1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,668 --> 00:00:21,168
Kleofas, hamarosan… Várj!
3
00:00:23,584 --> 00:00:25,751
- Igen?
- Tényleg Kleofasnak hívnak?
4
00:00:25,834 --> 00:00:30,126
Nem. Az igazi nevem Bartek,
de az gagyi, ezért átkeresztelkedtem.
5
00:00:30,209 --> 00:00:32,334
- Mármint átsátánozódtam.
- Mindegy.
6
00:00:35,668 --> 00:00:41,626
Kleofas, a pokol leghatalmasabb
villamosenergia-termelői leszünk!
7
00:00:41,709 --> 00:00:44,001
Mit beszélek? Francokat a pokolban!
8
00:00:44,084 --> 00:00:47,001
Vigyázz, felmegyek.
Tartsd meg, nehogy leessek!
9
00:00:47,084 --> 00:00:48,501
Nem úgy, mint legutóbb!
10
00:00:48,584 --> 00:00:49,709
Akkor is tartottam.
11
00:00:49,793 --> 00:00:53,334
Azért rázott meg az áram,
és estél le, mert a kábelhez értél.
12
00:00:53,418 --> 00:00:57,751
Basszus, Bartek! Be vagyok parázva.
De megéri majd, meglátod.
13
00:00:57,834 --> 00:01:00,209
Otthon is szereltem már konnektort.
14
00:01:00,293 --> 00:01:02,959
Sajna az egyetlen
elektromos eszközöm a vécé,
15
00:01:03,043 --> 00:01:05,168
de Róma sem egy nap alatt épült föl.
16
00:01:05,251 --> 00:01:07,709
Mert Piasecznót építették fel.
17
00:01:09,001 --> 00:01:11,293
Ez klasszikus. 1 Man, 1 jar.
18
00:01:11,376 --> 00:01:16,084
Keresés. „Két lány, egy…”
19
00:01:18,376 --> 00:01:20,626
A fenébe! Grzechu, jól vagy?
20
00:01:26,959 --> 00:01:30,209
Ezek szerint mostantól gazdagok vagyunk?
21
00:01:30,293 --> 00:01:33,626
Még annál is jobb.
Kifizetjük az adósságaink egy részét.
22
00:01:33,709 --> 00:01:36,043
Csak kicsit leszünk mínuszban. Menjünk!
23
00:01:38,001 --> 00:01:39,918
Haver, hagyd itt a létrát!
24
00:01:40,001 --> 00:01:42,001
Hamarosan kettőt is vehetsz!
25
00:01:43,459 --> 00:01:47,168
Grzechu, most mentünk el
a pokolkapu mellett.
26
00:01:47,251 --> 00:01:48,459
Ugyan már!
27
00:01:48,543 --> 00:01:53,459
Követjük a vezetéket,
ami egyenesen elvezet minket… A fenébe!
28
00:01:53,543 --> 00:01:54,584
Jó estét!
29
00:01:56,293 --> 00:01:59,543
A fenébe, Grzesiek!
Nézd azt a menő kis fúrót!
30
00:01:59,626 --> 00:02:04,793
Na ezért jobbak a szakiskolák,
mint az elméleti gimnáziumok!
31
00:02:04,876 --> 00:02:06,501
Az sarokcsiszoló, barom!
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,626
Szép munka! A technikus úr eltalálta!
33
00:02:09,709 --> 00:02:10,834
Tényleg?
34
00:02:14,084 --> 00:02:19,793
Mit tettél vele? Megöllek!
Csak leugrom a pokolba a nuncsakuimért.
35
00:02:19,876 --> 00:02:22,459
Gyorsabban! Remélem, nem követ.
36
00:02:22,543 --> 00:02:25,543
Jó, nem követ. Itt a pokol kapuja. Hopp!
37
00:02:27,543 --> 00:02:30,293
Jaj, ne! Csak a mennyország kapuját ne!
