1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,668 --> 00:00:21,168 Kleofas, hamarosan… Várj! 3 00:00:23,584 --> 00:00:25,751 - Igen? - Tényleg Kleofasnak hívnak? 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,126 Nem. Az igazi nevem Bartek, de az gagyi, ezért átkeresztelkedtem. 5 00:00:30,209 --> 00:00:32,334 - Mármint átsátánozódtam. - Mindegy. 6 00:00:35,668 --> 00:00:41,626 Kleofas, a pokol leghatalmasabb villamosenergia-termelői leszünk! 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,001 Mit beszélek? Francokat a pokolban! 8 00:00:44,084 --> 00:00:47,001 Vigyázz, felmegyek. Tartsd meg, nehogy leessek! 9 00:00:47,084 --> 00:00:48,501 Nem úgy, mint legutóbb! 10 00:00:48,584 --> 00:00:49,709 Akkor is tartottam. 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,334 Azért rázott meg az áram, és estél le, mert a kábelhez értél. 12 00:00:53,418 --> 00:00:57,751 Basszus, Bartek! Be vagyok parázva. De megéri majd, meglátod. 13 00:00:57,834 --> 00:01:00,209 Otthon is szereltem már konnektort. 14 00:01:00,293 --> 00:01:02,959 Sajna az egyetlen elektromos eszközöm a vécé, 15 00:01:03,043 --> 00:01:05,168 de Róma sem egy nap alatt épült föl. 16 00:01:05,251 --> 00:01:07,709 Mert Piasecznót építették fel. 17 00:01:09,001 --> 00:01:11,293 Ez klasszikus. 1 Man, 1 jar. 18 00:01:11,376 --> 00:01:16,084 Keresés. „Két lány, egy…” 19 00:01:18,376 --> 00:01:20,626 A fenébe! Grzechu, jól vagy? 20 00:01:26,959 --> 00:01:30,209 Ezek szerint mostantól gazdagok vagyunk? 21 00:01:30,293 --> 00:01:33,626 Még annál is jobb. Kifizetjük az adósságaink egy részét. 22 00:01:33,709 --> 00:01:36,043 Csak kicsit leszünk mínuszban. Menjünk! 23 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 Haver, hagyd itt a létrát! 24 00:01:40,001 --> 00:01:42,001 Hamarosan kettőt is vehetsz! 25 00:01:43,459 --> 00:01:47,168 Grzechu, most mentünk el a pokolkapu mellett. 26 00:01:47,251 --> 00:01:48,459 Ugyan már! 27 00:01:48,543 --> 00:01:53,459 Követjük a vezetéket, ami egyenesen elvezet minket… A fenébe! 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,584 Jó estét! 29 00:01:56,293 --> 00:01:59,543 A fenébe, Grzesiek! Nézd azt a menő kis fúrót! 30 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Na ezért jobbak a szakiskolák, mint az elméleti gimnáziumok! 31 00:02:04,876 --> 00:02:06,501 Az sarokcsiszoló, barom! 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,626 Szép munka! A technikus úr eltalálta! 33 00:02:09,709 --> 00:02:10,834 Tényleg? 34 00:02:14,084 --> 00:02:19,793 Mit tettél vele? Megöllek! Csak leugrom a pokolba a nuncsakuimért. 35 00:02:19,876 --> 00:02:22,459 Gyorsabban! Remélem, nem követ. 36 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 Jó, nem követ. Itt a pokol kapuja. Hopp! 37 00:02:27,543 --> 00:02:30,293 Jaj, ne! Csak a mennyország kapuját ne! 38 00:02:30,376 --> 00:02:35,959 Ez szörnyen fáj! Allergiás vagyok a mennyországra! Engedjetek ki! 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,751 A másodiknak is annyi. 40 00:02:40,834 --> 00:02:45,626 Csúcs! Tegyük fel a kaput a furgonra, és menjünk az erőműhöz a jutalmunkért! 41 00:02:45,709 --> 00:02:48,709 Az illegális áramellátásnak vége. 42 00:02:49,751 --> 00:02:51,293 Sarokcsiszoló? A mennybe? 43 00:02:51,376 --> 00:02:53,459 Ez történt. Két vállalkozó. 44 00:02:53,543 --> 00:02:55,876 Két környezetvédelmi vállalkozó, 45 00:02:55,959 --> 00:03:00,043 akik alternatív forrásokból akartak energiát szerezni. Megölte őket! 46 00:03:01,126 --> 00:03:04,459 Már megint Boner! Bassza meg! Vessük be a hadsereget! 