở gần.
81
00:05:22,709 --> 00:05:23,584
- Chào.
- Chào.
82
00:05:23,668 --> 00:05:28,959
Ta sẽ giết tất cả mọi người!
Có Chúa làm chứng, ta sẽ giết các ngươi!
83
00:05:31,293 --> 00:05:32,751
Hắn ở bên trong.
84
00:05:32,834 --> 00:05:35,918
Đừng lo, chúng tôi sẽ xử lý việc này.
85
00:05:41,959 --> 00:05:45,043
Ngươi đây rồi! Giơ tay lên, đồ kinh tởm!
86
00:05:46,126 --> 00:05:51,126
Cút ra chỗ con lừa mà làm tình!
Chuẩn bị chết đi, người phàm…
87
00:05:51,793 --> 00:05:54,793
Xin lỗi.
Nói bằng giọng cái giọng này khó thật đấy.
88
00:05:54,876 --> 00:05:56,209
Người phàm!
89
00:05:56,293 --> 00:05:57,709
Coi chừng, tôi bắn đấy.
90
00:05:58,626 --> 00:05:59,918
Anh làm gì thế?
91
00:06:00,001 --> 00:06:02,126
Thả lỏng đi. Là đạn mã tử thôi mà.
92
00:06:02,209 --> 00:06:04,209
Bỏ cuộc đi! Ngươi không có cơ hội đâu!
93
00:06:11,959 --> 00:06:14,293
Xong hết rồi. Phí là 200.
94
00:06:16,376 --> 00:06:19,709
Thắng lợi!
95
00:06:19,793 --> 00:06:23,043
Tiếc là anh lại mất sạch vào máy đánh bạc.
96
00:06:23,126 --> 00:06:25,084
Đã vậy còn mượn tôi 20 nữa chứ.
97
00:06:25,168 --> 00:06:28,293
Thứ nhất, tôi đâu có mượn,
là cậu đưa tôi đấy chứ.
98
00:06:28,376 --> 00:06:29,501
Tôi đưa ư? Nhưng…
99
00:06:29,584 --> 00:06:32,543
Thứ hai,
ta sẽ sớm bù đắp được tổn thất thôi.
100
00:06:32,626 --> 00:06:33,709
Kế hoạch hay mà.
101
00:06:33,793 --> 00:06:38,459
Ta sẽ không thay đổi gì hết
trừ việc tránh xa mấy tên có ống tiêm ra.
102
00:06:38,543 --> 00:06:40,043
Và cả máy đánh bạc nữa.
103
00:06:49,876 --> 00:06:53,376
Cuối cùng cũng đến. Tạ ơn Chúa.
Các anh định bắt tôi đợi bao lâu hả?
104
00:06:53,459 --> 00:06:54,459
Bảo là 7:00 tối mà!
105
00:06:54,543 --> 00:06:56,376
Thôi nào, mới 7:05 thôi mà.
106
00:06:56,459 --> 00:06:59,209
Chính xác. Lẽ ra tôi định mời anh vài ly,
107
00:06:59,293 --> 00:07:02,376
nhưng anh đến muộn nên tôi phải
giết thời gian bằng cái gì đó.
108
00:07:02,459 --> 00:07:06,376
Chết tiệt, lẽ ra anh nên nói trước!
Được rồi, vào vấn đề thôi. Dẫn đường đi.
109
00:07:06,459 --> 00:07:08,876
Thôi! Tôi không mạo hiểm mạng mình đâu.
110
00:07:08,959 --> 00:07:12,834
Miễn là hắn còn ở đó,
tôi sẽ không ra sau khu chuồng trại đâu.
111
00:07:12,918 --> 00:07:14,126
Tôi bỏ tiền để anh làm mà.
112
00:07:14,209 --> 00:07:19,293
Trong trường hợp đó thì…
Kiếm tiền thôi! Marcinek!
113
00:07:26,001 --> 00:07:29,084
Nhìn kìa, củ cải Wurzel kìa.