38
00:02:30,376 --> 00:02:35,959
Ez szörnyen fáj! Allergiás vagyok
a mennyországra! Engedjetek ki!
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,751
A másodiknak is annyi.
40
00:02:40,834 --> 00:02:45,626
Csúcs! Tegyük fel a kaput a furgonra,
és menjünk az erőműhöz a jutalmunkért!
41
00:02:45,709 --> 00:02:48,709
Az illegális áramellátásnak vége.
42
00:02:49,751 --> 00:02:51,293
Sarokcsiszoló? A mennybe?
43
00:02:51,376 --> 00:02:53,459
Ez történt. Két vállalkozó.
44
00:02:53,543 --> 00:02:55,876
Két környezetvédelmi vállalkozó,
45
00:02:55,959 --> 00:03:00,043
akik alternatív forrásokból
akartak energiát szerezni. Megölte őket!
46
00:03:01,126 --> 00:03:04,459
Már megint Boner!
Bassza meg! Vessük be a hadsereget!
47
00:03:04,543 --> 00:03:08,876
Minden tisztelettel, őpokoliassága,
de fegyverszünet van.
48
00:03:08,959 --> 00:03:12,876
Ha sereget küldünk a földre,
a menny is azt teszi. Armageddon lesz.
49
00:03:12,959 --> 00:03:17,001
Igazad lehet. De akkor mit tegyünk?
50
00:03:18,043 --> 00:03:23,501
Hív a nejem. Igen, drágám?
Mennyi az idő? A fenébe, máris indulok!
51
00:03:23,584 --> 00:03:28,376
El kell hoznom Kamileket az óvodából.
Ezek a nők! Látod?
52
00:03:28,459 --> 00:03:29,834
Én vagyok a pokol ura,
53
00:03:29,918 --> 00:03:33,043
de rám mordul,
és behúzott farokkal engedelmeskedem.
54
00:03:33,126 --> 00:03:37,584
Az ujjuk köré csavarnak minket.
Egy férfi sem bír a nőkkel.
55
00:03:38,209 --> 00:03:39,251
Várjunk csak!
56
00:03:52,751 --> 00:03:56,168
- Kapcsold ki a kalapácsfúrót!
- Mi?
57
00:03:56,251 --> 00:03:58,501
Kapcsold ki a kalapácsfúrót, te barom!
58
00:04:00,501 --> 00:04:03,334
Nincs is kalapácsom, ez csak egy fúró.
59
00:04:03,834 --> 00:04:05,668
Tudtam!
60
00:04:05,751 --> 00:04:09,834
Idióta! Kalapácsfúróval csiszolsz?
Lyukas lesz a karosszéria.
61
00:04:09,918 --> 00:04:13,334
És balra forgattad, száliránnyal szembe.
62
00:04:13,418 --> 00:04:16,501
Egy vadonatúj,
pár éves csiszolónak ezzel lőttek.
63
00:04:16,584 --> 00:04:18,959
Le kell vonnom a fizetésedből.
64
00:04:19,043 --> 00:04:22,126
Szólnék, főnök, hogy ingyen dolgozom.
65
00:04:22,209 --> 00:04:25,293
Akkor kapsz három nyaklevest.
66
00:04:25,376 --> 00:04:29,668
Mázlim van, négyre számítottam. Jesszus!
67
00:04:29,751 --> 00:04:31,168
- Egy.
- Főnök!
68
00:04:31,251 --> 00:04:35,418
Ne zavarj, épp megbüntetem Dominót!
Kettő és három. Na, mi van?
69
00:04:35,501 --> 00:04:38,251
Hívott egy hölgy. Gömbszörnyek zaklatják.
70
00:04:38,334 --> 00:04:40,918
Mondtam, hogy azok nem léteznek.
71
00:04:41,001 --> 00:04:43,251
Nem tudom, szerinte léteznek.