47 00:03:04,543 --> 00:03:08,876 Minden tisztelettel, őpokoliassága, de fegyverszünet van. 48 00:03:08,959 --> 00:03:12,876 Ha sereget küldünk a földre, a menny is azt teszi. Armageddon lesz. 49 00:03:12,959 --> 00:03:17,001 Igazad lehet. De akkor mit tegyünk? 50 00:03:18,043 --> 00:03:23,501 Hív a nejem. Igen, drágám? Mennyi az idő? A fenébe, máris indulok! 51 00:03:23,584 --> 00:03:28,376 El kell hoznom Kamileket az óvodából. Ezek a nők! Látod? 52 00:03:28,459 --> 00:03:29,834 Én vagyok a pokol ura, 53 00:03:29,918 --> 00:03:33,043 de rám mordul, és behúzott farokkal engedelmeskedem. 54 00:03:33,126 --> 00:03:37,584 Az ujjuk köré csavarnak minket. Egy férfi sem bír a nőkkel. 55 00:03:38,209 --> 00:03:39,251 Várjunk csak! 56 00:03:52,751 --> 00:03:56,168 - Kapcsold ki a kalapácsfúrót! - Mi? 57 00:03:56,251 --> 00:03:58,501 Kapcsold ki a kalapácsfúrót, te barom! 58 00:04:00,501 --> 00:04:03,334 Nincs is kalapácsom, ez csak egy fúró. 59 00:04:03,834 --> 00:04:05,668 Tudtam! 60 00:04:05,751 --> 00:04:09,834 Idióta! Kalapácsfúróval csiszolsz? Lyukas lesz a karosszéria. 61 00:04:09,918 --> 00:04:13,334 És balra forgattad, száliránnyal szembe. 62 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 Egy vadonatúj, pár éves csiszolónak ezzel lőttek. 63 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 Le kell vonnom a fizetésedből. 64 00:04:19,043 --> 00:04:22,126 Szólnék, főnök, hogy ingyen dolgozom. 65 00:04:22,209 --> 00:04:25,293 Akkor kapsz három nyaklevest. 66 00:04:25,376 --> 00:04:29,668 Mázlim van, négyre számítottam. Jesszus! 67 00:04:29,751 --> 00:04:31,168 - Egy. - Főnök! 68 00:04:31,251 --> 00:04:35,418 Ne zavarj, épp megbüntetem Dominót! Kettő és három. Na, mi van? 69 00:04:35,501 --> 00:04:38,251 Hívott egy hölgy. Gömbszörnyek zaklatják. 70 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 Mondtam, hogy azok nem léteznek. 71 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 Nem tudom, szerinte léteznek. 72 00:04:44,376 --> 00:04:48,334 - Húszat most, a többit a meló végén. - Fejenként 20, vagy összesen? 73 00:04:48,418 --> 00:04:50,293 - Összesen. - Ez nem valami sok… 74 00:04:50,376 --> 00:04:53,001 Ne kötözködj, Szczepan! Fogadd el a pénzt! 75 00:04:53,501 --> 00:04:57,209 Sosem fizetnek ki. Senki sem hisz bennünk. 76 00:04:58,584 --> 00:05:01,459 Hívhatok strigákat is. Ők féláron megoldják. 77 00:05:01,543 --> 00:05:06,626 Jól van, nem kell berágni, főnökasszony. Srácok, készenlétbe! 78 00:05:08,501 --> 00:05:13,501 Asszonyom, szörnygömbök nem léteznek. Csak port látott a zseblámpa fényében. 79 00:05:13,584 --> 00:05:18,709 Nézze meg! De jön 200-zal, amiért kijöttünk… 80 00:05:18,793 --> 00:05:22,876 - De majd megoldjuk valahogy. - Előbb velük oldják meg! 81 00:05:24,126 --> 00:05:26,793 Kapjátok el őket! Kövessetek! 82 00:05:26,876 --> 00:05:28,543 Szörnygömbök? Nem hiszem el! 83 00:05:28,626 --> 00:05:31,959 Majd elhiszed, ha a fogaidat a padlóról kell felszedned! 84 00:05:33,876 --> 00:05:37,293 Basztikuli! Mit tettél Szczepannel? 85 00:05:42,376 --> 00:05:43,293 Mi történt? 86 00:05:43,376 --> 00:05:48,709 Mariusz, el kell mondanom valamit. Nem vagyunk halhatatlanok. 87 00:05:48,793 --> 00:05:53,626 Valóban sokáig élünk. Három-négy évet is. De aztán vége. 88 00:05:53,709 --> 00:05:58,126 Akkor elpatkolunk. És már rájöhettél, hogy könnyű megölni minket. 89 00:05:58,209 --> 00:06:02,209 Elég ránk lőni egy sörétes puskával, vagy megdobni egy cipővel. 90 00:06:02,293 --> 00:06:06,043 Ég veled, barátom! Ne haragudj rám mindezért! 91 00:06:06,126 --> 00:06:10,043 A „Rúgj seggbe” matricáért a hátadon haragudhatsz. 