Lựa chọn khôn ngoan đấy.
114
00:07:29,168 --> 00:07:31,043
Mặc dù con người không ăn được,
115
00:07:31,126 --> 00:07:34,334
nhưng loài lợn không biết kén chọn
sẽ ăn chúng khi đói.
116
00:07:34,418 --> 00:07:37,876
Sếp, nhìn này. Loại khổng lồ kìa.
Tôi rành mấy giống củ cải đường này lắm.
117
00:07:37,959 --> 00:07:42,501
Rễ củ, khá dài.
Củ dưới lá mầm, dày và mọng nước.
118
00:07:42,584 --> 00:07:45,126
Phần rễ củ
có năng suất cao hơn củ cải đường
119
00:07:45,209 --> 00:07:48,501
nhưng bất ngờ là chất lượng kém hơn.
Hàm lượng nước cao.
120
00:07:48,584 --> 00:07:53,459
Họ không thuê ta để làm chuyện ruồi bu,
mà là để trừ quỷ. Cậu ta đây rồi.
121
00:07:55,709 --> 00:07:59,793
Đống củ cải này ngon thật.
Mấy cái có nho khô là ngon nhất.
122
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Chúng là bọ đấy, đồ ẻo lả. Giơ tay lên!
123
00:08:04,209 --> 00:08:05,209
Bọ sao, thật à?
124
00:08:07,334 --> 00:08:09,459
Ta chỉ có thể giơ một tay lên thôi!
125
00:08:09,543 --> 00:08:14,293
Vì ta cần cái còn lại để giết ngươi
khi mà tay kia bị trói sau lưng!
126
00:08:14,376 --> 00:08:17,376
Cảnh báo rồi đấy nhé! Đừng lo, đạn mã tử.
127
00:08:18,668 --> 00:08:22,543
Ôi, đau quá! Như thể ai đó đeo…
128
00:08:22,626 --> 00:08:25,001
Im lặng đi đồ ngốc. Nằm lăn ra đất đi!
129
00:08:25,084 --> 00:08:26,626
Marcinek, mang máu đến!
130
00:08:29,834 --> 00:08:32,043
Grześ, xong hết rồi, quý khách ơi!
131
00:08:34,543 --> 00:08:36,959
Nó đâu rồi? Cái thứ quái vật đó đâu?
132
00:08:37,043 --> 00:08:39,793
Đây này! Giờ thì trả tiền thưởng đi chứ.
133
00:08:39,876 --> 00:08:43,751
Gì cơ? Cái con thằn lằn này
thì tôi có thể tự xử bằng cây chĩa.
134
00:08:43,834 --> 00:08:46,043
Ý tôi là tên giẻ rách giận dữ kia cơ!
135
00:08:47,876 --> 00:08:51,126
Khỉ thật, một tên Khủng Long Chống Chúa!
136
00:08:51,209 --> 00:08:56,793
Kẻ nào dám làm phiền khi ta đang ăn?
Và bùm! Ta sẽ ném củ cải vào đầu ngươi!
137
00:08:57,668 --> 00:08:59,376
Sếp, bắn hắn đi!
138
00:08:59,459 --> 00:09:02,001
Đâu được. Tôi chỉ có đạn mã tử thôi.
Nhưng bình tĩnh đi.
139
00:09:02,084 --> 00:09:04,293
Tôi sẽ cố đánh bại tên đó
bằng trò của chính hắn.
140
00:09:05,126 --> 00:09:11,834
Đồ nhỏ con… Đúng là đồ ngốc.
Ngươi quăng củ ngon nhất có nho khô rồi.
141
00:09:13,501 --> 00:09:14,459
Ngon thật đấy.
142
00:09:14,543 --> 00:09:18,876
Để ta cho ngươi thấy chiêu này.
Địa ngục trần gian!
143
00:09:20,293 --> 00:09:23,126
Thôi chết, sếp ơi! Hắn nướng chín ta mất!
144
00:09:24,501 --> 00:09:29,251
Mấy tên xúc xích với củ cải đường.