72
00:04:44,376 --> 00:04:48,334
- Húszat most, a többit a meló végén.
- Fejenként 20, vagy összesen?
73
00:04:48,418 --> 00:04:50,293
- Összesen.
- Ez nem valami sok…
74
00:04:50,376 --> 00:04:53,001
Ne kötözködj, Szczepan! Fogadd el a pénzt!
75
00:04:53,501 --> 00:04:57,209
Sosem fizetnek ki. Senki sem hisz bennünk.
76
00:04:58,584 --> 00:05:01,459
Hívhatok strigákat is.
Ők féláron megoldják.
77
00:05:01,543 --> 00:05:06,626
Jól van, nem kell berágni, főnökasszony.
Srácok, készenlétbe!
78
00:05:08,501 --> 00:05:13,501
Asszonyom, szörnygömbök nem léteznek.
Csak port látott a zseblámpa fényében.
79
00:05:13,584 --> 00:05:18,709
Nézze meg!
De jön 200-zal, amiért kijöttünk…
80
00:05:18,793 --> 00:05:22,876
- De majd megoldjuk valahogy.
- Előbb velük oldják meg!
81
00:05:24,126 --> 00:05:26,793
Kapjátok el őket! Kövessetek!
82
00:05:26,876 --> 00:05:28,543
Szörnygömbök? Nem hiszem el!
83
00:05:28,626 --> 00:05:31,959
Majd elhiszed,
ha a fogaidat a padlóról kell felszedned!
84
00:05:33,876 --> 00:05:37,293
Basztikuli! Mit tettél Szczepannel?
85
00:05:42,376 --> 00:05:43,293
Mi történt?
86
00:05:43,376 --> 00:05:48,709
Mariusz, el kell mondanom valamit.
Nem vagyunk halhatatlanok.
87
00:05:48,793 --> 00:05:53,626
Valóban sokáig élünk.
Három-négy évet is. De aztán vége.
88
00:05:53,709 --> 00:05:58,126
Akkor elpatkolunk. És már rájöhettél,
hogy könnyű megölni minket.
89
00:05:58,209 --> 00:06:02,209
Elég ránk lőni egy sörétes puskával,
vagy megdobni egy cipővel.
90
00:06:02,293 --> 00:06:06,043
Ég veled, barátom!
Ne haragudj rám mindezért!
91
00:06:06,126 --> 00:06:10,043
A „Rúgj seggbe” matricáért
a hátadon haragudhatsz.
92
00:06:10,126 --> 00:06:12,501
Azt én ragasztottam rád.
93
00:06:14,334 --> 00:06:17,501
Szczepan, az a golyó összezavart téged.
94
00:06:18,251 --> 00:06:20,876
Méghogy a szörnygömbök nem halhatatlanok!
95
00:06:56,626 --> 00:06:59,709
Basszus! Szczepan azt mondta,
halhatatlanok vagyunk,
96
00:06:59,793 --> 00:07:02,751
de nem akarom,
hogy pofán vágjanak a légycsapóval.
97
00:07:02,834 --> 00:07:03,668
Mi legyen?
98
00:07:03,751 --> 00:07:05,751
Várjunk kint, az erkélyen!
99
00:07:05,834 --> 00:07:07,959
- Ott cigizhetünk is.
- Meggyőztél.
100
00:07:11,459 --> 00:07:13,668
Sikerült. Ez volt az utolsó.
101
00:07:13,751 --> 00:07:17,084
Amint mondtam, ez 200 zloty lesz.
102
00:07:17,168 --> 00:07:19,876
Hacsak nem kér számlát, de nem éri meg.
103
00:07:19,959 --> 00:07:24,709
Van egy kis gond, Mr. Bogdan. Nekem csak…
104
00:07:24,793 --> 00:07:26,876
Nos, tulajdonképpen nincs pénzem.
105
00:07:29,084 --> 00:07:33,626
Ne harcolj ellene!