92 00:06:10,126 --> 00:06:12,501 Azt én ragasztottam rád. 93 00:06:14,334 --> 00:06:17,501 Szczepan, az a golyó összezavart téged. 94 00:06:18,251 --> 00:06:20,876 Méghogy a szörnygömbök nem halhatatlanok! 95 00:06:56,626 --> 00:06:59,709 Basszus! Szczepan azt mondta, halhatatlanok vagyunk, 96 00:06:59,793 --> 00:07:02,751 de nem akarom, hogy pofán vágjanak a légycsapóval. 97 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 Mi legyen? 98 00:07:03,751 --> 00:07:05,751 Várjunk kint, az erkélyen! 99 00:07:05,834 --> 00:07:07,959 - Ott cigizhetünk is. - Meggyőztél. 100 00:07:11,459 --> 00:07:13,668 Sikerült. Ez volt az utolsó. 101 00:07:13,751 --> 00:07:17,084 Amint mondtam, ez 200 zloty lesz. 102 00:07:17,168 --> 00:07:19,876 Hacsak nem kér számlát, de nem éri meg. 103 00:07:19,959 --> 00:07:24,709 Van egy kis gond, Mr. Bogdan. Nekem csak… 104 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Nos, tulajdonképpen nincs pénzem. 105 00:07:29,084 --> 00:07:33,626 Ne harcolj ellene! Úgyis veszítenél. Férkőzz a bizalmába! 106 00:07:33,709 --> 00:07:38,376 Mondjuk, hívd el egy bérelt lakásba! Feküdj le vele, ha szükséges! 107 00:07:38,459 --> 00:07:44,709 Ha elaludt, adj be neki bürökfőzetet! Akkor megszabadulunk Bonertől. Érted? 108 00:07:44,793 --> 00:07:46,376 Igen, Sötét nagyúr! 109 00:07:46,459 --> 00:07:50,959 Nyomás a földre! Ha ügyes leszel… 110 00:07:51,584 --> 00:07:54,376 Tűnés! Hív a nejem, fel kell vennem. Halló? 111 00:07:54,459 --> 00:07:59,293 Nincs pénzem, de köszönetképpen meghívnám magukat teára és tortára. 112 00:07:59,376 --> 00:08:01,126 Hűha! Torta! 113 00:08:01,209 --> 00:08:05,251 És tea! Főnök, ezt nem lenne szép elutasítani. Maradunk? 114 00:08:05,334 --> 00:08:08,834 Sajnos neked, Dominó, még dolgod van a furgonnal. 115 00:08:08,918 --> 00:08:12,209 Marcinek, te tartsd szemmel munka közben ezt a barmot, 116 00:08:12,293 --> 00:08:15,334 mert hülye, mint ateista az imádkozáshoz! 117 00:08:15,418 --> 00:08:18,626 De nekem ma nincs más dolgom, szóval… 118 00:08:24,709 --> 00:08:27,959 OLCSÓ FŰNYÍRÁS! 119 00:08:28,043 --> 00:08:29,293 Miért nem lépünk le? 120 00:08:29,376 --> 00:08:32,709 Megvárjuk a főnököt. Láttad azt a csajt? 121 00:08:32,793 --> 00:08:35,001 Bombabiztos numera. 122 00:08:35,084 --> 00:08:37,459 Dehogy. A teának idő kell, míg megfő. 123 00:08:37,543 --> 00:08:40,293 És túl forró, így nem ihatod meg azonnal… 124 00:08:40,376 --> 00:08:43,959 Hacsak nem hideg vízzel készíti, de azt nehezebb. 125 00:08:44,043 --> 00:08:47,209 Azt hiszem, előbb hideg vizet öntenek rá, majd forrót. 126 00:09:00,459 --> 00:09:04,876 Főnökasszony, jöhet a maradék 20 zloty. Letudtuk a melót. 127 00:09:04,959 --> 00:09:05,959 Kuss! 128 00:09:09,793 --> 00:09:11,043 Mi a… 129 00:09:20,293 --> 00:09:24,918 Főnökasszony! 130 00:09:25,709 --> 00:09:30,043 Mit szólsz? 131 00:09:33,501 --> 00:09:36,209 Jézusom! 132 00:09:57,084 --> 00:10:01,043 Kifogyott a lőszer! Gyere vissza! Nem menekülhetsz. 133 00:10:01,126 --> 00:10:03,543 A sloziról meg pláne nem. 134 00:10:07,293 --> 00:10:10,501 Még találkozunk, édesem. 135 00:10:18,043 --> 00:10:21,543 Hülye állat! Azt mondta, húzott óvszert. 136 00:10:22,376 --> 00:10:23,209 VÉGE 137 00:10:23,293 --> 00:10:25,418 Ördögűzés háromszázért 138 00:10:25,501 --> 00:10:28,501 Igazából kétszázért De ha számlát is kérsz, több 139 00:10:28,584 --> 00:10:31,376 Jól vigyázz, Belzehúgy Mert ő frankón seggbe rúg 140 00:10:31,459 --> 00:10:34,626 Vigyázat, Löcsifer Ha ő egyszer kiszemel 141 00:10:34,709 --> 00:10:39,709 A feliratot fordította: Péter Orsolya