Món ăn yêu thích của ta!
145
00:09:29,334 --> 00:09:33,626
Rút lui! Về chỗ xe tải! Ta cần đạn thật!
146
00:09:37,084 --> 00:09:41,209
Ngạc nhiên chưa?
Ta nhanh như xe Nubira đang nhấn ga vậy!
147
00:09:41,293 --> 00:09:45,293
Đôi khi ta ước mình đừng có sức mạnh đó.
Nếu ngươi theo kịp điều ta nói.
148
00:09:45,376 --> 00:09:50,959
Ta đùa giỡn đủ với các ngươi rồi!
Một chiêu khác tới đây! Mưa đá!
149
00:09:51,043 --> 00:09:52,959
Chạy về chỗ chuồng trại thôi!
150
00:09:53,043 --> 00:09:57,459
Chạy đi. Dù gì thì việc đó
cũng chẳng giúp ích được đâu.
151
00:09:57,543 --> 00:10:02,293
Ta sẽ thi triển chiêu côn nhị khúc,
thứ sẽ khiến ngươi bĩnh ra quần. Ối!
152
00:10:02,376 --> 00:10:05,209
Để ta ngưng cơn mưa đá này đã.
Đau quá! Khỉ thật!
153
00:10:05,293 --> 00:10:09,709
Anh đã gây ra chuyện gì thế này?
Sao tôi lại đi gọi anh chứ?
154
00:10:09,793 --> 00:10:12,876
Đừng lo, tôi sẽ tìm ra cách mà.
Để đó tôi lo. Domino.
155
00:10:12,959 --> 00:10:16,959
Sếp à, không phải lúc này.
Bụng tôi đau quá.
156
00:10:17,043 --> 00:10:20,293
Sếp à, tìm cách đi! Hắn đang đến đấy.
157
00:10:20,376 --> 00:10:21,793
Cuối cùng.
158
00:10:21,876 --> 00:10:25,959
Xin lỗi để bọn ngươi chờ lâu, ta mãi mê
thực hiện mấy cái chiêu của mình.
159
00:10:27,876 --> 00:10:29,209
Ôi trời ơi!
160
00:10:29,293 --> 00:10:31,834
Xin chào. Ta vào nhé? Nhìn xem!
161
00:10:34,001 --> 00:10:35,709
Thôi vậy. Khoe khoang đủ rồi.
162
00:10:35,793 --> 00:10:39,293
Tạm biệt nhé! Ôi, đau quá!
Khỉ thật. Đau quá đi mất.
163
00:10:41,709 --> 00:10:44,709
- Marcinek, ngay bây giờ!
- Giờ thì làm gì?
164
00:10:44,793 --> 00:10:45,793
Chẳng làm gì cả.
165
00:10:45,876 --> 00:10:49,709
Trước khi giải thích xong cho cậu,
thì tôi cày nát người hắn ba lần rồi!
166
00:10:56,709 --> 00:10:59,918
Phù! Ta sống rồi.
Domino, anh không sao chứ?
167
00:11:00,001 --> 00:11:02,126
Nhìn tôi giống không sao chứ?
168
00:11:03,126 --> 00:11:06,251
Sao lại có đứa
ăn củ cải Wurzel sống cơ chứ?
169
00:11:06,334 --> 00:11:08,376
Đã vậy còn với bọ nữa chứ!
170
00:11:08,459 --> 00:11:09,418
KẾT THÚC
171
00:11:09,501 --> 00:11:11,459
Trừ tà với giá chưa đến ba trăm
172
00:11:11,543 --> 00:11:14,543
Thật ra là hai trăm
Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn
173
00:11:14,626 --> 00:11:17,459
Coi chừng đấy, Beelze-mông
Ngươi sẽ bị đá đít
174
00:11:17,543 --> 00:11:20,793
Coi chừng đấy, Mông-cifer
Anh ấy đang nhắm vào người đấy
175
00:11:20,876 --> 00:11:25,793
Biên dịch: Hằng Nguyễn