Úgyis veszítenél. Férkőzz a bizalmába!
106
00:07:33,709 --> 00:07:38,376
Mondjuk, hívd el egy bérelt lakásba!
Feküdj le vele, ha szükséges!
107
00:07:38,459 --> 00:07:44,709
Ha elaludt, adj be neki bürökfőzetet!
Akkor megszabadulunk Bonertől. Érted?
108
00:07:44,793 --> 00:07:46,376
Igen, Sötét nagyúr!
109
00:07:46,459 --> 00:07:50,959
Nyomás a földre! Ha ügyes leszel…
110
00:07:51,584 --> 00:07:54,376
Tűnés! Hív a nejem,
fel kell vennem. Halló?
111
00:07:54,459 --> 00:07:59,293
Nincs pénzem, de köszönetképpen
meghívnám magukat teára és tortára.
112
00:07:59,376 --> 00:08:01,126
Hűha! Torta!
113
00:08:01,209 --> 00:08:05,251
És tea! Főnök,
ezt nem lenne szép elutasítani. Maradunk?
114
00:08:05,334 --> 00:08:08,834
Sajnos neked, Dominó,
még dolgod van a furgonnal.
115
00:08:08,918 --> 00:08:12,209
Marcinek, te tartsd szemmel
munka közben ezt a barmot,
116
00:08:12,293 --> 00:08:15,334
mert hülye, mint ateista az imádkozáshoz!
117
00:08:15,418 --> 00:08:18,626
De nekem ma nincs más dolgom, szóval…
118
00:08:24,709 --> 00:08:27,959
OLCSÓ FŰNYÍRÁS!
119
00:08:28,043 --> 00:08:29,293
Miért nem lépünk le?
120
00:08:29,376 --> 00:08:32,709
Megvárjuk a főnököt. Láttad azt a csajt?
121
00:08:32,793 --> 00:08:35,001
Bombabiztos numera.
122
00:08:35,084 --> 00:08:37,459
Dehogy. A teának idő kell, míg megfő.
123
00:08:37,543 --> 00:08:40,293
És túl forró, így nem ihatod meg azonnal…
124
00:08:40,376 --> 00:08:43,959
Hacsak nem hideg vízzel készíti,
de azt nehezebb.
125
00:08:44,043 --> 00:08:47,209
Azt hiszem,
előbb hideg vizet öntenek rá, majd forrót.
126
00:09:00,459 --> 00:09:04,876
Főnökasszony, jöhet a maradék 20 zloty.
Letudtuk a melót.
127
00:09:04,959 --> 00:09:05,959
Kuss!
128
00:09:09,793 --> 00:09:11,043
Mi a…
129
00:09:20,293 --> 00:09:24,918
Főnökasszony!
130
00:09:25,709 --> 00:09:30,043
Mit szólsz?
131
00:09:33,501 --> 00:09:36,209
Jézusom!
132
00:09:57,084 --> 00:10:01,043
Kifogyott a lőszer!
Gyere vissza! Nem menekülhetsz.
133
00:10:01,126 --> 00:10:03,543
A sloziról meg pláne nem.
134
00:10:07,293 --> 00:10:10,501
Még találkozunk, édesem.
135
00:10:18,043 --> 00:10:21,543
Hülye állat! Azt mondta, húzott óvszert.
136
00:10:22,376 --> 00:10:23,209
VÉGE
137
00:10:23,293 --> 00:10:25,418
Ördögűzés háromszázért
138
00:10:25,501 --> 00:10:28,501
Igazából kétszázért
De ha számlát is kérsz, több
139
00:10:28,584 --> 00:10:31,376
Jól vigyázz, Belzehúgy
Mert ő frankón seggbe rúg
140
00:10:31,459 --> 00:10:34,626
Vigyázat, Löcsifer
Ha ő egyszer kiszemel
141
00:10:34,709 --> 00:10:39,709
A feliratot fordította: Péter Orsolya